1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
20 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
22 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
24 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
34 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
35 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
48 msgid "&Document format"
49 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
52 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
56 msgid "Sho&w in export menu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
60 msgid "Vector &graphics format"
61 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
65 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
82 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
90 msgstr "&Αντιγραφή με:"
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
93 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
94 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
98 msgid "Default Output Formats"
99 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
102 msgid "With &TeX fonts:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
106 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
110 msgid "With n&on-TeX fonts:"
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
115 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
116 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
120 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
122 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
123 "καθορίσετε τις επιλογές του."
125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
127 msgid "Index generation"
128 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
133 msgstr "Επεξεργα&στής:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
146 msgid "Define program options of the selected processor."
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
150 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
154 msgid "&Use multiple indexes"
155 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
158 msgid "&New:[[index]]"
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
163 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
167 msgid "Add a new index to the list"
168 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
178 msgid "A&vailable Indexes:"
179 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
187 msgid "Remove the selected index"
188 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
192 #: src/Buffer.cpp:4199
196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
197 msgid "Rename the selected index"
198 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
202 msgstr "&Μετονομασία..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
205 msgid "Define or change button color"
206 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
210 msgid "Alter Co&lor..."
211 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
214 msgid "Add the selected branches to the list."
215 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
218 msgid "&Add Selected"
219 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
222 msgid "Add all unknown branches to the list."
223 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
227 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
235 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
236 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
240 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
241 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
253 msgid "Undefined branches used in this document."
254 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
257 msgid "&Undefined Branches:"
258 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
261 msgid "User &interface language:"
262 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
265 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
266 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
270 msgid "Language &package:"
271 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
274 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
275 msgid "Select which language package LyX should use"
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
283 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
289 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
310 msgid "None[[language package]]"
311 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
319 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Εντολή &αρχής:"
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "Εντολή &τέλους:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
339 msgid "Default decimal &separator:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
344 msgid "Default length &unit:"
345 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
349 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
350 "the language package)"
352 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
353 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
356 msgid "Set languages &globally"
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
361 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
364 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
369 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
373 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
376 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
381 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
384 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
385 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
388 msgid "Mark &foreign languages"
389 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
392 msgid "Right-to-left language support"
393 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
397 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
399 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
400 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
404 msgid "Enable &RTL support"
405 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
408 msgid "Cursor movement:"
409 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
420 msgid "Unit of width value"
421 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
424 msgid "number of needed lines"
425 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
428 msgid "use number of lines"
429 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
433 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
443 msgstr "Τιμή πλάτους"
445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
448 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
449 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
456 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
457 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
464 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
466 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
468 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
481 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
492 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
493 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
507 msgid "Vertical alignment"
508 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
511 msgid "Outer (default)"
512 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
528 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
541 msgid "Overhang value"
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
545 msgid "Unit of overhang value"
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
549 msgid "Check this to allow flexible placement"
550 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
553 msgid "Allow &floating"
554 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
561 msgid "Page number to print from"
562 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
565 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
566 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
569 msgid "Page number to print to"
570 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
573 msgid "Print all pages"
574 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
586 msgid "Print &odd-numbered pages"
587 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
590 msgid "Print &even-numbered pages"
591 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
594 msgid "Print in reverse order"
595 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
598 msgid "Re&verse order"
599 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
606 msgid "Number of copies"
607 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
610 msgid "Collate copies"
611 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
627 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
633 msgid "Print Destination"
634 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
637 msgid "Send output to the printer"
638 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
645 msgid "Send output to the given printer"
646 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
649 msgid "Send output to a file"
650 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
663 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
665 msgstr "&Πλοήγηση..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
669 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
673 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
675 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
684 msgid "&Orientation:"
685 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
689 msgstr "&Κατακόρυφος"
691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
698 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
703 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
706 msgid "Style used for the page header and footer"
707 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
711 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
714 msgid "&Two-sided document"
715 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
721 msgid "Number of rows"
722 msgstr "Αριθμός γραμμών"
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
733 msgid "Number of columns"
734 msgstr "Αριθμός στηλών"
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
744 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
758 msgid "Replace &with:"
759 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
762 msgid "Perform a case-sensitive search"
763 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
766 msgid "Case &sensitive"
767 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
770 msgid "Find next occurrence [Enter]"
771 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
776 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
779 msgid "Restrict search to whole words only"
780 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
785 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
788 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
789 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
796 msgstr "Αντικατάστα&ση"
798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
799 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
803 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
804 msgid "Search &backwards"
805 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
808 msgid "Replace all occurences at once"
809 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
813 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
815 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
823 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
824 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
832 msgid "C&urrent document"
833 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
837 "Current document and all related documents belonging to the same master "
840 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
844 msgid "&Master document"
845 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
848 msgid "All open documents"
849 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
852 msgid "&Open documents"
853 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
861 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
862 "and paragraph style"
865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
867 msgid "I&gnore format"
868 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
872 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
877 msgid "&Preserve first case on replace"
880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
881 msgid "&Expand macros"
882 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
886 msgid "Search on&ly in maths"
887 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
891 msgid "Restrict search to math environments only"
892 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
896 msgstr "&Τροποποίηση..."
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
900 msgid "&Use system colors"
901 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
911 msgid "Language of the thesaurus"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
916 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
920 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
923 msgid "Word to look up"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
932 msgid "The selected entry"
933 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
940 msgid "Replace the entry with the selection"
941 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
944 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
946 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
949 msgid "Printer Command Options"
950 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
953 msgid "Extension to be used when printing to file."
954 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
957 msgid "File ex&tension:"
958 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
961 msgid "Option used to print to a file."
962 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
965 msgid "Print to &file:"
966 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
969 msgid "Option used to print to non-default printer."
970 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
973 msgid "Set &printer:"
974 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
977 msgid "Option used with spool command to set printer."
979 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
983 msgid "Spool &printer:"
984 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
988 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
992 msgid "Spool co&mmand:"
993 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
996 msgid "Option used to reverse page order."
997 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1000 msgid "Re&verse pages:"
1001 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1005 msgstr "Ορι&ζόντια:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1008 msgid "&Number of copies:"
1009 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1012 msgid "Option used to set number of copies."
1013 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1016 msgid "Option used to print a range of pages."
1017 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1021 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1024 msgid "Pa&ge range:"
1025 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1028 msgid "Option used to collate multiple copies."
1029 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1033 msgstr "&Μονές σελίδες:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1036 msgid "&Even pages:"
1037 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1040 msgid "Paper t&ype:"
1041 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1044 msgid "Paper si&ze:"
1045 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1048 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1049 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1052 msgid "E&xtra options:"
1053 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1056 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1057 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1061 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1062 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1065 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
1066 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1070 msgid "Adapt &output to printer"
1071 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1074 msgid "Name of the default printer"
1075 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1078 msgid "Default &printer:"
1079 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1082 msgid "Printer co&mmand:"
1083 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1091 msgstr "Το όνομά σας"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1099 msgid "Your E-mail address"
1100 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1103 msgid "Sans Seri&f:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1107 msgid "T&ypewriter:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1116 msgstr "&Κλίμακα %:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1120 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1128 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1140 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1148 msgstr "Μι&κρότερο:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1160 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1164 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1167 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
1168 "γραμμάτων στην οθόνη."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1171 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1173 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1176 msgid "Output &line length:"
1177 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1181 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1182 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1183 "paragraphs are separated by a blank line."
1185 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
1186 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
1187 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1190 msgid "&Date format:"
1191 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1194 msgid "Date format for strftime output"
1195 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1199 msgid "&Overwrite on export:"
1200 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1203 msgid "Ask permission"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1207 msgid "Main file only"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1213 msgstr "Όλα τα πεδία"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1220 msgid "Forward search"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1225 msgid "DV&I command:"
1226 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1230 msgid "&PDF command:"
1231 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1236 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1240 msgid "Value of the vertical line offset."
1241 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1245 msgid "Value of the line width."
1246 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1254 msgid "Value of the line thickness."
1255 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1258 msgid "Listing Parameters"
1259 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1263 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1265 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1269 msgid "&Bypass validation"
1270 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1281 msgid "Mo&re parameters"
1282 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1285 msgid "Underline spaces in generated output"
1286 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1289 msgid "&Mark spaces in output"
1290 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1293 msgid "Show LaTeX preview"
1294 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1297 msgid "&Show preview"
1298 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1301 msgid "File name to include"
1302 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1305 msgid "&Include Type:"
1306 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1310 msgstr "Συμπερίληψη"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1322 msgid "Program Listing"
1323 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1326 msgid "Select a file"
1327 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1330 msgid "Edit the file"
1331 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1335 msgstr "&Επεξεργασία"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1339 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1343 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1344 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1347 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1348 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1351 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1352 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1355 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1357 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1360 msgid "Bibliography generation"
1361 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1364 msgid "BibTeX command and options"
1365 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1369 msgid "Processor for &Japanese:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1373 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1374 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1386 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1387 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1390 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1391 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1394 msgid "&Nomenclature command:"
1395 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1398 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1399 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1402 msgid "Chec&kTeX command:"
1403 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1406 msgid "CheckTeX start options and flags"
1407 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1411 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1413 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1415 "Warning: Your changes here will not be saved."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1419 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1420 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1423 msgid "Set class options to default on class change"
1424 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1427 msgid "R&eset class options when document class changes"
1428 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1431 msgid "LyX: Enter text"
1432 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1435 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1437 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1441 msgid "&Do not show this warning again!"
1442 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1448 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1449 msgid "LyX internal only"
1450 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1454 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1457 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1458 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1465 msgid "Print as grey text"
1466 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1470 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1477 msgid "Spell Checker"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1486 msgid "Unknown word:"
1487 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1490 msgid "Current word"
1491 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1495 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1498 msgid "Re&placement:"
1499 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1502 msgid "Replace with selected word"
1503 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1506 msgid "Replace word with current choice"
1507 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1510 msgid "S&uggestions:"
1511 msgstr "Π&ροτάσεις:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1514 msgid "Ignore this word"
1515 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1519 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1522 msgid "Ignore this word throughout this session"
1523 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1527 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1531 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1539 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1540 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1547 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1548 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1553 msgid "&Horizontal Phantom"
1554 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1557 msgid "Vertical space of the phantom content"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1562 msgid "&Vertical Phantom"
1563 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1567 msgstr "&Διαθέσιμες:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1579 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1585 msgstr "&Επιλεγμένες:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1590 msgstr "&Τροποποίηση"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1605 msgstr "Π&λοήγηση..."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1609 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1612 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1613 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1616 msgid "Current cell:"
1617 msgstr "Τρέχον κελί:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1620 msgid "Current row position"
1621 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1624 msgid "Current column position"
1625 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1628 msgid "&Table Settings"
1629 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1634 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1637 msgid "Merge cells of different rows"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1646 msgid "&Vertical Offset:"
1647 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1651 msgid "Optional vertical offset"
1652 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1655 msgid "Cell setting"
1656 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1659 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1660 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1669 msgid "rotation angle"
1670 msgstr "Στυλ παραπομπών"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1678 msgid "Table-wide settings"
1679 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1687 msgid "Verti&cal alignment:"
1688 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1691 msgid "Vertical alignment of the table"
1692 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1702 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1728 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1729 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1737 msgid "Column settings"
1738 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1741 msgid "&Horizontal alignment:"
1742 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1745 msgid "Horizontal alignment in column"
1746 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1751 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1756 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1761 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1763 msgid "At Decimal Separator"
1764 msgstr "Διαχωριστής"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1768 msgid "&Decimal separator:"
1769 msgstr "Διαχωριστής"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1772 msgid "Fixed width of the column"
1773 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1776 msgid "&Vertical alignment in row:"
1777 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1781 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1784 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1788 msgid "Merge cells of different columns"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1792 msgid "&Multicolumn"
1793 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1796 msgid "LaTe&X argument:"
1797 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1800 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1801 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1805 msgstr "Περι&γράμματα"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1809 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1812 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1813 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1817 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1820 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1822 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1829 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1831 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1836 msgstr "Ε&κκαθάριση"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1844 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1845 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1852 msgid "Use default (grid-like) border style"
1853 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1857 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1860 msgid "Additional Space"
1861 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1864 msgid "T&op of row:"
1865 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1884 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1906 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1909 msgid "Botto&m of row:"
1910 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1913 msgid "Bet&ween rows:"
1914 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1918 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1921 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1922 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1925 msgid "&Use long table"
1926 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1929 msgid "Row settings"
1930 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1937 msgid "Border above"
1938 msgstr "Άνω περίγραμμα"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1941 msgid "Border below"
1942 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1946 msgstr "Περιεχόμενα"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1953 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1954 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1977 msgid "First header:"
1978 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1981 msgid "This row is the header of the first page"
1982 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1985 msgid "Don't output the first header"
1986 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1998 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2000 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2003 msgid "Last footer:"
2004 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2007 msgid "This row is the footer of the last page"
2008 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2011 msgid "Don't output the last footer"
2012 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2019 msgid "Set a page break on the current row"
2020 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2023 msgid "Page &break on current row"
2024 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2027 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2028 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2031 msgid "Longtable alignment"
2032 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2035 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2036 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2045 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2048 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2049 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2052 msgid "&Horizontal:"
2053 msgstr "&Οριζόντια:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2064 msgid "decoration type / matrix border"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2069 msgid "Document-specific layout information"
2070 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2075 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2080 msgid "Errors reported in terminal."
2081 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2086 msgstr "Μετατροπείς"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2089 msgid "Citation Style"
2090 msgstr "Στυλ παραπομπών"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2093 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2094 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2097 msgid "&Default (numerical)"
2098 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2102 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2103 "parameters in document class options."
2105 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
2106 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2113 msgid "Natbib &style:"
2114 msgstr "&Στυλ Natbib:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2118 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2126 msgid "Bibliography Style"
2127 msgstr "Βιβλιογραφία"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2131 msgid "Default st&yle:"
2132 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2136 msgid "Define the default BibTeX style"
2137 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2141 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2144 msgid "S&ectioned bibliography"
2145 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2149 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2151 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
2154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2157 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2166 msgid "Enter string to filter contents"
2167 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2171 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2172 "tables, and others)"
2174 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
2175 "λίστας πινάκων, κ.α)"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2178 msgid "Update navigation tree"
2179 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2188 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2189 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2192 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2193 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2196 msgid "Move selected item down by one"
2197 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2200 msgid "Move selected item up by one"
2201 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2208 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2209 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2216 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2217 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2226 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2229 msgid "Use &default placement"
2230 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2233 msgid "Advanced Placement Options"
2234 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2237 msgid "&Top of page"
2238 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2241 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2242 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2245 msgid "Here de&finitely"
2246 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2249 msgid "&Here if possible"
2250 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2253 msgid "&Page of floats"
2254 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2257 msgid "&Bottom of page"
2258 msgstr "&Τέλος σελίδας"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2261 msgid "&Span columns"
2262 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2265 msgid "&Rotate sideways"
2266 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2269 msgid "Check this if the box should break across pages"
2270 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2273 msgid "Allow &page breaks"
2274 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2278 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2285 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2286 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2289 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2290 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2298 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2302 msgstr "Κατακόρυφος"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2310 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2313 msgid "&Decoration:"
2314 msgstr "&Διακόσμηση:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2317 msgid "Height value"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2321 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2322 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2330 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2335 msgid "Supported box types"
2336 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2339 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2343 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2347 msgid "&Spellchecker engine:"
2348 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2351 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2352 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2355 msgid "Accept compound &words"
2356 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2359 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2363 msgid "S&pellcheck continuously"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2368 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2369 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2372 msgid "&Escape characters:"
2373 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2376 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2377 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2380 msgid "Al&ternative language:"
2381 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2385 msgstr "Πληκτρολόγιο"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2388 msgid "Use &keyboard map"
2389 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2402 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2403 "time LyX is launched."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2407 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2415 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2416 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2420 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2421 "speed it up, low values slow it down."
2423 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
2424 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2427 msgid "Scroll wheel zoom"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2433 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2452 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
2455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2458 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2465 msgid "&Export formats:"
2466 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2469 msgid "&Send exported file to command:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2475 msgstr "Χρώμα φόντου"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2480 msgstr "Απλό κείμενο"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2485 msgid "Click to change the color"
2486 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2491 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2495 msgid "Revert the color to the default"
2496 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2505 msgid "Greyed-out notes:"
2506 msgstr "Γκριζαρισμένο"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2516 msgid "Background colors"
2517 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2526 msgid "Shaded boxes:"
2527 msgstr "σκιασμένο κουτί"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2530 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2531 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2534 msgid "..............."
2535 msgstr "..............."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2542 msgid "<-----------"
2543 msgstr "<-----------"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2546 msgid "----------->"
2547 msgstr "----------->"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2550 msgid "\\-----v-----/"
2551 msgstr "\\-----v-----/"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2554 msgid "/-----^-----\\"
2555 msgstr "/-----^-----\\"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2562 msgid "Supported spacing types"
2563 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2571 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2572 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2575 msgid "&Fill Pattern:"
2576 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2580 msgstr "&Προστασία:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2583 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2584 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2588 msgid "General Look && Feel"
2589 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2592 msgid "&User interface file:"
2593 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2597 msgstr "&Πλοήγηση..."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2602 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2606 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2607 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2611 msgid "Use icons from system's &theme"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2616 msgid "Context help"
2617 msgstr "Περιεχόμενα"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2622 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2623 "the main work area of an edited document"
2625 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
2626 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2629 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2630 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2637 msgid "&Maximum last files:"
2638 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2644 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2645 msgid "Version goes here"
2646 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2652 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2653 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2655 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2660 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2663 msgid "&PATH prefix:"
2664 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2669 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2671 "Use the OS native format."
2673 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
2674 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2678 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2679 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2684 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2685 "environment variable.\n"
2686 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2688 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
2689 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2700 msgstr "Πλοήγηση..."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2703 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2704 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2707 msgid "&Temporary directory:"
2708 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2711 msgid "Ly&XServer pipe:"
2712 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2719 msgid "&Example files:"
2720 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2723 msgid "&Document templates:"
2724 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2727 msgid "&Working directory:"
2728 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2732 msgid "H&unspell dictionaries:"
2733 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2745 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2749 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2753 msgid "&Clear automatically"
2754 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2757 msgid "Debug messages"
2758 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2761 msgid "Display no debug messages"
2762 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2769 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2774 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2777 msgid "Display all debug messages"
2778 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2781 msgid "Display statusbar messages?"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2785 msgid "&Statusbar messages"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2790 msgid "Insert the delimiters"
2791 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2795 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2798 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
2799 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2803 msgstr "&Κατηγορία:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2806 msgid "Select this to display all available characters at once"
2807 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2810 msgid "&Display all"
2811 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2814 msgid "&New:[[branch]]"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2819 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2822 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
2825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2826 msgid "Filename &Suffix"
2827 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2830 msgid "Show undefined branches used in this document."
2831 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2834 msgid "&Undefined Branches"
2835 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2838 msgid "A&vailable Branches:"
2839 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2842 msgid "Toggle the selected branch"
2843 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2846 msgid "(&De)activate"
2847 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2850 msgid "Add a new branch to the list"
2851 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2854 msgid "Define or change background color"
2855 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2858 msgid "Remove the selected branch"
2859 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2862 msgid "Change the name of the selected branch"
2863 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2867 msgstr "&Μετονομασία..."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2877 msgstr "Όνομα αρχείου"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2888 msgid "Available templates"
2889 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2893 msgid "LaTe&X and LyX options"
2894 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2897 msgid "LaTeX Options"
2898 msgstr "Επιλογές LaTeX"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2911 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2912 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2914 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
2915 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2918 msgid "&Show in LyX"
2919 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2925 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2926 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2930 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2931 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2934 msgid "Si&ze and Rotation"
2935 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2941 msgid "Angle to rotate image by"
2942 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2948 msgid "The origin of the rotation"
2949 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2965 msgid "Height of image in output"
2966 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2970 msgid "Width of image in output"
2971 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2974 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2975 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2979 msgid "&Maintain aspect ratio"
2980 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2988 msgid "Clip to bounding box values"
2989 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2993 msgid "Clip to &bounding box"
2994 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2998 msgid "&Left bottom:"
2999 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3008 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3012 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3013 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3017 msgid "&Get from File"
3018 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3025 msgid "Scan for new databases and styles"
3026 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3029 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3031 msgstr "&Νέα σάρωση"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3034 msgid "The BibTeX style"
3035 msgstr "Το στυλ BibTeX"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3041 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3042 msgid "Choose a style file"
3043 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3046 msgid "This bibliography section contains..."
3047 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3051 msgstr "Περιε&χόμενο:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3054 msgid "all cited references"
3055 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3059 msgid "all uncited references"
3060 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3063 msgid "all references"
3064 msgstr "όλες οι αναφορές"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3067 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3068 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3071 msgid "Add bibliography to &TOC"
3072 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3075 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3076 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3079 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3080 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3083 msgid "BibTeX database to use"
3084 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3088 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3091 msgid "Add a BibTeX database file"
3092 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3096 msgstr "Προσ&θήκη..."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3099 msgid "Remove the selected database"
3100 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3107 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3108 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3111 msgid "&Default Margins"
3112 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3122 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3124 msgstr "Ε&σωτερικό:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3128 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3132 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3135 msgid "Head &height:"
3136 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3140 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3143 msgid "&Column Sep:"
3144 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3148 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3155 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3156 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3159 msgid "Automatic in&line completion"
3160 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3163 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3164 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3167 msgid "Automatic p&opup"
3168 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3171 msgid "Autoco&rrection"
3172 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3176 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3183 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3184 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3187 msgid "Automatic &inline completion"
3188 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3193 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3197 msgid "Automatic &popup"
3198 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3205 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3206 "στην κατάσταση κειμένου."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3209 msgid "Cursor i&ndicator"
3210 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3213 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3220 "if it is available."
3222 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3223 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3226 msgid "s inline completion dela&y"
3227 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3232 "if it is available."
3234 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3235 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3238 msgid "s popup d&elay"
3239 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3243 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3248 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3253 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3254 "It will be shown right away."
3256 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3257 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3260 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3261 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3264 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3265 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3268 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3269 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3272 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3273 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3277 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3285 msgstr "Μεσαίο κενό"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3289 msgstr "Μεγάλο κενό"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3293 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3297 msgid "I&mmediate Apply"
3298 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3302 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3306 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3307 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3310 msgid "Lo&ngest label"
3311 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3314 msgid "Line &spacing"
3315 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3332 msgid "&Indent Paragraph"
3333 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3337 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3352 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3354 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3357 msgid "Paragraph's &Default"
3358 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3362 msgid "Session handling"
3363 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3366 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3367 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3370 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3371 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3374 msgid "Restore cursor &positions"
3375 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3378 msgid "&Load opened files from last session"
3379 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3383 msgid "&Clear all session information"
3384 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3388 msgid "Backup && saving"
3389 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3393 msgid "Backup &original documents when saving"
3395 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3398 msgid "&Backup documents, every"
3399 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3408 msgid "&Save documents compressed by default"
3409 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3412 msgid "Windows && work area"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3417 msgid "Open documents in &tabs"
3418 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3422 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3423 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3428 msgid "Use s&ingle instance"
3429 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3432 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3434 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3439 msgid "Displa&y single close-tab button"
3440 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3443 msgid "Closing last &view:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3448 msgid "Closes document"
3449 msgstr "Νέο έγγραφο"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3453 msgid "Hides document"
3454 msgstr "Νέο έγγραφο"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3457 msgid "Ask the user"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3462 msgid "Inset Parameter Configuration"
3463 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3466 msgid "Update dialog when moving context"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3471 msgid "S&ynchronize Dialog"
3472 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3476 msgid "Apply settings immediately"
3477 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3480 msgid "Restore initial values in dialog"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3485 msgid "Push new inset into the document"
3486 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3491 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3495 msgid "Compare Revisions"
3496 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3499 msgid "&Revisions back"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3504 msgid "&Between revisions"
3505 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3516 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3519 msgstr "Κώδικας TeX:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3522 msgid "Match delimiter types"
3523 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3526 msgid "&Keep matched"
3527 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3533 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3537 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3538 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3539 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3542 msgid "&Quote Style:"
3543 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3547 msgstr "Κωδικοποίηση"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3550 msgid "Language &Default"
3551 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3558 msgid "Language pac&kage:"
3559 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3568 msgid "Select the output format"
3569 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3572 msgid "Show the source as the master document gets it"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3576 msgid "&Master's perspective"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3580 msgid "Automatic update"
3581 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3590 msgid "Current Paragraph"
3591 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3595 msgid "Complete Source"
3596 msgstr "Πηγή Literate"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3599 msgid "Preamble Only"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3608 msgid "Close this dialog"
3609 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3612 msgid "Rebuild the file lists"
3613 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3617 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3619 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
3620 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3627 msgid "Selected classes or styles"
3628 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3631 msgid "LaTeX classes"
3632 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3635 msgid "LaTeX styles"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3639 msgid "BibTeX styles"
3640 msgstr "Στυλ BibTeX"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3644 msgid "BibTeX databases"
3645 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3648 msgid "Toggles view of the file list"
3649 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3653 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3660 msgid "Select an image file"
3661 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3665 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3668 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3669 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3672 msgid "Set &height:"
3673 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3676 msgid "&Scale Graphics (%):"
3677 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3680 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3681 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3685 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3688 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3690 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3693 msgid "Rotate Graphics"
3694 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3697 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3698 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3701 msgid "Ro&tate after scaling"
3702 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3706 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3709 msgid "A&ngle (Degrees):"
3710 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3714 msgid "File name of image"
3715 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3732 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3733 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3736 msgid "Don't un&zip on export"
3737 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3741 msgid "Additional LaTeX options"
3742 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3745 msgid "LaTeX &options:"
3746 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3750 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3751 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3753 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
3754 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3757 msgid "Sho&w in LyX"
3758 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3761 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3763 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3766 msgid "Graphics Group"
3767 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3770 msgid "A&ssigned to group:"
3771 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3774 msgid "Click to define a new graphics group."
3775 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3778 msgid "O&pen new group..."
3779 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3782 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3783 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3787 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3791 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3795 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3797 msgstr "Καταλογοποίηση"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3800 msgid "&Main Settings"
3801 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3808 msgid "Check for inline listings"
3809 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3812 msgid "&Inline listing"
3813 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3816 msgid "Check for floating listings"
3817 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3821 msgstr "&Αιωρούμενο"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3824 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3826 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
3827 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3830 msgid "Line numbering"
3831 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3838 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3839 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3846 msgid "Difference between two numbered lines"
3847 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3851 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3854 msgid "Choose the font size for line numbers"
3855 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3859 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3862 msgid "The content's base font size"
3863 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3866 msgid "Font Famil&y:"
3867 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3870 msgid "The content's base font style"
3871 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3874 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3875 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3878 msgid "&Break long lines"
3879 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3882 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3883 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3886 msgid "S&pace as symbol"
3887 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3890 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3891 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3894 msgid "Space i&n string as symbol"
3895 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3898 msgid "Tab&ulator size:"
3899 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3902 msgid "Use extended character table"
3903 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3906 msgid "&Extended character table"
3907 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3912 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3913 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3923 msgid "Select the programming language"
3924 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3928 msgstr "&Διάλεκτος:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3931 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3932 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3939 msgid "Fi&rst line:"
3940 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3943 msgid "The first line to be printed"
3944 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3948 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3951 msgid "The last line to be printed"
3952 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3956 msgstr "Π&ροχωρημένα"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3959 msgid "More Parameters"
3960 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3964 msgid "Feedback window"
3965 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3968 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3969 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3976 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3977 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3978 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3981 msgid "Enter BibTeX database name"
3982 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3985 msgid "&Available branches:"
3986 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3989 msgid "Select your branch"
3990 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3994 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3997 msgid "Use Class Defaults"
3998 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4002 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4005 msgid "Save as Document Defaults"
4006 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4009 msgid "Output Format"
4010 msgstr "Τύπος Εξόδου"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4013 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4014 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4017 msgid "De&fault Output Format:"
4018 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4021 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4026 msgid "S&ynchronize with Output"
4027 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4031 msgid "C&ustom Macro:"
4032 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4036 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4037 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4041 msgid "XHTML Output Options"
4042 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4045 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4049 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4054 msgid "&Math output:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4058 msgid "Format to use for math output."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4064 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4076 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4078 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4085 msgid "Math &image scaling:"
4086 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4089 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4094 msgid "Write CSS to File"
4095 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4098 msgid "For more information, refer to the complete log."
4099 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4106 msgid "Description:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4110 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4111 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4114 msgid "View Complete &Log..."
4115 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4123 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4128 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4133 msgid "&Default family:"
4134 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4137 msgid "Select the default family for the document"
4138 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4142 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4145 msgid "LaTe&X font encoding:"
4146 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4153 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4154 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4157 msgid "&Sans Serif:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4161 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4162 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4166 msgstr "&Κλίμακα (%):"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4169 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4171 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
4172 "της βασικής γραμματοσειράς"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4175 msgid "&Typewriter:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4180 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4184 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4189 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
4190 "της βασικής γραμματοσειράς"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4199 msgid "Select the math typeface"
4200 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4204 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4207 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4209 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
4212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4213 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4215 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
4218 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4219 msgid "Use true S&mall Caps"
4220 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4223 msgid "Use old style instead of lining figures"
4224 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4227 msgid "Use &Old Style Figures"
4228 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4231 msgid "Display &Graphics"
4232 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4235 msgid "Instant &Preview:"
4236 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4241 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4245 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4252 msgid "Preview Si&ze:"
4253 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4256 msgid "Factor for the preview size"
4257 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4260 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4264 msgid "&Mark end of paragraphs"
4265 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4268 msgid "&Use hyperref support"
4269 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4276 msgid "Header Information"
4277 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4285 msgstr "&Συγγραφέας:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4293 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4299 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4303 msgid "Automatically fi&ll header"
4304 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4308 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4311 msgid "Load in &fullscreen mode"
4312 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4316 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4319 msgid "Allows link text to break across lines."
4320 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4323 msgid "B&reak links over lines"
4324 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4327 msgid "No &frames around links"
4328 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4331 msgid "C&olor links"
4332 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4335 msgid "Bibliographical backreferences"
4336 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4339 msgid "B&ackreferences:"
4340 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4344 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4348 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4349 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4352 msgid "&Numbered bookmarks"
4353 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4357 msgid "&Open bookmark tree"
4358 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4361 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4366 msgid "Number of levels"
4367 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4370 msgid "Additional o&ptions"
4371 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4374 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4375 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4380 msgstr "Α&ποθήκευση"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4384 msgid "All packages:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4389 msgid "Load a&utomatically"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4393 msgid "Load alwa&ys"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4398 msgid "Do ¬ load"
4399 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4402 msgid "Document &class"
4403 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4406 msgid "Click to select a local document class definition file"
4408 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4411 msgid "&Local Layout..."
4412 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
4414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4415 msgid "Class options"
4416 msgstr "Επιλογές κλάσης"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4419 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4420 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4424 msgid "&Predefined:"
4425 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4429 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4432 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
4435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4438 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4441 msgid "&Graphics driver:"
4442 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4445 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4446 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4449 msgid "Select de&fault master document"
4450 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4454 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4457 msgid "Enter the name of the default master document"
4458 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4461 msgid "&Suppress default date on front page"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4465 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4469 msgid "Separate paragraphs with"
4470 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4473 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4474 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4478 msgid "&Indentation:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4482 msgid "Size of the indentation"
4483 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4487 msgid "&Vertical space:"
4488 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4491 msgid "Size of the vertical space"
4492 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4499 msgid "&Line spacing:"
4500 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4503 msgid "Spacing type"
4504 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4507 msgid "Number of lines"
4508 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4511 msgid "Format text into two columns"
4512 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4515 msgid "Two-&column document"
4516 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4520 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4521 "justified in the output)"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4525 msgid "Use &justification in LyX work area"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4529 msgid "The bibliography key"
4530 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4533 msgid "The label as it appears in the document"
4534 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4540 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4541 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4543 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4547 msgstr "&Οικογένεια:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4552 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4561 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4566 msgstr "Χρώμα φόντου"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4577 msgid "Never Toggled"
4578 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4583 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4592 msgid "Other font settings"
4593 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4596 msgid "Always Toggled"
4597 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4604 msgid "toggle font on all of the above"
4605 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4609 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4612 msgid "Apply each change automatically"
4613 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4616 msgid "Apply changes &immediately"
4617 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4621 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4633 msgid "Enter string to filter the label list"
4634 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4637 msgid "Filter case-sensitively"
4638 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4641 msgid "Case-sensiti&ve"
4642 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4646 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4647 "sensitive option is checked)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4652 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4655 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4656 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4659 msgid "Cas&e-sensitive"
4660 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4663 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4668 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4671 msgid "&Go to Label"
4672 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4675 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4676 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4680 msgstr "<παραπομπή>"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4683 msgid "(<reference>)"
4684 msgstr "(<παραπομπή>)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4691 msgid "on page <page>"
4692 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4695 msgid "<reference> on page <page>"
4696 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4699 msgid "Formatted reference"
4700 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4704 msgid "Textual reference"
4705 msgstr "όλες οι αναφορές"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4708 msgid "Update the label list"
4709 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4718 msgid "Match w&hole words only"
4719 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4722 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4723 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4730 msgid "Update the display"
4731 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4734 msgid "Copy to Clip&board"
4735 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4742 msgid "Jump to the next warning message."
4743 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
4745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4746 msgid "Next &Warning"
4747 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4750 msgid "Jump to the next error message."
4751 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
4753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4755 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4758 msgid "A&vailable Citations:"
4759 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4762 msgid "S&elected Citations:"
4763 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4766 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4768 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4772 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4774 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4778 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4779 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4782 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4783 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4791 msgstr "Μορφοποίηση"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4794 msgid "Citation st&yle:"
4795 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4798 msgid "Natbib citation style to use"
4799 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4802 msgid "Text &before:"
4803 msgstr "Κείμενο &πριν:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4806 msgid "Text to place before citation"
4807 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4810 msgid "Text a&fter:"
4811 msgstr "Κείμενο &μετά:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4814 msgid "Text to place after citation"
4815 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4818 msgid "List all authors"
4819 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4822 msgid "Full aut&hor list"
4823 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4826 msgid "Force upper case in citation"
4827 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4830 msgid "Force u&pper case"
4831 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4834 msgid "Search Citation"
4835 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4839 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4843 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4845 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4848 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4849 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4856 msgid "Search field:"
4857 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4862 msgstr "Όλα τα πεδία"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4865 msgid "Regular e&xpression"
4866 msgstr "&Κανονική παράσταση"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4869 msgid "Case se&nsitive"
4870 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4873 msgid "Entry types:"
4874 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4878 msgid "All entry types"
4879 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4882 msgid "Search as you &type"
4883 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4886 msgid "Input here the listings parameters"
4887 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4894 msgid "Go to previous change"
4895 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4898 msgid "&Previous change"
4899 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4902 msgid "Go to next change"
4903 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4906 msgid "&Next change"
4907 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4910 msgid "Accept this change"
4911 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4918 msgid "Reject this change"
4919 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4925 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4926 msgid "Information Type:"
4927 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4930 msgid "Information Name:"
4931 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4934 msgid "Master Document Output"
4935 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4938 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4942 msgid "Include only &selected children"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4947 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4952 msgid "&Maintain counters and references"
4953 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4956 msgid "Include all subdocuments in the output"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4960 msgid "&Include all children"
4961 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4972 msgstr "&Προορισμός:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4976 msgid "Name associated with the URL"
4977 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4980 msgid "Specify the link target"
4981 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4985 msgstr "Τύπος δεσμού"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4988 msgid "Link to the web or to every other target"
4989 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4996 msgid "Link to an email address"
4997 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5004 msgid "Link to a file"
5005 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5013 msgstr "&Μετατροπέας:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5016 msgid "E&xtra flag:"
5017 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5020 msgid "&From format:"
5021 msgstr "&Από μορφή:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5028 msgid "Converter Defi&nitions"
5029 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5032 msgid "Converter File Cache"
5033 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5037 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5040 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5041 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5044 msgid "&New Document:"
5045 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5048 msgid "&Old Document:"
5049 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5052 msgid "Copy Document Settings from:"
5053 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5056 msgid "N&ew Document"
5057 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5060 msgid "Ol&d Document"
5061 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5066 "resulting document"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5075 msgid "Nomenclature settings"
5076 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5080 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5085 msgid "&List Indentation:"
5086 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5089 msgid "Custom &Width:"
5090 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5094 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5095 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5098 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5103 msgstr "&Υποευρετήριο"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5106 msgid "A&vailable indexes:"
5107 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5110 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5111 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
5113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5115 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5120 msgstr "Μικροσκοπικό"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5127 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5168 msgid "&Custom Bullet:"
5169 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5172 msgid "Edit shortcut"
5173 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5176 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5177 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5180 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5181 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5185 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5188 msgid "Clear current shortcut"
5189 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5193 msgstr "&Συντόμευση:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5197 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5201 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5202 "the 'Clear' button"
5204 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5205 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5209 msgstr "Επεξεργασία"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5212 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5213 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5217 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5218 "width used when set to 0."
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5223 msgid "Cursor width (&pixels):"
5224 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5227 msgid "Scroll &below end of document"
5228 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5231 msgid "Skip trailing non-word characters"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5236 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5237 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5240 msgid "Sort &environments alphabetically"
5241 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5244 msgid "&Group environments by their category"
5245 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5248 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5249 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5252 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5254 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
5257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5258 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5260 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5264 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5267 msgid "&Hide toolbars"
5268 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5271 msgid "Hide scr&ollbar"
5272 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5275 msgid "Hide &tabbar"
5276 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5279 msgid "Hide &menubar"
5280 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5284 msgid "Hide sta&tusbar"
5285 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5288 msgid "&Limit text width"
5289 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5292 msgid "Screen used (&pixels):"
5293 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5300 msgid "Show ERT button only"
5301 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5305 msgstr "&Συμπτυγμένο"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5308 msgid "Show ERT contents"
5309 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5315 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5316 msgid "&List in Table of Contents"
5317 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5324 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5333 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5334 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5335 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5336 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5337 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5340 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5342 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5343 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5344 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5347 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5350 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5352 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5353 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5356 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5357 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5362 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5363 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5365 msgid "Standard in Title"
5366 msgstr "Απλό Κείμενο"
5368 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5374 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5375 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5376 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5382 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5388 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5389 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5392 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5393 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5394 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5395 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5396 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5397 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5405 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5406 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5409 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5410 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5411 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5412 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5413 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5414 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5415 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5418 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5429 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5430 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5433 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5434 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5435 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5438 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5442 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5443 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5444 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5447 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5449 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5451 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5453 msgid "Author Footnote"
5454 msgstr "Συγγραφέας:"
5456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5459 msgstr "Συγγραφέας:"
5461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5463 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5468 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5469 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5470 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5471 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5474 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5475 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5476 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5477 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5479 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5486 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5487 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5491 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5501 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5504 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5506 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5507 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5512 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5515 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5519 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5523 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5524 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5528 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5537 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5546 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5550 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5551 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5555 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5557 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5564 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5566 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5569 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5571 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5582 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5584 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5585 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5593 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5596 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5598 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5600 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5601 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5604 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5605 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5613 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5615 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5620 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5625 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5626 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5636 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5637 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5639 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5640 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5641 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5643 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5644 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5647 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5648 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5654 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5655 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5660 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5661 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5662 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5663 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5664 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5665 msgid "Subsubsection"
5666 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5668 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5669 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5676 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5677 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5684 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5685 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5688 msgid "Subsubsection*"
5689 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5692 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5695 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5696 msgid "Acknowledgements"
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5704 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5706 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5709 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5717 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5721 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5724 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5725 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5728 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5739 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5740 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5749 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5757 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5759 msgstr "Απλό Κείμενο"
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5768 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5769 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5778 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5779 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5782 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5791 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5798 #: lib/layouts/initials.module:27
5800 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5809 msgid "Author Names"
5810 msgstr "Συγγραφέας:"
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5813 msgid "Author names that will appear in the header line"
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5821 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5829 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5837 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5842 msgid "Classification Codes"
5843 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5846 msgid "TableCaption"
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5851 msgid "Table caption"
5852 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5860 msgid "Cite reference"
5861 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5866 msgstr "Διακριτοποίηση"
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5870 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5871 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5876 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5879 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5881 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5892 msgid "Numbering Scheme"
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5897 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5905 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5906 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5907 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5917 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5918 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5923 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5929 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5937 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5962 msgid "Theorem \\thetheorem."
5963 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5990 msgid "Remark \\theremark."
5991 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5997 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6019 msgid "Corollary \\thecorollary."
6020 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6025 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6047 msgid "Lemma \\thelemma."
6048 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6053 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6075 msgid "Proposition \\theproposition."
6076 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6092 msgid "Question \\thequestion."
6093 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6120 msgid "Claim \\theclaim."
6121 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6147 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6148 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6162 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6163 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6166 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6167 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6168 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6170 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6171 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6172 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6174 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6176 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6178 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6179 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6183 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6187 msgid "Bibliography"
6188 msgstr "Βιβλιογραφία"
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6198 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6206 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6213 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6219 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6221 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6222 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6223 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6230 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6232 msgstr "Τιτλοφόρηση"
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6236 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6239 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6252 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6254 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6255 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6265 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6267 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6268 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6285 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6295 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6310 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6317 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6318 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6319 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6326 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6332 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6336 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6342 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6343 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6354 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6363 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6364 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6365 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6366 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6370 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6374 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6378 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6379 #: lib/external_templates:348
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6386 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6390 msgstr "Ημερομηνία:"
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6399 msgid "Backaddress:"
6400 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6407 msgid "Specialmail:"
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6412 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6427 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6450 msgid "Your letter of:"
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6467 msgid "Customer no.:"
6468 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6475 msgid "Invoice no.:"
6476 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
6478 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6479 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6482 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6484 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6485 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
6487 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6488 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6489 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6490 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6491 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6493 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6496 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
6498 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6499 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6502 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6503 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6504 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6505 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6509 #: lib/layouts/book.layout:3
6510 msgid "Book (Standard Class)"
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6514 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6534 msgid "Proposition*"
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6549 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6561 msgstr "Αλγόριθμος*"
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6566 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6575 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6595 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6597 msgid "Alternative Proof String"
6598 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6602 msgid "An alternative proof string"
6603 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6607 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6608 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6609 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6615 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6618 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6619 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6620 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6626 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6627 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6628 msgid "Short Title|S"
6629 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6633 msgid "The title as it appears in the running headers"
6634 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6637 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6638 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6640 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6647 msgid "Right Address"
6648 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6652 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6655 msgid "Subjectclass"
6656 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6659 msgid "AMS subject classifications:"
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6663 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6666 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6667 msgid "Short title that will appear in header line"
6670 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6672 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6675 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6680 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6682 msgid "Alternative Affiliation"
6683 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6685 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6687 msgid "Affiliation Prefix"
6690 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6691 msgid "A prefix like 'Also at '"
6694 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6699 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6701 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6703 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6705 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6707 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6709 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6716 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6718 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6719 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6720 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6722 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6724 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6726 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6734 msgid "PACS numbers:"
6735 msgstr "Κανένας αριθμός"
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6739 msgid "Preprint number"
6742 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6744 msgid "Preprint number:"
6745 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
6747 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6751 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6753 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6755 msgid "Acknowledgments"
6756 msgstr "Ευχαριστίες"
6758 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6760 msgid "Online citation"
6761 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6764 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6768 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6771 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6773 msgstr "Διακριτοποίηση"
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6776 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6777 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6778 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6779 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6784 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6787 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6793 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6802 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6803 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6806 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6817 msgid "Acknowledgement"
6820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6821 msgid "ACM SIGGRAPH"
6824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6825 msgid "TOG online ID"
6828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6831 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6840 msgid "Volume number:"
6841 msgstr "Κανένας αριθμός"
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6846 msgstr "Κανένας αριθμός"
6848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6850 msgid "Article number:"
6851 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6854 msgid "TOG article DOI"
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6859 msgid "Article DOI:"
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6863 msgid "TOG project URL"
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6867 msgid "Project URL:"
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6871 msgid "TOG video URL"
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6877 msgstr "URL Αποστολέα:"
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6880 msgid "TOG data URL"
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6888 msgid "TOG code URL"
6891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6894 msgstr "URL Αποστολέα:"
6896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6899 msgstr "Συγγραφέας:"
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6904 msgstr "Συγγραφέας:"
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6911 msgid "Teaser image:"
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6915 msgid "CR categories"
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6920 msgid "CR Categories:"
6921 msgstr "&Κατηγορία:"
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6934 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6938 msgid "Number of the category"
6939 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6944 msgstr "&Κατηγορία:"
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6951 msgid "Third-level of the category"
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6957 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6962 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6968 msgstr "Ευχαριστίες"
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6973 msgstr "Email Συγγραφέα"
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6976 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6979 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6983 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6987 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7024 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7025 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7032 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7033 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7040 msgid "submit to paper:"
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7044 msgid "Bibliography (plain)"
7045 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7048 msgid "Bibliography heading"
7051 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7052 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7055 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7056 msgid "SpecialSection"
7059 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7060 msgid "SpecialSection*"
7063 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7065 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7069 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7071 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7073 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7074 msgid "KOMA-Script Book"
7077 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7078 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7080 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7081 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7082 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7086 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7087 msgid "\\thechapter"
7090 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7091 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7095 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7100 msgid "Author Option"
7101 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7105 msgid "Optional argument for the author"
7106 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7109 msgid "Author Address"
7110 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7114 msgid "Address Option"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7119 msgid "Optional argument for the address"
7120 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7124 msgid "Author Email"
7125 msgstr "Email Συγγραφέα"
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7130 msgstr "Email Συγγραφέα"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7135 msgstr "URL Συγγραφέα"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7144 msgid "Thanks Option"
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7148 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7152 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7160 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7161 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7164 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7168 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7186 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7187 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7190 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7191 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7194 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7195 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7198 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7202 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7211 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7223 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7236 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7237 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7247 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7251 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7255 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7259 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7263 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7265 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7280 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7281 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7294 msgid "Case \\arabic{case}"
7295 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7297 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7298 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7301 #: lib/layouts/egs.layout:3
7302 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7305 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7306 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7314 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7316 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7317 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7322 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7323 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7324 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7335 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7336 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7337 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7338 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7341 msgid "Subparagraph"
7342 msgstr "Υποπαράγραφος"
7344 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7350 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7356 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7360 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7363 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7366 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7368 msgid "Custom Item|s"
7369 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7371 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7374 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7377 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7378 msgid "A customized item string"
7381 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7386 #: lib/layouts/egs.layout:285
7388 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7390 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7392 msgstr "Συγγραφέας:"
7394 #: lib/layouts/egs.layout:329
7398 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7401 msgid "Affiliation:"
7404 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7408 #: lib/layouts/egs.layout:364
7412 #: lib/layouts/egs.layout:373
7416 #: lib/layouts/egs.layout:387
7420 #: lib/layouts/egs.layout:397
7422 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7424 #: lib/layouts/egs.layout:410
7425 msgid "1st_author_surname:"
7426 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7428 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7433 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7438 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7443 #: lib/layouts/egs.layout:463
7447 #: lib/layouts/egs.layout:476
7448 msgid "reprint_reqs_to:"
7451 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7452 msgid "Acknowledgements."
7455 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7458 msgid "Acknowledgement."
7461 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7464 msgstr "Κώδικας-LyX"
7466 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7467 msgid "REVTeX (V. 4)"
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7474 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7476 msgid "Affiliation (alternate)"
7479 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7481 msgid "Alternate Affiliation Option"
7482 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7484 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7485 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7488 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7490 msgid "Affiliation (alternate):"
7493 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7495 msgid "Affiliation (none)"
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7500 msgid "No affiliation"
7501 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7504 msgid "AltAffiliation"
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7509 msgid "Collaboration"
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7514 msgid "Collaboration:"
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7520 msgstr "Ευχαριστίες:"
7522 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7524 msgid "Electronic Address Option|s"
7525 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
7527 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7528 msgid "Optional argument to the email command"
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7532 msgid "Electronic Address:"
7533 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7537 msgid "Author URL Option"
7538 msgstr "URL Συγγραφέα"
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7541 msgid "Optional argument to the homepage command"
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7545 msgid "PACS number:"
7548 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7549 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7552 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7553 msgid "Chapter Exercises"
7554 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7556 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7557 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7560 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7561 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7564 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7565 #: lib/layouts/apa.layout:96
7567 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7569 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7570 msgid "Short title:"
7571 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7575 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7577 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7578 msgid "ThreeAuthors"
7579 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7583 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7598 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7602 msgid "Left header:"
7603 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7605 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7606 msgid "TwoAffiliations"
7607 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7609 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7610 msgid "ThreeAffiliations"
7611 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7614 msgid "FourAffiliations"
7615 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7617 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7619 msgid "FiveAffiliations"
7622 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7624 msgid "SixAffiliations"
7627 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7628 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7632 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7641 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7643 msgid "Author Note:"
7644 msgstr "Συγγραφέας:"
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7647 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7650 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7652 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7656 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7661 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7674 msgstr "Απλό Κείμενο"
7676 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7680 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7681 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7683 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7687 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7691 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7695 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7699 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7700 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7702 msgid "(\\alph{enumii})"
7705 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7706 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7711 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7712 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7713 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7715 msgid "Presentations"
7718 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7719 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7724 #: lib/layouts/slides.layout:107
7726 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
7728 #: lib/layouts/slides.layout:129
7732 #: lib/layouts/slides.layout:144
7733 msgid "New Overlay:"
7734 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
7736 #: lib/layouts/slides.layout:184
7738 msgstr "Νέα σημείωση:"
7740 #: lib/layouts/slides.layout:209
7741 msgid "InvisibleText"
7742 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
7744 #: lib/layouts/slides.layout:216
7745 msgid "<Invisible Text Follows>"
7746 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
7748 #: lib/layouts/slides.layout:233
7750 msgstr "Ορατό Κείμενο"
7752 #: lib/layouts/slides.layout:240
7753 msgid "<Visible Text Follows>"
7754 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
7756 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7759 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7761 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7763 msgid "Curricula Vitae"
7766 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7768 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7770 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7771 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7773 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7777 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7780 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7782 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7784 msgid "Right Header"
7785 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7787 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7788 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7791 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7792 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7795 msgstr "καταληκτική σημείωση"
7797 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7798 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7799 msgid "Headnote (optional):"
7802 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7803 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7804 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7807 msgstr "Ευχαριστίες"
7809 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7810 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7814 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7815 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7819 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7820 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7825 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7826 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7830 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7831 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7833 msgstr "Ταχυδρομείο"
7835 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7836 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7838 msgid "Corr Author:"
7839 msgstr "Συγγραφέας:"
7841 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7842 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7846 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7847 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7851 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7852 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7855 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7856 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7859 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7860 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7863 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7864 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7867 msgstr "Λέξη κλειδί"
7869 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7870 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7873 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7874 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7877 #: lib/layouts/aa.layout:3
7878 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7881 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7882 msgid "Offprint Requests to:"
7885 #: lib/layouts/aa.layout:140
7886 msgid "Correspondence to:"
7887 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7889 #: lib/layouts/aa.layout:239
7890 msgid "institutemark"
7891 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7893 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7895 msgid "Institute Mark"
7896 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7898 #: lib/layouts/aa.layout:262
7900 msgid "Abstract (unstructured)"
7901 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7903 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7907 #: lib/layouts/aa.layout:296
7909 msgid "Abstract (structured)"
7910 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7912 #: lib/layouts/aa.layout:300
7915 msgstr "Περιεχόμενα"
7917 #: lib/layouts/aa.layout:301
7918 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7921 #: lib/layouts/aa.layout:305
7925 #: lib/layouts/aa.layout:306
7926 msgid "Aims of your work"
7929 #: lib/layouts/aa.layout:310
7933 #: lib/layouts/aa.layout:311
7934 msgid "Methods used in your work"
7937 #: lib/layouts/aa.layout:315
7941 #: lib/layouts/aa.layout:316
7942 msgid "Results of your work"
7945 #: lib/layouts/aa.layout:337
7948 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7950 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7952 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7956 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7960 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7961 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7964 #: lib/layouts/chess.layout:3
7969 #: lib/layouts/chess.layout:36
7971 msgstr "Βασική γραμμή"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:43
7975 msgstr "Βασική γραμμή:"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:62
7981 #: lib/layouts/chess.layout:66
7985 #: lib/layouts/chess.layout:72
7986 msgid "SubVariation"
7987 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:75
7990 msgid "Subvariation:"
7991 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
7993 #: lib/layouts/chess.layout:81
7994 msgid "SubVariation2"
7995 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:84
7998 msgid "Subvariation(2):"
7999 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8001 #: lib/layouts/chess.layout:90
8002 msgid "SubVariation3"
8003 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8005 #: lib/layouts/chess.layout:93
8006 msgid "Subvariation(3):"
8007 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8009 #: lib/layouts/chess.layout:99
8010 msgid "SubVariation4"
8011 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8013 #: lib/layouts/chess.layout:102
8014 msgid "Subvariation(4):"
8015 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8017 #: lib/layouts/chess.layout:108
8018 msgid "SubVariation5"
8019 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8021 #: lib/layouts/chess.layout:111
8022 msgid "Subvariation(5):"
8023 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8025 #: lib/layouts/chess.layout:118
8029 #: lib/layouts/chess.layout:123
8033 #: lib/layouts/chess.layout:128
8037 #: lib/layouts/chess.layout:132
8038 msgid "[chessboard]"
8041 #: lib/layouts/chess.layout:141
8042 msgid "BoardCentered"
8043 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8045 #: lib/layouts/chess.layout:146
8046 msgid "[centered board]"
8047 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8049 #: lib/layouts/chess.layout:156
8053 #: lib/layouts/chess.layout:161
8057 #: lib/layouts/chess.layout:176
8061 #: lib/layouts/chess.layout:181
8065 #: lib/layouts/chess.layout:187
8067 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8069 #: lib/layouts/chess.layout:192
8071 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8073 #: lib/layouts/report.layout:3
8074 msgid "Report (Standard Class)"
8077 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8078 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8081 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8082 msgid "French Letter (frletter)"
8085 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8086 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8087 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8089 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8091 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8092 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8093 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8094 msgid "Send To Address"
8095 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8109 msgid "Overlay Specifications|v"
8110 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8114 msgid "Overlay specifications for this list"
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8120 msgid "Item Overlay Specifications"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8137 msgid "Overlay specifications for this item"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8142 msgid "Mini Template"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8146 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8151 msgid "Longest label|s"
8152 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8155 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8159 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8160 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8162 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8180 msgid "Mode Specification|S"
8181 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8187 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8191 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8192 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8194 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8195 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8198 msgid "Section \\arabic{section}"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8202 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8203 msgid "\\Alph{section}"
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8207 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8212 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8213 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8216 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8221 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8226 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8230 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8254 msgid "Overlay specifications for this frame"
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8258 msgid "Default Overlay Specifications"
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8262 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8268 msgid "Frame Options"
8269 msgstr "Επιλογές LaTeX"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8274 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8275 #: lib/layouts/initials.module:34
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8281 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8287 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8290 msgid "Enter the frame title here"
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8300 msgid "Frame (plain)"
8301 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8305 msgid "FragileFrame"
8306 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8310 msgid "Frame (fragile)"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8318 msgid "Repeat frame with label"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8324 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8336 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8341 msgid "Short Frame Title|S"
8342 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8345 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8349 msgid "FrameSubtitle"
8350 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8364 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8365 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8369 msgid "Column Options"
8370 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8373 msgid "Column options (see beamer manual)"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8378 msgid "Column Placement Options"
8379 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8382 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8386 msgid "ColumnsCenterAligned"
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8390 msgid "Columns (center aligned)"
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8394 msgid "ColumnsTopAligned"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8398 msgid "Columns (top aligned)"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8409 msgstr "Επικαλύψεις"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8413 msgid "Pause number"
8414 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8417 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8421 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8422 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8429 msgid "Overprint Area Width"
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8438 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8450 msgid "Overlay Area Width"
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8455 msgid "The width of the overlay area"
8456 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8459 msgid "Overlay Area Height"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8468 msgid "The height of the overlay area"
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8477 msgid "Uncovered on slides"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8486 msgid "Only on slides"
8487 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8504 msgid "Action Specification|S"
8505 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8510 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8513 msgid "Enter the block title here"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8517 msgid "ExampleBlock"
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8522 msgid "Example Block:"
8523 msgstr "Παράδειγμα #:"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8530 msgid "Alert Block:"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8540 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8544 msgid "Title (Plain Frame)"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8549 msgid "Short Subtitle|S"
8550 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8553 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8558 msgid "Short Author|S"
8559 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8562 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8567 msgid "Short Institute|S"
8568 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8571 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8575 msgid "InstituteMark"
8576 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8580 msgid "Short Date|S"
8581 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8584 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8588 msgid "TitleGraphic"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8603 msgid "Action Specifications|S"
8604 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8610 msgid "Additional Theorem Text"
8611 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8616 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8629 msgid "Definitions."
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8634 msgstr "Παράδειγμα."
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8638 msgstr "Παραδείγματα"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8642 msgstr "Παραδείγματα."
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8651 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8652 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8671 msgstr "Διαχωριστής"
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8682 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8689 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8700 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8709 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8718 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8722 msgid "Default Text"
8723 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8727 msgid "Enter the default text here"
8728 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8733 msgstr "Νέα σημείωση:"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8737 msgid "Note Options"
8738 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8741 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8755 msgid "PresentationMode"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8759 msgid "Presentation"
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8770 msgid "List of Tables"
8771 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8780 msgid "List of Figures"
8781 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8783 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8785 msgid "DocBook Article (SGML)"
8786 msgstr "Πηγή DocBook"
8788 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8789 msgid "Articles (DocBook)"
8792 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8793 msgid "DocBook Book (SGML)"
8796 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8797 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8798 msgid "Books (DocBook)"
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8810 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8812 msgid "Footer name:"
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8818 msgstr "προαιρετικό"
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8822 msgid "Nationality:"
8823 msgstr "Συγκρότημα:"
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8831 msgid "Date of birth:"
8832 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
8834 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8835 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8839 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8846 msgid "Mobile phone number"
8847 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8858 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8859 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8861 #: lib/configure.py:690
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8870 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8872 msgid "BeforePicture"
8875 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8876 msgid "Space before picture:"
8879 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8884 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8895 msgid "Size the photo is resized to"
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8899 msgid "AfterPicture"
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8903 msgid "Space after picture:"
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8912 msgid "The title as it appears in the header"
8913 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8920 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8921 msgid "Vertical Space"
8922 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8926 msgid "Additional vertical space"
8927 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8930 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8938 msgid "BulletedItem"
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8942 msgid "Bulleted Item:"
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8951 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8954 msgid "PersonalInfo"
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8958 msgid "Personal Info"
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8962 msgid "MotherTongue"
8963 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8966 msgid "Mother Tongue:"
8967 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8972 msgstr "Επικεφαλίδα"
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8976 msgid "Language Header:"
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8985 msgid "Name of the language"
8986 msgstr "Καμία γλώσσα"
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8991 msgstr "Καταλογοποίηση"
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8994 msgid "Level how good you think you can listen"
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9000 msgstr "επικεφαλίδες"
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9003 msgid "Level how good you think you can read"
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9012 msgid "Level how good you think you can conversate"
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9021 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9026 msgid "LastLanguage"
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9031 msgid "Last Language:"
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9041 msgid "Language Footer:"
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9050 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9054 msgid "VerticalSpace"
9055 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9059 msgid "Vertical space"
9060 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9068 msgid "BeginFrontmatter"
9069 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9073 msgid "Begin frontmatter"
9074 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9078 msgid "EndFrontmatter"
9079 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9083 msgid "End frontmatter"
9084 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9088 msgid "Titlenotemark"
9089 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9092 msgid "Titlenote mark"
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9096 msgid "Title footnote"
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9101 msgid "Footnote Label"
9102 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9105 msgid "Label you refer to in the title"
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9109 msgid "Title footnote:"
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9114 msgid "Author Label"
9115 msgstr "Email Συγγραφέα"
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9118 msgid "Label you will reference in the address"
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9124 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9131 msgid "Author footnote"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9135 msgid "Author footnote:"
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9140 msgid "Author Footnote Label"
9141 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9144 msgid "Label you refer to for an author"
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9149 msgid "CorAuthormark"
9150 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9153 msgid "CorAuthor mark"
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9157 msgid "Corresponding author"
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9161 msgid "Corresponding author text:"
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9166 msgid "Address Label"
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9170 msgid "Label of the author you refer to"
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9178 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9181 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9182 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9185 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9186 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9199 msgid "Name of the conference"
9200 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9207 msgid "CopyrightYear"
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9211 msgid "Copyright year:"
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9215 msgid "Copyrightdata"
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9219 msgid "Copyright data:"
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9225 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9229 msgid "Title banner:"
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9234 msgid "PreprintFooter"
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9239 msgid "Preprint footer:"
9240 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9245 msgid "Name of the author"
9246 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9249 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9261 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9266 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
9268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9269 msgid "Next Address:"
9270 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9274 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9279 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9280 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9285 msgid "Post Scriptum:"
9286 msgstr "Υστερόγραφο:"
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9289 msgid "Sender Name:"
9290 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9293 msgid "SenderAddress"
9294 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9297 msgid "Sender Address:"
9298 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
9300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9301 msgid "Sender Phone:"
9302 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
9304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9306 msgstr "Fax Αποστολέα:"
9308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9309 msgid "Sender E-Mail:"
9310 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
9312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9314 msgstr "URL Αποστολέα:"
9316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9337 msgid "End of letter"
9340 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9341 msgid "American Economic Association (AEA)"
9344 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9346 msgid "Publication Month"
9347 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9349 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9351 msgid "Publication Month:"
9352 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9354 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9356 msgid "Publication Year"
9357 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9359 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9361 msgid "Publication Year:"
9362 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9364 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9366 msgid "Publication Volume"
9367 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9369 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9371 msgid "Publication Volume:"
9372 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9374 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9376 msgid "Publication Issue"
9377 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9379 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9381 msgid "Publication Issue:"
9382 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9384 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9388 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9392 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9394 msgid "Figure Notes"
9397 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9402 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9403 msgid "Text of a note in a figure"
9406 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9409 msgstr "Σημείωση πίνακα"
9411 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9414 msgstr "Σημείωση πίνακα"
9416 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9418 msgid "Text of a note in a table"
9419 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
9421 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9434 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9436 msgid "Case \\thecase."
9437 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
9439 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9452 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9465 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9474 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9475 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9486 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9487 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9498 msgstr "Σημειογραφία"
9500 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9501 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9507 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9509 msgid "Solution \\thesolution."
9510 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
9512 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9517 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9522 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9524 msgid "Japanese Book (jbook)"
9525 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
9527 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9528 msgid "Econometrica"
9531 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9536 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9538 msgid "Running Title:"
9539 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
9541 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9546 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9548 msgid "Running Author:"
9549 msgstr "Συγγραφέας:"
9551 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9553 msgid "E-Mail Option"
9554 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9556 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9558 msgid "Optional argument for the e-mail"
9559 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9561 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9566 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9568 msgid "Web address:"
9569 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9571 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9573 msgid "Authors Block"
9576 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9578 msgid "Authors Block:"
9581 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9584 msgstr "Ευχαριστίες"
9586 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9587 msgid "Thanks \\theThanks:"
9590 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9592 msgid "Thanks Reference"
9595 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9598 msgstr "Ευχαριστίες"
9600 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9602 msgid "Internet Address Reference"
9603 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9606 msgid "Internet Addess Ref"
9609 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9611 msgid "Corresponding Author"
9612 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
9614 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9616 msgid "Name (First Name)"
9617 msgstr "Κύριο Όνομα"
9619 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9622 msgstr "Κύριο Όνομα"
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9626 msgid "Name (Surname)"
9629 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9637 msgid "By Same Author (bib)"
9640 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9645 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9646 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9649 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9650 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9653 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9654 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9672 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9673 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9676 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9679 msgid "Return address"
9680 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9683 msgid "Postal comment"
9684 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9687 msgid "Postal Remark:"
9688 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9700 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9706 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9722 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9723 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9733 msgid "Bottom text:"
9734 msgstr "Κάτω κείμενο:"
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9738 msgstr "Κωδικός περιοχής"
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9742 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9750 msgid "Here you can insert a signature scan"
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9754 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9760 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9765 msgid "RetourAdresse"
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9790 msgid "IhrSchreiben"
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9798 msgid "Unterschrift"
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9802 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9865 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9874 msgid "Mathematics Subject Classification"
9875 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9881 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9883 msgid "CR Subject Classification"
9884 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9888 msgid "Solution \\thesolution"
9889 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
9891 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9892 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9910 msgstr "Περισσότερα"
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9914 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9933 msgid "Parenthetical"
9934 msgstr "Παρενθετικό"
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9940 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9946 msgstr "Συνεχίζεται"
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9949 msgid "(continuing)"
9950 msgstr "(συνεχίζεται)"
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9954 msgstr "Αφηγηματικό"
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9960 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9962 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
9964 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9969 msgid "INTERCUT WITH:"
9972 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9976 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9980 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9981 msgid "Inderscience A4 Journals"
9984 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9986 msgid "Arabic Article"
9987 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9990 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10028 msgid "ReturnAddress"
10029 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10032 msgid "ReturnAddress:"
10033 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10036 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10040 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10041 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
10050 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10074 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10078 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10088 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
10090 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10092 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10095 msgid "BankAccount"
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10099 msgid "BankAccount:"
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10104 msgid "PostalComment"
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10108 msgid "PostalComment:"
10111 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10119 #: lib/layouts/paper.layout:3
10120 msgid "Paper (Standard Class)"
10123 #: lib/layouts/paper.layout:149
10127 #: lib/layouts/paper.layout:161
10128 msgid "Institution"
10131 #: lib/layouts/spie.layout:3
10132 msgid "SPIE Proceedings"
10135 #: lib/layouts/spie.layout:56
10137 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
10139 #: lib/layouts/spie.layout:68
10140 msgid "Authorinfo:"
10141 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
10143 #: lib/layouts/spie.layout:96
10144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10145 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10147 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10152 #: lib/layouts/agums.layout:3
10153 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10156 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10157 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10160 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10161 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10164 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10165 msgid "Running LaTeX Title"
10168 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10170 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10172 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10175 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10177 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10178 msgid "Author Running"
10181 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10182 msgid "Author Running:"
10185 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10189 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10190 msgid "TOC Author:"
10193 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10195 msgstr "Περίπτωση #."
10197 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10200 msgstr "Ισχυρισμός."
10202 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10203 msgid "Conjecture #."
10204 msgstr "Εικασία #."
10206 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10207 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10208 msgid "Corollary #."
10209 msgstr "Πόρισμα #."
10211 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10212 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10213 msgid "Definition #."
10214 msgstr "Ορισμός #."
10216 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10218 msgstr "Παράδειγμα #."
10220 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10221 msgid "Exercise #."
10224 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10225 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10229 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10231 msgstr "Σημείωση #."
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10235 msgstr "Πρόβλημα #."
10237 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10243 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10244 msgid "Property #."
10245 msgstr "Ιδιότητα #."
10247 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10248 msgid "Proposition #."
10249 msgstr "Πρόταση #."
10251 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10252 msgid "Question #."
10253 msgstr "Ερώτημα #."
10255 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10257 msgstr "Παρατήρηση #."
10259 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10260 msgid "Solution #."
10263 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10264 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10266 msgstr "Θεώρημα #."
10268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10269 msgid "Tufte Handout"
10272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10276 #: lib/layouts/apa.layout:3
10277 msgid "American Psychological Association (APA)"
10280 #: lib/layouts/apa.layout:54
10281 msgid "RightHeader"
10282 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
10284 #: lib/layouts/apa.layout:63
10285 msgid "Right header:"
10286 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
10288 #: lib/layouts/apa.layout:225
10289 msgid "Acknowledgements:"
10292 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10293 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10296 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10297 msgid "Altaffilation"
10298 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10300 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10305 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10306 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10309 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10310 msgid "Alternative affiliation:"
10311 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10313 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10317 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10324 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10326 msgid "altaffilmark"
10327 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10329 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10330 msgid "altaffiliation mark"
10333 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10334 msgid "Subject headings:"
10337 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10338 msgid "[Acknowledgements]"
10341 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10342 msgid "PlaceFigure"
10343 msgstr "Θέση Εικόνας"
10345 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10346 msgid "Place Figure here:"
10347 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
10349 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10351 msgstr "Θέση Πίνακα"
10353 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10354 msgid "Place Table here:"
10355 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
10357 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10359 msgstr "[Παράρτημα]"
10361 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10362 msgid "MathLetters"
10363 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
10365 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10366 msgid "NoteToEditor"
10367 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
10369 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10370 msgid "Note to Editor:"
10371 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
10373 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10375 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
10377 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10378 msgid "References. ---"
10379 msgstr "Αναφορές.---"
10381 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10382 msgid "TableComments"
10383 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
10385 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10387 msgstr "Σημείωση.---"
10389 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10391 msgstr "Σημείωση πίνακα"
10393 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10394 msgid "Table note:"
10395 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
10397 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10399 msgid "tablenotemark"
10400 msgstr "Σημείωση πίνακα"
10402 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10403 msgid "tablenote mark"
10406 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10408 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
10410 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10414 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10416 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10417 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10419 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10421 msgstr "Συγκρότημα"
10423 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10425 msgstr "Συγκρότημα:"
10427 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10429 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
10431 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10435 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10436 msgid "Recognized Name"
10439 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10440 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10443 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10445 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
10447 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10449 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
10451 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10452 msgid "Separate the dataset ID from text"
10455 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10456 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10459 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10461 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10462 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10464 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10468 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10469 msgid "AddressForOffprints"
10472 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10473 msgid "Address for Offprints:"
10476 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10477 msgid "RunningTitle"
10480 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10481 msgid "Running title:"
10484 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10485 msgid "RunningAuthor"
10488 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10489 msgid "Running author:"
10492 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10493 msgid "KOMA-Script Report"
10496 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10497 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10500 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10501 msgid "Short title which will appear in the running header"
10504 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10507 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
10509 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10511 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10512 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
10514 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10516 msgid "Alt Affiliation"
10517 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10519 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10521 msgid "Also Affiliation"
10524 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10526 msgid "Abbreviations"
10527 msgstr "Σχέσεις AMS"
10529 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10531 msgid "Abbreviations:"
10532 msgstr "Παραλλαγή:"
10534 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10538 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10539 msgid "List of Schemes"
10540 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
10542 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10544 msgstr "Γραφική Παράσταση"
10546 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10547 msgid "List of Charts"
10548 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
10550 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10551 msgid "Graph[[mathematical]]"
10554 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10555 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10556 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
10558 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10559 msgid "SupplementalInfo"
10562 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10563 msgid "Supporting Information Available"
10566 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10569 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
10571 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10572 msgid "Graphical TOC Entry"
10575 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10580 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10584 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10588 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10593 msgid "Springer cl2emult"
10596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10597 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10603 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10605 #: lib/layouts/article.layout:3
10606 msgid "Article (Standard Class)"
10609 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10610 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10611 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10615 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10616 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10619 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10623 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10627 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10628 msgid "ACT \\arabic{act}"
10629 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10631 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10635 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10636 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10637 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10639 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10643 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10645 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10647 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10651 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10652 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10655 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10657 msgid "Recipe Book"
10660 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10664 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10668 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10669 msgid "Ingredients"
10672 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10674 msgid "Ingredients Header"
10677 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10678 msgid "Specify an optional ingredients header"
10681 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10682 msgid "Ingredients:"
10683 msgstr "Συστατικά:"
10685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10687 msgid "IEEE Transactions"
10690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10691 msgid "IEEE membership"
10694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10698 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10703 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10706 msgid "A short version of the author name"
10709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10711 msgid "Author Name"
10712 msgstr "Συγγραφέας:"
10714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10716 msgid "Author name"
10717 msgstr "Συγγραφέας"
10719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10721 msgid "Author Affiliation"
10722 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10726 msgid "Author affiliation"
10727 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10731 msgid "Author Mark"
10732 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10736 msgid "Special Paper Notice"
10737 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
10739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10740 msgid "After Title Text"
10743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10745 msgid "Page headings"
10746 msgstr "επικεφαλίδες"
10748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10751 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10754 msgid "Left side of the header line"
10757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10759 msgid "Publication ID"
10760 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10763 msgid "Abstract---"
10764 msgstr "Περίληψη--"
10766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10767 msgid "Index Terms---"
10768 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
10770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10772 msgid "Paragraph Start"
10773 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
10775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10778 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
10780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10781 msgid "First character of first word"
10784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10786 msgstr "Παραρτήματα"
10788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10790 msgid "Peer Review Title"
10791 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10795 msgid "PeerReviewTitle"
10796 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10799 msgid "Short Title"
10800 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10803 msgid "Short title for the appendix"
10806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10815 msgid "Optional photo for biography"
10818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10820 msgid "Biography without photo"
10821 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10824 msgid "BiographyNoPhoto"
10825 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10827 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10828 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10831 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10834 msgstr "Συγγραφέας"
10836 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10838 msgid "Affiliation Mark"
10841 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10842 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10845 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10847 msgid "Author affiliation:"
10848 msgstr "Προέλευση:"
10850 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10852 msgid "Acknowledgments."
10855 #: lib/layouts/foils.layout:3
10859 #: lib/layouts/foils.layout:44
10863 #: lib/layouts/foils.layout:63
10864 msgid "ShortFoilhead"
10867 #: lib/layouts/foils.layout:69
10868 msgid "Rotatefoilhead"
10871 #: lib/layouts/foils.layout:75
10872 msgid "ShortRotatefoilhead"
10875 #: lib/layouts/foils.layout:84
10879 #: lib/layouts/foils.layout:99
10883 #: lib/layouts/foils.layout:103
10887 #: lib/layouts/foils.layout:118
10891 #: lib/layouts/foils.layout:162
10893 msgstr "Το Λογότυπό μου"
10895 #: lib/layouts/foils.layout:170
10897 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
10899 #: lib/layouts/foils.layout:179
10900 msgid "Restriction"
10901 msgstr "Περιορισμός"
10903 #: lib/layouts/foils.layout:183
10904 msgid "Restriction:"
10905 msgstr "Περιορισμός:"
10907 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10909 msgid "Left Header:"
10910 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10912 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10914 msgid "Right Header:"
10915 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
10917 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10918 msgid "Right Footer"
10919 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10921 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10922 msgid "Right Footer:"
10923 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10925 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10929 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10930 msgid "Proposition."
10933 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10934 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10937 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10938 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10941 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10943 msgid "Hebrew Article"
10946 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10948 msgstr "Ισχυρισμός"
10950 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10952 msgstr "Παρατηρήσεις"
10954 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10956 msgstr "Παρατηρήσεις #."
10958 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10962 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10963 msgid "LandscapeSlide"
10966 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10968 msgid "Landscape Slide"
10969 msgstr "&Οριζόντιος"
10971 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10972 msgid "PortraitSlide"
10975 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10977 msgid "Portrait Slide"
10978 msgstr "&Κατακόρυφος"
10980 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10981 msgid "SlideHeading"
10984 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10985 msgid "SlideSubHeading"
10988 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10989 msgid "ListOfSlides"
10990 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
10992 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10994 msgid "List of Slides"
10995 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
10997 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10998 msgid "SlideContents"
10999 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11001 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11003 msgid "Slide Contents"
11004 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11006 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11007 msgid "ProgressContents"
11010 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11012 msgid "Progress Contents"
11013 msgstr "Περιεχόμενα"
11015 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11016 msgid "Landscape Slide:"
11019 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11020 msgid "Portrait Slide:"
11023 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11025 msgstr "Διαφάνεια*"
11027 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11031 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11032 msgid "[List Of Slides]"
11033 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11035 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11036 msgid "[Slide Contents]"
11037 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11039 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11040 msgid "[Progress Contents]"
11043 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11044 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11047 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11048 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11051 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11052 msgid "KOMA-Script Article"
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11056 msgid "G-Brief (V. 2)"
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11116 msgid "AddressRowA"
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11120 msgid "AddressRowA:"
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11124 msgid "AddressRowB"
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11128 msgid "AddressRowB:"
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11132 msgid "AddressRowC"
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11136 msgid "AddressRowC:"
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11140 msgid "AddressRowD"
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11144 msgid "AddressRowD:"
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11148 msgid "AddressRowE"
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11152 msgid "AddressRowE:"
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11156 msgid "AddressRowF"
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11160 msgid "AddressRowF:"
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11164 msgid "TelephoneRowA"
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11168 msgid "TelephoneRowA:"
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11172 msgid "TelephoneRowB"
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11176 msgid "TelephoneRowB:"
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11180 msgid "TelephoneRowC"
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11184 msgid "TelephoneRowC:"
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11188 msgid "TelephoneRowD"
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11192 msgid "TelephoneRowD:"
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11196 msgid "TelephoneRowE"
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11200 msgid "TelephoneRowE:"
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11204 msgid "TelephoneRowF"
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11208 msgid "TelephoneRowF:"
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11212 msgid "InternetRowA"
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11216 msgid "InternetRowA:"
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11220 msgid "InternetRowB"
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11224 msgid "InternetRowB:"
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11228 msgid "InternetRowC"
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11232 msgid "InternetRowC:"
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11236 msgid "InternetRowD"
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11240 msgid "InternetRowD:"
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11244 msgid "InternetRowE"
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11248 msgid "InternetRowE:"
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11252 msgid "InternetRowF"
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11256 msgid "InternetRowF:"
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11316 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11317 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11318 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11321 msgid "Short Title (TOC)|S"
11322 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11324 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11326 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11327 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11329 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11330 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11331 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11332 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11334 msgid "Short Title (Header)"
11335 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11337 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11339 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11340 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11342 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11343 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11347 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11349 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11350 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11352 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11354 msgid "The section as it appears in the running headers"
11355 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11357 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11359 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11360 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11362 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11364 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11365 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11367 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11369 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11370 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11372 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11374 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11375 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11377 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11379 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11380 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11382 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11384 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11385 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11387 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11389 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11390 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11392 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11394 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11395 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11397 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11398 msgid "Chapterprecis"
11401 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11405 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11407 msgid "Epigraph Source|S"
11408 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
11410 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11413 msgstr "Πηγή LaTeX"
11415 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11416 msgid "The source/author of this epigraph"
11419 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11423 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11425 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11426 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11428 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11430 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11431 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11433 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11437 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11441 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11442 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11446 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11451 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11452 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11455 msgid "acknowledgments"
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11460 msgid "Ruled Table"
11461 msgstr "Θέση Πίνακα"
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11471 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11476 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11484 msgid "List of Videos"
11485 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11490 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11497 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11499 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11500 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11504 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
11506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11508 msgstr "πλάγια_σημείωση"
11510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11512 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
11514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11516 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
11518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11523 msgid "new thought"
11526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11528 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
11530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11532 msgstr "όλα_κεφαλαία"
11534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11536 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
11538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11540 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
11542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11544 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
11546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11547 msgid "MarginTable"
11550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11551 msgid "MarginFigure"
11554 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11566 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11575 msgid "CV Color Scheme:"
11578 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11579 msgid "PDF Page Mode"
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11583 msgid "PDF Page Mode:"
11586 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11593 msgstr "&Οικογένεια:"
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11597 msgid "Family Name:"
11598 msgstr "&Οικογένεια:"
11600 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11603 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11605 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11606 msgid "Optional address line"
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11612 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11614 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11622 msgstr "νέα σελίδα"
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11629 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11634 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11636 msgid "Name of the social network"
11637 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11642 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11644 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11646 msgid "Extra Info:"
11647 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11649 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11654 msgid "Height the photo is resized to"
11657 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11660 msgstr "Παχύ Διάστημα"
11662 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11663 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11666 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11668 msgid "EmptySection"
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11673 msgid "Empty Section"
11676 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11678 msgid "CloseSection"
11681 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11686 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11688 msgid "Optional width"
11689 msgstr "προαιρετικό"
11691 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11693 msgstr "Επικεφαλίδα"
11695 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11697 msgid "Header content"
11698 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11700 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11702 msgstr "Καταχώρηση"
11704 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11708 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11712 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11717 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11722 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11726 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11728 msgid "ItemWithComment"
11729 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11733 msgid "Item with Comment:"
11734 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11736 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11739 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11745 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11753 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11754 msgid "Double Item:"
11757 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11759 msgid "Left Summary"
11762 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11764 msgid "Left summary"
11767 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11770 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11772 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11775 msgstr "κείμενο LaTeX"
11777 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11779 msgid "Right Summary"
11782 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11784 msgid "Right summary"
11785 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11787 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11789 msgid "DoubleListItem"
11792 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11794 msgid "Double List Item:"
11797 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11800 msgstr "Κύριο Όνομα"
11802 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11805 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11807 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11809 msgstr "Υπολογιστής"
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11813 msgid "MakeCVtitle"
11814 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11816 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11818 msgid "Make CV Title"
11819 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11821 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11823 msgid "MakeLetterTitle"
11824 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11826 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11828 msgid "Make Letter Title"
11829 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11833 msgid "MakeLetterClosing"
11834 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11836 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11838 msgid "Close Letter"
11841 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11842 msgid "--Separator--"
11843 msgstr "--Διαχωριστικό--"
11845 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11846 msgid "--- Separate Environment ---"
11847 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
11849 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11856 msgid "Company Name"
11857 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11861 msgid "Company name"
11862 msgstr "Όνομα κλάδου"
11864 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11869 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11871 msgid "Alternative Name"
11872 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11874 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11875 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11878 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11883 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11887 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11888 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11893 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11897 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11899 msgid "Slide Option"
11900 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11902 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11903 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11906 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11910 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11914 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11918 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11922 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11923 msgid "Empty slide:"
11926 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11927 msgid "\\arabic{section}"
11930 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11932 msgid "Section Option"
11935 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11936 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11939 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11944 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11946 msgid "Itemize Type"
11947 msgstr "Διακριτοποίηση"
11949 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11950 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11953 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11955 msgid "Itemize Options"
11956 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11958 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11959 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11961 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11964 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11965 msgid "ItemizeType1"
11968 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11970 msgid "Enumerate Type"
11971 msgstr "Απαρίθμηση"
11973 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11974 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11977 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11978 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11980 msgid "Enumerate Options"
11981 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11983 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11984 msgid "EnumerateType1"
11987 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11992 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11993 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11996 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11998 msgid "Left Column"
12001 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12002 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12005 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
12006 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12007 msgid "List of Algorithms"
12008 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
12010 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12013 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
12015 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12020 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12022 msgid "Overlay Specification|S"
12023 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12025 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12026 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12029 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12032 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
12034 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12037 msgstr "Διαφάνεια*"
12039 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12040 msgid "DocBook Section (SGML)"
12043 #: lib/layouts/jss.layout:3
12044 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
12047 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12048 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12051 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12052 msgid "Japanese Report (jreport)"
12055 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12056 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12059 #: lib/layouts/letter.layout:3
12060 msgid "Letter (Standard Class)"
12063 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12065 msgid "Hebrew Letter"
12068 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12069 msgid "Springer SV Mult"
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12076 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12081 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12083 msgid "Contributors"
12084 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12087 msgid "List of Contributors"
12088 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12092 msgid "Contributor List"
12093 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12097 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12099 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12101 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12102 msgid "For editors"
12103 msgstr "Για τους εκδότες"
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12106 msgid "PartBacktext"
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12111 msgid "Running Chapter"
12112 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12117 msgstr "Συγγραφέας"
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12121 msgid "ChapSubtitle"
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12128 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12133 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12136 msgstr "Λέξη κλειδί"
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12139 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12148 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12149 msgid "French Letter (lettre)"
12152 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12154 msgid "NoTelephone"
12157 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12158 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12162 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12163 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12168 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12172 msgstr "Ημερομηνία"
12174 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12176 msgid "Post Scriptum"
12177 msgstr "Υστερόγραφο:"
12179 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12180 msgid "EndOfMessage"
12183 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12188 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12189 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12190 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12191 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12192 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12195 msgstr "επικεφαλίδες"
12197 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12204 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12217 msgid "EndOfMessage."
12220 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12224 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12229 #: lib/layouts/treport.layout:3
12230 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12233 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12234 msgid "Springer SV Mono"
12237 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12239 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12241 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12242 msgid "Proof(smartQED)"
12245 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12246 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12282 msgid "Uppertitleback"
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12286 msgid "Lowertitleback"
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12313 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12315 msgid "Dictum Author"
12316 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12318 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12319 msgid "The author of this dictum"
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12323 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12325 msgstr "Παράγραφος*"
12327 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12331 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12335 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12339 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12343 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12347 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12351 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12352 msgid "Author Address:"
12355 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12356 msgid "SlugComment"
12359 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12360 msgid "Slug Comment:"
12363 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12367 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12371 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12377 msgid "Corollary \\thetheorem."
12380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12381 msgid "Lemma \\thetheorem."
12384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12385 msgid "Proposition \\thetheorem."
12388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12389 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12393 msgid "Fact \\thetheorem."
12396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12397 msgid "Definition \\thetheorem."
12400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12401 msgid "Example \\thetheorem."
12404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12405 msgid "Problem \\thetheorem."
12408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12409 msgid "Exercise \\thetheorem."
12412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12413 msgid "Remark \\thetheorem."
12416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12417 msgid "Claim \\thetheorem."
12420 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12426 msgid "Fact \\thefact."
12429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12431 msgid "Definition \\thedefinition."
12434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12436 msgid "Example \\theexample."
12437 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
12439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12441 msgid "Problem \\theproblem."
12442 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
12444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12446 msgid "Exercise \\theexercise."
12447 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12450 msgid "-- Header --"
12451 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12454 msgid "Special-section"
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12458 msgid "Special-section:"
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12462 msgid "AGU-journal"
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12466 msgid "AGU-journal:"
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12471 msgid "Citation-number"
12472 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12475 msgid "Citation-number:"
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12483 msgid "AGU-volume:"
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12496 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12499 msgid "Index-terms"
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12503 msgid "Index-terms..."
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12511 msgid "Index-term:"
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12519 msgid "Cross-term:"
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12523 msgid "Supplementary"
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12527 msgid "Supplementary..."
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12535 msgid "Sup-mat-note:"
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12543 msgid "Cite-other:"
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12551 msgid "Ident-line:"
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12563 msgid "Published-online:"
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12572 msgstr "Παραπομπή:"
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12575 msgid "Posting-order"
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12579 msgid "Posting-order:"
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12616 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12620 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12643 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12663 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12665 msgid "Alternative proof string"
12666 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12668 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12669 msgid "\\arabic{chapter}"
12672 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12673 msgid "\\Alph{chapter}"
12676 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12677 msgid "\\arabic{footnote}"
12680 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12682 msgid "Case \\arabic{casei}."
12683 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12685 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12687 msgid "Case \\roman{caseii}."
12688 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12690 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12692 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12693 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12695 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12697 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12698 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12701 msgid "Subparagraph*"
12702 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12705 msgid "Conjecture."
12708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12714 msgstr "Παράδειγμα*"
12716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12734 msgstr "Παρατήρηση*"
12736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12738 msgstr "Παρατήρηση."
12740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12742 msgstr "Ισχυρισμός*"
12744 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12748 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12749 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12750 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12753 msgid "\\Roman{section}."
12756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12757 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12761 msgid "\\Alph{subsection}."
12764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12765 msgid "\\arabic{subsection}."
12768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12769 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12773 msgid "\\alph{subsubsection}."
12776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12777 msgid "\\alph{paragraph}."
12780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12782 msgid "General terms:"
12785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12786 msgid "Subsubparagraph"
12787 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12790 msgid "\\Roman{part}"
12793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12794 msgid "Part \\Roman{part}"
12795 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12799 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12807 msgid "Paragraph ##"
12808 msgstr "Παράγραφος ##"
12810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12811 msgid "\\arabic{enumi}."
12814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12815 msgid "\\roman{enumiii}."
12818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12819 msgid "\\Alph{enumiv}."
12822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12823 msgid "Equation ##"
12824 msgstr "Εξίσωση ##"
12826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12827 msgid "Footnote ##"
12828 msgstr "Υποσημείωση ##"
12830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12837 msgstr "Κύριο Όνομα"
12839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12847 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12858 msgid "GuiMenuItem"
12861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12869 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12884 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12887 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12893 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12894 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12898 msgid "Listings[[inset]]"
12899 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12911 msgid "LongTableNoNumber"
12914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12917 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
12919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12922 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12925 msgid "Authorgroup"
12928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12929 msgid "RevisionHistory"
12932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12933 msgid "Revision History"
12936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12941 msgid "RevisionRemark"
12944 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12948 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12967 msgid "Front Matter"
12968 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12971 msgid "--- Front Matter ---"
12972 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12975 msgid "Main Matter"
12976 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12979 msgid "--- Main Matter ---"
12980 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12983 msgid "Back Matter"
12984 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12987 msgid "--- Back Matter ---"
12988 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12991 msgid "Part \\thepart"
12992 msgstr "Μέρος \\thepart"
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12997 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13001 msgid "Title of this part"
13002 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13006 msgid "Run-in headings"
13007 msgstr "επικεφαλίδες"
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13010 msgid "Sub-run-in headings"
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13015 msgid "Author data:"
13016 msgstr "Συγγραφέας:"
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13020 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13024 msgid "TOC author:"
13025 msgstr "Συγγραφέας:"
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13029 msgid "Running Title"
13030 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13034 msgid "Running Author"
13035 msgstr "Συγγραφέας:"
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13039 msgid "Running chapter:"
13040 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13044 msgid "Running Section"
13045 msgstr "Συγγραφέας:"
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13049 msgid "Running section:"
13050 msgstr "Συγγραφέας:"
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13057 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13059 msgid "Abstract* (not printed)"
13060 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13064 msgid "Alternative name"
13065 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13069 msgid "Longest Description Label"
13070 msgstr "Περιγραφή:"
13072 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13074 msgid "Longest description label"
13075 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13077 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13111 msgid "Issue-number"
13112 msgstr "Αριθμός τεύχους"
13114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13116 msgstr "Ημέρα τεύχους"
13118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13119 msgid "Issue-months"
13120 msgstr "Μήνες τεύχους"
13122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13123 msgid "Short title which appears in the running headers"
13126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13127 msgid "Current Address"
13128 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
13130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13131 msgid "Current address:"
13132 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
13134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13135 msgid "E-mail address:"
13138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13139 msgid "Key words and phrases:"
13140 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
13142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13144 msgstr "Αναθηματικό"
13146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13148 msgstr "Μεταφραστής"
13150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13151 msgid "Translator:"
13152 msgstr "Μεταφραστής:"
13154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13155 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13156 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
13158 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13162 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13166 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13167 msgid "Chapter \\thechapter"
13168 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
13170 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13171 msgid "Appendix \\thechapter"
13172 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
13174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13180 msgid "Alternative optional name or title"
13183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13184 msgid "Prop \\theprop."
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13194 msgstr "\\theprob."
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13203 msgid "# [number of Prob]"
13204 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13208 msgid "Label of Problem"
13211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13212 msgid "Label of the corresponding problem"
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13217 msgid "Property \\theproperty."
13218 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13222 msgid "Note \\thenote."
13223 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13225 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13227 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13228 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13230 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13232 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13233 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13234 "standard Paragraph Shapes'."
13237 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13240 msgstr "ετικέτα URL"
13242 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13244 msgid "ShapedParagraphs"
13245 msgstr "Παράγραφος"
13247 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13251 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13255 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13259 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13263 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13268 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13272 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13276 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13280 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13283 msgstr "Ρίψη σκιάς"
13285 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13289 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13293 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13294 msgid "Triangle up"
13297 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13298 msgid "Triangle down"
13301 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13303 msgid "Triangle left"
13304 msgstr "Βάση αριστερά"
13306 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13308 msgid "Triangle right"
13309 msgstr "Βάση δεξιά"
13311 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13315 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13316 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13319 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13320 msgid "Shape specification"
13323 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13324 msgid "Specification of the shape"
13327 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13333 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13334 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13338 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13339 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13340 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13341 "in both numbered and non-numbered forms."
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13346 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13347 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13352 msgid "Criterion \\thetheorem."
13353 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13366 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13367 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13372 msgstr "Αλγόριθμος."
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13375 msgid "Axiom \\thetheorem."
13376 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13389 msgid "Condition \\thetheorem."
13390 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13403 msgid "Note \\thetheorem."
13404 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13417 msgid "Notation \\thetheorem."
13418 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13423 msgstr "Σημειογραφία*"
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13428 msgstr "Σημειογραφία."
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13431 msgid "Summary \\thetheorem."
13432 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13445 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13446 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13450 msgid "Acknowledgement*"
13451 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13454 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13455 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13459 msgid "Conclusion*"
13460 msgstr "Συμπέρασμα*"
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13464 msgid "Conclusion."
13465 msgstr "Συμπέρασμα."
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13481 msgid "Assumption \\thetheorem."
13482 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13486 msgid "Assumption*"
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13491 msgid "Assumption."
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13495 msgid "Question \\thetheorem."
13496 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13506 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13507 msgid "Risk and Safety Statements"
13510 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13512 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13513 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13514 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13517 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13520 msgstr "Κανένας αριθμός"
13522 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13526 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13527 msgid "Safety phrase"
13530 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13532 msgid "Phrase Text"
13533 msgstr "Ευχαριστίες"
13535 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13536 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13539 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13543 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13545 msgid "Multilingual Captions"
13546 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13548 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13550 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13551 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13554 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13556 msgid "Caption setup"
13559 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13561 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13564 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13566 msgid "Caption setup:"
13569 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13574 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13578 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13580 msgid "Main Language Short Title"
13581 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13583 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13585 msgid "Short title for the main(document) language"
13586 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13588 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13590 msgid "Main Language Text"
13591 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13593 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13595 msgid "Text in the main(document) language"
13596 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13598 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13599 msgid "Second Language Short Title"
13602 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13604 msgid "Short title for the second language"
13605 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13607 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13611 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13613 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13614 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13615 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13618 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13623 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13625 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13626 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13627 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13631 msgid "Logical Markup"
13632 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13636 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13639 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13640 "δυνατό, και κώδικας."
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13648 msgstr "Ουσιαστικό"
13650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13652 msgstr "ουσιαστικό"
13654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13671 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13672 msgid "Rnw (knitr)"
13675 #: lib/layouts/knitr.module:6
13677 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13678 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13679 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13682 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13683 #: lib/layouts/sweave.module:6
13687 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13689 msgid "Sweave Options"
13690 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13692 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13693 msgid "Sweave opts"
13696 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13698 msgid "S/R expression"
13701 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13705 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13706 msgid "LilyPond Book"
13709 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13711 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13712 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13715 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13716 #: lib/external_templates:251
13720 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13722 msgid "LilyPond Options"
13723 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13725 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13727 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13731 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13732 msgid "Number Figures by Section"
13733 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13735 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13737 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13738 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13740 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13741 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13744 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13745 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
13747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13749 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13752 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
13753 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
13755 #: lib/layouts/noweb.module:2
13760 #: lib/layouts/noweb.module:5
13761 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13765 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13766 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
13768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13774 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13777 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13779 msgid "Algorithm2e"
13780 msgstr "Αλγόριθμος"
13782 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13784 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13785 "brewed algorithm floats."
13788 #: lib/layouts/initials.module:2
13792 #: lib/layouts/initials.module:6
13794 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13795 "manual for a detailed description."
13798 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13799 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13800 #: lib/layouts/initials.module:39
13804 #: lib/layouts/initials.module:35
13805 msgid "Option(s) for the initial"
13808 #: lib/layouts/initials.module:40
13809 msgid "Initial letter(s)"
13812 #: lib/layouts/initials.module:44
13814 msgid "Rest of Initial"
13817 #: lib/layouts/initials.module:45
13818 msgid "Rest of initial word or text"
13821 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13825 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13828 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13829 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13833 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13834 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13838 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13839 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13840 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13841 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13842 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13843 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13844 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13848 msgid "Criterion \\thecriterion."
13849 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13852 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13853 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13856 msgid "Axiom \\theaxiom."
13857 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13860 msgid "Condition \\thecondition."
13861 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13864 msgid "Notation \\thenotation."
13865 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13868 msgid "Summary \\thesummary."
13869 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13872 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13873 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13876 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13877 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13880 msgid "Assumption \\theassumption."
13881 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
13883 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13885 msgid "Named Theorems"
13888 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13890 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13891 "'Short Title' inset."
13894 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13896 msgid "Named Theorem"
13899 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13901 msgid "Named Theorem."
13904 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13906 msgstr "Επικρεμάμενη"
13908 #: lib/layouts/hanging.module:6
13910 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13911 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13914 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13915 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13917 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13922 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13923 #: lib/layouts/natbib.module:9
13925 msgid "Citation engine"
13928 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13929 #: lib/layouts/natbib.module:44
13931 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13933 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13934 #: lib/layouts/natbib.module:45
13935 msgid "Add to bibliography only."
13936 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13938 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13940 msgid "bibliography entry"
13941 msgstr "Βιβλιογραφία"
13943 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13945 msgid "Bibliography entry."
13946 msgstr "Βιβλιογραφία"
13948 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13952 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13954 msgid "short title"
13955 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13957 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13958 msgid "Number Tables by Section"
13959 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
13961 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13963 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13964 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13966 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13967 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
13969 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13973 #: lib/layouts/sweave.module:6
13975 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13976 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13979 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13980 msgid "Sweave Input File"
13983 #: lib/layouts/basic.module:2
13985 msgid "Default (basic)"
13986 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13988 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13990 msgid "Multiple Columns"
13991 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13993 #: lib/layouts/multicol.module:7
13995 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13996 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13997 "detailed description of multiple columns."
14000 #: lib/layouts/multicol.module:19
14002 msgid "Number of Columns"
14003 msgstr "Αριθμός στηλών"
14005 #: lib/layouts/multicol.module:20
14007 msgid "Insert the number of columns here"
14008 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14010 #: lib/layouts/multicol.module:26
14012 msgid "An optional preface"
14013 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14015 #: lib/layouts/multicol.module:29
14017 msgid "Space Before Page Break"
14018 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14020 #: lib/layouts/multicol.module:30
14022 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14027 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14028 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14032 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14033 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14034 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14037 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14038 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14039 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14043 msgid "Custom Header/Footerlines"
14046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14048 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14049 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14050 "Page Layout to 'fancy'!"
14053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14055 msgid "Header/Footer"
14056 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14060 msgid "Even Header"
14061 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
14063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14064 msgid "Alternative text for the even header"
14067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14069 msgid "Center Header"
14070 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
14072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14074 msgid "Center Header:"
14075 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
14077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14079 msgid "Left Footer"
14082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14084 msgid "Left Footer:"
14085 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
14087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14089 msgid "Center Footer"
14090 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14094 msgid "Center Footer:"
14095 msgstr "Υποσέλιδο:"
14097 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14098 msgid "Theorems (AMS)"
14099 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
14101 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14103 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14104 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14105 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14106 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14109 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14110 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14111 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
14113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14115 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14116 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14117 "chapter environment."
14120 #: lib/layouts/natbib.module:2
14125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14126 msgid "Number Equations by Section"
14127 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
14129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14131 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14132 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14134 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14135 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
14137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14138 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14141 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14142 msgid "Foot to End"
14145 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14148 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14149 "code where you want the endnotes to appear."
14150 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
14152 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14153 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14154 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14156 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14158 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14159 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14160 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14161 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14162 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14163 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14164 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14167 #: lib/layouts/braille.module:2
14171 #: lib/layouts/braille.module:6
14173 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14177 #: lib/layouts/braille.module:22
14178 msgid "Braille (default)"
14181 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14185 #: lib/layouts/braille.module:45
14186 msgid "Braille (textsize)"
14189 #: lib/layouts/braille.module:68
14190 msgid "Braille (dots on)"
14193 #: lib/layouts/braille.module:83
14194 msgid "Braille_dots_on"
14197 #: lib/layouts/braille.module:92
14198 msgid "Braille (dots off)"
14201 #: lib/layouts/braille.module:107
14202 msgid "Braille_dots_off"
14205 #: lib/layouts/braille.module:116
14206 msgid "Braille (mirror on)"
14209 #: lib/layouts/braille.module:131
14210 msgid "Braille_mirror_on"
14213 #: lib/layouts/braille.module:140
14214 msgid "Braille (mirror off)"
14217 #: lib/layouts/braille.module:155
14218 msgid "Braille_mirror_off"
14221 #: lib/layouts/braille.module:163
14225 #: lib/layouts/braille.module:167
14226 msgid "Braille box"
14229 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14232 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
14234 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14236 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14237 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14238 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14239 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14240 "may provide more bugfixes in future versions."
14243 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14245 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14247 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14250 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14251 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14253 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
14254 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
14256 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14259 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14261 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14263 msgstr "καταληκτική σημείωση"
14265 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14266 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14269 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14271 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14272 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14275 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14277 msgid "Description Options"
14278 msgstr "Περιγραφή:"
14280 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14282 msgid "Enumerate-Resume"
14283 msgstr "Απαρίθμηση"
14285 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14286 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14287 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14291 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14292 "using the extended AMS machinery."
14295 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14296 msgid "Minimalistic"
14297 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14299 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14300 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14301 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14304 msgid "Linguistics"
14305 msgstr "Γλωσσολογία"
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14309 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14310 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14313 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14314 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14318 msgid "Numbered Example (multiline)"
14319 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14323 msgstr "Παράδειγμα:"
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14327 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14331 msgstr "Παραδείγματα:"
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14335 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14338 msgid "Subexample:"
14339 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14361 msgstr "Περιεχόμενα"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14381 msgid "List of Tableaux"
14382 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14385 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14386 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
14388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14394 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14397 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14398 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14402 #: lib/languages:92
14406 #: lib/languages:100
14410 #: lib/languages:109
14411 msgid "English (USA)"
14412 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14414 #: lib/languages:120
14416 msgid "Greek (ancient)"
14417 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14419 #: lib/languages:131
14420 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14421 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14423 #: lib/languages:141
14424 msgid "Arabic (Arabi)"
14425 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14427 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14431 #: lib/languages:161
14433 msgid "English (Australia)"
14434 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14436 #: lib/languages:172
14437 msgid "German (Austria, old spelling)"
14438 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14440 #: lib/languages:181
14441 msgid "German (Austria)"
14442 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14444 #: lib/languages:189
14446 msgstr "Ινδονησιακά"
14448 #: lib/languages:198
14450 msgstr "Μαλαισιανά"
14452 #: lib/languages:207
14456 #: lib/languages:220
14458 msgstr "Λευκορωσικά"
14460 #: lib/languages:229
14461 msgid "Portuguese (Brazil)"
14462 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14464 #: lib/languages:238
14468 #: lib/languages:247
14469 msgid "English (UK)"
14470 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14472 #: lib/languages:257
14474 msgstr "Βουλγαρικά"
14476 #: lib/languages:267
14477 msgid "English (Canada)"
14478 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14480 #: lib/languages:278
14481 msgid "French (Canada)"
14482 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14484 #: lib/languages:288
14486 msgstr "Καταλανικά"
14488 #: lib/languages:299
14489 msgid "Chinese (simplified)"
14490 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14492 #: lib/languages:308
14493 msgid "Chinese (traditional)"
14494 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14496 #: lib/languages:317
14500 #: lib/languages:324
14504 #: lib/languages:333
14508 #: lib/languages:342
14512 #: lib/languages:352
14513 msgid "Divehi (Maldivian)"
14516 #: lib/languages:359
14520 #: lib/languages:369
14524 #: lib/languages:380
14528 #: lib/languages:389
14532 #: lib/languages:403
14536 #: lib/languages:416
14538 msgstr "Φινλανδικά"
14540 #: lib/languages:426
14544 #: lib/languages:441
14548 #: lib/languages:454
14549 msgid "German (old spelling)"
14550 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14552 #: lib/languages:465
14556 #: lib/languages:477
14557 msgid "German (Switzerland)"
14558 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14560 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14565 #: lib/languages:497
14566 msgid "Greek (polytonic)"
14567 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14569 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14573 #: lib/languages:520
14577 #: lib/languages:538
14581 #: lib/languages:549
14582 msgid "Interlingua"
14585 #: lib/languages:557
14589 #: lib/languages:566
14593 #: lib/languages:580
14597 #: lib/languages:591
14598 msgid "Japanese (CJK)"
14599 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14601 #: lib/languages:600
14605 #: lib/languages:610
14609 #: lib/languages:619
14613 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14617 #: lib/languages:637
14621 #: lib/languages:647
14625 #: lib/languages:659
14627 msgstr "Λιθουανικά"
14629 #: lib/languages:669
14630 msgid "Lower Sorbian"
14631 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14633 #: lib/languages:678
14637 #: lib/languages:688
14641 #: lib/languages:698
14645 #: lib/languages:706
14647 msgid "English (New Zealand)"
14648 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14650 #: lib/languages:716
14651 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14654 #: lib/languages:725
14655 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14658 #: lib/languages:735
14662 #: lib/languages:753
14666 #: lib/languages:762
14668 msgstr "Πορτογαλικά"
14670 #: lib/languages:771
14674 #: lib/languages:780
14678 #: lib/languages:789
14680 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14682 #: lib/languages:798
14686 #: lib/languages:805
14688 msgstr "Σκωτσέζικα"
14690 #: lib/languages:814
14694 #: lib/languages:824
14695 msgid "Serbian (Latin)"
14696 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14698 #: lib/languages:834
14702 #: lib/languages:843
14706 #: lib/languages:852
14710 #: lib/languages:865
14711 msgid "Spanish (Mexico)"
14712 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14714 #: lib/languages:877
14718 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14722 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14726 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14728 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14730 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14734 #: lib/languages:931
14738 #: lib/languages:945
14742 #: lib/languages:955
14746 #: lib/languages:964
14747 msgid "Upper Sorbian"
14748 msgstr "Άνω Σορβικά"
14750 #: lib/languages:985
14752 msgstr "Βιετναμέζικα"
14754 #: lib/languages:996
14758 #: lib/latexfonts:82
14759 msgid "AE (Almost European)"
14760 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14762 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14766 #: lib/latexfonts:104
14770 #: lib/latexfonts:110
14771 msgid "Concrete Roman"
14774 #: lib/latexfonts:116
14775 msgid "Zapf Chancery"
14778 #: lib/latexfonts:122
14779 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14782 #: lib/latexfonts:128
14783 msgid "Computer Modern Roman"
14786 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14787 msgid "URW Garamond"
14790 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14794 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14795 msgid "Latin Modern Roman"
14798 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14799 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14802 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14803 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14806 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14807 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14810 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14814 #: lib/latexfonts:272
14815 msgid "New Century Schoolbook"
14818 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14819 #: lib/latexfonts:310
14823 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14824 msgid "Times Roman"
14827 #: lib/latexfonts:344
14828 msgid "TeX Gyre Bonum"
14831 #: lib/latexfonts:350
14832 msgid "TeX Gyre Chorus"
14835 #: lib/latexfonts:356
14836 msgid "TeX Gyre Pagella"
14839 #: lib/latexfonts:362
14840 msgid "TeX Gyre Schola"
14843 #: lib/latexfonts:368
14844 msgid "TeX Gyre Termes"
14847 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14848 msgid "Utopia (Fourier)"
14851 #: lib/latexfonts:411
14852 msgid "Avant Garde"
14855 #: lib/latexfonts:417
14859 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14863 #: lib/latexfonts:443
14867 #: lib/latexfonts:450
14868 msgid "Computer Modern Sans"
14871 #: lib/latexfonts:456
14875 #: lib/latexfonts:464
14879 #: lib/latexfonts:471
14880 msgid "Iwona (Light)"
14883 #: lib/latexfonts:478
14884 msgid "Iwona (Condensed)"
14887 #: lib/latexfonts:485
14888 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14891 #: lib/latexfonts:492
14895 #: lib/latexfonts:499
14896 msgid "Kurier (Light)"
14899 #: lib/latexfonts:506
14900 msgid "Kurier (Condensed)"
14903 #: lib/latexfonts:513
14904 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14907 #: lib/latexfonts:520
14908 msgid "Latin Modern Sans"
14911 #: lib/latexfonts:527
14912 msgid "TeX Gyre Adventor"
14915 #: lib/latexfonts:533
14916 msgid "TeX Gyre Heros"
14919 #: lib/latexfonts:539
14920 msgid "URW Classico (Optima)"
14923 #: lib/latexfonts:551
14927 #: lib/latexfonts:559
14928 msgid "CM Typewriter Light"
14931 #: lib/latexfonts:566
14932 msgid "Computer Modern Typewriter"
14935 #: lib/latexfonts:572
14939 #: lib/latexfonts:579
14940 msgid "Libertine Mono"
14943 #: lib/latexfonts:586
14944 msgid "Latin Modern Typewriter"
14947 #: lib/latexfonts:593
14951 #: lib/latexfonts:600
14953 msgid "TeX Gyre Cursor"
14954 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14956 #: lib/latexfonts:606
14958 msgid "TX Typewriter"
14959 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14961 #: lib/latexfonts:618
14965 #: lib/latexfonts:624
14966 msgid "URW Garamond (New TX)"
14969 #: lib/latexfonts:632
14971 msgid "Iwona (Math)"
14972 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
14974 #: lib/latexfonts:645
14975 msgid "Kurier (Math)"
14978 #: lib/latexfonts:658
14979 msgid "Libertine (New TX)"
14982 #: lib/latexfonts:666
14983 msgid "Minion Pro (New TX)"
14986 #: lib/latexfonts:675
14987 msgid "Times Roman (New TX)"
14990 #: lib/encodings:31
14991 msgid "Unicode (utf8)"
14994 #: lib/encodings:36
14995 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14998 #: lib/encodings:40
14999 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15000 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
15002 #: lib/encodings:43
15003 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15004 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
15006 #: lib/encodings:46
15007 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15008 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
15010 #: lib/encodings:49
15011 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15012 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
15014 #: lib/encodings:52
15015 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15016 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15018 #: lib/encodings:55
15019 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15020 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15022 #: lib/encodings:59
15023 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15024 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15026 #: lib/encodings:62
15027 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15028 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15030 #: lib/encodings:65
15031 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15032 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15034 #: lib/encodings:68
15035 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15036 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15038 #: lib/encodings:72
15039 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15040 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15042 #: lib/encodings:75
15043 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15044 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15046 #: lib/encodings:78
15047 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15048 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15050 #: lib/encodings:81
15051 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15052 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15054 #: lib/encodings:84
15055 msgid "DOS (CP 437)"
15058 #: lib/encodings:88
15059 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15062 #: lib/encodings:91
15063 msgid "Western European (CP 850)"
15064 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15066 #: lib/encodings:94
15067 msgid "Central European (CP 852)"
15068 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15070 #: lib/encodings:97
15071 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15072 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15074 #: lib/encodings:100
15075 msgid "Western European (CP 858)"
15076 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15078 #: lib/encodings:103
15079 msgid "Hebrew (CP 862)"
15080 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15082 #: lib/encodings:106
15083 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15084 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15086 #: lib/encodings:109
15087 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15088 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15090 #: lib/encodings:112
15091 msgid "Central European (CP 1250)"
15092 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15094 #: lib/encodings:115
15095 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15096 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15098 #: lib/encodings:119
15099 msgid "Western European (CP 1252)"
15100 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15102 #: lib/encodings:122
15103 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15104 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15106 #: lib/encodings:126
15107 msgid "Arabic (CP 1256)"
15108 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15110 #: lib/encodings:129
15111 msgid "Baltic (CP 1257)"
15112 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15114 #: lib/encodings:132
15115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15116 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15118 #: lib/encodings:135
15119 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15120 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15122 #: lib/encodings:138
15123 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15124 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15126 #: lib/encodings:141
15127 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15128 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15130 #: lib/encodings:152
15132 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15133 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15135 #: lib/encodings:162
15137 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15138 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15140 #: lib/encodings:169
15141 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15142 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15144 #: lib/encodings:173
15145 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15146 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15148 #: lib/encodings:177
15149 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15150 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15152 #: lib/encodings:181
15153 msgid "Korean (EUC-KR)"
15154 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15156 #: lib/encodings:185
15157 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15160 #: lib/encodings:189
15161 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15162 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15164 #: lib/encodings:193
15165 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15166 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15168 #: lib/encodings:200
15170 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15171 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15173 #: lib/encodings:202
15175 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15176 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15178 #: lib/encodings:204
15180 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15181 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15183 #: lib/encodings:206
15185 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15186 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15188 #: lib/encodings:213
15189 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15190 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15192 #: lib/encodings:218
15193 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15196 #: lib/encodings:222
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15206 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15214 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15218 msgstr "Πλοήγηση|Π"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15226 msgstr "Εργαλεία|γ"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15237 msgid "New from Template...|m"
15238 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15245 msgid "Open Recent|t"
15246 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15250 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15254 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15258 msgstr "Αποθήκευση|υ"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15261 msgid "Save As...|A"
15262 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15266 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15269 msgid "Revert to Saved|R"
15270 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15273 msgid "Version Control|V"
15274 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15278 msgstr "Εισαγωγή|ι"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15286 msgstr "Εκτύπωση...|π"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15293 msgid "New Window|W"
15294 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15297 msgid "Close Window|d"
15298 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15305 msgid "Register...|R"
15306 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15309 msgid "Check In Changes...|I"
15310 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15313 msgid "Check Out for Edit|O"
15314 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15319 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15324 msgstr "&Μετονομασία"
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15327 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15331 msgid "Revert to Repository Version|v"
15332 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15335 msgid "Undo Last Check In|U"
15336 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15339 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15343 msgid "Show History...|H"
15344 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15347 msgid "Use Locking Property|L"
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15352 msgid "Export As...|s"
15353 msgstr "Εξαγωγή..."
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15356 msgid "More Formats & Options...|O"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15361 msgstr "Αναίρεση|Α"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15365 msgstr "Επανάληψη|ψ"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15368 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15373 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15378 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15381 msgstr "Επικόλληση"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15384 msgid "Paste Recent|e"
15385 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15388 msgid "Paste Special"
15389 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15393 msgid "Select Whole Inset"
15394 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15398 msgstr "Επιλογή Όλων"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15401 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15402 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15405 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15406 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15409 msgid "Move Paragraph Up|o"
15410 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15413 msgid "Move Paragraph Down|v"
15414 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15417 msgid "Text Style|S"
15418 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15421 msgid "Paragraph Settings...|P"
15422 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15430 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15433 msgid "Rows & Columns|C"
15434 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15437 msgid "Increase List Depth|I"
15438 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15441 msgid "Decrease List Depth|D"
15442 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15445 msgid "Dissolve Inset"
15446 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15449 msgid "TeX Code Settings...|C"
15450 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15453 msgid "Float Settings...|a"
15454 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15457 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15458 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15461 msgid "Note Settings...|N"
15462 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15465 msgid "Phantom Settings...|h"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15469 msgid "Branch Settings...|B"
15470 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15473 msgid "Box Settings...|x"
15474 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15477 msgid "Index Entry Settings...|y"
15478 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15481 msgid "Index Settings...|x"
15482 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15486 msgid "Info Settings...|n"
15487 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15490 msgid "Listings Settings...|g"
15491 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15494 msgid "Table Settings...|a"
15495 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15498 msgid "Paste from HTML|H"
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15502 msgid "Paste from LaTeX|L"
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15506 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15507 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15510 msgid "Paste as PDF"
15511 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15514 msgid "Paste as PNG"
15515 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15518 msgid "Paste as JPEG"
15519 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15523 msgid "Paste as EMF"
15524 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15527 msgid "Plain Text|T"
15528 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15531 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15532 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15535 msgid "Selection|S"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15539 msgid "Selection, Join Lines|i"
15540 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15543 msgid "Dissolve Text Style"
15544 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15547 msgid "Customized...|C"
15548 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15551 msgid "Capitalize|a"
15552 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15555 msgid "Uppercase|U"
15556 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15559 msgid "Lowercase|L"
15560 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15563 msgid "Multicolumn|M"
15564 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15569 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15573 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15576 msgid "Bottom Line|B"
15577 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15580 msgid "Left Line|L"
15581 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15584 msgid "Right Line|R"
15585 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15601 msgstr "Αριστερά|Α"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15625 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15628 msgid "Delete Row|D"
15629 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15633 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15637 msgid "Move Row Up"
15638 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15642 msgid "Move Row Down"
15643 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15646 msgid "Add Column|u"
15647 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15650 msgid "Delete Column|e"
15651 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15654 msgid "Copy Column|p"
15655 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15658 msgid "Move Column Right|v"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15662 msgid "Move Column Left"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15666 msgid "Number Whole Formula|N"
15667 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15670 msgid "Number This Line|u"
15671 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15674 msgid "Change Limits Type|L"
15675 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15678 msgid "Macro Definition"
15679 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15682 msgid "Change Formula Type|F"
15683 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15686 msgid "Text Style|T"
15687 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15690 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15691 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15694 msgid "Split Cell|C"
15695 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15698 msgid "Add Line Above|A"
15699 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15702 msgid "Add Line Below|B"
15703 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15706 msgid "Delete Line Above|D"
15707 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15710 msgid "Delete Line Below|e"
15711 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15714 msgid "Add Line to Left"
15715 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15718 msgid "Add Line to Right"
15719 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15722 msgid "Delete Line to Left"
15723 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15726 msgid "Delete Line to Right"
15727 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15730 msgid "Append Argument"
15731 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15734 msgid "Remove Last Argument"
15735 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15739 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15740 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15744 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15745 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15748 msgid "Insert Optional Argument"
15749 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15752 msgid "Remove Optional Argument"
15753 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15756 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15760 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15764 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15765 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15769 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15777 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15780 msgid "Math Normal Font|N"
15781 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15784 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15785 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15789 msgid "Math Formal Script Family|o"
15790 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15793 msgid "Math Fraktur Family|F"
15794 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15797 msgid "Math Roman Family|R"
15798 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15801 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15802 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15805 msgid "Math Bold Series|B"
15806 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15809 msgid "Text Normal Font|T"
15810 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15813 msgid "Text Roman Family"
15814 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15817 msgid "Text Sans Serif Family"
15818 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15821 msgid "Text Typewriter Family"
15822 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15825 msgid "Text Bold Series"
15826 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15829 msgid "Text Medium Series"
15830 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15833 msgid "Text Italic Shape"
15834 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15837 msgid "Text Small Caps Shape"
15838 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15841 msgid "Text Slanted Shape"
15842 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15845 msgid "Text Upright Shape"
15846 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15857 msgid "Mathematica|a"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15861 msgid "Maple, Simplify|S"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15865 msgid "Maple, Factor|F"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15869 msgid "Maple, Evalm|E"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15873 msgid "Maple, Evalf|v"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15877 msgid "Inline Formula|I"
15878 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15881 msgid "Displayed Formula|D"
15882 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15885 msgid "Eqnarray Environment|E"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15889 msgid "AMS align Environment|a"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15893 msgid "AMS alignat Environment|t"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15897 msgid "AMS flalign Environment|f"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15901 msgid "AMS gather Environment|g"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15905 msgid "AMS multline Environment|m"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15909 msgid "Open All Insets|O"
15910 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15913 msgid "Close All Insets|C"
15914 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15917 msgid "Unfold Math Macro|n"
15918 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15921 msgid "Fold Math Macro|d"
15922 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15926 msgid "Outline Pane|u"
15927 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15931 msgid "Source Pane|S"
15932 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15935 msgid "Messages Pane|g"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15940 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15943 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15944 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15947 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15948 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15951 msgid "Close Current View|w"
15952 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15955 msgid "Fullscreen|l"
15956 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15960 msgstr "Μαθηματικά|θ"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15963 msgid "Special Character|p"
15964 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15967 msgid "Formatting|o"
15968 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15971 msgid "List / TOC|i"
15972 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15976 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15980 msgstr "Σημείωση|η"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15987 msgid "Custom Insets"
15988 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15995 msgid "Box[[Menu]]"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
16000 msgid "Insert Regular Expression"
16001 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16004 msgid "Citation...|C"
16005 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16008 msgid "Cross-Reference...|R"
16009 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16013 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16016 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16017 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16021 msgstr "Πίνακας...|κ"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16024 msgid "Graphics...|G"
16025 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16032 msgid "Hyperlink...|k"
16033 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16037 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16040 msgid "Marginal Note|M"
16041 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16045 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16048 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16049 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16054 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16057 msgid "Symbols...|b"
16058 msgstr "Σύμβολα...|β"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16062 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16065 msgid "End of Sentence|E"
16066 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16069 msgid "Ordinary Quote|Q"
16070 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16073 msgid "Single Quote|S"
16074 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16077 msgid "Protected Hyphen|y"
16078 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16081 msgid "Breakable Slash|a"
16082 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16086 msgid "Visible Space|V"
16087 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16090 msgid "Menu Separator|M"
16091 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16094 msgid "Phonetic Symbols|P"
16095 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16098 msgid "Superscript|S"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16102 msgid "Subscript|u"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16106 msgid "Protected Space|P"
16107 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16110 msgid "Interword Space|w"
16111 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16114 msgid "Thin Space|T"
16115 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16118 msgid "Horizontal Space...|o"
16119 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16123 msgid "Horizontal Line...|L"
16124 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16127 msgid "Vertical Space...|V"
16128 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16135 msgid "Hyphenation Point|H"
16136 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16139 msgid "Ligature Break|k"
16140 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16143 msgid "Ragged Line Break|R"
16144 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16147 msgid "Justified Line Break|J"
16148 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16152 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16155 msgid "Page Break|a"
16156 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16159 msgid "Clear Page|C"
16160 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16163 msgid "Clear Double Page|D"
16164 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16167 msgid "Display Formula|D"
16168 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16171 msgid "Numbered Formula|N"
16172 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16175 msgid "Array Environment|y"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16179 msgid "Cases Environment|C"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16183 msgid "Aligned Environment|l"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16187 msgid "AlignedAt Environment|v"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16191 msgid "Gathered Environment|h"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16195 msgid "Split Environment|S"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16199 msgid "Delimiters...|r"
16200 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16203 msgid "Matrix...|x"
16204 msgstr "Μητρείο...|Μ"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16208 msgstr "Μακροεντολή|κ"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16211 msgid "Figure Wrap Float|F"
16212 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16215 msgid "Table Wrap Float|T"
16216 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16219 msgid "Table of Contents|C"
16220 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16224 msgid "List of Listings|L"
16225 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16228 msgid "Nomenclature|N"
16229 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16232 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16233 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16236 msgid "LyX Document...|X"
16237 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16240 msgid "Plain Text...|T"
16241 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16244 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16245 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16248 msgid "External Material...|M"
16249 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16252 msgid "Child Document...|d"
16253 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16256 msgid "Frameless|l"
16257 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16260 msgid "Simple Frame|F"
16261 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16264 msgid "Oval, Thin|a"
16265 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16268 msgid "Oval, Thick|v"
16269 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16272 msgid "Drop Shadow|w"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16276 msgid "Shaded Background|B"
16277 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16280 msgid "Double Frame|u"
16281 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16285 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16292 msgid "Greyed Out|G"
16293 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16296 msgid "Insert New Branch...|I"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16306 msgid "Horizontal Phantom|H"
16307 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16311 msgid "Vertical Phantom|V"
16312 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16315 msgid "Change Tracking|C"
16316 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16319 msgid "Build Program|B"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16323 msgid "LaTeX Log|L"
16324 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16327 msgid "Start Appendix Here|A"
16328 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16331 msgid "View Master Document|M"
16332 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16335 msgid "Update Master Document|a"
16336 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16339 msgid "Compressed|m"
16340 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16355 msgid "Settings...|S"
16356 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16359 msgid "Track Changes|T"
16360 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16363 msgid "Merge Changes...|M"
16364 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16367 msgid "Accept Change|A"
16368 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16371 msgid "Reject Change|R"
16372 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16375 msgid "Accept All Changes|c"
16376 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16379 msgid "Reject All Changes|e"
16380 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16383 msgid "Show Changes in Output|S"
16384 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16387 msgid "Bookmarks|B"
16388 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16391 msgid "Next Note|N"
16392 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16395 msgid "Next Change|C"
16396 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16399 msgid "Next Cross-Reference|R"
16400 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16403 msgid "Go to Label|L"
16404 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16407 msgid "Forward Search|F"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16411 msgid "Save Bookmark 1|S"
16412 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16415 msgid "Save Bookmark 2"
16416 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16419 msgid "Save Bookmark 3"
16420 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16423 msgid "Save Bookmark 4"
16424 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16427 msgid "Save Bookmark 5"
16428 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16431 msgid "Clear Bookmarks|C"
16432 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16435 msgid "Navigate Back|B"
16436 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16439 msgid "Spellchecker...|S"
16440 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16443 msgid "Thesaurus...|T"
16444 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16447 msgid "Statistics...|a"
16448 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16451 msgid "Check TeX|h"
16452 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16455 msgid "TeX Information|I"
16456 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16459 msgid "Compare...|C"
16460 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16463 msgid "Reconfigure|R"
16464 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16467 msgid "Preferences...|P"
16468 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16471 msgid "Introduction|I"
16472 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16476 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16479 msgid "User's Guide|U"
16480 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16483 msgid "Additional Features|F"
16484 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16487 msgid "Embedded Objects|O"
16488 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16491 msgid "Customization|C"
16492 msgstr "Προσαρμογή|α"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16495 msgid "Shortcuts|S"
16496 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16499 msgid "LyX Functions|y"
16500 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16503 msgid "LaTeX Configuration|L"
16504 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16507 msgid "Specific Manuals|p"
16508 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16511 msgid "About LyX|X"
16512 msgstr "Περί του LyX|ρ"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16516 msgid "Beamer Presentations|B"
16517 msgstr "Παρουσίαση"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16522 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16525 msgid "Feynman-diagram|F"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16531 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16536 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16540 msgid "Linguistics|L"
16541 msgstr "Γλωσσολογία"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16544 msgid "Multilingual Captions|C"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16548 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16558 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16561 msgid "AMS Environment|A"
16562 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16565 msgid "Equation Label|L"
16566 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16569 msgid "Copy as Reference|R"
16570 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16574 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16577 msgid "Add Line Above|o"
16578 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16582 msgid "Delete Line Above|v"
16583 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16587 msgid "Delete Line Below|w"
16588 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16591 msgid "Show Math Toolbar"
16592 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16595 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16596 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16599 msgid "Show Table Toolbar"
16600 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16603 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16604 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16607 msgid "Next Cross-Reference|N"
16608 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16611 msgid "Go to Label|G"
16612 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16615 msgid "<Reference>|R"
16616 msgstr "<Αναφορά>|Α"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16619 msgid "(<Reference>)|e"
16620 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16624 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16627 msgid "On Page <Page>|O"
16628 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16631 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16632 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16635 msgid "Formatted Reference|t"
16636 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16640 msgid "Textual Reference|x"
16641 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16648 msgid "Copy as Reference|C"
16649 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16652 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16653 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16656 msgid "Open Inset|O"
16657 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16660 msgid "Close Inset|C"
16661 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16665 msgid "Dissolve Inset|D"
16666 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16669 msgid "Show Label|L"
16670 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16673 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16674 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16681 msgid "Open All Notes|A"
16682 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16685 msgid "Close All Notes|l"
16686 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16689 msgid "Protected Space|o"
16690 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16694 msgid "Visible Space|a"
16695 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16698 msgid "Negative Thin Space|N"
16699 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16702 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16703 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16706 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16707 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16710 msgid "Quad Space|Q"
16711 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16714 msgid "Double Quad Space|u"
16715 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16718 msgid "Horizontal Fill|F"
16719 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16722 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16723 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16726 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16727 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16730 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16731 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16734 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16735 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16739 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16743 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16747 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16750 msgid "Custom Length|C"
16751 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16754 msgid "Medium Space|M"
16755 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16758 msgid "Thick Space|h"
16759 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16762 msgid "Negative Medium Space|u"
16763 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16766 msgid "Negative Thick Space|i"
16767 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16771 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16774 msgid "SmallSkip|S"
16775 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16779 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16783 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16787 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16791 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16794 msgid "Settings...|e"
16795 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16799 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16807 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16810 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16811 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16815 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16818 msgid "Edit Included File...|E"
16819 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16822 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16823 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16826 msgid "Promote Section|r"
16827 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16830 msgid "Demote Section|m"
16831 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16834 msgid "Move Section Down|D"
16835 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16838 msgid "Move Section Up|U"
16839 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16842 msgid "Accept Change|c"
16843 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16846 msgid "Reject Change|j"
16847 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16850 msgid "Apply Last Text Style|A"
16851 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16855 msgid "Text Style|x"
16856 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16859 msgid "Fullscreen Mode"
16860 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16864 msgid "Close Current View"
16865 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16870 msgstr "Οτι&δήποτε"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16873 msgid "Anything Non-Empty|o"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16879 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16883 msgid "Any Number|N"
16884 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16888 msgid "User Defined|U"
16889 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16892 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16893 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16896 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16897 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16901 msgstr "&Επαναφόρτωση"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16905 msgid "Edit Externally...|x"
16906 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16910 msgid "Multicolumn|u"
16911 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16916 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16921 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16925 msgid "Bottom Line|i"
16926 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16931 msgstr "Αριστερά|Α"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16945 msgid "Append Row|A"
16946 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16950 msgid "Append Column|p"
16951 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16955 msgid "Copy Column|y"
16956 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16966 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16970 msgid "File Revision|R"
16971 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16974 msgid "Tree Revision|T"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16979 msgid "Revision Author|A"
16980 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16983 msgid "Revision Date|D"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16987 msgid "Revision Time|i"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16992 msgid "LyX Version|X"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16997 msgid "Document Info|D"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17002 msgid "Copy Text|o"
17003 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17006 msgid "Activate Branch|A"
17007 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17010 msgid "Deactivate Branch|e"
17011 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17015 msgid "Activate Branch in Master|M"
17016 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17020 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17021 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17025 msgid "Add Unknown Branch|w"
17026 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17029 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17033 msgid "All Indexes|A"
17034 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17041 msgid "Promote Section|P"
17042 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17045 msgid "Demote Section|D"
17046 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17049 msgid "Move Section Down|w"
17050 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17053 msgid "Select Section|S"
17054 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17058 msgid "Wrap by Preview|y"
17059 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17062 msgid "New document"
17063 msgstr "Νέο έγγραφο"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17066 msgid "Open document"
17067 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17070 msgid "Save document"
17071 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17074 msgid "Print document"
17075 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17078 msgid "Check spelling"
17079 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17083 msgid "Spellcheck continuously"
17084 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17095 msgid "Find and replace"
17096 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17099 msgid "Find and replace (advanced)"
17100 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17103 msgid "Navigate back"
17104 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17107 msgid "Toggle emphasis"
17108 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17111 msgid "Toggle noun"
17112 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17116 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17119 msgid "Insert math"
17120 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17123 msgid "Insert graphics"
17124 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17127 msgid "Insert table"
17128 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17131 msgid "Toggle outline"
17132 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17135 msgid "Toggle math toolbar"
17136 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17139 msgid "Toggle table toolbar"
17140 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17143 msgid "View/Update"
17144 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17155 msgid "View master document"
17156 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17159 msgid "Update master document"
17160 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17163 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17167 msgid "View other formats"
17168 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17171 msgid "Update other formats"
17172 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17179 msgid "Numbered list"
17180 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17183 msgid "Itemized list"
17184 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17187 msgid "Increase depth"
17188 msgstr "Αύξηση βάθους"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17191 msgid "Decrease depth"
17192 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17195 msgid "Insert figure float"
17196 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17199 msgid "Insert table float"
17200 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17203 msgid "Insert label"
17204 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17207 msgid "Insert cross-reference"
17208 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17211 msgid "Insert citation"
17212 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17215 msgid "Insert index entry"
17216 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17219 msgid "Insert nomenclature entry"
17220 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17223 msgid "Insert footnote"
17224 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17227 msgid "Insert margin note"
17228 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17232 msgid "Insert LyX note"
17233 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17237 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17240 msgid "Insert hyperlink"
17241 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17244 msgid "Insert TeX code"
17245 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17248 msgid "Insert math macro"
17249 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17252 msgid "Include file"
17253 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17257 msgstr "Στυλ κειμένου"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17260 msgid "Paragraph settings"
17261 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17265 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17269 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17273 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17276 msgid "Delete column"
17277 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17280 msgid "Move row up"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17284 msgid "Move column left"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17289 msgid "Move row down"
17290 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17294 msgid "Move column right"
17295 msgstr "Κάτω δεξιά"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17298 msgid "Set top line"
17299 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17302 msgid "Set bottom line"
17303 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17306 msgid "Set left line"
17307 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17310 msgid "Set right line"
17311 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17314 msgid "Set border lines"
17315 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17318 msgid "Set all lines"
17319 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17322 msgid "Unset all lines"
17323 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17327 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17330 msgid "Align center"
17331 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17334 msgid "Align right"
17335 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17338 msgid "Align on decimal"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17343 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17346 msgid "Align middle"
17347 msgstr "Στοίχιση μέση"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17350 msgid "Align bottom"
17351 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17355 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17356 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17360 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17361 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17364 msgid "Set multi-column"
17365 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17369 msgid "Set multi-row"
17370 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17374 msgstr "Μαθηματικά"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17377 msgid "Set display mode"
17378 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17385 msgid "Superscript"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17389 msgid "Insert square root"
17390 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17393 msgid "Insert root"
17394 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17397 msgid "Insert standard fraction"
17398 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17402 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17405 msgid "Insert integral"
17406 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17409 msgid "Insert product"
17410 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17414 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17418 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17422 msgstr "Εισαγωγή { }"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17425 msgid "Insert delimiters"
17426 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17429 msgid "Insert matrix"
17430 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17433 msgid "Insert cases environment"
17434 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17437 msgid "Toggle math panels"
17438 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17441 msgid "Math Macros"
17442 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17445 msgid "Remove last argument"
17446 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17449 msgid "Append argument"
17450 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17453 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17454 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17457 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17458 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17461 msgid "Remove optional argument"
17462 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17465 msgid "Insert optional argument"
17466 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17469 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17470 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17473 msgid "Append argument eating from the right"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17477 msgid "Append optional argument eating from the right"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17482 msgid "Phonetic Symbols"
17483 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17486 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17490 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17499 msgid "IPA Other Symbols"
17500 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17503 msgid "IPA Suprasegmentals"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17507 msgid "IPA Diacritics"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17511 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17515 msgid "Command Buffer"
17516 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17519 msgid "Review[[Toolbar]]"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17523 msgid "Track changes"
17524 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17527 msgid "Show changes in output"
17528 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17531 msgid "Next change"
17532 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17535 msgid "Accept change inside selection"
17536 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17539 msgid "Reject change inside selection"
17540 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17543 msgid "Merge changes"
17544 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17547 msgid "Accept all changes"
17548 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17551 msgid "Reject all changes"
17552 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17555 msgid "Insert note"
17556 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17560 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17563 msgid "View Other Formats"
17564 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17567 msgid "Update Other Formats"
17568 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17571 msgid "Version Control"
17572 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17576 msgstr "Καταχώρηση"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17579 msgid "Check-out for edit"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17583 msgid "Check-in changes"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17587 msgid "View revision log"
17588 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17591 msgid "Revert changes"
17592 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17595 msgid "Compare with older revision"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17599 msgid "Compare with last revision"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17604 msgid "Insert Version Info"
17605 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17608 msgid "Use SVN file locking property"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17612 msgid "Update local directory from repository"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17616 msgid "Math Panels"
17617 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17620 msgid "Math spacings"
17621 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17634 msgstr "Γραμματοσειρές"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17638 msgstr "Συναρτήσεις"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17641 msgid "Frame decorations"
17642 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17645 msgid "Big operators"
17646 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17649 msgid "Miscellaneous"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17659 msgid "Arrows (extended)"
17660 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17668 msgid "Operators (extended)"
17669 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17677 msgid "Relations (extended)"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17682 msgid "Negative relations (extended)"
17683 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17690 msgid "Delimiters (fixed size)"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17695 msgid "Miscellaneous (extended)"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17832 msgstr "Διαστήματα"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17835 msgid "Thin space\t\\,"
17836 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17839 msgid "Medium space\t\\:"
17840 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17843 msgid "Thick space\t\\;"
17844 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17847 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17848 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17851 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17852 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17855 msgid "Negative space\t\\!"
17856 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17860 msgid "Phantom\t\\phantom"
17861 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17865 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17866 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17870 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17871 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17874 msgid "Smash \\smash"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17878 msgid "Left overlap \\mathllap"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17882 msgid "Center overlap \\mathclap"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17886 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17894 msgid "Square root\t\\sqrt"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17898 msgid "Other root\t\\root"
17899 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17902 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17906 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17910 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17914 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17918 msgid "Standard\t\\frac"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17922 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17926 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17930 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17934 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17938 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17942 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17946 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17947 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17950 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17954 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17958 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17962 msgid "Binomial\t\\binom"
17963 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17966 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17967 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17970 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17971 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17974 msgid "Roman\t\\mathrm"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17978 msgid "Bold\t\\mathbf"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17982 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17986 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17990 msgid "Italic\t\\mathit"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17994 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17998 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18002 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18006 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18010 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18014 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18038 msgid "Frame Decorations"
18039 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18104 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18115 msgid "overleftarrow"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18119 msgid "overrightarrow"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18123 msgid "overleftrightarrow"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18135 msgid "underleftarrow"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18139 msgid "underrightarrow"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18143 msgid "underleftrightarrow"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18167 msgid "Insert left/right side scripts"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18172 msgid "Insert right side scripts"
18173 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18177 msgid "Insert left side scripts"
18178 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18182 msgid "Insert side scripts"
18183 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18198 msgid "stackrelthree"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18218 msgid "updownarrow"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18222 msgid "leftrightarrow"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18242 msgid "Updownarrow"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18246 msgid "Leftrightarrow"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18250 msgid "Longleftrightarrow"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18254 msgid "Longleftarrow"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18258 msgid "Longrightarrow"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18262 msgid "longleftrightarrow"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18266 msgid "longleftarrow"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18270 msgid "longrightarrow"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18274 msgid "leftharpoondown"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18278 msgid "rightharpoondown"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18298 msgid "leftharpoonup"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18302 msgid "rightharpoonup"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18306 msgid "hookleftarrow"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18310 msgid "hookrightarrow"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18322 msgid "rightleftharpoons"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18350 msgid "bigtriangleup"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18366 msgid "bigtriangledown"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18382 msgid "triangleright"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18398 msgid "triangleleft"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18412 msgstr "Επικόλληση"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18572 msgid "in[[math relation]]"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18602 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18941 msgid "diamondsuit"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18957 msgid "textrm \\AA"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18965 msgid "mathcircumflex"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18979 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18983 msgid "mathparagraph"
18984 msgstr "Παράγραφος"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18988 msgid "mathsection"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19036 msgid "Big Operators"
19037 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19100 msgid "ointctrclockwiseop"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19104 msgid "ointctrclockwise"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19108 msgid "ointclockwiseop"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19112 msgid "ointclockwise"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19144 msgid "landupintop"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19148 msgid "landdownint"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19152 msgid "landdownintop"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19173 msgid "varointclockwise"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19177 msgid "varointclockwiseop"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19181 msgid "varointctrclockwise"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19185 msgid "varointctrclockwiseop"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19277 msgid "vartriangle"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19281 msgid "triangledown"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19301 msgid "wasylozenge"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19313 msgid "measuredangle"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19319 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19350 msgid "blacktriangle"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19354 msgid "blacktriangledown"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19358 msgid "blacksquare"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19362 msgid "blacklozenge"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19370 msgid "sphericalangle"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19392 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19396 msgid "varcopyright"
19397 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19408 msgid "invdiameter"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19426 msgstr "Παρουσίαση"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19438 msgid "blacksmiley"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19459 msgid "Rightcircle"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19471 msgid "RIGHTCIRCLE"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19479 msgid "RIGHTcircle"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19552 msgstr "Ορθογράφος"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19557 msgstr "Παρατήρηση"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19562 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19565 msgid "quarternote"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19571 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19699 msgid "sagittarius"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19703 msgid "capricornus"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19728 msgid "APLdownarrowbox"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19741 msgid "APLleftarrowbox"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19749 msgid "APLrightarrowbox"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19761 msgid "APLuparrowbox"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19765 msgid "dashleftarrow"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19769 msgid "dashrightarrow"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19773 msgid "leftleftarrows"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19777 msgid "leftrightarrows"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19781 msgid "rightrightarrows"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19785 msgid "rightleftarrows"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19793 msgid "Rrightarrow"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19797 msgid "twoheadleftarrow"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19801 msgid "twoheadrightarrow"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19805 msgid "leftarrowtail"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19809 msgid "rightarrowtail"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19813 msgid "looparrowleft"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19817 msgid "looparrowright"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19821 msgid "curvearrowleft"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19825 msgid "curvearrowright"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19829 msgid "circlearrowleft"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19833 msgid "circlearrowright"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19849 msgid "downdownarrows"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19853 msgid "upharpoonleft"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19857 msgid "upharpoonright"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19861 msgid "downharpoonleft"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19865 msgid "downharpoonright"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19869 msgid "leftrightharpoons"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19873 msgid "rightsquigarrow"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19877 msgid "leftrightsquigarrow"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19885 msgid "nrightarrow"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19889 msgid "nleftrightarrow"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19897 msgid "nRightarrow"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19901 msgid "nLeftrightarrow"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19909 msgid "shortleftarrow"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19913 msgid "shortrightarrow"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19918 msgid "shortuparrow"
19919 msgstr "συντόμευση"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19922 msgid "shortdownarrow"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19926 msgid "leftrightarroweq"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19930 msgid "curlyveedownarrow"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19934 msgid "curlyveeuparrow"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19958 msgid "curlywedgeuparrow"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19962 msgid "curlywedgedownarrow"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19966 msgid "leftrightarrowtriangle"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19970 msgid "leftarrowtriangle"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19974 msgid "rightarrowtriangle"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19994 msgid "longmapsfrom"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19998 msgid "Longmapsfrom"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20008 msgid "xrightarrow"
20009 msgstr "συντόμευση"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20028 msgid "eqslantless"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20124 msgid "thickapprox"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20160 msgid "preccurlyeq"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20164 msgid "succcurlyeq"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20168 msgid "curlyeqprec"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20172 msgid "curlyeqsucc"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20192 msgid "vartriangleleft"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20196 msgid "vartriangleright"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20200 msgid "trianglelefteq"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20204 msgid "trianglerighteq"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20220 msgid "risingdotseq"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20224 msgid "fallingdotseq"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20244 msgid "shortparallel"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20256 msgid "blacktriangleleft"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20260 msgid "blacktriangleright"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20273 msgid "wasytherefore"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20277 msgid "backepsilon"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20293 msgid "trianglelefteqslant"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20297 msgid "trianglerighteqslant"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20317 msgid "subsetpluseq"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20321 msgid "supsetpluseq"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20365 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20370 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20375 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20408 msgstr "Κανένα χρώμα"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20417 msgstr "Χρώμα φόντου"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20420 msgid "colonapprox"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20425 msgid "Colonapprox"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20485 msgid "Negative Relations (extended)"
20486 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20593 msgid "precnapprox"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20597 msgid "succnapprox"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20649 msgid "varsubsetneq"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20653 msgid "varsupsetneq"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20657 msgid "varsubsetneqq"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20661 msgid "varsupsetneqq"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20665 msgid "ntriangleleft"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20669 msgid "ntriangleright"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20673 msgid "ntrianglelefteq"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20677 msgid "ntrianglerighteq"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20701 msgid "nshortparallel"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20705 msgid "ntrianglelefteqslant"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20709 msgid "ntrianglerighteqslant"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20717 msgid "smallsetminus"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20737 msgid "doublebarwedge"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20786 msgid "divideontimes"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20798 msgid "leftthreetimes"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20802 msgid "rightthreetimes"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20814 msgid "circleddash"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20822 msgid "circledcirc"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20842 msgid "bigcurlyvee"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20846 msgid "bigcurlywedge"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20858 msgid "bigparallel"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20862 msgid "biginterleave"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20884 msgstr "Πάνω αριστερά"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20908 msgid "ogreaterthan"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20920 msgid "varcurlyvee"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20924 msgid "varcurlywedge"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20976 msgid "varolessthan"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20980 msgid "varogreaterthan"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20990 msgstr "Μετατροπείς"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21042 msgid "llparenthesis"
21043 msgstr "Παρενθετικό"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21047 msgid "rrparenthesis"
21048 msgstr "Παρενθετικό"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21051 msgid "binampersand"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21055 msgid "bindnasrepma"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21059 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21063 msgid "Voiced bilabial plosive"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21067 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21071 msgid "Voiced alveolar plosive"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21075 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21079 msgid "Voiced retroflex plosive"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21083 msgid "Voiceless palatal plosive"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21087 msgid "Voiced palatal plosive"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21091 msgid "Voiceless velar plosive"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21095 msgid "Voiced velar plosive"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21099 msgid "Voiceless uvular plosive"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21103 msgid "Voiced uvular plosive"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21107 msgid "Glottal plosive"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21111 msgid "Voiced bilabial nasal"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21115 msgid "Voiced labiodental nasal"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21119 msgid "Voiced alveolar nasal"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21123 msgid "Voiced retroflex nasal"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21127 msgid "Voiced palatal nasal"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21131 msgid "Voiced velar nasal"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21135 msgid "Voiced uvular nasal"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21139 msgid "Voiced bilabial trill"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21143 msgid "Voiced alveolar trill"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21147 msgid "Voiced uvular trill"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21151 msgid "Voiced alveolar tap"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21155 msgid "Voiced retroflex flap"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21159 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21163 msgid "Voiced bilabial fricative"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21167 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21171 msgid "Voiced labiodental fricative"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21175 msgid "Voiceless dental fricative"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21179 msgid "Voiced dental fricative"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21183 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21187 msgid "Voiced alveolar fricative"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21191 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21195 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21199 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21203 msgid "Voiced retroflex fricative"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21207 msgid "Voiceless palatal fricative"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21211 msgid "Voiced palatal fricative"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21215 msgid "Voiceless velar fricative"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21219 msgid "Voiced velar fricative"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21223 msgid "Voiceless uvular fricative"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21227 msgid "Voiced uvular fricative"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21231 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21235 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21239 msgid "Voiceless glottal fricative"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21243 msgid "Voiced glottal fricative"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21247 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21251 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21255 msgid "Voiced labiodental approximant"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21259 msgid "Voiced alveolar approximant"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21263 msgid "Voiced retroflex approximant"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21267 msgid "Voiced palatal approximant"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21271 msgid "Voiced velar approximant"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21275 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21279 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21283 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21287 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21291 msgid "Bilabial click"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21295 msgid "Dental click"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21299 msgid "(Post)alveolar click"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21303 msgid "Palatoalveolar click"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21307 msgid "Alveolar lateral click"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21311 msgid "Voiced bilabial implosive"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21315 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21319 msgid "Voiced palatal implosive"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21323 msgid "Voiced velar implosive"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21327 msgid "Voiced uvular implosive"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21331 msgid "Ejective mark"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21335 msgid "Close front unrounded vowel"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21339 msgid "Close front rounded vowel"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21343 msgid "Close central unrounded vowel"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21347 msgid "Close central rounded vowel"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21351 msgid "Close back unrounded vowel"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21356 msgid "Close back rounded vowel"
21357 msgstr "φόντο σημείωσης"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21360 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21364 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21368 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21372 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21376 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21380 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21384 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21388 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21392 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21396 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21400 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21404 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21408 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21412 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21416 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21420 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21424 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21428 msgid "Near-open vowel"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21432 msgid "Open front unrounded vowel"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21436 msgid "Open front rounded vowel"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21440 msgid "Open back unrounded vowel"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21444 msgid "Open back rounded vowel"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21448 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21452 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21456 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21460 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21464 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21468 msgid "Epiglottal plosive"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21472 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21476 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21480 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21484 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21489 msgid "Top tie bar"
21490 msgstr "Πάνω κέντρο"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21494 msgid "Bottom tie bar"
21495 msgstr "Κάτω κέντρο"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21507 msgid "Extra short"
21508 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21511 msgid "Primary stress"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21516 msgid "Secondary stress"
21517 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21520 msgid "Minor (foot) group"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21524 msgid "Major (intonation) group"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21529 msgid "Syllable break"
21530 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21533 msgid "Linking (absence of a break)"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21541 msgid "Voiceless (above)"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21550 msgid "Breathy voiced"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21554 msgid "Creaky voiced"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21558 msgid "Linguolabial"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21577 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21580 msgid "More rounded"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21584 msgid "Less rounded"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21590 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21598 msgid "Centralized"
21599 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21602 msgid "Mid-centralized"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21610 msgid "Non-syllabic"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21620 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21631 msgid "Pharyngialized"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21635 msgid "Velarized or pharyngialized"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21645 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21648 msgid "Advanced tongue root"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21652 msgid "Retracted tongue root"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21660 msgid "Nasal release"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21664 msgid "Lateral release"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21669 msgid "No audible release"
21670 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21673 msgid "Extra high (accent)"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21677 msgid "Extra high (tone letter)"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21681 msgid "High (accent)"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21685 msgid "High (tone letter)"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21689 msgid "Mid (accent)"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21693 msgid "Mid (tone letter)"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21697 msgid "Low (accent)"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21701 msgid "Low (tone letter)"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21705 msgid "Extra low (accent)"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21709 msgid "Extra low (tone letter)"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21723 msgid "Rising (accent)"
21724 msgstr "Λείπει όρισμα"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21727 msgid "Rising (tone letter)"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21731 msgid "Falling (accent)"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21735 msgid "Falling (tone letter)"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21739 msgid "High rising (accent)"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21743 msgid "High rising (tone letter)"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21747 msgid "Low rising (accent)"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21751 msgid "Low rising (tone letter)"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21755 msgid "Rising-falling (accent)"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21759 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21764 msgid "Global rise"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21769 msgid "Global fall"
21772 #: lib/external_templates:36
21773 msgid "GnumericSpreadsheet"
21776 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21777 msgid "Spreadsheet"
21780 #: lib/external_templates:39
21782 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21783 "It imports as a long table, so any length\n"
21784 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21785 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21786 "both for gnumeric and excel files.\n"
21789 #: lib/external_templates:76
21790 msgid "RasterImage"
21793 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21795 msgid "Raster image"
21796 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21798 #: lib/external_templates:84
21799 msgid "A bitmap file.\n"
21800 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21802 #: lib/external_templates:148
21806 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21808 msgid "Xfig figure"
21809 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21811 #: lib/external_templates:151
21812 msgid "An Xfig figure.\n"
21813 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21815 #: lib/external_templates:201
21816 msgid "ChessDiagram"
21819 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21821 msgid "Chess diagram"
21824 #: lib/external_templates:204
21826 "A chess position diagram.\n"
21827 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21828 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21829 "the position that you want to display.\n"
21830 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21831 "and remember to type in a relative path\n"
21832 "to the LyX document location.\n"
21833 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21834 "to enable general editing of the board.\n"
21835 "You might also check out the\n"
21836 "'Options->Test legality' option, and\n"
21837 "remember to middle and right click to\n"
21838 "insert new material in the board.\n"
21839 "In order for this to work, you have to\n"
21840 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21841 "that TeX will find it, and you will need\n"
21842 "to install the skak package from CTAN.\n"
21845 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21846 msgid "Lilypond typeset music"
21849 #: lib/external_templates:254
21851 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21852 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21853 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21854 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21857 #: lib/external_templates:300
21861 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21866 #: lib/external_templates:303
21868 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21869 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21870 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21872 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21873 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21874 "* pages=- (to include all pages)\n"
21875 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21876 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21877 "inserted in their original size.\n"
21878 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21879 "for further options and details.\n"
21882 #: lib/external_templates:346
21885 "Read 'info date' for more information.\n"
21887 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21888 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21890 #: lib/external_templates:375
21894 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21895 msgid "Dia diagram"
21898 #: lib/external_templates:378
21899 msgid "Dia diagram.\n"
21902 #: lib/configure.py:567
21906 #: lib/configure.py:567
21910 #: lib/configure.py:570
21914 #: lib/configure.py:573
21918 #: lib/configure.py:576
21922 #: lib/configure.py:576
21923 msgid "sxd|OpenOffice"
21926 #: lib/configure.py:579
21930 #: lib/configure.py:582
21934 #: lib/configure.py:585
21938 #: lib/configure.py:587
21942 #: lib/configure.py:588
21946 #: lib/configure.py:589
21950 #: lib/configure.py:589
21954 #: lib/configure.py:590
21958 #: lib/configure.py:591
21962 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21966 #: lib/configure.py:593
21970 #: lib/configure.py:594
21974 #: lib/configure.py:595
21978 #: lib/configure.py:596
21982 #: lib/configure.py:604
21983 msgid "Plain text (chess output)"
21984 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21986 #: lib/configure.py:605
21987 msgid "Plain text (image)"
21988 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
21990 #: lib/configure.py:606
21991 msgid "Plain text (Xfig output)"
21992 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
21994 #: lib/configure.py:607
21995 msgid "date (output)"
21996 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
21998 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22003 #: lib/configure.py:608
22007 #: lib/configure.py:609
22008 msgid "DocBook (XML)"
22011 #: lib/configure.py:610
22012 msgid "Graphviz Dot"
22015 #: lib/configure.py:611
22017 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22018 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22020 #: lib/configure.py:612
22021 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22024 #: lib/configure.py:613
22028 #: lib/configure.py:613
22032 #: lib/configure.py:615
22037 #: lib/configure.py:617
22038 msgid "LilyPond music"
22041 #: lib/configure.py:618
22042 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22045 #: lib/configure.py:619
22046 msgid "LaTeX (plain)"
22049 #: lib/configure.py:619
22050 msgid "LaTeX (plain)|L"
22053 #: lib/configure.py:620
22055 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22056 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22058 #: lib/configure.py:621
22059 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22062 #: lib/configure.py:622
22063 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22066 #: lib/configure.py:623
22068 msgid "LaTeX (clipboard)"
22069 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
22071 #: lib/configure.py:624
22073 msgstr "Απλό κείμενο"
22075 #: lib/configure.py:624
22076 msgid "Plain text|a"
22077 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22079 #: lib/configure.py:625
22080 msgid "Plain text (pstotext)"
22081 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22083 #: lib/configure.py:626
22084 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22085 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22087 #: lib/configure.py:627
22088 msgid "Plain text (catdvi)"
22089 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22091 #: lib/configure.py:628
22092 msgid "Plain Text, Join Lines"
22093 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22095 #: lib/configure.py:629
22096 msgid "Info (Beamer)"
22099 #: lib/configure.py:632
22100 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22103 #: lib/configure.py:633
22104 msgid "Excel spreadsheet"
22107 #: lib/configure.py:634
22108 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22111 #: lib/configure.py:637
22115 #: lib/configure.py:637
22119 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22123 #: lib/configure.py:650
22127 #: lib/configure.py:651
22128 msgid "EPS (uncropped)"
22131 #: lib/configure.py:652
22132 msgid "EPS (cropped)"
22135 #: lib/configure.py:653
22139 #: lib/configure.py:653
22140 msgid "Postscript|t"
22143 #: lib/configure.py:658
22144 msgid "PDF (ps2pdf)"
22147 #: lib/configure.py:658
22148 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22151 #: lib/configure.py:659
22152 msgid "PDF (pdflatex)"
22155 #: lib/configure.py:659
22156 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22159 #: lib/configure.py:660
22160 msgid "PDF (dvipdfm)"
22163 #: lib/configure.py:660
22164 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22167 #: lib/configure.py:661
22168 msgid "PDF (XeTeX)"
22171 #: lib/configure.py:661
22172 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22175 #: lib/configure.py:662
22176 msgid "PDF (LuaTeX)"
22179 #: lib/configure.py:662
22180 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22183 #: lib/configure.py:663
22185 msgid "PDF (graphics)"
22188 #: lib/configure.py:664
22189 msgid "PDF (cropped)"
22192 #: lib/configure.py:667
22196 #: lib/configure.py:667
22200 #: lib/configure.py:668
22201 msgid "DVI (LuaTeX)"
22204 #: lib/configure.py:668
22206 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22207 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22209 #: lib/configure.py:671
22213 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22217 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22221 #: lib/configure.py:677
22225 #: lib/configure.py:680
22226 msgid "OpenDocument"
22229 #: lib/configure.py:681
22230 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22233 #: lib/configure.py:684
22234 msgid "Rich Text Format"
22237 #: lib/configure.py:685
22241 #: lib/configure.py:685
22245 #: lib/configure.py:688
22246 msgid "date command"
22247 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22249 #: lib/configure.py:689
22250 msgid "Table (CSV)"
22251 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22253 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22258 #: lib/configure.py:692
22262 #: lib/configure.py:693
22266 #: lib/configure.py:694
22270 #: lib/configure.py:695
22274 #: lib/configure.py:696
22278 #: lib/configure.py:697
22282 #: lib/configure.py:698
22283 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22286 #: lib/configure.py:699
22287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22290 #: lib/configure.py:700
22291 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22294 #: lib/configure.py:701
22295 msgid "LyX Preview"
22296 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22298 #: lib/configure.py:702
22302 #: lib/configure.py:703
22306 #: lib/configure.py:704
22310 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22311 msgid "Windows Metafile"
22314 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22315 msgid "Enhanced Metafile"
22318 #: lib/configure.py:811
22322 #: lib/configure.py:1015
22323 msgid "LyX Archive (zip)"
22326 #: lib/configure.py:1018
22327 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22330 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22332 msgid "%1$s and %2$s"
22333 msgstr "%1$s και %2$s"
22335 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22337 msgid "%1$s et al."
22338 msgstr "%1$s και άλλοι"
22340 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22341 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22345 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22347 msgstr "Χωρίς έτος"
22349 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22351 msgid "Bibliography entry not found!"
22352 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22354 #: src/Buffer.cpp:138
22357 "Could not print the document %1$s.\n"
22358 "Check that your printer is set up correctly."
22360 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22361 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22363 #: src/Buffer.cpp:141
22364 msgid "Print document failed"
22365 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22367 #: src/Buffer.cpp:366
22368 msgid "Disk Error: "
22369 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22371 #: src/Buffer.cpp:367
22374 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22376 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22379 #: src/Buffer.cpp:484
22380 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22382 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22384 #: src/Buffer.cpp:486
22385 msgid "Attempting to close changed document!"
22386 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22388 #: src/Buffer.cpp:495
22389 msgid "Could not remove temporary directory"
22390 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22392 #: src/Buffer.cpp:496
22394 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22395 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22397 #: src/Buffer.cpp:887
22398 msgid "Unknown document class"
22399 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22401 #: src/Buffer.cpp:888
22403 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22405 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22407 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22409 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22410 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22412 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22413 msgid "Document header error"
22414 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22416 #: src/Buffer.cpp:902
22417 msgid "\\begin_header is missing"
22418 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22420 #: src/Buffer.cpp:925
22421 msgid "\\begin_document is missing"
22422 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22424 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22425 #: src/BufferView.cpp:1450
22426 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22427 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22429 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22432 "xcolor/ulem are installed.\n"
22433 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22436 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22437 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22438 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22439 "στο προοίμιο LaTeX."
22441 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22443 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22444 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22445 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22448 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22449 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22450 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22451 "στο προοίμιο LaTeX."
22453 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22458 #: src/Buffer.cpp:1082
22460 msgid "File Not Found"
22461 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22463 #: src/Buffer.cpp:1083
22465 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22466 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22468 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22469 msgid "Document format failure"
22470 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22472 #: src/Buffer.cpp:1107
22474 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22476 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22478 #: src/Buffer.cpp:1170
22480 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22481 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22483 #: src/Buffer.cpp:1195
22484 msgid "Conversion failed"
22485 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22487 #: src/Buffer.cpp:1196
22490 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22491 "it could not be created."
22493 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22494 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22496 #: src/Buffer.cpp:1206
22497 msgid "Conversion script not found"
22498 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22500 #: src/Buffer.cpp:1207
22503 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22504 "could not be found."
22506 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22507 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22509 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22510 msgid "Conversion script failed"
22511 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22513 #: src/Buffer.cpp:1231
22516 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22519 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22520 "να το μετατρέψει."
22522 #: src/Buffer.cpp:1238
22525 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22528 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22529 "να το μετατρέψει."
22531 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22533 msgid "File is read-only"
22534 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22536 #: src/Buffer.cpp:1260
22538 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22541 #: src/Buffer.cpp:1269
22544 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22545 "overwrite this file?"
22547 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22550 #: src/Buffer.cpp:1271
22551 msgid "Overwrite modified file?"
22552 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22554 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22558 msgstr "&Αντικατάσταση"
22560 #: src/Buffer.cpp:1301
22561 msgid "Backup failure"
22562 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22564 #: src/Buffer.cpp:1302
22567 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22568 "Please check whether the directory exists and is writable."
22570 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22571 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22573 #: src/Buffer.cpp:1328
22575 msgid "Saving document %1$s..."
22576 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22578 #: src/Buffer.cpp:1343
22579 msgid " could not write file!"
22580 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22582 #: src/Buffer.cpp:1351
22586 #: src/Buffer.cpp:1366
22588 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22589 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22591 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22593 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22594 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22596 #: src/Buffer.cpp:1379
22598 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22599 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22601 #: src/Buffer.cpp:1393
22603 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22604 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22606 #: src/Buffer.cpp:1407
22608 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22609 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22611 #: src/Buffer.cpp:1496
22612 msgid "Iconv software exception Detected"
22613 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22615 #: src/Buffer.cpp:1496
22618 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22621 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22622 "σωστά εγκατεστημένο."
22624 #: src/Buffer.cpp:1526
22626 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22627 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22629 #: src/Buffer.cpp:1529
22631 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22632 "chosen encoding.\n"
22633 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22635 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22636 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22637 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22639 #: src/Buffer.cpp:1536
22640 msgid "iconv conversion failed"
22641 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22643 #: src/Buffer.cpp:1541
22644 msgid "conversion failed"
22645 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22647 #: src/Buffer.cpp:1644
22649 msgid "Uncodable character in file path"
22650 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22652 #: src/Buffer.cpp:1646
22655 "The path of your document\n"
22657 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22658 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22659 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22660 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22662 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22663 "(such as utf8) or change the file path name."
22666 #: src/Buffer.cpp:1999
22667 msgid "Running chktex..."
22668 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22670 #: src/Buffer.cpp:2013
22671 msgid "chktex failure"
22672 msgstr "αποτυχία chktex"
22674 #: src/Buffer.cpp:2014
22675 msgid "Could not run chktex successfully."
22676 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22678 #: src/Buffer.cpp:2306
22680 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22681 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22683 #: src/Buffer.cpp:2386
22685 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22686 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22688 #: src/Buffer.cpp:2395
22690 msgid "Error generating literate programming code."
22691 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22693 #: src/Buffer.cpp:2474
22695 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22696 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22698 #: src/Buffer.cpp:2509
22700 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22701 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22703 #: src/Buffer.cpp:2575
22705 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22706 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22708 #: src/Buffer.cpp:2582
22710 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22711 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22713 #: src/Buffer.cpp:2589
22714 msgid "Error exporting to DVI."
22715 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22717 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22720 "The file %1$s already exists.\n"
22722 "Do you want to overwrite that file?"
22724 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22726 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22728 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22729 msgid "Overwrite file?"
22730 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22732 #: src/Buffer.cpp:2674
22733 msgid "Error running external commands."
22734 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22736 #: src/Buffer.cpp:3496
22738 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22739 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22741 #: src/Buffer.cpp:3500
22743 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22744 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22746 #: src/Buffer.cpp:3554
22747 msgid "Preview source code"
22748 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22750 #: src/Buffer.cpp:3556
22752 msgid "Preview preamble"
22753 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22755 #: src/Buffer.cpp:3558
22757 msgid "Preview body"
22758 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22760 #: src/Buffer.cpp:3573
22761 msgid "Plain text does not have a preamble."
22764 #: src/Buffer.cpp:3676
22766 msgid "Auto-saving %1$s"
22767 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22769 #: src/Buffer.cpp:3730
22770 msgid "Autosave failed!"
22771 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22773 #: src/Buffer.cpp:3791
22774 msgid "Autosaving current document..."
22775 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22777 #: src/Buffer.cpp:3912
22778 msgid "Couldn't export file"
22779 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22781 #: src/Buffer.cpp:3913
22783 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22784 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22786 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22787 msgid "File name error"
22788 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22790 #: src/Buffer.cpp:3975
22791 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22792 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22794 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22795 msgid "Document export cancelled."
22796 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22798 #: src/Buffer.cpp:4094
22800 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22801 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22803 #: src/Buffer.cpp:4101
22805 msgid "Document exported as %1$s"
22806 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22808 #: src/Buffer.cpp:4156
22811 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22813 "Recover emergency save?"
22815 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22817 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22819 #: src/Buffer.cpp:4159
22820 msgid "Load emergency save?"
22821 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22823 #: src/Buffer.cpp:4160
22825 msgstr "&Επαναφορά"
22827 #: src/Buffer.cpp:4160
22828 msgid "&Load Original"
22829 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22831 #: src/Buffer.cpp:4171
22834 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22835 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22838 #: src/Buffer.cpp:4178
22839 msgid "Document was successfully recovered."
22840 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22842 #: src/Buffer.cpp:4180
22843 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22844 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22846 #: src/Buffer.cpp:4181
22849 "Remove emergency file now?\n"
22852 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22855 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22856 msgid "Delete emergency file?"
22857 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22859 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22864 #: src/Buffer.cpp:4190
22865 msgid "Emergency file deleted"
22866 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22868 #: src/Buffer.cpp:4191
22869 msgid "Do not forget to save your file now!"
22870 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22872 #: src/Buffer.cpp:4198
22873 msgid "Remove emergency file now?"
22874 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22876 #: src/Buffer.cpp:4221
22879 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22881 "Load the backup instead?"
22883 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22885 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22887 #: src/Buffer.cpp:4223
22888 msgid "Load backup?"
22889 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22891 #: src/Buffer.cpp:4224
22892 msgid "&Load backup"
22893 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22895 #: src/Buffer.cpp:4224
22896 msgid "Load &original"
22897 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22899 #: src/Buffer.cpp:4234
22902 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22903 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22906 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22907 msgid "Senseless!!! "
22908 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22910 #: src/Buffer.cpp:4794
22912 msgid "Document %1$s reloaded."
22913 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22915 #: src/Buffer.cpp:4797
22917 msgid "Could not reload document %1$s."
22918 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22920 #: src/Buffer.cpp:4864
22922 msgid "Included File Invalid"
22923 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22925 #: src/Buffer.cpp:4865
22928 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22930 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22933 #: src/BufferParams.cpp:460
22936 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22937 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22939 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22940 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22942 #: src/BufferParams.cpp:462
22945 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22946 "are inserted into formulas"
22948 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22949 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22951 #: src/BufferParams.cpp:464
22954 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22957 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22958 "εντολή \\ce ή \\cf"
22960 #: src/BufferParams.cpp:466
22962 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22963 "inserted into formulas"
22965 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22966 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22968 #: src/BufferParams.cpp:468
22971 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22974 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22975 "εντολή \\ce ή \\cf"
22977 #: src/BufferParams.cpp:470
22980 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22981 "inserted into formulas"
22983 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22984 "εντολή \\ce ή \\cf"
22986 #: src/BufferParams.cpp:472
22988 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22989 "inserted into formulas"
22991 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22992 "εντολή \\ce ή \\cf"
22994 #: src/BufferParams.cpp:474
22997 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22998 "subscript is inserted into formulas"
23000 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23001 "εντολή \\ce ή \\cf"
23003 #: src/BufferParams.cpp:476
23006 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23007 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23009 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
23010 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23012 #: src/BufferParams.cpp:478
23015 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23016 "decoration 'utilde'"
23018 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
23019 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23021 #: src/BufferParams.cpp:624
23024 "The selected document class\n"
23026 "requires external files that are not available.\n"
23027 "The document class can still be used, but the\n"
23028 "document cannot be compiled until the following\n"
23029 "prerequisites are installed:\n"
23031 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23032 "User's Guide for more information."
23035 #: src/BufferParams.cpp:633
23036 msgid "Document class not available"
23037 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23039 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23042 msgid "Uncodable characters"
23043 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23045 #: src/BufferParams.cpp:1814
23048 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23049 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23053 #: src/BufferParams.cpp:2074
23056 "The layout file:\n"
23058 "could not be found. A default textclass with default\n"
23059 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23062 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23063 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23064 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23065 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23067 #: src/BufferParams.cpp:2080
23068 msgid "Document class not found"
23069 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23071 #: src/BufferParams.cpp:2087
23074 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23076 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23077 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23080 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23081 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23082 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23083 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23085 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23086 msgid "Could not load class"
23087 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23089 #: src/BufferParams.cpp:2143
23090 msgid "Error reading internal layout information"
23091 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23093 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23095 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23097 #: src/BufferView.cpp:190
23098 msgid "No more insets"
23099 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23101 #: src/BufferView.cpp:737
23102 msgid "Save bookmark"
23103 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23105 #: src/BufferView.cpp:962
23106 msgid "Converting document to new document class..."
23107 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23109 #: src/BufferView.cpp:1006
23110 msgid "Document is read-only"
23111 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23113 #: src/BufferView.cpp:1015
23114 msgid "This portion of the document is deleted."
23115 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23117 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23119 msgid "Absolute filename expected."
23120 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23122 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23124 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23125 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23127 #: src/BufferView.cpp:1342
23128 msgid "No further undo information"
23129 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23131 #: src/BufferView.cpp:1352
23132 msgid "No further redo information"
23133 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23135 #: src/BufferView.cpp:1601
23137 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23139 #: src/BufferView.cpp:1607
23141 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23143 #: src/BufferView.cpp:1614
23144 msgid "Mark removed"
23145 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23147 #: src/BufferView.cpp:1617
23149 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23151 #: src/BufferView.cpp:1673
23152 msgid "Statistics for the selection:"
23153 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23155 #: src/BufferView.cpp:1675
23156 msgid "Statistics for the document:"
23157 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23159 #: src/BufferView.cpp:1678
23162 msgstr "%1$d λέξεις"
23164 #: src/BufferView.cpp:1680
23168 #: src/BufferView.cpp:1683
23170 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23171 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23173 #: src/BufferView.cpp:1686
23174 msgid "One character (including blanks)"
23175 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23177 #: src/BufferView.cpp:1689
23179 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23180 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23182 #: src/BufferView.cpp:1692
23183 msgid "One character (excluding blanks)"
23184 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23186 #: src/BufferView.cpp:1694
23188 msgstr "Στατιστικά"
23190 #: src/BufferView.cpp:1850
23193 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23196 #: src/BufferView.cpp:1852
23198 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23199 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23201 #: src/BufferView.cpp:1860
23202 msgid "Branch name"
23203 msgstr "Όνομα κλάδου"
23205 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23206 msgid "Branch already exists"
23207 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23209 #: src/BufferView.cpp:2310
23210 msgid "Inverse Search Failed"
23213 #: src/BufferView.cpp:2311
23215 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23216 "You need to update the viewed document."
23219 #: src/BufferView.cpp:2691
23221 msgid "Inserting document %1$s..."
23222 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23224 #: src/BufferView.cpp:2702
23226 msgid "Document %1$s inserted."
23227 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23229 #: src/BufferView.cpp:2704
23231 msgid "Could not insert document %1$s"
23232 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23234 #: src/BufferView.cpp:2970
23237 "Could not read the specified document\n"
23239 "due to the error: %2$s"
23241 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23243 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23245 #: src/BufferView.cpp:2972
23246 msgid "Could not read file"
23247 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23249 #: src/BufferView.cpp:2979
23253 " is not readable."
23256 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23258 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23259 msgid "Could not open file"
23260 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23262 #: src/BufferView.cpp:2987
23263 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23264 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23266 #: src/BufferView.cpp:2988
23268 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23269 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23270 "If this does not give the correct result\n"
23271 "then please change the encoding of the file\n"
23272 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23274 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23275 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23276 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23277 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23278 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23280 #: src/Changes.cpp:371
23281 msgid "Uncodable character in author name"
23282 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23284 #: src/Changes.cpp:372
23287 "The author name '%1$s',\n"
23288 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23289 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23290 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23292 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23293 "or change the spelling of the author name."
23296 #: src/Chktex.cpp:62
23298 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23299 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23301 #: src/Chktex.cpp:64
23302 msgid "ChkTeX warning id # "
23303 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23305 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23310 #: src/Color.cpp:204
23314 #: src/Color.cpp:205
23318 #: src/Color.cpp:206
23322 #: src/Color.cpp:207
23326 #: src/Color.cpp:208
23330 #: src/Color.cpp:209
23334 #: src/Color.cpp:210
23338 #: src/Color.cpp:211
23342 #: src/Color.cpp:212
23346 #: src/Color.cpp:213
23350 #: src/Color.cpp:214
23354 #: src/Color.cpp:215
23358 #: src/Color.cpp:216
23359 msgid "selected text"
23360 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23362 #: src/Color.cpp:218
23364 msgstr "κείμενο LaTeX"
23366 #: src/Color.cpp:219
23367 msgid "inline completion"
23368 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23370 #: src/Color.cpp:221
23371 msgid "non-unique inline completion"
23372 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23374 #: src/Color.cpp:223
23375 msgid "previewed snippet"
23376 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23378 #: src/Color.cpp:224
23380 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23382 #: src/Color.cpp:225
23383 msgid "note background"
23384 msgstr "φόντο σημείωσης"
23386 #: src/Color.cpp:226
23387 msgid "comment label"
23388 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23390 #: src/Color.cpp:227
23391 msgid "comment background"
23392 msgstr "φόντο σχολίου"
23394 #: src/Color.cpp:228
23395 msgid "greyedout inset label"
23396 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23398 #: src/Color.cpp:229
23400 msgid "greyedout inset text"
23401 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23403 #: src/Color.cpp:230
23404 msgid "greyedout inset background"
23405 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23407 #: src/Color.cpp:231
23408 msgid "phantom inset text"
23411 #: src/Color.cpp:232
23413 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23415 #: src/Color.cpp:233
23416 msgid "listings background"
23417 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23419 #: src/Color.cpp:234
23420 msgid "branch label"
23421 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23423 #: src/Color.cpp:235
23424 msgid "footnote label"
23425 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23427 #: src/Color.cpp:236
23428 msgid "index label"
23429 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23431 #: src/Color.cpp:237
23432 msgid "margin note label"
23433 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23435 #: src/Color.cpp:238
23437 msgstr "ετικέτα URL"
23439 #: src/Color.cpp:239
23441 msgstr "κείμενο URL"
23443 #: src/Color.cpp:240
23445 msgstr "μπάρα βάθους"
23447 #: src/Color.cpp:241
23451 #: src/Color.cpp:242
23452 msgid "command inset"
23453 msgstr "ένθεμα εντολής"
23455 #: src/Color.cpp:243
23456 msgid "command inset background"
23457 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23459 #: src/Color.cpp:244
23460 msgid "command inset frame"
23461 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23463 #: src/Color.cpp:245
23464 msgid "special character"
23465 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23467 #: src/Color.cpp:246
23469 msgstr "μαθηματικά"
23471 #: src/Color.cpp:247
23472 msgid "math background"
23473 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23475 #: src/Color.cpp:248
23476 msgid "graphics background"
23477 msgstr "φόντο γραφικών"
23479 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23480 msgid "math macro background"
23481 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23483 #: src/Color.cpp:250
23485 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23487 #: src/Color.cpp:251
23488 msgid "math corners"
23489 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23491 #: src/Color.cpp:252
23493 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23495 #: src/Color.cpp:254
23496 msgid "math macro hovered background"
23499 #: src/Color.cpp:255
23500 msgid "math macro label"
23503 #: src/Color.cpp:256
23504 msgid "math macro frame"
23505 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23507 #: src/Color.cpp:257
23508 msgid "math macro blended out"
23511 #: src/Color.cpp:258
23512 msgid "math macro old parameter"
23515 #: src/Color.cpp:259
23516 msgid "math macro new parameter"
23519 #: src/Color.cpp:260
23520 msgid "collapsable inset text"
23521 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23523 #: src/Color.cpp:261
23524 msgid "collapsable inset frame"
23525 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23527 #: src/Color.cpp:262
23528 msgid "inset background"
23529 msgstr "φόντο ενθέματος"
23531 #: src/Color.cpp:263
23532 msgid "inset frame"
23533 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23535 #: src/Color.cpp:264
23536 msgid "LaTeX error"
23537 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23539 #: src/Color.cpp:265
23540 msgid "end-of-line marker"
23541 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23543 #: src/Color.cpp:266
23544 msgid "appendix marker"
23545 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23547 #: src/Color.cpp:267
23549 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23551 #: src/Color.cpp:268
23552 msgid "deleted text"
23553 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23555 #: src/Color.cpp:269
23557 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23559 #: src/Color.cpp:270
23560 msgid "changed text 1st author"
23561 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23563 #: src/Color.cpp:271
23564 msgid "changed text 2nd author"
23565 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23567 #: src/Color.cpp:272
23568 msgid "changed text 3rd author"
23569 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23571 #: src/Color.cpp:273
23572 msgid "changed text 4th author"
23573 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23575 #: src/Color.cpp:274
23576 msgid "changed text 5th author"
23577 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23579 #: src/Color.cpp:275
23580 msgid "deleted text modifier"
23581 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23583 #: src/Color.cpp:276
23584 msgid "added space markers"
23585 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23587 #: src/Color.cpp:277
23589 msgstr "γραμμή πίνακα"
23591 #: src/Color.cpp:278
23592 msgid "table on/off line"
23595 #: src/Color.cpp:280
23596 msgid "bottom area"
23597 msgstr "κάτω περιοχή"
23599 #: src/Color.cpp:281
23601 msgstr "νέα σελίδα"
23603 #: src/Color.cpp:282
23604 msgid "page break / line break"
23605 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23607 #: src/Color.cpp:283
23608 msgid "frame of button"
23609 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23611 #: src/Color.cpp:284
23612 msgid "button background"
23613 msgstr "φόντο κουμπιού"
23615 #: src/Color.cpp:285
23616 msgid "button background under focus"
23617 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23619 #: src/Color.cpp:286
23620 msgid "paragraph marker"
23621 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23623 #: src/Color.cpp:287
23625 msgid "preview frame"
23626 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23628 #: src/Color.cpp:288
23630 msgstr "κληροδότηση"
23632 #: src/Color.cpp:289
23633 msgid "regexp frame"
23636 #: src/Color.cpp:290
23640 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23641 #: src/Converter.cpp:583
23642 msgid "Cannot convert file"
23643 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23645 #: src/Converter.cpp:327
23648 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23649 "Define a converter in the preferences."
23651 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23652 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23654 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23655 msgid "Executing command: "
23656 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23658 #: src/Converter.cpp:512
23659 msgid "Build errors"
23660 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23662 #: src/Converter.cpp:513
23663 msgid "There were errors during the build process."
23664 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23666 #: src/Converter.cpp:518
23669 "An error occurred while running:\n"
23671 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23673 #: src/Converter.cpp:541
23675 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23677 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23679 #: src/Converter.cpp:585
23681 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23683 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23685 #: src/Converter.cpp:586
23687 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23689 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23691 #: src/Converter.cpp:642
23692 msgid "Running LaTeX..."
23693 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23695 #: src/Converter.cpp:661
23698 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23701 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23702 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23704 #: src/Converter.cpp:664
23705 msgid "LaTeX failed"
23706 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23708 #: src/Converter.cpp:666
23709 msgid "Output is empty"
23710 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23712 #: src/Converter.cpp:667
23713 msgid "An empty output file was generated."
23714 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23716 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23719 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23720 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23722 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23723 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23725 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23726 msgid "Unknown branch"
23727 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23729 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23731 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23733 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23735 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23736 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23738 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23740 msgid "Layout Not Found"
23741 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23743 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23745 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23747 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23750 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23753 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23756 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23759 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23760 msgid "Undefined flex inset"
23761 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23763 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23764 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23765 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23766 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23767 msgid "LyX Warning: "
23768 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
23770 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23771 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23773 msgid "uncodable character"
23774 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23776 #: src/Exporter.cpp:50
23779 msgstr "&Διατήρησέ το"
23781 #: src/Exporter.cpp:51
23782 msgid "Overwrite &all"
23783 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23785 #: src/Exporter.cpp:51
23786 msgid "&Cancel export"
23787 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23789 #: src/Exporter.cpp:97
23790 msgid "Couldn't copy file"
23791 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23793 #: src/Exporter.cpp:98
23795 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23796 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23798 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23804 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23810 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23820 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23823 msgstr "Κληροδότηση"
23825 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23829 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23833 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23837 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23843 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23845 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23849 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23857 #: src/Font.cpp:162
23859 msgid "Emphasis %1$s, "
23860 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23862 #: src/Font.cpp:165
23864 msgid "Underline %1$s, "
23865 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23867 #: src/Font.cpp:168
23869 msgid "Strikeout %1$s, "
23870 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23872 #: src/Font.cpp:171
23874 msgid "Double underline %1$s, "
23875 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23877 #: src/Font.cpp:174
23879 msgid "Wavy underline %1$s, "
23880 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23882 #: src/Font.cpp:177
23884 msgid "Noun %1$s, "
23885 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23887 #: src/Font.cpp:191
23889 msgid "Language: %1$s, "
23890 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23892 #: src/Font.cpp:194
23894 msgid "Number %1$s"
23895 msgstr " Αριθμός %1$s"
23897 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23898 msgid "Cannot view file"
23899 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23901 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23903 msgid "File does not exist: %1$s"
23904 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23906 #: src/Format.cpp:633
23908 msgid "No information for viewing %1$s"
23909 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23911 #: src/Format.cpp:643
23913 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23914 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23916 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23917 msgid "Cannot edit file"
23918 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23920 #: src/Format.cpp:699
23921 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23923 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23925 #: src/Format.cpp:712
23927 msgid "No information for editing %1$s"
23928 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23930 #: src/Format.cpp:723
23932 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23933 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23935 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23936 msgid "Could not find bind file"
23937 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23939 #: src/KeyMap.cpp:227
23942 "Unable to find the bind file\n"
23944 "Please check your installation."
23946 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23948 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23950 #: src/KeyMap.cpp:234
23951 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23952 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23954 #: src/KeyMap.cpp:235
23956 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23957 "Please check your installation."
23959 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23960 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23962 #: src/KeyMap.cpp:242
23965 "Unable to find the bind file\n"
23967 "Falling back to default."
23970 #: src/KeySequence.cpp:181
23972 msgstr " επιλογές:"
23974 #: src/LaTeX.cpp:57
23976 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23977 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23979 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23980 msgid "Running Index Processor."
23981 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23983 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23984 msgid "Running BibTeX."
23985 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23987 #: src/LaTeX.cpp:472
23988 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23989 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23991 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23993 msgid "BibTeX error: "
23994 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23996 #: src/LaTeX.cpp:1308
23998 msgid "Biber error: "
23999 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24001 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24003 msgid "Font not available"
24004 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
24006 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24009 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24010 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24014 msgid "Could not read configuration file"
24015 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
24020 "Error while reading the configuration file\n"
24022 "Please check your installation."
24024 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
24026 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24029 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24030 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24038 msgid "The following files could not be loaded:"
24039 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24043 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24044 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24047 msgid "Cannot remove temporary directory"
24048 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24052 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24053 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24056 msgid "Unable to remove temporary directory"
24057 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24061 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24062 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24066 msgid "Missing filename for this operation."
24067 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24071 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24075 msgid "No textclass is found"
24076 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24081 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24082 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24083 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24085 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24086 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24087 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24090 msgid "&Reconfigure"
24091 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24095 msgid "&Without LaTeX"
24096 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24098 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24101 msgstr "Συνεχίζεται"
24105 "SIGHUP signal caught!\n"
24111 "SIGFPE signal caught!\n"
24117 "SIGSEGV signal caught!\n"
24118 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24119 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24120 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24125 msgid "LyX crashed!"
24128 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24133 msgid "Could not create temporary directory"
24134 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24139 "Could not create a temporary directory in\n"
24141 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24143 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24145 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24146 "προσπαθήστε ξανά."
24149 msgid "Missing user LyX directory"
24150 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24155 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24156 "It is needed to keep your own configuration."
24158 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24159 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24162 msgid "&Create directory"
24163 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24167 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24170 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24171 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24175 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24176 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24179 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24180 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24182 #: src/LyX.cpp:1032
24183 msgid "List of supported debug flags:"
24184 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24186 #: src/LyX.cpp:1036
24188 msgid "Setting debug level to %1$s"
24189 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24191 #: src/LyX.cpp:1047
24194 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24195 "Command line switches (case sensitive):\n"
24196 "\t-help summarize LyX usage\n"
24197 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24198 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24199 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24201 " select the features to debug.\n"
24202 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24203 "\t-x [--execute] command\n"
24204 " where command is a lyx command.\n"
24205 "\t-e [--export] fmt\n"
24206 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24207 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24209 " to see which parameter (which differs from the format "
24211 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24212 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24213 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24214 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24215 " and filename is the destination filename.\n"
24216 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24217 " where fmt is the import format of choice\n"
24218 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24219 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24220 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24221 " specifying whether all files, main file only, or no "
24223 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24225 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24227 "\t-n [--no-remote]\n"
24228 " open documents in a new instance\n"
24229 "\t-r [--remote]\n"
24230 " open documents in an already running instance\n"
24231 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24232 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24233 "\t-version summarize version and build info\n"
24234 "Check the LyX man page for more details."
24236 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24237 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24238 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
24239 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24240 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24241 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24242 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24243 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24244 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24245 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24246 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24247 "\t-e [--export] fmt\n"
24248 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24249 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24250 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24252 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24253 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24254 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24255 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24256 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24257 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24258 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24260 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24262 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24265 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24266 msgid "No system directory"
24267 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24269 #: src/LyX.cpp:1105
24270 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24271 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24273 #: src/LyX.cpp:1116
24274 msgid "No user directory"
24275 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24277 #: src/LyX.cpp:1117
24278 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24279 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24281 #: src/LyX.cpp:1128
24282 msgid "Incomplete command"
24283 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24285 #: src/LyX.cpp:1129
24286 msgid "Missing command string after --execute switch"
24287 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24289 #: src/LyX.cpp:1140
24291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24292 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24294 #: src/LyX.cpp:1145
24296 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24297 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24299 #: src/LyX.cpp:1158
24300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24301 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24303 #: src/LyX.cpp:1171
24304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24305 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24307 #: src/LyX.cpp:1176
24308 msgid "Missing filename for --import"
24309 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24311 #: src/LyXRC.cpp:3108
24313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24316 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24319 #: src/LyXRC.cpp:3112
24321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24324 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24327 #: src/LyXRC.cpp:3120
24329 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24330 "automatically by what you type."
24332 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24333 "αυτό που γράφετε."
24335 #: src/LyXRC.cpp:3124
24337 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24340 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24341 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24343 #: src/LyXRC.cpp:3128
24345 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24347 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24348 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24350 #: src/LyXRC.cpp:3135
24352 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24353 "the backup file in the same directory as the original file."
24355 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24356 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24358 #: src/LyXRC.cpp:3139
24360 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24361 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24363 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24364 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24366 #: src/LyXRC.cpp:3143
24367 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24369 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3147
24373 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24374 "its global and local bind/ directories."
24376 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24377 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
24379 #: src/LyXRC.cpp:3151
24380 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24381 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24383 #: src/LyXRC.cpp:3155
24385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24388 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24389 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24391 #: src/LyXRC.cpp:3165
24393 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24394 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24396 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24397 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24399 #: src/LyXRC.cpp:3173
24401 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24402 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24403 "the top of the screen"
24406 #: src/LyXRC.cpp:3177
24407 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24410 #: src/LyXRC.cpp:3181
24412 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24414 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24417 #: src/LyXRC.cpp:3185
24419 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24422 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24423 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24425 #: src/LyXRC.cpp:3190
24428 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24429 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24431 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24432 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24434 #: src/LyXRC.cpp:3194
24436 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24437 "look in its global and local commands/ directories."
24439 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24440 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24442 #: src/LyXRC.cpp:3198
24444 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24447 #: src/LyXRC.cpp:3202
24448 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24451 #: src/LyXRC.cpp:3206
24453 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24454 "shown after the change has been made.)"
24456 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24457 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24459 #: src/LyXRC.cpp:3210
24460 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24461 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24463 #: src/LyXRC.cpp:3214
24465 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24466 "LyX was started from."
24468 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24469 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24471 #: src/LyXRC.cpp:3218
24472 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24473 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24475 #: src/LyXRC.cpp:3222
24477 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24478 "value selects the directory LyX was started from."
24480 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24481 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24483 #: src/LyXRC.cpp:3226
24485 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24486 "recommended for non-English languages."
24488 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24489 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24491 #: src/LyXRC.cpp:3230
24492 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24495 #: src/LyXRC.cpp:3237
24497 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24498 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24499 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24501 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
24502 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24503 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24505 #: src/LyXRC.cpp:3241
24506 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24508 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3245
24512 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24513 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24515 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24516 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24519 #: src/LyXRC.cpp:3254
24521 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24522 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24524 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24525 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24526 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24528 #: src/LyXRC.cpp:3258
24530 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24533 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24535 #: src/LyXRC.cpp:3262
24537 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24539 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24541 #: src/LyXRC.cpp:3266
24543 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24544 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24545 "name of the second language."
24547 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24548 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24550 #: src/LyXRC.cpp:3270
24551 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24552 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24554 #: src/LyXRC.cpp:3274
24555 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24556 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24558 #: src/LyXRC.cpp:3278
24560 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24563 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24566 #: src/LyXRC.cpp:3282
24568 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24569 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24571 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
24572 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24574 #: src/LyXRC.cpp:3286
24576 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24577 "document is the default language."
24579 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24580 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24582 #: src/LyXRC.cpp:3290
24583 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24585 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
24588 #: src/LyXRC.cpp:3294
24589 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24591 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24594 #: src/LyXRC.cpp:3298
24595 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24597 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24599 #: src/LyXRC.cpp:3302
24601 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24604 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24607 #: src/LyXRC.cpp:3306
24608 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24609 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24611 #: src/LyXRC.cpp:3311
24612 msgid "The completion popup delay."
24613 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3315
24616 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24618 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24621 #: src/LyXRC.cpp:3319
24622 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24624 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24627 #: src/LyXRC.cpp:3323
24629 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24631 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24634 #: src/LyXRC.cpp:3327
24636 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24639 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24640 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24642 #: src/LyXRC.cpp:3331
24643 msgid "The inline completion delay."
24644 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24646 #: src/LyXRC.cpp:3335
24647 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24649 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24650 "κατάσταση μαθηματικών."
24652 #: src/LyXRC.cpp:3339
24653 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24655 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24656 "κατάσταση κειμένου."
24658 #: src/LyXRC.cpp:3343
24659 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24660 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24662 #: src/LyXRC.cpp:3347
24663 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24666 #: src/LyXRC.cpp:3351
24668 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24670 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24673 #: src/LyXRC.cpp:3362
24674 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24675 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24677 #: src/LyXRC.cpp:3366
24678 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24680 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24682 #: src/LyXRC.cpp:3370
24683 msgid "Scale the preview size to suit."
24684 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24686 #: src/LyXRC.cpp:3374
24687 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24688 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24690 #: src/LyXRC.cpp:3378
24691 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24692 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24694 #: src/LyXRC.cpp:3382
24696 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24697 "environment variable PRINTER."
24699 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24700 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24702 #: src/LyXRC.cpp:3386
24703 msgid "The option to print only even pages."
24704 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24706 #: src/LyXRC.cpp:3390
24708 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24709 "the filename of the DVI file to be printed."
24711 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24712 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24714 #: src/LyXRC.cpp:3394
24715 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24717 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24719 #: src/LyXRC.cpp:3398
24720 msgid "The option to print out in landscape."
24721 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24723 #: src/LyXRC.cpp:3402
24724 msgid "The option to print only odd pages."
24725 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24727 #: src/LyXRC.cpp:3406
24728 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24729 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24731 #: src/LyXRC.cpp:3410
24732 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24733 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3414
24736 msgid "The option to specify paper type."
24737 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24739 #: src/LyXRC.cpp:3418
24740 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24741 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3422
24745 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24746 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24749 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24750 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24753 #: src/LyXRC.cpp:3426
24755 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24756 "prepended along with the printer name after the spool command."
24758 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24759 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24761 #: src/LyXRC.cpp:3430
24762 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24763 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24765 #: src/LyXRC.cpp:3434
24766 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24768 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24770 #: src/LyXRC.cpp:3438
24772 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24775 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24778 #: src/LyXRC.cpp:3442
24779 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24780 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24782 #: src/LyXRC.cpp:3450
24784 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24786 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24789 #: src/LyXRC.cpp:3454
24791 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24792 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24795 #: src/LyXRC.cpp:3458
24797 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24798 "wrong, override the setting here."
24800 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24801 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24803 #: src/LyXRC.cpp:3464
24804 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24806 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24809 #: src/LyXRC.cpp:3473
24811 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24812 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24813 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24815 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24816 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24817 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24818 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24820 #: src/LyXRC.cpp:3477
24821 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24823 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24824 "γραμματοσειρών οθόνης."
24826 #: src/LyXRC.cpp:3482
24829 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24830 "roughly the same size as on paper."
24832 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24833 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24835 #: src/LyXRC.cpp:3486
24836 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24838 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24839 "γεωμετρίας παραθύρων."
24841 #: src/LyXRC.cpp:3490
24843 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24844 "\".out\". Only for advanced users."
24846 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24847 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24849 #: src/LyXRC.cpp:3497
24850 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24851 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24853 #: src/LyXRC.cpp:3501
24855 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24856 "when you quit LyX."
24858 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24859 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24861 #: src/LyXRC.cpp:3505
24862 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24865 #: src/LyXRC.cpp:3509
24867 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24868 "value selects the directory LyX was started from."
24870 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24871 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24873 #: src/LyXRC.cpp:3526
24875 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24876 "will look in its global and local ui/ directories."
24878 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24879 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24881 #: src/LyXRC.cpp:3536
24883 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24887 #: src/LyXRC.cpp:3540
24888 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24889 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24891 #: src/LyXRC.cpp:3544
24893 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24895 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24898 #: src/LyXRC.cpp:3548
24899 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24901 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24904 #: src/LyXVC.cpp:104
24906 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24907 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24909 #: src/LyXVC.cpp:106
24910 msgid "Retrieve from version control?"
24911 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24913 #: src/LyXVC.cpp:107
24917 #: src/LyXVC.cpp:141
24918 msgid "Document not saved"
24919 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24921 #: src/LyXVC.cpp:142
24922 msgid "You must save the document before it can be registered."
24923 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24925 #: src/LyXVC.cpp:178
24926 msgid "LyX VC: Initial description"
24927 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24929 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24930 msgid "(no initial description)"
24931 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24933 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24935 msgid "LyX VC: Log message"
24936 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24938 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24939 #: src/LyXVC.cpp:235
24940 msgid "(no log message)"
24941 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24943 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24944 msgid "LyX VC: Log Message"
24945 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24947 #: src/LyXVC.cpp:291
24950 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24953 "Do you want to revert to the older version?"
24955 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24958 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24960 #: src/LyXVC.cpp:296
24961 msgid "Revert to stored version of document?"
24962 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24964 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24966 msgstr "&Επαναφορά"
24968 #: src/Paragraph.cpp:2049
24969 msgid "Senseless with this layout!"
24970 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24972 #: src/Paragraph.cpp:2110
24973 msgid "Alignment not permitted"
24974 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24976 #: src/Paragraph.cpp:2111
24978 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24979 "Setting to default."
24981 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24982 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24984 #: src/Text.cpp:430
24985 msgid "Unknown Inset"
24986 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24988 #: src/Text.cpp:517
24989 msgid "Change tracking error"
24990 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24992 #: src/Text.cpp:518
24994 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24995 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
24997 #: src/Text.cpp:529
24998 msgid "Unknown token"
24999 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
25001 #: src/Text.cpp:993
25003 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25006 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
25007 "Διδακτική Παρουσίαση."
25009 #: src/Text.cpp:1002
25010 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25012 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
25015 #: src/Text.cpp:1013
25016 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25019 #: src/Text.cpp:1850
25020 msgid "[Change Tracking] "
25021 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
25023 #: src/Text.cpp:1856
25027 #: src/Text.cpp:1860
25031 #: src/Text.cpp:1870
25034 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25036 #: src/Text.cpp:1875
25038 msgid ", Depth: %1$d"
25039 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25041 #: src/Text.cpp:1881
25042 msgid ", Spacing: "
25043 msgstr ", Διάστημα:"
25045 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25049 #: src/Text.cpp:1893
25053 #: src/Text.cpp:1902
25057 #: src/Text.cpp:1903
25058 msgid ", Paragraph: "
25059 msgstr ", Παράγραφος:"
25061 #: src/Text.cpp:1904
25063 msgstr ", Ταυτότητα:"
25065 #: src/Text.cpp:1905
25066 msgid ", Position: "
25069 #: src/Text.cpp:1911
25071 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25073 #: src/Text.cpp:1913
25074 msgid ", Boundary: "
25077 #: src/Text2.cpp:404
25078 msgid "No font change defined."
25079 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25081 #: src/Text2.cpp:444
25082 msgid "Nothing to index!"
25083 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25085 #: src/Text2.cpp:446
25086 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25087 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25089 #: src/Text3.cpp:197
25090 msgid "Math editor mode"
25091 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25093 #: src/Text3.cpp:199
25094 msgid "No valid math formula"
25095 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25097 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25098 msgid "Already in regular expression mode"
25099 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25101 #: src/Text3.cpp:220
25102 msgid "Regexp editor mode"
25105 #: src/Text3.cpp:1342
25109 #: src/Text3.cpp:1343
25113 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25114 msgid "Missing argument"
25115 msgstr "Λείπει όρισμα"
25117 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25118 msgid "Character set"
25119 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25121 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25122 msgid "Paragraph layout set"
25123 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25125 #: src/TextClass.cpp:158
25126 msgid "Plain Layout"
25127 msgstr "Απλή Διάταξη"
25129 #: src/TextClass.cpp:828
25130 msgid "Missing File"
25131 msgstr "Λείπει αρχείο"
25133 #: src/TextClass.cpp:829
25134 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25135 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25137 #: src/TextClass.cpp:832
25138 msgid "Corrupt File"
25139 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25141 #: src/TextClass.cpp:833
25142 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25143 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25145 #: src/TextClass.cpp:1504
25148 "The module %1$s has been requested by\n"
25149 "this document but has not been found in the list of\n"
25150 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25151 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25153 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25154 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25155 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25156 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25158 #: src/TextClass.cpp:1509
25159 msgid "Module not available"
25160 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25162 #: src/TextClass.cpp:1515
25165 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25166 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25167 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25168 "Missing prerequisites:\n"
25170 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25172 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25173 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25174 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25176 #: src/TextClass.cpp:1522
25177 msgid "Package not available"
25178 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25180 #: src/TextClass.cpp:1527
25182 msgid "Error reading module %1$s\n"
25183 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25185 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25186 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25187 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25188 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25190 msgid "Revision control error."
25191 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25193 #: src/VCBackend.cpp:60
25196 "Some problem occured while running the command:\n"
25199 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25202 #: src/VCBackend.cpp:623
25207 #: src/VCBackend.cpp:625
25209 msgid "Locally Modified"
25210 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25212 #: src/VCBackend.cpp:627
25214 msgid "Locally Added"
25215 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25217 #: src/VCBackend.cpp:629
25218 msgid "Needs Merge"
25221 #: src/VCBackend.cpp:631
25222 msgid "Needs Checkout"
25225 #: src/VCBackend.cpp:633
25226 msgid "No CVS file"
25229 #: src/VCBackend.cpp:635
25230 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25233 #: src/VCBackend.cpp:863
25235 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25236 "You have to update from repository first or revert your changes."
25239 #: src/VCBackend.cpp:868
25242 "Bad status when checking in changes.\n"
25248 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25251 "Error when updating from repository.\n"
25252 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25255 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25258 #: src/VCBackend.cpp:950
25261 "There were detected changes in the working directory:\n"
25264 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25265 "revert back to the repository version."
25268 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25269 #: src/VCBackend.cpp:1517
25270 msgid "Changes detected"
25271 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25273 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25276 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25278 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25279 msgid "View &Log ..."
25280 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25282 #: src/VCBackend.cpp:977
25285 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25286 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25289 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25292 #: src/VCBackend.cpp:1038
25295 "The document %1$s is not in repository.\n"
25296 "You have to check in the first revision before you can revert."
25299 #: src/VCBackend.cpp:1046
25302 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25303 "The status '%2$s' is unexpected."
25306 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25307 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25308 msgid "Error: Could not generate logfile."
25309 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25311 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25313 "Error when committing to repository.\n"
25314 "You have to manually resolve the problem.\n"
25315 "LyX will reopen the document after you press OK."
25318 #: src/VCBackend.cpp:1444
25320 "Error while acquiring write lock.\n"
25321 "Another user is most probably editing\n"
25322 "the current document now!\n"
25323 "Also check the access to the repository."
25326 #: src/VCBackend.cpp:1450
25328 "Error while releasing write lock.\n"
25329 "Check the access to the repository."
25332 #: src/VCBackend.cpp:1508
25335 "There were detected changes in the working directory:\n"
25338 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25344 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25346 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25350 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25352 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25356 #: src/VCBackend.cpp:1580
25358 msgid "SVN File Locking"
25359 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25361 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25362 msgid "Locking property unset."
25363 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25365 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25366 msgid "Locking property set."
25367 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25369 #: src/VCBackend.cpp:1582
25370 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25372 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25374 #: src/VSpace.cpp:162
25375 msgid "Default skip"
25376 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25378 #: src/VSpace.cpp:165
25380 msgstr "Μικρό κενό"
25382 #: src/VSpace.cpp:168
25383 msgid "Medium skip"
25384 msgstr "Μεσαίο κενό"
25386 #: src/VSpace.cpp:171
25388 msgstr "Μεγάλο κενό"
25390 #: src/VSpace.cpp:174
25391 msgid "Vertical fill"
25392 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25394 #: src/VSpace.cpp:181
25396 msgstr "προστατευμένο"
25398 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25401 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25402 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25404 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25405 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25408 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25409 msgid "Reload saved document?"
25410 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25412 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25414 msgid "Yes, &Reload"
25415 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25417 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25419 msgid "No, &Keep Changes"
25420 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25422 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25424 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25426 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25428 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25429 msgid "File not readable!"
25430 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25432 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25435 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25437 "Do you want to create a new document?"
25439 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25441 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25443 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25444 msgid "Create new document?"
25445 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25447 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25449 msgstr "&Δημιουργία"
25451 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25454 "The specified document template\n"
25456 "could not be read."
25458 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25460 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25462 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25463 msgid "Could not read template"
25464 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25467 msgid "Standard[[Bullets]]"
25468 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25472 msgstr "Μαθηματικά"
25474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25492 msgid "Unavailable:"
25493 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25497 msgid "Unavailable: %1$s"
25498 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25503 msgid "Uncategorized"
25506 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25507 msgid "Directories"
25510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25517 msgid "Master document"
25518 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25523 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25532 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25533 "Continue searching from the beginning?"
25536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25539 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25540 "Continue searching from the end?"
25543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25544 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25548 msgid "Advanced search cancelled by user"
25551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25552 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25553 msgid "Wrap search?"
25556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25557 msgid "Nothing to search"
25558 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25561 msgid "No open document(s) in which to search"
25562 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25565 msgid "Advanced Find and Replace"
25566 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25570 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25573 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25574 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25577 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25578 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25583 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25584 "1995--%1$s LyX Team"
25586 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25587 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25591 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25592 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25593 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25594 "any later version."
25596 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25597 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25598 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25599 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25603 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25604 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25605 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25606 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25607 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25608 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25609 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25611 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25612 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25613 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25614 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25615 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25616 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25617 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25620 msgid "not released yet"
25621 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25626 "LyX Version %1$s\n"
25629 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25633 msgid "Library directory: "
25634 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25637 msgid "User directory: "
25638 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25642 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25647 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25652 msgstr "Περί του LyX"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25667 msgid "Preferences"
25668 msgstr "Προτιμήσεις"
25670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25671 msgid "Reconfigure"
25672 msgstr "Επαναρύθμιση"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25679 msgid "Nothing to do"
25680 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25683 msgid "Unknown action"
25684 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25688 msgid "Command not handled"
25689 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25692 msgid "Command disabled"
25693 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25697 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25698 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25701 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25705 msgid "Running configure..."
25706 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25709 msgid "Reloading configuration..."
25710 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25713 msgid "System reconfiguration failed"
25714 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25719 "The system reconfiguration has failed.\n"
25720 "Default textclass is used but LyX may\n"
25721 "not be able to work properly.\n"
25722 "Please reconfigure again if needed."
25724 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25725 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25726 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25727 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25730 msgid "System reconfigured"
25731 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25735 "The system has been reconfigured.\n"
25736 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25737 "updated document class specifications."
25739 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25740 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25741 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25749 msgid "Opening help file %1$s..."
25750 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25753 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25754 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25758 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25760 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25765 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25766 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25770 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25771 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25774 msgid "Unable to save document defaults"
25775 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25778 msgid "Unknown function."
25779 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25782 msgid "The current document was closed."
25783 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25787 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25788 "documents and exit.\n"
25792 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25793 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25799 msgid "Software exception Detected"
25800 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25804 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25805 "unsaved documents and exit."
25807 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25808 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25812 msgid "Could not find UI definition file"
25813 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25818 "Error while reading the included file\n"
25820 "Please check your installation."
25822 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25824 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25827 msgid "Could not find default UI file"
25828 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25832 "LyX could not find the default UI file!\n"
25833 "Please check your installation."
25835 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25837 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25842 "Error while reading the configuration file\n"
25844 "Falling back to default.\n"
25845 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25846 "check which User Interface file you are using."
25848 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25850 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25851 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25852 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25855 msgid "BibTeX Bibliography"
25856 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25866 msgid "Documents|#o#O"
25867 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25870 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25871 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25874 msgid "Select a BibTeX database to add"
25875 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25878 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25879 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25882 msgid "Select a BibTeX style"
25883 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25887 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25890 msgid "Simple rectangular frame"
25891 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25894 msgid "Oval frame, thin"
25895 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25898 msgid "Oval frame, thick"
25899 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25902 msgid "Drop shadow"
25903 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25906 msgid "Shaded background"
25907 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25910 msgid "Double rectangular frame"
25911 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25918 msgid "Total Height"
25919 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25922 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25932 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25939 msgid "Filename Suffix"
25940 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25961 msgid "Enter new branch name"
25962 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25967 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25968 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25970 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25971 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25978 msgid "Renaming failed"
25979 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25982 msgid "The branch could not be renamed."
25983 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25986 msgid "Merge Changes"
25987 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26000 msgid "Change made at %1$s\n"
26001 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26009 msgstr "Καμία αλλαγή"
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26013 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26029 msgid "Double underbar"
26030 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26033 msgid "Wavy underbar"
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26038 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26042 msgstr "Κανένα χρώμα"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26078 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26085 msgid "LinkBack PDF"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26098 msgstr "επικολλημένο"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26103 msgstr "%1$s Αρχεία"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26106 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26107 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26114 msgstr "Ακυρώθηκε."
26116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26117 msgid "Overwrite external file?"
26118 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26122 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26123 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26126 msgid "List of previous commands"
26127 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26130 msgid "Next command"
26131 msgstr "Επόμενη εντολή"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26134 msgid "Compare LyX files"
26135 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26138 msgid "Select document"
26139 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26144 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26145 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26154 msgid "Error while comparing documents."
26157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26159 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26163 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26166 msgid "Aborting process..."
26167 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26170 msgid "differences"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26174 msgid "Compare different revisions"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26178 msgid "big[[delimiter size]]"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26182 msgid "Big[[delimiter size]]"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26186 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26190 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26194 msgid "Math Delimiter"
26195 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26207 msgid "Module not found!"
26208 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26211 msgid "Press button to check validity..."
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26216 msgid "Conversion Failed!"
26217 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26220 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26225 msgid "Layout is valid!"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26229 msgid "Layout is invalid!"
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26234 msgid "Convert to current format"
26235 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26238 msgid "Document Settings"
26239 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26243 msgid "Child Document"
26244 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26247 msgid "Include to Output"
26248 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26263 msgid "None (no fontenc)"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26268 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26269 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26282 msgstr "επικεφαλίδες"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26286 msgstr "εντυπωσιακό"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26290 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26294 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26297 msgid "US executive"
26298 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26416 msgid "Language Default (no inputenc)"
26417 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26421 msgstr "``κείμενο\""
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26425 msgstr "\"κείμενο\""
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26429 msgstr ",,κείμενο``"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26433 msgstr ",,κείμενο\""
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26437 msgstr "<<κείμενο>>"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26441 msgstr ">>κείμενο<<"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26445 msgstr "Αριθμημένο"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26448 msgid "Appears in TOC"
26449 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26452 msgid "Author-year"
26453 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26457 msgstr "Αριθμητικό"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26466 msgid "Load automatically"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26470 msgid "Load always"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26475 msgid "Do not load"
26476 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26480 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26484 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26485 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26489 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26490 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26494 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26495 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26500 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26501 msgstr "%1$s και %2$s"
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26506 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26507 "all required packages (%2$s) installed."
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26512 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26514 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26518 msgid "Document Class"
26519 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26522 msgid "Child Documents"
26523 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26531 msgid "Local Layout"
26532 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26535 msgid "Text Layout"
26536 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26539 msgid "Page Margins"
26540 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26547 msgid "Numbering & TOC"
26548 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26555 msgid "PDF Properties"
26556 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26559 msgid "Math Options"
26560 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26563 msgid "Float Placement"
26564 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26575 msgid "LaTeX Preamble"
26576 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26581 msgid "&Default..."
26582 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26589 msgid " (not installed)"
26590 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26593 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26598 msgid " (not available)"
26599 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26603 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26604 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26609 msgid "Class Default"
26610 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26613 msgid "Layouts|#o#O"
26614 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26617 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26618 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26622 msgid "Local layout file"
26623 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26627 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26628 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26629 "document may not work with this layout if you do not\n"
26630 "keep the layout file in the document directory."
26632 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26633 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26634 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26635 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26638 msgid "&Set Layout"
26639 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26642 msgid "Unable to read local layout file."
26643 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26647 msgid "This is a local layout file."
26648 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26651 msgid "Select master document"
26652 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26655 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26656 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26660 msgid "Unapplied changes"
26661 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26666 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26667 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26669 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26670 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26679 msgid "Unable to set document class."
26680 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26689 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26690 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26694 msgid "%1$s (unavailable)"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26698 msgid "Module provided by document class."
26699 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26703 msgid "Category: %1$s."
26704 msgstr "&Κατηγορία:"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26708 msgid "Package(s) required: %1$s."
26709 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26717 msgid "Modules required: %1$s."
26718 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26722 msgid "Modules excluded: %1$s."
26723 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26726 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26727 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26730 msgid "[No options predefined]"
26731 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26734 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26739 msgid "&Use Hyperref Support"
26740 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26743 msgid "Can't set layout!"
26744 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26748 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26749 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26753 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26756 msgid "Assigned master does not include this file"
26757 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26762 "You must include this file in the document\n"
26763 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26766 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26767 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26771 msgid "Could not load master"
26772 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26777 "The master document '%1$s'\n"
26778 "could not be loaded."
26780 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26781 ".δεν ήταν δυνατή."
26783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26790 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26794 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26798 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26799 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26803 msgstr "Πάνω αριστερά"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26806 msgid "Bottom left"
26807 msgstr "Κάτω αριστερά"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26810 msgid "Baseline left"
26811 msgstr "Βάση αριστερά"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26815 msgstr "Πάνω κέντρο"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26818 msgid "Bottom center"
26819 msgstr "Κάτω κέντρο"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26822 msgid "Baseline center"
26823 msgstr "Βάση κέντρο"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26827 msgstr "Πάνω δεξιά"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26830 msgid "Bottom right"
26831 msgstr "Κάτω δεξιά"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26834 msgid "Baseline right"
26835 msgstr "Βάση δεξιά"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26838 msgid "External Material"
26839 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26846 msgid "Select external file"
26847 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26850 msgid "automatically"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26858 msgid "Dissolve previous group?"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26864 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26865 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26866 "because this graphic was its only member.\n"
26867 "How do you want to proceed?"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26872 msgid "Stick with group '%1$s'"
26873 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26877 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26878 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26883 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26884 "the group will be dissolved,\n"
26885 "because this graphic was its only member.\n"
26886 "How do you want to proceed?"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26891 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26892 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26895 msgid "Enter unique group name:"
26896 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26899 msgid "Group already defined!"
26900 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26904 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26905 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26920 msgid "in[[unit of measure]]"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26924 msgid "Select graphics file"
26925 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26928 msgid "Clipart|#C#c"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26933 msgid "Interword Space"
26934 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26939 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26942 msgid "Medium Space"
26943 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26946 msgid "Thick Space"
26947 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26951 msgid "Negative Thin Space"
26952 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26956 msgid "Negative Medium Space"
26957 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26961 msgid "Negative Thick Space"
26962 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26965 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26966 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26969 msgid "Quad (1 em)"
26970 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26973 msgid "Double Quad (2 em)"
26974 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26978 msgid "Horizontal Fill"
26979 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26983 msgid "Visible Space"
26984 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26988 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26989 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26990 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26997 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27001 msgid "Select document to include"
27002 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27005 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27006 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27009 msgid "Index Entry Settings"
27010 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27013 msgid "Label Color"
27014 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27017 msgid "Cannot remove standard index"
27018 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27021 msgid "The default index cannot be removed."
27022 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
27024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27025 msgid "Enter new index name"
27026 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27029 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27038 msgstr "συντόμευση"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27042 msgstr "συντομεύσεις"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27066 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27089 msgid "No language"
27090 msgstr "Καμία γλώσσα"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27093 msgid "Program Listing Settings"
27094 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27098 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27102 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27109 msgid "Literate Programming Build Log"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27113 msgid "lyx2lyx Error Log"
27114 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27117 msgid "Version Control Log"
27118 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27121 msgid "Log file not found."
27122 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27125 msgid "No literate programming build log file found."
27128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27129 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27130 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27133 msgid "No version control log file found."
27134 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27159 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27164 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27169 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27174 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27179 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27182 msgid "Math Matrix"
27183 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27186 msgid "Note Settings"
27187 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27190 msgid "Paragraph Settings"
27191 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27195 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27196 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27198 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27199 "the items is used."
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27203 msgid "Phantom Settings"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27207 msgid "System files|#S#s"
27208 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27211 msgid "User files|#U#u"
27212 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27215 msgid "Look & Feel"
27216 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27219 msgid "Language Settings"
27220 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27223 msgid "File Handling"
27224 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27227 msgid "Keyboard/Mouse"
27228 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27231 msgid "Input Completion"
27232 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27241 msgid "Screen Fonts"
27242 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27249 msgid "Select directory for example files"
27250 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27253 msgid "Select a document templates directory"
27254 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27257 msgid "Select a temporary directory"
27258 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27261 msgid "Select a backups directory"
27262 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27265 msgid "Select a document directory"
27266 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27269 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27273 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27274 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27278 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27282 msgid "Spellchecker"
27283 msgstr "Ορθογράφος"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27298 msgstr "γραφική παράσταση"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27306 msgstr "Μετατροπείς"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27310 msgid "File Formats"
27311 msgstr "Μορφές αρχείων"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27314 msgid "Format in use"
27315 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27320 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27321 "converter. Please remove the converter first."
27323 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27324 "πρώτα τον μετατροπέα."
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27327 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27329 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27330 "πρώτα τον μετατροπέα."
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27333 msgid "LyX needs to be restarted!"
27334 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27338 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27341 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27350 msgid "User Interface"
27351 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27356 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27364 msgid "Document Handling"
27365 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27373 msgstr "Συντομεύσεις"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27377 msgstr "Λειτουργία"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27381 msgstr "Συντόμευση"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27385 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27386 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27389 msgid "Mathematical Symbols"
27390 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27393 msgid "Document and Window"
27394 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27398 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27401 msgid "System and Miscellaneous"
27402 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27406 msgstr "Επανα&φορά"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27410 msgid "Failed to create shortcut"
27411 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27414 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27415 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27418 msgid "Invalid or empty key sequence"
27419 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27424 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27425 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27427 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27429 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27433 msgid "Redefine shortcut?"
27434 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27439 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27442 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27443 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27450 msgid "Choose bind file"
27451 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27454 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27455 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27458 msgid "Choose UI file"
27459 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27462 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27463 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27466 msgid "Choose keyboard map"
27467 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27470 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27474 msgid "Print Document"
27475 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27478 msgid "Print to file"
27479 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27482 msgid "PostScript files (*.ps)"
27483 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27486 msgid "Longest label width"
27487 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27490 msgid "Index Settings"
27491 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27494 msgid "<All indexes>"
27495 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27498 msgid "Progress/Debug Messages"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27502 msgid "Debug Level"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27510 msgid "Cross-reference"
27511 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27515 msgstr "Επιστ&ροφή"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27519 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27522 msgid "Jump to label"
27523 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27526 msgid "<No prefix>"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27530 msgid "Find and Replace"
27531 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27535 "End of file reached while searching forward.\n"
27536 "Continue searching from the beginning?"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27541 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27542 "Continue searching from the end?"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27547 msgid "String not found."
27548 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27552 msgid "Export or Send Document"
27553 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27557 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27560 msgid "Error -> Cannot load file!"
27561 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27564 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27569 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27575 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27576 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27579 msgid "Basic Latin"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27583 msgid "Latin-1 Supplement"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27587 msgid "Latin Extended-A"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27591 msgid "Latin Extended-B"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27595 msgid "IPA Extensions"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27599 msgid "Spacing Modifier Letters"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27603 msgid "Combining Diacritical Marks"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27647 msgid "Hangul Jamo"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27651 msgid "Phonetic Extensions"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27655 msgid "Latin Extended Additional"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27659 msgid "Greek Extended"
27660 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27663 msgid "General Punctuation"
27664 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27667 msgid "Superscripts and Subscripts"
27668 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27671 msgid "Currency Symbols"
27672 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27675 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27676 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27679 msgid "Letterlike Symbols"
27680 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27683 msgid "Number Forms"
27684 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27687 msgid "Mathematical Operators"
27688 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27691 msgid "Miscellaneous Technical"
27692 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27695 msgid "Control Pictures"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27699 msgid "Optical Character Recognition"
27700 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27703 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27707 msgid "Box Drawing"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27711 msgid "Block Elements"
27712 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27715 msgid "Geometric Shapes"
27716 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27719 msgid "Miscellaneous Symbols"
27720 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27727 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27728 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27731 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27732 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27747 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27755 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27759 msgid "CJK Compatibility"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27763 msgid "CJK Unified Ideographs"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27767 msgid "Hangul Syllables"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27771 msgid "High Surrogates"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27775 msgid "Private Use High Surrogates"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27779 msgid "Low Surrogates"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27783 msgid "Private Use Area"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27787 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27791 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27795 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27799 msgid "Combining Half Marks"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27803 msgid "CJK Compatibility Forms"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27807 msgid "Small Form Variants"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27811 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27815 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27819 msgid "Linear B Syllabary"
27820 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27823 msgid "Linear B Ideograms"
27824 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27827 msgid "Aegean Numbers"
27828 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27831 msgid "Ancient Greek Numbers"
27832 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27847 msgid "Old Persian"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27863 msgid "Cypriot Syllabary"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27871 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27872 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27875 msgid "Musical Symbols"
27876 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27879 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27880 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27883 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27887 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27888 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27891 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27895 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27903 msgid "Variation Selectors Supplement"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27907 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27911 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27915 msgid "Character: "
27916 msgstr "Χαρακτήρας:"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27919 msgid "Code Point: "
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27926 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27927 msgid "Insert Table"
27928 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27931 msgid "TeX Information"
27932 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27935 msgid "No thesaurus available for this language!"
27936 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27940 msgstr "Περίγραμμα"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27952 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27953 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27960 msgid "unknown version"
27961 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27964 msgid "Small-sized icons"
27965 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27968 msgid "Normal-sized icons"
27969 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27972 msgid "Big-sized icons"
27973 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27977 msgid "Successful export to format: %1$s"
27978 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27982 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27983 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27987 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27988 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27992 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27993 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27998 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28001 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28005 msgid "Welcome to LyX!"
28006 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28009 msgid "Automatic save done."
28010 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28013 msgid "Automatic save failed!"
28014 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28017 msgid "Command not allowed without any document open"
28018 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28022 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28023 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28026 msgid "Select template file"
28027 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28030 msgid "Templates|#T#t"
28031 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28034 msgid "Document not loaded."
28035 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28038 msgid "Select document to open"
28039 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28043 msgid "Examples|#E#e"
28044 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28047 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28049 msgid "Invalid filename"
28050 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28055 "The directory in the given path\n"
28059 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28065 msgid "Opening document %1$s..."
28066 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28070 msgid "Document %1$s opened."
28071 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28074 msgid "Version control detected."
28075 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28079 msgid "Could not open document %1$s"
28080 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28083 msgid "Couldn't import file"
28084 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28088 msgid "No information for importing the format %1$s."
28089 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28093 msgid "Select %1$s file to import"
28094 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28099 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28107 "The document %1$s already exists.\n"
28109 "Do you want to overwrite that document?"
28111 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28113 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28117 msgid "Overwrite document?"
28118 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28122 msgid "Importing %1$s..."
28123 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28130 msgid "file not imported!"
28131 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28138 msgid "Select LyX document to insert"
28139 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28142 msgid "Choose a filename to save document as"
28143 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28150 "is already open in your current session.\n"
28151 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28152 "Do you want to choose a new filename?"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28156 msgid "Chosen File Already Open"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28163 msgstr "&Μετονομασία"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28168 "The document %1$s is already registered.\n"
28170 "Do you want to choose a new name?"
28172 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28174 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28178 msgid "Rename document?"
28179 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28183 msgid "Copy document?"
28184 msgstr "Νέο έγγραφο"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28193 msgid "Choose a filename to export the document as"
28194 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28197 msgid "Guess from extension (*.*)"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28203 "The document %1$s could not be saved.\n"
28205 "Do you want to rename the document and try again?"
28207 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28209 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28212 msgid "Rename and save?"
28213 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28217 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28222 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28223 "Would you like to close or hide the document?\n"
28225 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28226 "the menu: View->Hidden->...\n"
28228 "To remove this question, set your preference in:\n"
28229 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28234 msgid "Close or hide document?"
28235 msgstr "Νέο έγγραφο"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28240 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28244 msgid "Close document"
28245 msgstr "Νέο έγγραφο"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28248 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28254 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28256 "Do you want to save the document?"
28258 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28260 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28263 msgid "Save new document?"
28264 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28269 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28271 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28273 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28275 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28278 msgid "Save changed document?"
28279 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28288 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28290 "Do you want to save the document?"
28292 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28294 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28301 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28305 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28308 msgid "Reload externally changed document?"
28309 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28313 msgstr "&Επαναφόρτωση"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28317 msgid "Document could not be checked in."
28318 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28321 msgid "Error when setting the locking property."
28322 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28325 msgid "Directory is not accessible."
28326 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28330 msgid "Opening child document %1$s..."
28331 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28335 msgid "No buffer for file: %1$s."
28336 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28340 msgid "Export Error"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28345 msgid "Error cloning the Buffer."
28346 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28349 msgid "Exporting ..."
28350 msgstr "Εξαγωγή..."
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28353 msgid "Previewing ..."
28354 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28357 msgid "Document not loaded"
28358 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28361 msgid "Select file to insert"
28362 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28365 msgid "All Files (*)"
28366 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28371 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28372 "version of the document %1$s?"
28374 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28375 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28378 msgid "Revert to saved document?"
28379 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28382 msgid "Saving all documents..."
28383 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28386 msgid "All documents saved."
28387 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28391 msgid "%1$s unknown command!"
28392 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28396 msgid "Please, preview the document first."
28397 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28401 msgid "Couldn't proceed."
28402 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28406 msgid "LaTeX Source"
28407 msgstr "Πηγή LaTeX"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28410 msgid "DocBook Source"
28411 msgstr "Πηγή DocBook"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28414 msgid "Literate Source"
28415 msgstr "Πηγή Literate"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28418 msgid " (version control, locking)"
28419 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28422 msgid " (version control)"
28423 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28427 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28430 msgid " (read only)"
28431 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28435 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28439 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28443 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28446 msgid "Wrap Float Settings"
28447 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28449 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28450 msgid "Click to detach"
28451 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28453 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28455 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28457 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28459 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28460 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28461 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28463 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28465 msgid "%1$s (unknown)"
28466 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28471 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28475 msgstr "Καμία Ομάδα"
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28478 msgid "More Spelling Suggestions"
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28483 msgid "Add to personal dictionary|n"
28484 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28487 msgid "Ignore all|I"
28488 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28492 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28493 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28501 msgid "More Languages ...|M"
28502 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28509 msgid "<No Documents Open>"
28510 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28513 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28517 msgid "View (Other Formats)|F"
28518 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28521 msgid "Update (Other Formats)|p"
28522 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28526 msgid "View [%1$s]|V"
28527 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28531 msgid "Update [%1$s]|U"
28532 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28535 msgid "No Custom Insets Defined!"
28536 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28539 msgid "<No Document Open>"
28540 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28543 msgid "Master Document"
28544 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28547 msgid "Open Navigator..."
28548 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28551 msgid "Other Lists"
28552 msgstr "Άλλες Λίστες"
28554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28555 msgid "<Empty Table of Contents>"
28556 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28559 msgid "Other Toolbars"
28560 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28563 msgid "No Branches Set for Document!"
28564 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28567 msgid "Index List|I"
28568 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28571 msgid "Index Entry|d"
28572 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28576 msgid "Index: %1$s"
28577 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28581 msgid "Index Entry (%1$s)"
28582 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28585 msgid "No Citation in Scope!"
28586 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28589 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28590 msgid "No citations selected!"
28591 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28595 msgid "Caption (%1$s)"
28598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28600 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28601 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
28603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28605 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28609 msgid "No Action Defined!"
28610 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28612 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28615 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28617 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28620 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28624 msgid "Export %1$s"
28625 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28629 msgid "Import %1$s"
28630 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28634 msgid "Update %1$s"
28635 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28640 msgstr "Προβολή %1$s"
28642 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28648 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28651 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28652 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28655 msgid "Could not update TeX information"
28656 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28660 msgid "The script `%1$s' failed."
28661 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28665 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28668 msgid "Table of Contents"
28669 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28679 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28687 msgid "Index Entries"
28688 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28692 msgid "Marginal notes"
28693 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28697 msgid "Nomenclature Entries"
28698 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28711 msgid "Labels and References"
28712 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28719 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28723 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28726 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28727 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28729 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28731 msgid "Problematic filename for DVI"
28734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28738 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28739 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28741 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28742 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28744 #: src/insets/Inset.cpp:88
28746 msgid "Bibliography Entry"
28747 msgstr "Βιβλιογραφία"
28749 #: src/insets/Inset.cpp:91
28752 msgstr "Κώδικας TeX:"
28754 #: src/insets/Inset.cpp:94
28756 msgstr "Αιωρούμενο"
28758 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28762 #: src/insets/Inset.cpp:114
28764 msgid "Horizontal Space"
28765 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28767 #: src/insets/Inset.cpp:118
28771 #: src/insets/Inset.cpp:163
28773 msgid "Horizontal Math Space"
28774 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28776 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28778 msgid "Unknown Argument"
28779 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28781 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28782 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28785 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28786 msgid "Keys must be unique!"
28787 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28789 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28792 "The key %1$s already exists,\n"
28793 "it will be changed to %2$s."
28795 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28796 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28801 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28802 "If you proceed, all of them will be opened."
28804 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28805 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28808 msgid "Open Databases?"
28809 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28816 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28817 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28821 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28824 msgid "Style File:"
28825 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28832 msgid "included in TOC"
28833 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28836 msgid "Export Warning!"
28837 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28841 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28842 "BibTeX will be unable to find them."
28844 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28845 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28849 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28850 "BibTeX will be unable to find it."
28852 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28853 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28855 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28856 msgid "simple frame"
28857 msgstr "απλό πλαίσιο"
28859 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28861 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28863 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28864 msgid "simple frame, page breaks"
28865 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28867 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28869 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28871 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28872 msgid "oval, thick"
28873 msgstr "οβάλ, παχύ"
28875 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28876 msgid "drop shadow"
28879 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28880 msgid "shaded background"
28881 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28883 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28884 msgid "double frame"
28885 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28887 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28889 msgid "%1$s (%2$s)"
28892 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28894 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28908 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28913 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28914 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28921 msgid "Branch (child only): "
28922 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28926 msgid "Branch (master only): "
28927 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28930 msgid "Branch (undefined): "
28931 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28939 msgid "Branch state changes in master document"
28940 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28945 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28946 "sure to save the master."
28949 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28955 msgid "No bibliography defined!"
28956 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28958 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28959 msgid "LaTeX Command: "
28960 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28963 msgid "InsetCommand Error: "
28966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28967 msgid "Incompatible command name."
28970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28971 msgid "InsetCommandParams Error: "
28974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28975 msgid "InsetCommandParams: "
28978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28979 msgid "Unknown parameter name: "
28980 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28983 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28984 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
28986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28989 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28990 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28994 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28996 msgid "External template %1$s is not installed"
28997 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
28999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29001 msgstr "αιωρούμενο:"
29003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29005 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29006 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29010 msgstr "αιωρούμενο"
29012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29014 msgstr "υποαιωρούμενο:"
29016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29017 msgid " (sideways)"
29020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29021 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29022 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29026 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29029 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29031 msgstr "υποσημείωση"
29033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
29036 "Could not copy the file\n"
29038 "into the temporary directory."
29040 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
29042 "στον προσωρινό φάκελο."
29044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29046 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29047 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29051 msgid "Graphics file: %1$s"
29052 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29054 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29057 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29058 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29062 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29066 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29070 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29075 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29077 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29078 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
29081 msgid "Verbatim Input"
29082 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
29085 msgid "Verbatim Input*"
29086 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
29089 msgid "Include (excluded)"
29090 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
29097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29099 msgid "Recursive input"
29100 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29105 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
29111 "Could not load included file\n"
29113 "Please, check whether it actually exists."
29115 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29116 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29120 msgid "Missing included file"
29121 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
29126 "Included file `%1$s'\n"
29127 "has textclass `%2$s'\n"
29128 "while parent file has textclass `%3$s'."
29131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29132 msgid "Different textclasses"
29135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29138 "Included file `%1$s'\n"
29139 "uses module `%2$s'\n"
29140 "which is not used in parent file."
29143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29144 msgid "Module not found"
29145 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29150 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29151 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29156 msgid "Export failure"
29157 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29160 msgid "Unsupported Inclusion"
29163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29166 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29167 "Offending file:\n"
29171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29172 msgid "Index sorting failed"
29173 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29178 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29179 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29180 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29181 "explained in the User Guide."
29183 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29184 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29185 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29186 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29189 msgid "Index Entry"
29190 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29193 msgid "unknown type!"
29194 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29197 msgid "Unknown index type!"
29198 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29202 msgid "All indexes"
29203 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29211 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29212 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29215 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29216 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29221 msgstr "μη ορισμένο"
29223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29233 msgid "No version control"
29234 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29236 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29237 msgid "Label names must be unique!"
29238 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29240 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29243 "The label %1$s already exists,\n"
29244 "it will be changed to %2$s."
29246 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29247 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29249 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29250 msgid "DUPLICATE: "
29251 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29253 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29255 msgid "Horizontal line"
29256 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29258 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29259 msgid "no more lstline delimiters available"
29262 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29263 msgid "Running out of delimiters"
29266 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29268 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29269 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29270 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29271 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29272 "must investigate!"
29275 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29276 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29277 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29279 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29282 "The following characters in one of the program listings are\n"
29283 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29288 msgid "A value is expected."
29289 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29297 msgid "Unbalanced braces!"
29300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29301 msgid "Please specify true or false."
29302 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29305 msgid "Only true or false is allowed."
29306 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29309 msgid "Please specify an integer value."
29310 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
29312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29313 msgid "An integer is expected."
29314 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29317 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29318 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29321 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29322 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29326 msgid "Please specify one of %1$s."
29327 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29331 msgid "Try one of %1$s."
29332 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29336 msgid "I guess you mean %1$s."
29337 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29341 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29342 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29346 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29347 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29351 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29353 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29357 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29363 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29364 "right, bottom left and top left corner."
29366 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29367 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29370 msgid "Enter something like \\color{white}"
29371 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29374 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29375 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29378 msgid "auto, last or a number"
29381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29383 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29384 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29385 "defining a listing inset)"
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29390 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29391 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29396 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29397 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29401 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29402 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29406 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29407 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29411 msgid "Parameter %1$s: "
29412 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29416 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29417 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29421 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29422 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29426 msgstr "Νέα Σελίδα"
29428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29430 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29434 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29437 msgid "Clear Double Page"
29438 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29445 msgid "Nomenclature Symbol: "
29446 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29449 msgid "Description: "
29450 msgstr "Περιγραφή:"
29452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29454 msgstr "Ταξινόμηση:"
29456 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29484 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29488 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29492 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29496 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29500 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29501 msgid "Page Number"
29502 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29504 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29508 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29509 msgid "Textual Page Number"
29510 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29512 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29516 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29517 msgid "Standard+Textual Page"
29520 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29522 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29524 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29527 msgstr "Μορφοποίηση"
29529 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29534 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29536 msgid "Reference to Name"
29539 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29544 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29549 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29551 msgid "superscript"
29554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29555 msgid "Protected Space"
29556 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29564 msgid "Double Quad Space"
29565 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29576 msgid "Protected Horizontal Fill"
29577 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29580 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29581 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29584 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29585 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29588 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29589 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29592 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29593 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29596 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29597 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29600 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29601 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29605 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29606 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29610 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29611 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29613 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29614 msgid "List of Listings"
29615 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29617 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29618 msgid "Unknown TOC type"
29619 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29621 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29623 msgid "Selections not supported."
29624 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29626 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29627 msgid "Multi-column in current or destination column."
29630 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29631 msgid "Multi-row in current or destination row."
29634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29635 msgid "Selection size should match clipboard content."
29637 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29641 msgstr "αναδίπλωση:"
29643 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29645 msgstr "αναδίπλωση"
29647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29649 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29653 msgstr "Φόρτωση..."
29655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29656 msgid "Converting to loadable format..."
29657 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29660 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29661 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29664 msgid "Scaling etc..."
29665 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29668 msgid "Ready to display"
29669 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29672 msgid "No file found!"
29673 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29676 msgid "Error converting to loadable format"
29677 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29680 msgid "Error loading file into memory"
29681 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29684 msgid "Error generating the pixmap"
29685 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29689 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29692 msgid "Preview loading"
29693 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29696 msgid "Preview ready"
29697 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29700 msgid "Preview failed"
29701 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29703 #: src/lengthcommon.cpp:44
29704 msgid "cc[[unit of measure]]"
29707 #: src/lengthcommon.cpp:44
29711 #: src/lengthcommon.cpp:44
29715 #: src/lengthcommon.cpp:45
29719 #: src/lengthcommon.cpp:45
29720 msgid "mu[[unit of measure]]"
29723 #: src/lengthcommon.cpp:45
29727 #: src/lengthcommon.cpp:46
29731 #: src/lengthcommon.cpp:46
29735 #: src/lengthcommon.cpp:46
29736 msgid "Text Width %"
29737 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29739 #: src/lengthcommon.cpp:47
29740 msgid "Column Width %"
29741 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29743 #: src/lengthcommon.cpp:47
29744 msgid "Page Width %"
29745 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29747 #: src/lengthcommon.cpp:47
29748 msgid "Line Width %"
29749 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29751 #: src/lengthcommon.cpp:48
29752 msgid "Text Height %"
29753 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29755 #: src/lengthcommon.cpp:48
29756 msgid "Page Height %"
29757 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29759 #: src/lyxfind.cpp:128
29760 msgid "Search error"
29761 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29763 #: src/lyxfind.cpp:128
29764 msgid "Search string is empty"
29765 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29767 #: src/lyxfind.cpp:372
29769 msgid "String found."
29770 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29772 #: src/lyxfind.cpp:374
29773 msgid "String has been replaced."
29774 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29776 #: src/lyxfind.cpp:377
29778 msgid "%1$d strings have been replaced."
29779 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29781 #: src/lyxfind.cpp:1481
29782 msgid "Invalid regular expression!"
29783 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29785 #: src/lyxfind.cpp:1486
29786 msgid "Match not found!"
29787 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29789 #: src/lyxfind.cpp:1490
29790 msgid "Match found!"
29791 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29793 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29794 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29796 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29797 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29799 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29801 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29804 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29806 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29811 msgid "Cursor not in table"
29812 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29815 msgid "Only one row"
29816 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29819 msgid "Only one column"
29820 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29823 msgid "No hline to delete"
29824 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29827 msgid "No vline to delete"
29828 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29832 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29837 msgid "Bad math environment"
29838 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29842 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29843 "Change the math formula type and try again."
29846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29848 msgstr "Κανένας αριθμός"
29850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29852 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29853 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29857 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29858 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29862 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29863 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29867 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29871 msgid "create new math text environment ($...$)"
29874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29875 msgid "entered math text mode (textrm)"
29878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29879 msgid "Regular expression editor mode"
29880 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29883 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29887 msgid "Standard[[mathref]]"
29890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29895 msgid "FormatRef: "
29898 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29900 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29901 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29905 msgstr "προαιρετικό"
29907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29909 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29911 #: src/output.cpp:37
29914 "Could not open the specified document\n"
29917 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29920 #: src/output_plaintext.cpp:144
29924 #: src/output_plaintext.cpp:156
29925 msgid "References: "
29928 #: src/support/Package.cpp:509
29930 msgid "LyX binary not found"
29931 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29933 #: src/support/Package.cpp:510
29936 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29939 #: src/support/Package.cpp:629
29942 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29944 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29945 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29948 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29950 msgid "File not found"
29951 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29953 #: src/support/Package.cpp:699
29956 "Invalid %1$s switch.\n"
29957 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29960 #: src/support/Package.cpp:726
29963 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29964 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29967 #: src/support/Package.cpp:750
29970 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29971 "%2$s is not a directory."
29974 #: src/support/Package.cpp:752
29976 msgid "Directory not found"
29977 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29979 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29984 "has not yet completed.\n"
29986 "Do you want to stop it?"
29988 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29990 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29992 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29994 msgid "Stop command?"
29995 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
29997 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30000 msgstr "&Διατήρησέ το"
30002 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30003 msgid "Let it &run"
30006 #: src/support/debug.cpp:42
30007 msgid "No debugging messages"
30008 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
30010 #: src/support/debug.cpp:43
30011 msgid "General information"
30012 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
30014 #: src/support/debug.cpp:44
30015 msgid "Program initialisation"
30016 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
30018 #: src/support/debug.cpp:45
30019 msgid "Keyboard events handling"
30020 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
30022 #: src/support/debug.cpp:46
30023 msgid "GUI handling"
30024 msgstr "Χειρισμός GUI"
30026 #: src/support/debug.cpp:47
30027 msgid "Lyxlex grammar parser"
30030 #: src/support/debug.cpp:48
30031 msgid "Configuration files reading"
30034 #: src/support/debug.cpp:49
30035 msgid "Custom keyboard definition"
30038 #: src/support/debug.cpp:50
30039 msgid "LaTeX generation/execution"
30042 #: src/support/debug.cpp:51
30043 msgid "Math editor"
30044 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30046 #: src/support/debug.cpp:52
30047 msgid "Font handling"
30048 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30050 #: src/support/debug.cpp:53
30051 msgid "Textclass files reading"
30054 #: src/support/debug.cpp:54
30055 msgid "Version control"
30056 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30058 #: src/support/debug.cpp:55
30059 msgid "External control interface"
30060 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30062 #: src/support/debug.cpp:56
30063 msgid "Undo/Redo mechanism"
30064 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30066 #: src/support/debug.cpp:57
30067 msgid "User commands"
30068 msgstr "Εντολές χρήστη"
30070 #: src/support/debug.cpp:58
30071 msgid "The LyX Lexer"
30074 #: src/support/debug.cpp:59
30075 msgid "Dependency information"
30076 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30078 #: src/support/debug.cpp:60
30080 msgstr "Ενθέματα LyX"
30082 #: src/support/debug.cpp:61
30083 msgid "Files used by LyX"
30084 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30086 #: src/support/debug.cpp:62
30087 msgid "Workarea events"
30088 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30090 #: src/support/debug.cpp:63
30091 msgid "Insettext/tabular messages"
30094 #: src/support/debug.cpp:64
30095 msgid "Graphics conversion and loading"
30096 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30098 #: src/support/debug.cpp:65
30099 msgid "Change tracking"
30100 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30102 #: src/support/debug.cpp:66
30103 msgid "External template/inset messages"
30104 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30106 #: src/support/debug.cpp:67
30107 msgid "RowPainter profiling"
30110 #: src/support/debug.cpp:68
30111 msgid "Scrolling debugging"
30114 #: src/support/debug.cpp:69
30115 msgid "Math macros"
30116 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30118 #: src/support/debug.cpp:70
30122 #: src/support/debug.cpp:71
30123 msgid "Locale/Internationalisation"
30124 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30126 #: src/support/debug.cpp:72
30127 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30128 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30130 #: src/support/debug.cpp:73
30131 msgid "Find and replace mechanism"
30132 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30134 #: src/support/debug.cpp:74
30135 msgid "Developers' general debug messages"
30138 #: src/support/debug.cpp:75
30139 msgid "All debugging messages"
30140 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30142 #: src/support/debug.cpp:154
30144 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30145 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30147 #: src/support/lassert.cpp:52
30150 "Assertion %1$s violated in\n"
30151 "file: %2$s, line: %3$s"
30154 #: src/support/lassert.cpp:62
30156 "It should be safe to continue, but you\n"
30157 "may wish to save your work and restart LyX."
30160 #: src/support/lassert.cpp:65
30163 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30165 #: src/support/lassert.cpp:72
30167 "There has been an error with this document.\n"
30168 "LyX will attempt to close it safely."
30171 #: src/support/lassert.cpp:75
30173 msgid "Buffer Error!"
30174 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30176 #: src/support/lassert.cpp:82
30178 "LyX has encountered an application error\n"
30179 "and will now shut down."
30182 #: src/support/lassert.cpp:85
30184 msgid "Fatal Exception!"
30185 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30187 #: src/support/os_win32.cpp:482
30188 msgid "System file not found"
30189 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30191 #: src/support/os_win32.cpp:483
30193 "Unable to load shfolder.dll\n"
30197 #: src/support/os_win32.cpp:488
30198 msgid "System function not found"
30199 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30201 #: src/support/os_win32.cpp:489
30203 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30204 "Don't know how to proceed. Sorry."
30207 #: src/support/userinfo.cpp:45
30208 msgid "Unknown user"
30209 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30211 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30212 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
30214 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30215 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
30217 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30218 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
30220 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30221 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
30224 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
30227 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30228 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
30231 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30232 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
30238 #~ msgid "Split Environment|l"
30239 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
30242 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30243 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
30246 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30247 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30250 #~ msgid "Alternative theorem string"
30251 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30253 #~ msgid "Default Format"
30254 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
30257 #~ msgid "Key Words."
30258 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
30261 #~ msgid "End Multiple Columns"
30262 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
30264 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30265 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
30267 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30270 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30271 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30273 #~ msgid "Use AMS &math package"
30274 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30276 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30277 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30279 #~ msgid "Use &esint package"
30280 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30283 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30284 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30287 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30288 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30290 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30291 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30293 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30294 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30296 #~ msgid "Use mh&chem package"
30297 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30300 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30303 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30304 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30306 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30307 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30310 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30311 #~ "actually to print."
30313 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30314 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30316 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30317 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30320 #~ msgid "Table w&idth:"
30321 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30323 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30324 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30326 #~ msgid "institute mark"
30327 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30329 #~ msgid "Fig. ---"
30330 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30332 #~ msgid "CenteredCaption"
30333 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30335 #~ msgid "Senseless!"
30336 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30339 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30341 #~ msgid "Latin on"
30342 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30344 #~ msgid "LatinOff"
30345 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30347 #~ msgid "Latin off"
30348 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30350 #~ msgid "________________________________"
30351 #~ msgstr "________________________________"
30353 #~ msgid "Institute mark"
30354 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30357 #~ msgid "Maintext"
30358 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30361 #~ msgstr "Διάστημα"
30364 #~ msgstr "Διάστημα:"
30366 #~ msgid "Computer:"
30367 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30370 #~ msgid "Close Section"
30371 #~ msgstr "επιλογή"
30373 #~ msgid "Table Caption"
30374 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30376 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30377 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30379 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30380 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30382 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30383 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30386 #~ msgid "Settings...|g"
30387 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30389 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30390 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30392 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30393 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30395 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30396 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30399 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30400 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30402 #~ msgid "Rotate cell"
30403 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30405 #~ msgid "Rotate table"
30406 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30408 #~ msgid "AMS arrows"
30409 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30411 #~ msgid "AMS relations"
30412 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30414 #~ msgid "AMS operators"
30415 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30417 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30418 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30420 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30421 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30423 #~ msgid "AMS Arrows"
30424 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30426 #~ msgid "AMS Relations"
30427 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30429 #~ msgid "AMS Operators"
30430 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30433 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30434 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30436 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30437 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30439 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30440 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30442 #~ msgid "Specify the default paper size."
30443 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30445 #~ msgid "Memory problem"
30446 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30448 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30449 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30451 #~ msgid " (unknown)"
30452 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30454 #~ msgid "List of Graphics"
30455 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30457 #~ msgid "List of Equations"
30458 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30460 #~ msgid "List of Footnotes"
30461 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30464 #~ msgid "List of Index Entries"
30465 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30467 #~ msgid "List of Marginal notes"
30468 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30470 #~ msgid "List of Notes"
30471 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30473 #~ msgid "List of Citations"
30474 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30476 #~ msgid "List of Branches"
30477 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30479 #~ msgid "List of Changes"
30480 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30482 #~ msgid "Automatic help"
30483 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30486 #~ msgstr "Σύνοδος"
30488 #~ msgid "Documents"
30489 #~ msgstr "Έγγραφα"
30492 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30493 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30496 #~ msgid "&Output Format:"
30497 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30500 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30501 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30504 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30505 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30508 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30509 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30512 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30513 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30516 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30517 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30520 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30521 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30524 #~ msgid "Example \\theexample"
30525 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30528 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30529 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30532 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30533 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30536 #~ msgid "Remark \\theremark"
30537 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30540 #~ msgid "Case \\thecase"
30541 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30544 #~ msgid "Question \\thequestion"
30545 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30548 #~ msgid "Note \\thenote"
30549 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30554 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30556 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30558 #~ msgid "Preface:"
30559 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30561 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30562 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30565 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30567 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30568 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30570 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30571 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30576 #~ msgid "Step \\thestep."
30577 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30579 #~ msgid "Appendices Section"
30580 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30582 #~ msgid "--- Appendices ---"
30583 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30586 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30587 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30588 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30590 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30591 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30592 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30594 #~ msgid "List of %1$s"
30595 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30597 #~ msgid "Layout|L"
30598 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30600 #~ msgid "Documents|D"
30601 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30603 #~ msgid "New from Template...|T"
30604 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30606 #~ msgid "Revert|R"
30607 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30609 #~ msgid "Custom...|C"
30610 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30613 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30616 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30619 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30621 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30622 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30624 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30625 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30627 #~ msgid "Tabular|T"
30628 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30630 #~ msgid "Thesaurus..."
30631 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30633 #~ msgid "Statistics...|i"
30634 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30636 #~ msgid "Change Tracking|g"
30637 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30639 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30640 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30642 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30643 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30645 #~ msgid "Line Bottom|B"
30646 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30648 #~ msgid "Line Left|L"
30649 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30651 #~ msgid "Line Right|R"
30652 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30654 #~ msgid "Alignment|i"
30655 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30657 #~ msgid "Delete Row|w"
30658 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30660 #~ msgid "Copy Row"
30661 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30663 #~ msgid "Swap Rows"
30664 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30666 #~ msgid "Delete Column|D"
30667 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30669 #~ msgid "Copy Column"
30670 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30672 #~ msgid "Swap Columns"
30673 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30675 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30676 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30678 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30679 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30681 #~ msgid "Alignment|A"
30682 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30684 #~ msgid "Add Row|R"
30685 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30687 #~ msgid "Add Column|C"
30688 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30693 #~ msgid "Special Character|S"
30694 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30696 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30697 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30699 #~ msgid "Index Entry|I"
30700 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30702 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30703 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30705 #~ msgid "TeX Code|T"
30706 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30708 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30709 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30711 #~ msgid "Floats|a"
30712 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30714 #~ msgid "Include File...|d"
30715 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30717 #~ msgid "Insert File|e"
30718 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30720 #~ msgid "External Material...|x"
30721 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30723 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30724 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30726 #~ msgid "Protected Space|r"
30727 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30729 #~ msgid "Vertical Space..."
30730 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30732 #~ msgid "Line Break|L"
30733 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30735 #~ msgid "Protected Dash|D"
30736 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30738 #~ msgid "Single Quote|Q"
30739 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30741 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30742 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30744 #~ msgid "Horizontal Line"
30745 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30747 #~ msgid "Font Change|o"
30748 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30750 #~ msgid "Math Normal Font"
30751 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30753 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30754 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30756 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30757 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30759 #~ msgid "Math Roman Family"
30760 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30762 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30763 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30765 #~ msgid "Math Bold Series"
30766 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30768 #~ msgid "Text Normal Font"
30769 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30771 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30772 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30774 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30775 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30777 #~ msgid "Character...|C"
30778 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30780 #~ msgid "Paragraph...|P"
30781 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30783 #~ msgid "Document...|D"
30784 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30786 #~ msgid "Tabular...|T"
30787 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30789 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30790 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30792 #~ msgid "Noun Style|N"
30793 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30795 #~ msgid "Bold Style|B"
30796 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30798 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30799 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30801 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30802 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30804 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30805 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30807 #~ msgid "Update|U"
30808 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30810 #~ msgid "TeX Information|X"
30811 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30813 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30814 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30816 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30817 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30819 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30820 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30822 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30823 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30825 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30826 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30828 #~ msgid "Extended Features|E"
30829 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30831 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30832 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30834 #~ msgid "Preferences..."
30835 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30837 #~ msgid "Quit LyX"
30838 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30840 #~ msgid "%1$d words checked."
30841 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30843 #~ msgid "One word checked."
30844 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30846 #~ msgid "Spelling check completed"
30847 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30851 #~ msgstr "&Βασικό"
30853 #~ msgid "&Command:"
30854 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30856 #~ msgid "Search text is empty!"
30857 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30860 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30861 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30862 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30864 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30865 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30866 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30869 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30870 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30873 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30874 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30877 #~ msgid "Open Target...|O"
30878 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30881 #~ msgid "&Use Defaults"
30882 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30884 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30885 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30887 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30888 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30890 #~ msgid "&Use babel"
30891 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30894 #~ msgid "Flex:Institute"
30898 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30899 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30905 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30908 #~ msgstr "γράφημα"
30911 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30915 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30916 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30919 #~ msgid "Flex:Firstname"
30920 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30923 #~ msgid "Flex:Fname"
30924 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30927 #~ msgid "Flex:Surname"
30928 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30931 #~ msgid "Flex:Filename"
30932 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30935 #~ msgid "Flex:Emph"
30939 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30940 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30943 #~ msgid "Flex:Volume"
30944 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30947 #~ msgid "Flex:Day"
30948 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30951 #~ msgid "Flex:Month"
30952 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30955 #~ msgid "Flex:Year"
30956 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30959 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30960 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30963 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30964 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30967 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30968 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30971 #~ msgid "Flex:Code"
30972 #~ msgstr "Κώδικας"
30975 #~ msgid "Flex:Keyword"
30976 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30979 #~ msgid "Flex:Orgname"
30980 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30983 #~ msgid "Flex:Street"
30987 #~ msgid "Flex:State"
30988 #~ msgstr "Πολιτεία"
30991 #~ msgid "Flex:Directory"
30992 #~ msgstr "Κατάλογος"
30995 #~ msgid "Flex:Email"
30996 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
30999 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31000 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
31004 #~ msgstr "&Αρχείο"
31009 #~ msgid "Note:Note"
31010 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
31012 #~ msgid "Note:Greyedout"
31013 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
31016 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
31019 #~ msgid "Flex:Endnote"
31020 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
31023 #~ msgid "Flex:Initial"
31027 #~ msgid "Flex:Expression"
31028 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
31031 #~ msgid "Flex:Concepts"
31032 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
31035 #~ msgid "Flex:Meaning"
31036 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31039 #~ msgid "Flex:Noun"
31040 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
31043 #~ msgid "Flex:Strong"
31044 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
31047 #~ msgstr "Νορβηγικά"
31050 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
31052 #~ msgid "master document[[scope]]"
31053 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
31056 #~ msgid "Keywordsr"
31057 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
31063 #~ msgid "Cust&om:"
31064 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
31067 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31068 #~ "lyx2lyx script."
31070 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
31071 #~ "να το μετατρέψει."
31074 #~ "The specified document\n"
31076 #~ "could not be read."
31078 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
31080 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
31082 #~ msgid "Could not read document"
31083 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
31086 #~ msgid "Cannot view URL"
31087 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31089 #~ msgid "Hyperlink"
31090 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31093 #~ msgstr "Ετικέτα"
31096 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31097 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31103 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31104 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31106 #~ msgid "Element:Firstname"
31107 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31109 #~ msgid "Element:Fname"
31110 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31112 #~ msgid "Element:Filename"
31113 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31115 #~ msgid "Element:Issue-number"
31116 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31118 #~ msgid "Element:Issue-day"
31119 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
31121 #~ msgid "Element:Issue-months"
31122 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
31124 #~ msgid "Element:Directory"
31125 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
31127 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31128 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
31130 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31131 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
31133 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31134 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
31136 #~ msgid "CharStyle:Code"
31137 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
31140 #~ msgid "FrmtRef: "
31144 #~ msgid "Middle|d"
31147 #~ msgid "caption frame"
31148 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
31150 #~ msgid "top/bottom line"
31151 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
31154 #~ msgid "Decimal point:"
31155 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31157 #~ msgid "Screen &DPI:"
31158 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
31161 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31162 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
31168 #~ msgid "&Replace with..."
31169 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
31172 #~ msgstr "Επό&μενο"
31174 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31175 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31177 #~ msgid "Pre&vious"
31178 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
31180 #~ msgid "&Keep case"
31181 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
31183 #~ msgid "&Find..."
31184 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
31187 #~ msgstr "Επό&μενο"
31189 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31190 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31192 #~ msgid "&Previous"
31193 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
31195 #~ msgid "Merge cells"
31196 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
31198 #~ msgid "TheoremTemplate"
31199 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
31201 #~ msgid "Theorem #:"
31202 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
31204 #~ msgid "Lemma #:"
31205 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31207 #~ msgid "Corollary #:"
31208 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31210 #~ msgid "Proposition #:"
31211 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31213 #~ msgid "Conjecture #:"
31214 #~ msgstr "Εικασία #:"
31216 #~ msgid "Criterion #:"
31217 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31220 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31222 #~ msgid "Axiom #:"
31223 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31225 #~ msgid "Definition #:"
31226 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31228 #~ msgid "Condition #:"
31229 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31231 #~ msgid "Problem #:"
31232 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31234 #~ msgid "Exercise #:"
31235 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31237 #~ msgid "Remark #:"
31238 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31240 #~ msgid "Claim #:"
31241 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31244 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31246 #~ msgid "Notation #:"
31247 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31250 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31252 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31253 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31255 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31256 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31259 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31260 #~ "%1$s.layout,\n"
31261 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31262 #~ "class or style file required by it is not\n"
31263 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31264 #~ "for more information.\n"
31266 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31267 #~ "%1$s.layout,\n"
31268 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31269 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31270 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31272 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31273 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31275 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31277 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31279 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31280 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31282 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31283 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31285 #~ msgid "Branch Settings"
31286 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31288 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31289 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31291 #~ msgid "Thin space"
31292 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31294 #~ msgid "Medium space"
31295 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31297 #~ msgid "Thick space"
31298 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31300 #~ msgid "Negative thin space"
31301 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31303 #~ msgid "Negative medium space"
31304 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31306 #~ msgid "Negative thick space"
31307 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31309 #~ msgid "Inter-word space"
31310 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31312 #~ msgid "Date format"
31313 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31316 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31319 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31322 #~ msgid "Table Settings"
31323 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31325 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31326 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31328 #~ msgid "Language ...|L"
31329 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31331 #~ msgid "Unknown buffer info"
31332 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31335 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31338 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31340 #~ msgid "The Enter key works, too"
31341 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31343 #~ msgid "The delete key works, too"
31344 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31347 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31349 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31350 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31352 #~ msgid "&BibTeX command:"
31353 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31355 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31356 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31358 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31359 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31361 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31362 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31364 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31365 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31367 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31368 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31370 #~ msgid "Use input encod&ing"
31371 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31373 #~ msgid "Jump to the label"
31374 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31376 #~ msgid "Insert|n"
31377 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31379 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31380 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31382 #~ msgid "View DVI"
31383 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31385 #~ msgid "Update DVI"
31386 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31388 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31389 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31391 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31392 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31394 #~ msgid "View PostScript"
31395 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31397 #~ msgid "Update PostScript"
31398 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31400 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31401 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31403 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31404 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31407 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31408 #~ "You may not have the right languages installed."
31410 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31411 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31414 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31415 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31417 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31418 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31421 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31424 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31425 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31427 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31428 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31431 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31432 #~ "encoding `%2$s'."
31434 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31435 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31438 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31439 #~ "encoding `%2$s'."
31441 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31442 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31445 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31447 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31449 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31450 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31453 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31454 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31455 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31457 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31458 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31459 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31461 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31462 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31465 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31469 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31474 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31476 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31482 #~ msgid "TeX Code Settings"
31483 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31485 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31486 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31488 #~ msgid "Spellchecker error"
31489 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31492 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31493 #~ "Maybe it has been killed."
31495 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31496 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31498 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31499 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31501 #~ msgid "No Table of contents"
31502 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31504 #~ msgid "Opened inset"
31505 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31507 #~ msgid "Opened Box Inset"
31508 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31510 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31511 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31513 #~ msgid "Opened Float Inset"
31514 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31516 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31517 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31519 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31520 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31522 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31523 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31525 #~ msgid "Opened Note Inset"
31526 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31528 #~ msgid "Opened table"
31529 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31531 #~ msgid "Opened Text Inset"
31532 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31534 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31535 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31537 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31538 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31540 #~ msgid "No file open!"
31541 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"