]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Make LaTeX export threadsafe.
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
19 msgid "Nomenclature"
20 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
23 msgid "Sort &as:"
24 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
27 msgid "&Description:"
28 msgstr "Π&εριγραφή:"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
31 msgid "&Symbol:"
32 msgstr "&Σύμβολο:"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
35 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
36 msgid "&Format:"
37 msgstr "&Μορφή:"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
40 msgid "&New..."
41 msgstr "&Νέο..."
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
44 msgid "Re&move"
45 msgstr "&Αφαίρεση"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
48 msgid "&Document format"
49 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
52 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
53 msgstr ""
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
56 msgid "Sho&w in export menu"
57 msgstr ""
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
60 msgid "Vector &graphics format"
61 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
64 msgid "S&hort Name:"
65 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
68 #, fuzzy
69 msgid "E&xtensions:"
70 msgstr "Επέκ&ταση:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
73 msgid "&MIME:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
77 msgid "Shortc&ut:"
78 msgstr "&Συντόμευση:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
81 msgid "Ed&itor:"
82 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
85 msgid "&Viewer:"
86 msgstr "Προ&βολή με:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
89 msgid "Co&pier:"
90 msgstr "&Αντιγραφή με:"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
93 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
94 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
97 #, fuzzy
98 msgid "Default Output Formats"
99 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
102 msgid "With &TeX fonts:"
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
106 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
107 msgstr ""
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
110 msgid "With n&on-TeX fonts:"
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
114 #, fuzzy
115 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
116 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
121 msgstr ""
122 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
123 "καθορίσετε τις επιλογές του."
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
127 msgid "Index generation"
128 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "Επεξεργα&στής:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Επιλογές:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
146 msgid "Define program options of the selected processor."
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
150 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
154 msgid "&Use multiple indexes"
155 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
158 msgid "&New:[[index]]"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
162 msgid ""
163 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
167 msgid "Add a new index to the list"
168 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Προσθήκη"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
178 msgid "A&vailable Indexes:"
179 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
183 msgid "1"
184 msgstr "1"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
187 msgid "Remove the selected index"
188 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
192 #: src/Buffer.cpp:4199
193 msgid "&Remove"
194 msgstr "&Αφαίρεση"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
197 msgid "Rename the selected index"
198 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
201 msgid "R&ename..."
202 msgstr "&Μετονομασία..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
205 msgid "Define or change button color"
206 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
210 msgid "Alter Co&lor..."
211 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
214 msgid "Add the selected branches to the list."
215 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
218 msgid "&Add Selected"
219 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
222 msgid "Add all unknown branches to the list."
223 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
226 msgid "Add A&ll"
227 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
235 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
236 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
240 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
241 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
248 msgid "&Cancel"
249 msgstr "&Ακύρωση"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
253 msgid "Undefined branches used in this document."
254 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
257 msgid "&Undefined Branches:"
258 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
261 msgid "User &interface language:"
262 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
265 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
266 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
269 #, fuzzy
270 msgid "Language &package:"
271 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
274 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
275 msgid "Select which language package LyX should use"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
281 #, fuzzy
282 msgid "Automatic"
283 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
287 #, fuzzy
288 msgid "Always Babel"
289 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
304 msgid "Custom"
305 msgstr "Προσαρμογή"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
309 #, fuzzy
310 msgid "None[[language package]]"
311 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
318 msgstr ""
319 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Εντολή &αρχής:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "Εντολή &τέλους:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
338 #, fuzzy
339 msgid "Default decimal &separator:"
340 msgstr "Διαχωριστής"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
343 #, fuzzy
344 msgid "Default length &unit:"
345 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
348 msgid ""
349 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
350 "the language package)"
351 msgstr ""
352 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
353 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
356 msgid "Set languages &globally"
357 msgstr ""
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
360 msgid ""
361 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
362 "command"
363 msgstr ""
364 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
365 "γλώσσας"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
368 msgid "Auto &begin"
369 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
372 msgid ""
373 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
374 "switch command"
375 msgstr ""
376 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
377 "γλώσσας"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
380 msgid "Auto &end"
381 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
384 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
385 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
388 msgid "Mark &foreign languages"
389 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
392 msgid "Right-to-left language support"
393 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
396 msgid ""
397 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
398 msgstr ""
399 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
400 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
403 #, fuzzy
404 msgid "Enable &RTL support"
405 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
408 msgid "Cursor movement:"
409 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
412 msgid "&Logical"
413 msgstr "&Λογική"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
416 msgid "&Visual"
417 msgstr "&Οπτική"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
420 msgid "Unit of width value"
421 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
424 msgid "number of needed lines"
425 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
428 msgid "use number of lines"
429 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
432 msgid "&Line span:"
433 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
438 msgid "&Width:"
439 msgstr "&Πλάτος:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
442 msgid "Width value"
443 msgstr "Τιμή πλάτους"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
448 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
449 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
450 msgid "&Restore"
451 msgstr "Επα&ναφορά"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
456 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
457 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
464 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
466 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
468 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
472 msgid "&OK"
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
481 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
485 msgid "&Apply"
486 msgstr "Ε&φαρμογή"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
492 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
493 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
499 msgid "&Close"
500 msgstr "&Κλείσιμο"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
503 msgid "&Placement:"
504 msgstr "&Τοποθέτηση"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
507 msgid "Vertical alignment"
508 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
511 msgid "Outer (default)"
512 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
515 msgid "Inner"
516 msgstr "Εσωτερικό"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
522 msgid "Left"
523 msgstr "Αριστερά"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
528 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
529 msgid "Right"
530 msgstr "Δεξιά"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
533 msgid "use overhang"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
537 msgid "Over&hang:"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
541 msgid "Overhang value"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
545 msgid "Unit of overhang value"
546 msgstr ""
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
549 msgid "Check this to allow flexible placement"
550 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
553 msgid "Allow &floating"
554 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
557 msgid "Pages"
558 msgstr "Σελίδες"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
561 msgid "Page number to print from"
562 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
565 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
566 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
569 msgid "Page number to print to"
570 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
573 msgid "Print all pages"
574 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
577 msgid "Fro&m"
578 msgstr "&Από"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
582 msgid "&All"
583 msgstr "Ό&λες"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
586 msgid "Print &odd-numbered pages"
587 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
590 msgid "Print &even-numbered pages"
591 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
594 msgid "Print in reverse order"
595 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
598 msgid "Re&verse order"
599 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
602 msgid "Copie&s"
603 msgstr "Αντί&γραφα"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
606 msgid "Number of copies"
607 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
610 msgid "Collate copies"
611 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
614 msgid "&Collate"
615 msgstr "&Ταξινόμηση"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
618 msgid "&Print"
619 msgstr "&Εκτύπωση"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
627 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
629 msgid "Close"
630 msgstr "Κλείσιμο"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
633 msgid "Print Destination"
634 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
637 msgid "Send output to the printer"
638 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
641 msgid "P&rinter:"
642 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
645 msgid "Send output to the given printer"
646 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
649 msgid "Send output to a file"
650 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
655 msgid "&File:"
656 msgstr "Α&ρχείο:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
663 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
664 msgid "&Browse..."
665 msgstr "&Πλοήγηση..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
668 msgid "Paper Format"
669 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
672 #, fuzzy
673 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
674 msgstr ""
675 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
676 "Custom&quot;"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
680 msgid "&Height:"
681 msgstr "&Ύψος:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
684 msgid "&Orientation:"
685 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
688 msgid "&Portrait"
689 msgstr "&Κατακόρυφος"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
692 msgid "&Landscape"
693 msgstr "&Οριζόντιος"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
697 msgid "Page Layout"
698 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
701 #, fuzzy
702 msgid "Page &style:"
703 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
706 msgid "Style used for the page header and footer"
707 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
711 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
714 msgid "&Two-sided document"
715 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
721 msgid "Number of rows"
722 msgstr "Αριθμός γραμμών"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
726 msgid "&Rows:"
727 msgstr "&Γραμμές:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
733 msgid "Number of columns"
734 msgstr "Αριθμός στηλών"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
738 msgid "&Columns:"
739 msgstr "&Στήλες:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
742 #, fuzzy
743 msgid "TabWidget"
744 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
747 #, fuzzy
748 msgid "Sear&ch"
749 msgstr "Ανα&ζήτηση"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
753 msgid "&Find:"
754 msgstr "Εύ&ρεση:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
758 msgid "Replace &with:"
759 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
762 msgid "Perform a case-sensitive search"
763 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
766 msgid "Case &sensitive"
767 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
770 msgid "Find next occurrence [Enter]"
771 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
775 msgid "Find &Next"
776 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
779 msgid "Restrict search to whole words only"
780 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
783 #, fuzzy
784 msgid "W&hole words"
785 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
788 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
789 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
795 msgid "&Replace"
796 msgstr "Αντικατάστα&ση"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
799 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
803 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
804 msgid "Search &backwards"
805 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
808 msgid "Replace all occurences at once"
809 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
813 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
814 msgid "Replace &All"
815 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
818 #, fuzzy
819 msgid "S&ettings"
820 msgstr "Ρυθμίσεις"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
823 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
824 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
827 msgid "Scope"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
831 #, fuzzy
832 msgid "C&urrent document"
833 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
836 msgid ""
837 "Current document and all related documents belonging to the same master "
838 "document"
839 msgstr ""
840 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
841 "έγγραφο"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
844 msgid "&Master document"
845 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
848 msgid "All open documents"
849 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
852 msgid "&Open documents"
853 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
856 msgid "&All manuals"
857 msgstr ""
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
860 msgid ""
861 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
862 "and paragraph style"
863 msgstr ""
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
866 #, fuzzy
867 msgid "I&gnore format"
868 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
871 msgid ""
872 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
873 "first letter"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
877 msgid "&Preserve first case on replace"
878 msgstr ""
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
881 msgid "&Expand macros"
882 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
885 #, fuzzy
886 msgid "Search on&ly in maths"
887 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
890 #, fuzzy
891 msgid "Restrict search to math environments only"
892 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
895 msgid "A&lter..."
896 msgstr "&Τροποποίηση..."
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
899 #, fuzzy
900 msgid "&Use system colors"
901 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
907 msgid "&Language:"
908 msgstr "&Γλώσσα:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
911 msgid "Language of the thesaurus"
912 msgstr ""
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
915 msgid "Index entry"
916 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
919 msgid "&Keyword:"
920 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
923 msgid "Word to look up"
924 msgstr ""
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
927 msgid "L&ookup"
928 msgstr ""
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
932 msgid "The selected entry"
933 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
936 msgid "&Selection:"
937 msgstr "Ε&πιλογή:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
940 msgid "Replace the entry with the selection"
941 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
944 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
945 msgstr ""
946 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
949 msgid "Printer Command Options"
950 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
953 msgid "Extension to be used when printing to file."
954 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
957 msgid "File ex&tension:"
958 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
961 msgid "Option used to print to a file."
962 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
965 msgid "Print to &file:"
966 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
969 msgid "Option used to print to non-default printer."
970 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
973 msgid "Set &printer:"
974 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
977 msgid "Option used with spool command to set printer."
978 msgstr ""
979 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
980 "εκτυπωτή."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
983 msgid "Spool &printer:"
984 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
987 msgid ""
988 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
992 msgid "Spool co&mmand:"
993 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
996 msgid "Option used to reverse page order."
997 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1000 msgid "Re&verse pages:"
1001 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1004 msgid "Lan&dscape:"
1005 msgstr "Ορι&ζόντια:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1008 msgid "&Number of copies:"
1009 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1012 msgid "Option used to set number of copies."
1013 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1016 msgid "Option used to print a range of pages."
1017 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1020 msgid "Co&llated:"
1021 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1024 msgid "Pa&ge range:"
1025 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1028 msgid "Option used to collate multiple copies."
1029 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1032 msgid "&Odd pages:"
1033 msgstr "&Μονές σελίδες:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1036 msgid "&Even pages:"
1037 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1040 msgid "Paper t&ype:"
1041 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1044 msgid "Paper si&ze:"
1045 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1048 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1049 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1052 msgid "E&xtra options:"
1053 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1056 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1057 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1060 msgid ""
1061 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1062 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1063 "printers."
1064 msgstr ""
1065 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
1066 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
1067 "τους εκτυπωτές."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1070 msgid "Adapt &output to printer"
1071 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1074 msgid "Name of the default printer"
1075 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1078 msgid "Default &printer:"
1079 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1082 msgid "Printer co&mmand:"
1083 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1086 msgid "&E-mail:"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1090 msgid "Your name"
1091 msgstr "Το όνομά σας"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1095 msgid "&Name:"
1096 msgstr "&Όνομα:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1099 msgid "Your E-mail address"
1100 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1103 msgid "Sans Seri&f:"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1107 msgid "T&ypewriter:"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1111 msgid "R&oman:"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1115 msgid "&Zoom %:"
1116 msgstr "&Κλίμακα %:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1119 msgid "Font Sizes"
1120 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1123 msgid "&Large:"
1124 msgstr "Μ&εγάλο:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1127 msgid "&Larger:"
1128 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1131 msgid "&Largest:"
1132 msgstr "Μέγι&στο:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1135 msgid "&Huge:"
1136 msgstr "&Τεράστιο:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1139 msgid "&Hugest:"
1140 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1143 msgid "S&mallest:"
1144 msgstr "Ελά&χιστο:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1147 msgid "S&maller:"
1148 msgstr "Μι&κρότερο:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1151 msgid "S&mall:"
1152 msgstr "Μικ&ρό:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1155 msgid "&Normal:"
1156 msgstr "Καν&ονικό:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1159 msgid "&Tiny:"
1160 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1163 msgid ""
1164 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1165 "of fonts"
1166 msgstr ""
1167 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
1168 "γραμμάτων στην οθόνη."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1171 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1172 msgstr ""
1173 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1176 msgid "Output &line length:"
1177 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1180 msgid ""
1181 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1182 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1183 "paragraphs are separated by a blank line."
1184 msgstr ""
1185 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
1186 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
1187 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1190 msgid "&Date format:"
1191 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1194 msgid "Date format for strftime output"
1195 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Overwrite on export:"
1200 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1203 msgid "Ask permission"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1207 msgid "Main file only"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1211 #, fuzzy
1212 msgid "All files"
1213 msgstr "Όλα τα πεδία"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1220 msgid "Forward search"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1224 #, fuzzy
1225 msgid "DV&I command:"
1226 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1229 #, fuzzy
1230 msgid "&PDF command:"
1231 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Of&fset:"
1236 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Value of the vertical line offset."
1241 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Value of the line width."
1246 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1249 msgid "&Thickness:"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Value of the line thickness."
1255 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1258 msgid "Listing Parameters"
1259 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1263 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1264 msgstr ""
1265 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1269 msgid "&Bypass validation"
1270 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1273 msgid "C&aption:"
1274 msgstr "&Λεζάντα:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1277 msgid "La&bel:"
1278 msgstr "&Ετικέτα:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1281 msgid "Mo&re parameters"
1282 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1285 msgid "Underline spaces in generated output"
1286 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1289 msgid "&Mark spaces in output"
1290 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1293 msgid "Show LaTeX preview"
1294 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1297 msgid "&Show preview"
1298 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1301 msgid "File name to include"
1302 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1305 msgid "&Include Type:"
1306 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1309 msgid "Include"
1310 msgstr "Συμπερίληψη"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1313 msgid "Input"
1314 msgstr "Είσοδος"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1317 msgid "Verbatim"
1318 msgstr "Αυτολεξεί"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1322 msgid "Program Listing"
1323 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1326 msgid "Select a file"
1327 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1330 msgid "Edit the file"
1331 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1334 msgid "&Edit"
1335 msgstr "&Επεξεργασία"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1338 msgid ""
1339 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1343 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1344 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1347 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1348 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1351 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1352 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1355 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1356 msgstr ""
1357 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1360 msgid "Bibliography generation"
1361 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1364 msgid "BibTeX command and options"
1365 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1369 msgid "Processor for &Japanese:"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1373 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1374 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1377 msgid "Pr&ocessor:"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1382 msgid "Op&tions:"
1383 msgstr "&Επιλογές:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1386 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1387 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1390 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1391 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1394 msgid "&Nomenclature command:"
1395 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1398 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1399 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1402 msgid "Chec&kTeX command:"
1403 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1406 msgid "CheckTeX start options and flags"
1407 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1410 msgid ""
1411 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1412 "files.\n"
1413 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1414 "configure time.\n"
1415 "Warning: Your changes here will not be saved."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1419 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1420 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1423 msgid "Set class options to default on class change"
1424 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1427 msgid "R&eset class options when document class changes"
1428 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1431 msgid "LyX: Enter text"
1432 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1435 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1436 msgstr ""
1437 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
1438 "περίπτωση."
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1441 msgid "&Do not show this warning again!"
1442 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1445 msgid "Type"
1446 msgstr "Τύπος"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1449 msgid "LyX internal only"
1450 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1453 msgid "LyX &Note"
1454 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1457 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1458 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1461 msgid "&Comment"
1462 msgstr "Σ&χόλιο"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1465 msgid "Print as grey text"
1466 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1469 msgid "&Greyed out"
1470 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Spell Checker"
1478 msgstr "Ορθογράφος"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1481 msgid ""
1482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1486 msgid "Unknown word:"
1487 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1490 msgid "Current word"
1491 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1494 msgid "&Find Next"
1495 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1498 msgid "Re&placement:"
1499 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1502 msgid "Replace with selected word"
1503 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1506 msgid "Replace word with current choice"
1507 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1510 msgid "S&uggestions:"
1511 msgstr "Π&ροτάσεις:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1514 msgid "Ignore this word"
1515 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1518 msgid "&Ignore"
1519 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1522 msgid "Ignore this word throughout this session"
1523 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1526 msgid "I&gnore All"
1527 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1531 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1536 msgid "A&dd"
1537 msgstr "&Προσθήκη"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1540 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1544 msgid "&Phantom"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1548 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&Horizontal Phantom"
1554 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1557 msgid "Vertical space of the phantom content"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1561 #, fuzzy
1562 msgid "&Vertical Phantom"
1563 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1566 msgid "A&vailable:"
1567 msgstr "&Διαθέσιμες:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "&Διαγραφή"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1574 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1575 msgid "&Up"
1576 msgstr "Πάν&ω"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1579 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1580 msgid "Do&wn"
1581 msgstr "&Κάτω"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1584 msgid "S&elected:"
1585 msgstr "&Επιλεγμένες:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1589 msgid "&Modify"
1590 msgstr "&Τροποποίηση"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1595 msgid "Remo&ve"
1596 msgstr "Αφαί&ρεση"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1599 msgid "&New"
1600 msgstr "&Νέο"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1604 msgid "Br&owse..."
1605 msgstr "Π&λοήγηση..."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1608 msgid "&Bind file:"
1609 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1612 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1613 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1616 msgid "Current cell:"
1617 msgstr "Τρέχον κελί:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1620 msgid "Current row position"
1621 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1624 msgid "Current column position"
1625 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1628 msgid "&Table Settings"
1629 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Row setting"
1634 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1637 msgid "Merge cells of different rows"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1641 msgid "M&ultirow"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1645 #, fuzzy
1646 msgid "&Vertical Offset:"
1647 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Optional vertical offset"
1652 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1655 msgid "Cell setting"
1656 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1659 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1660 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1664 msgid "Rotate"
1665 msgstr "Περιστροφή"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1668 #, fuzzy
1669 msgid "rotation angle"
1670 msgstr "Στυλ παραπομπών"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1673 #, fuzzy
1674 msgid "degrees"
1675 msgstr "πράσινο"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1678 msgid "Table-wide settings"
1679 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1682 #, fuzzy
1683 msgid "W&idth:"
1684 msgstr "&Πλάτος:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1687 msgid "Verti&cal alignment:"
1688 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1691 msgid "Vertical alignment of the table"
1692 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1697 msgid "Top"
1698 msgstr "Πάνω"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1702 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1703 msgid "Middle"
1704 msgstr "Μέση"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1724 msgid "Bottom"
1725 msgstr "Κάτω"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1728 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1729 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1732 #, fuzzy
1733 msgid "&Rotate"
1734 msgstr "Περιστροφή"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1737 msgid "Column settings"
1738 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1741 msgid "&Horizontal alignment:"
1742 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1745 msgid "Horizontal alignment in column"
1746 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1750 msgid "Justified"
1751 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1756 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1757 msgid "Center"
1758 msgstr "Κέντρο"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1761 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1762 #, fuzzy
1763 msgid "At Decimal Separator"
1764 msgstr "Διαχωριστής"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&Decimal separator:"
1769 msgstr "Διαχωριστής"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1772 msgid "Fixed width of the column"
1773 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1776 msgid "&Vertical alignment in row:"
1777 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1780 msgid ""
1781 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1782 "the row."
1783 msgstr ""
1784 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
1785 "γραμμής."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1788 msgid "Merge cells of different columns"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1792 msgid "&Multicolumn"
1793 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1796 msgid "LaTe&X argument:"
1797 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1800 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1801 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1804 msgid "&Borders"
1805 msgstr "Περι&γράμματα"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1808 msgid "Set Borders"
1809 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1812 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1813 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1816 msgid "All Borders"
1817 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1820 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1821 msgstr ""
1822 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1825 msgid "&Set"
1826 msgstr "Ο&ρισμός"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1829 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1830 msgstr ""
1831 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1835 msgid "C&lear"
1836 msgstr "Ε&κκαθάριση"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1840 msgid "Style"
1841 msgstr "Στυλ"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1844 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1845 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1848 msgid "Fo&rmal"
1849 msgstr "&Επίσημο"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1852 msgid "Use default (grid-like) border style"
1853 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1856 msgid "De&fault"
1857 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1860 msgid "Additional Space"
1861 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1864 msgid "T&op of row:"
1865 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1876 msgid "None"
1877 msgstr "Κανένα"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1884 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1905 msgid "Default"
1906 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1909 msgid "Botto&m of row:"
1910 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1913 msgid "Bet&ween rows:"
1914 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1917 msgid "&Longtable"
1918 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1921 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1922 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1925 msgid "&Use long table"
1926 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1929 msgid "Row settings"
1930 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1933 msgid "Status"
1934 msgstr "Κατάσταση"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1937 msgid "Border above"
1938 msgstr "Άνω περίγραμμα"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1941 msgid "Border below"
1942 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1945 msgid "Contents"
1946 msgstr "Περιεχόμενα"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1949 msgid "Header:"
1950 msgstr "Κεφαλίδα:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1953 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1954 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1962 msgid "on"
1963 msgstr "επί"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1973 msgid "double"
1974 msgstr "διπλό"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1977 msgid "First header:"
1978 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1981 msgid "This row is the header of the first page"
1982 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1985 msgid "Don't output the first header"
1986 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1990 msgid "is empty"
1991 msgstr "είναι κενό"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1994 msgid "Footer:"
1995 msgstr "Υποσέλιδο:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1998 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1999 msgstr ""
2000 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2003 msgid "Last footer:"
2004 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2007 msgid "This row is the footer of the last page"
2008 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2011 msgid "Don't output the last footer"
2012 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2015 msgid "Caption:"
2016 msgstr "Λεζάντα:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2019 msgid "Set a page break on the current row"
2020 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2023 msgid "Page &break on current row"
2024 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2027 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2028 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2031 msgid "Longtable alignment"
2032 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2035 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2036 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2040 msgid "Alignment"
2041 msgstr "Στοίχιση"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2044 msgid "&Vertical:"
2045 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2048 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2049 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2052 msgid "&Horizontal:"
2053 msgstr "&Οριζόντια:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2056 msgid "Decoration"
2057 msgstr "Διακόσμηση"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2060 msgid "&Type:"
2061 msgstr "&Τύπος:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2064 msgid "decoration type / matrix border"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Document-specific layout information"
2070 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Validate"
2075 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Errors reported in terminal."
2081 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Convert"
2086 msgstr "Μετατροπείς"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2089 msgid "Citation Style"
2090 msgstr "Στυλ παραπομπών"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2093 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2094 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2097 msgid "&Default (numerical)"
2098 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2101 msgid ""
2102 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2103 "parameters in document class options."
2104 msgstr ""
2105 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
2106 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2109 msgid "&Natbib"
2110 msgstr "&Natbib"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2113 msgid "Natbib &style:"
2114 msgstr "&Στυλ Natbib:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2118 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2121 msgid "&Jurabib"
2122 msgstr "&Jurabib"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Bibliography Style"
2127 msgstr "Βιβλιογραφία"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Default st&yle:"
2132 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Define the default BibTeX style"
2137 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2141 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2144 msgid "S&ectioned bibliography"
2145 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2148 msgid ""
2149 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2150 msgstr ""
2151 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
2152 "BibTeX."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2155 msgid ""
2156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2157 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Filter:"
2162 msgstr "&Φίλτρο:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Enter string to filter contents"
2167 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2170 msgid ""
2171 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2172 "tables, and others)"
2173 msgstr ""
2174 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
2175 "λίστας πινάκων, κ.α)"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2178 msgid "Update navigation tree"
2179 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2184 msgid "..."
2185 msgstr "..."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2188 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2189 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2192 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2193 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2196 msgid "Move selected item down by one"
2197 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2200 msgid "Move selected item up by one"
2201 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2204 msgid "Sort"
2205 msgstr "Ταξινόμηση"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2208 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2209 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2212 msgid "Keep"
2213 msgstr "Διατήρηση"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2216 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2217 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2221 msgid "Form"
2222 msgstr "Φόρμα"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2225 msgid "Float Type:"
2226 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2229 msgid "Use &default placement"
2230 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2233 msgid "Advanced Placement Options"
2234 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2237 msgid "&Top of page"
2238 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2241 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2242 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2245 msgid "Here de&finitely"
2246 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2249 msgid "&Here if possible"
2250 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2253 msgid "&Page of floats"
2254 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2257 msgid "&Bottom of page"
2258 msgstr "&Τέλος σελίδας"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2261 msgid "&Span columns"
2262 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2265 msgid "&Rotate sideways"
2266 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2269 msgid "Check this if the box should break across pages"
2270 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2273 msgid "Allow &page breaks"
2274 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2278 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2281 msgid "Stretch"
2282 msgstr "Τέντωμα"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2285 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2286 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2289 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2290 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2293 msgid "&Box:"
2294 msgstr "Κουτ&ί:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2297 msgid "Co&ntent:"
2298 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2301 msgid "Vertical"
2302 msgstr "Κατακόρυφος"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2305 msgid "Horizontal"
2306 msgstr "Οριζόντιος"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2309 msgid "Inner Bo&x:"
2310 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2313 msgid "&Decoration:"
2314 msgstr "&Διακόσμηση:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2317 msgid "Height value"
2318 msgstr "Τιμή ύψους"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2321 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2322 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2326 msgid "Parbox"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2330 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2331 msgid "Minipage"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2335 msgid "Supported box types"
2336 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2339 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2343 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2347 msgid "&Spellchecker engine:"
2348 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2351 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2352 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2355 msgid "Accept compound &words"
2356 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2359 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2363 msgid "S&pellcheck continuously"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2367 #, fuzzy
2368 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2369 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2372 msgid "&Escape characters:"
2373 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2376 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2377 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2380 msgid "Al&ternative language:"
2381 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2384 msgid "Keyboard"
2385 msgstr "Πληκτρολόγιο"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2388 msgid "Use &keyboard map"
2389 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2392 msgid "&Primary:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2396 #, fuzzy
2397 msgid "S&econdary:"
2398 msgstr "&Δεύτερο:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2401 msgid ""
2402 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2403 "time LyX is launched."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2407 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2411 msgid "Mouse"
2412 msgstr "Ποντίκι"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2415 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2416 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2419 msgid ""
2420 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2421 "speed it up, low values slow it down."
2422 msgstr ""
2423 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
2424 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2427 msgid "Scroll wheel zoom"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Enable"
2433 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Ctrl"
2438 msgstr "Έλεγχος"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Shift"
2443 msgstr "άσπρο"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2446 msgid "Alt"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2451 msgstr ""
2452 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
2453 "αρχείου)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2458 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2461 msgid "Cancel"
2462 msgstr "Ακύρωση"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2465 msgid "&Export formats:"
2466 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2469 msgid "&Send exported file to command:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Font colors"
2475 msgstr "Χρώμα φόντου"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Main text:"
2480 msgstr "Απλό κείμενο"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Click to change the color"
2486 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Default..."
2491 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2495 msgid "Revert the color to the default"
2496 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2500 msgid "R&eset"
2501 msgstr "&Επαναφορά"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Greyed-out notes:"
2506 msgstr "Γκριζαρισμένο"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2511 msgid "&Change..."
2512 msgstr "Α&λλαγή..."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Background colors"
2517 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Page:"
2522 msgstr "Σελίδα:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Shaded boxes:"
2527 msgstr "σκιασμένο κουτί"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2530 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2531 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2534 msgid "..............."
2535 msgstr "..............."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2538 msgid "________"
2539 msgstr "________"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2542 msgid "<-----------"
2543 msgstr "<-----------"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2546 msgid "----------->"
2547 msgstr "----------->"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2550 msgid "\\-----v-----/"
2551 msgstr "\\-----v-----/"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2554 msgid "/-----^-----\\"
2555 msgstr "/-----^-----\\"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2558 msgid "&Spacing:"
2559 msgstr "&Διάστημα:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2562 msgid "Supported spacing types"
2563 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2566 msgid "&Value:"
2567 msgstr "&Τιμή:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2572 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2575 msgid "&Fill Pattern:"
2576 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2579 msgid "&Protect:"
2580 msgstr "&Προστασία:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2583 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2584 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2587 #, fuzzy
2588 msgid "General Look && Feel"
2589 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2592 msgid "&User interface file:"
2593 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2596 msgid "Bro&wse..."
2597 msgstr "&Πλοήγηση..."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2600 #, fuzzy
2601 msgid "&Icon set:"
2602 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2605 msgid ""
2606 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2607 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2611 msgid "Use icons from system's &theme"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Context help"
2617 msgstr "Περιεχόμενα"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2620 #, fuzzy
2621 msgid ""
2622 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2623 "the main work area of an edited document"
2624 msgstr ""
2625 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
2626 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2629 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2630 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2633 msgid "Menus"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2637 msgid "&Maximum last files:"
2638 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2641 msgid "Version"
2642 msgstr "Έκδοση"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2645 msgid "Version goes here"
2646 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2649 msgid "Credits"
2650 msgstr "Μνεία"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2653 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2654 msgid "Copyright"
2655 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Build Info"
2660 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2663 msgid "&PATH prefix:"
2664 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2667 #, fuzzy
2668 msgid ""
2669 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2670 "variable.\n"
2671 "Use the OS native format."
2672 msgstr ""
2673 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
2674 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2677 #, fuzzy
2678 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2679 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2682 #, fuzzy
2683 msgid ""
2684 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2685 "environment variable.\n"
2686 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2687 msgstr ""
2688 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
2689 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2699 msgid "Browse..."
2700 msgstr "Πλοήγηση..."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2703 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2704 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2707 msgid "&Temporary directory:"
2708 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2711 msgid "Ly&XServer pipe:"
2712 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2719 msgid "&Example files:"
2720 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2723 msgid "&Document templates:"
2724 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2727 msgid "&Working directory:"
2728 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2731 #, fuzzy
2732 msgid "H&unspell dictionaries:"
2733 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2737 msgid "Output"
2738 msgstr "Έξοδος"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2741 msgid "Settings"
2742 msgstr "Ρυθμίσεις"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2745 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2749 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2753 msgid "&Clear automatically"
2754 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2757 msgid "Debug messages"
2758 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2761 msgid "Display no debug messages"
2762 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2765 msgid "&None"
2766 msgstr "&Κανένα"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2769 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2773 msgid "S&elected"
2774 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2777 msgid "Display all debug messages"
2778 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2781 msgid "Display statusbar messages?"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2785 msgid "&Statusbar messages"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2790 msgid "Insert the delimiters"
2791 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2794 msgid ""
2795 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2796 "full range."
2797 msgstr ""
2798 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
2799 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2802 msgid "Ca&tegory:"
2803 msgstr "&Κατηγορία:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2806 msgid "Select this to display all available characters at once"
2807 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2810 msgid "&Display all"
2811 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2814 msgid "&New:[[branch]]"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2818 msgid ""
2819 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2820 "active."
2821 msgstr ""
2822 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
2823 "είναι ενεργός."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2826 msgid "Filename &Suffix"
2827 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2830 msgid "Show undefined branches used in this document."
2831 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2834 msgid "&Undefined Branches"
2835 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2838 msgid "A&vailable Branches:"
2839 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2842 msgid "Toggle the selected branch"
2843 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2846 msgid "(&De)activate"
2847 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2850 msgid "Add a new branch to the list"
2851 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2854 msgid "Define or change background color"
2855 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2858 msgid "Remove the selected branch"
2859 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2862 msgid "Change the name of the selected branch"
2863 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2866 msgid "Re&name..."
2867 msgstr "&Μετονομασία..."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2870 msgid "F&ile"
2871 msgstr "&Αρχείο"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2876 msgid "Filename"
2877 msgstr "Όνομα αρχείου"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2880 msgid "&Draft"
2881 msgstr "Π&ροσχέδιο"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2884 msgid "&Template"
2885 msgstr "Πρ&ότυπο"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2888 msgid "Available templates"
2889 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2893 msgid "LaTe&X and LyX options"
2894 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2897 msgid "LaTeX Options"
2898 msgstr "Επιλογές LaTeX"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2901 msgid "O&ption:"
2902 msgstr "&Επιλογή:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2905 msgid "Forma&t:"
2906 msgstr "&Μορφή:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2909 #, fuzzy
2910 msgid ""
2911 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2912 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2913 msgstr ""
2914 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
2915 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2918 msgid "&Show in LyX"
2919 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2925 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2926 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2930 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2931 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2934 msgid "Si&ze and Rotation"
2935 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2941 msgid "Angle to rotate image by"
2942 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2948 msgid "The origin of the rotation"
2949 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2952 msgid "Ori&gin:"
2953 msgstr "&Κέντ&ρο:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2956 msgid "A&ngle:"
2957 msgstr "&Γωνία:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2960 msgid "Scale"
2961 msgstr "Κλίμακα"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2965 msgid "Height of image in output"
2966 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2970 msgid "Width of image in output"
2971 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2974 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2975 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2979 msgid "&Maintain aspect ratio"
2980 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2983 msgid "Crop"
2984 msgstr "Ξάκρισμα"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2988 msgid "Clip to bounding box values"
2989 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2993 msgid "Clip to &bounding box"
2994 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2998 msgid "&Left bottom:"
2999 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3002 msgid "x"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3007 msgid "Right &top:"
3008 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3012 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3013 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3017 msgid "&Get from File"
3018 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3021 msgid "y"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3025 msgid "Scan for new databases and styles"
3026 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3029 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3030 msgid "&Rescan"
3031 msgstr "&Νέα σάρωση"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3034 msgid "The BibTeX style"
3035 msgstr "Το στυλ BibTeX"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3038 msgid "St&yle"
3039 msgstr "Στυ&λ"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3042 msgid "Choose a style file"
3043 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3046 msgid "This bibliography section contains..."
3047 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3050 msgid "&Content:"
3051 msgstr "Περιε&χόμενο:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3054 msgid "all cited references"
3055 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3059 msgid "all uncited references"
3060 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3063 msgid "all references"
3064 msgstr "όλες οι αναφορές"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3067 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3068 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3071 msgid "Add bibliography to &TOC"
3072 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3075 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3076 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3079 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3080 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3083 msgid "BibTeX database to use"
3084 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3087 msgid "Databa&ses"
3088 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3091 msgid "Add a BibTeX database file"
3092 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3095 msgid "&Add..."
3096 msgstr "Προσ&θήκη..."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3099 msgid "Remove the selected database"
3100 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3103 msgid "&Delete"
3104 msgstr "&Διαγραφή"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3107 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3108 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3111 msgid "&Default Margins"
3112 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3115 msgid "&Top:"
3116 msgstr "&Πάνω:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3119 msgid "&Bottom:"
3120 msgstr "&Κάτω:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3123 msgid "&Inner:"
3124 msgstr "Ε&σωτερικό:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3127 msgid "O&uter:"
3128 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3131 msgid "Head &sep:"
3132 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3135 msgid "Head &height:"
3136 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3139 msgid "&Foot skip:"
3140 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3143 msgid "&Column Sep:"
3144 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3147 msgid "In Math"
3148 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3151 msgid ""
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3153 "delay."
3154 msgstr ""
3155 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3156 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3159 msgid "Automatic in&line completion"
3160 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3163 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3164 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3167 msgid "Automatic p&opup"
3168 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3171 msgid "Autoco&rrection"
3172 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3175 msgid "In Text"
3176 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3179 msgid ""
3180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3181 "delay."
3182 msgstr ""
3183 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3184 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3187 msgid "Automatic &inline completion"
3188 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3192 msgstr ""
3193 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3194 "κειμένου."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3197 msgid "Automatic &popup"
3198 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3201 msgid ""
3202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3203 "mode."
3204 msgstr ""
3205 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3206 "στην κατάσταση κειμένου."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3209 msgid "Cursor i&ndicator"
3210 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3213 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3214 msgid "General"
3215 msgstr "Γενικά"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3218 msgid ""
3219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3220 "if it is available."
3221 msgstr ""
3222 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3223 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3226 msgid "s inline completion dela&y"
3227 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3230 msgid ""
3231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3232 "if it is available."
3233 msgstr ""
3234 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3235 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3238 msgid "s popup d&elay"
3239 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3242 msgid ""
3243 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3244 "completed."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3248 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3252 msgid ""
3253 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3254 "It will be shown right away."
3255 msgstr ""
3256 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3257 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3260 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3261 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3264 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3265 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3268 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3269 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3272 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3273 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3276 msgid "DefSkip"
3277 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3280 msgid "SmallSkip"
3281 msgstr "Μικρό κενό"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3284 msgid "MedSkip"
3285 msgstr "Μεσαίο κενό"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3288 msgid "BigSkip"
3289 msgstr "Μεγάλο κενό"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3292 msgid "VFill"
3293 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3297 msgid "I&mmediate Apply"
3298 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3301 msgid "Label Width"
3302 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3306 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3307 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3310 msgid "Lo&ngest label"
3311 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3314 msgid "Line &spacing"
3315 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3319 msgid "Single"
3320 msgstr "Απλή"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3323 msgid "1.5"
3324 msgstr "1.5"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3328 msgid "Double"
3329 msgstr "Διπλή"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3332 msgid "&Indent Paragraph"
3333 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3336 msgid "&Justified"
3337 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3340 msgid "&Left"
3341 msgstr "Α&ριστερά"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3344 msgid "C&enter"
3345 msgstr "&Κέντρο"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3348 msgid "Ri&ght"
3349 msgstr "&Δεξιά"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3352 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3353 msgstr ""
3354 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3357 msgid "Paragraph's &Default"
3358 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Session handling"
3363 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3366 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3367 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3370 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3371 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3374 msgid "Restore cursor &positions"
3375 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3378 msgid "&Load opened files from last session"
3379 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&Clear all session information"
3384 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Backup && saving"
3389 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Backup &original documents when saving"
3394 msgstr ""
3395 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3398 msgid "&Backup documents, every"
3399 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&minutes"
3404 msgstr "λεπτά"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Save documents compressed by default"
3409 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3412 msgid "Windows && work area"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Open documents in &tabs"
3418 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3421 msgid ""
3422 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3423 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Use s&ingle instance"
3429 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3432 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3433 msgstr ""
3434 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3435 "αριστερή."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Displa&y single close-tab button"
3440 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3443 msgid "Closing last &view:"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Closes document"
3449 msgstr "Νέο έγγραφο"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Hides document"
3454 msgstr "Νέο έγγραφο"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3457 msgid "Ask the user"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Inset Parameter Configuration"
3463 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3466 msgid "Update dialog when moving context"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3470 #, fuzzy
3471 msgid "S&ynchronize Dialog"
3472 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Apply settings immediately"
3477 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3480 msgid "Restore initial values in dialog"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Push new inset into the document"
3486 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3489 #, fuzzy
3490 msgid "New Inset"
3491 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Compare Revisions"
3496 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3499 msgid "&Revisions back"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Between revisions"
3505 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3508 msgid "Old:"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3512 #, fuzzy
3513 msgid "New:"
3514 msgstr "Νέ&ος:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3518 msgid "TeX Code: "
3519 msgstr "Κώδικας TeX:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3522 msgid "Match delimiter types"
3523 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3526 msgid "&Keep matched"
3527 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3530 msgid "&Size:"
3531 msgstr "&Μέγεθος:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3534 msgid "&Insert"
3535 msgstr "Ε&ισαγωγή"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3538 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3539 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3542 msgid "&Quote Style:"
3543 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3546 msgid "Encoding"
3547 msgstr "Κωδικοποίηση"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3550 msgid "Language &Default"
3551 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3554 msgid "&Other:"
3555 msgstr "&Άλλη:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3558 msgid "Language pac&kage:"
3559 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3562 #, fuzzy
3563 msgid "F&ormat:"
3564 msgstr "&Μορφή:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Select the output format"
3569 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3572 msgid "Show the source as the master document gets it"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3576 msgid "&Master's perspective"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3580 msgid "Automatic update"
3581 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3585 msgid "&Update"
3586 msgstr "Α&νανέωση"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Current Paragraph"
3591 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Complete Source"
3596 msgstr "Πηγή Literate"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3599 msgid "Preamble Only"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Body Only"
3605 msgstr "Μόνο"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3608 msgid "Close this dialog"
3609 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3612 msgid "Rebuild the file lists"
3613 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3616 msgid ""
3617 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3618 msgstr ""
3619 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
3620 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3623 msgid "&View"
3624 msgstr "&Προβολή"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3627 msgid "Selected classes or styles"
3628 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3631 msgid "LaTeX classes"
3632 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3635 msgid "LaTeX styles"
3636 msgstr "Στυλ LaTeX"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3639 msgid "BibTeX styles"
3640 msgstr "Στυλ BibTeX"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3643 #, fuzzy
3644 msgid "BibTeX databases"
3645 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3648 msgid "Toggles view of the file list"
3649 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3652 msgid "Show &path"
3653 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3656 msgid "&Graphics"
3657 msgstr "&Γραφικά"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3660 msgid "Select an image file"
3661 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3664 msgid "Output Size"
3665 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3668 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3669 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3672 msgid "Set &height:"
3673 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3676 msgid "&Scale Graphics (%):"
3677 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3680 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3681 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3684 msgid "Set &width:"
3685 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3688 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3689 msgstr ""
3690 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3693 msgid "Rotate Graphics"
3694 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3697 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3698 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3701 msgid "Ro&tate after scaling"
3702 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3705 msgid "Or&igin:"
3706 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3709 msgid "A&ngle (Degrees):"
3710 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3714 msgid "File name of image"
3715 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3718 msgid "&Clipping"
3719 msgstr "Περι&κοπή"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3723 msgid "y:"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3728 msgid "x:"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3732 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3733 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3736 msgid "Don't un&zip on export"
3737 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3741 msgid "Additional LaTeX options"
3742 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3745 msgid "LaTeX &options:"
3746 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3749 msgid ""
3750 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3751 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3752 msgstr ""
3753 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
3754 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3757 msgid "Sho&w in LyX"
3758 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3761 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3762 msgstr ""
3763 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3766 msgid "Graphics Group"
3767 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3770 msgid "A&ssigned to group:"
3771 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3774 msgid "Click to define a new graphics group."
3775 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3778 msgid "O&pen new group..."
3779 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3782 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3783 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3786 msgid "Draft mode"
3787 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3790 msgid "&Draft mode"
3791 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3795 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3796 msgid "Listing"
3797 msgstr "Καταλογοποίηση"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3800 msgid "&Main Settings"
3801 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3804 msgid "Placement"
3805 msgstr "Τοποθέτηση"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3808 msgid "Check for inline listings"
3809 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3812 msgid "&Inline listing"
3813 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3816 msgid "Check for floating listings"
3817 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3820 msgid "&Float"
3821 msgstr "&Αιωρούμενο"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3824 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3825 msgstr ""
3826 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
3827 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3830 msgid "Line numbering"
3831 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3834 msgid "&Side:"
3835 msgstr "&Πλευρά:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3838 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3839 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3842 msgid "S&tep:"
3843 msgstr "&Βήμα:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3846 msgid "Difference between two numbered lines"
3847 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3850 msgid "Font si&ze:"
3851 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3854 msgid "Choose the font size for line numbers"
3855 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3858 msgid "F&ont size:"
3859 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3862 msgid "The content's base font size"
3863 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3866 msgid "Font Famil&y:"
3867 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3870 msgid "The content's base font style"
3871 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3874 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3875 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3878 msgid "&Break long lines"
3879 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3882 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3883 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3886 msgid "S&pace as symbol"
3887 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3890 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3891 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3894 msgid "Space i&n string as symbol"
3895 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3898 msgid "Tab&ulator size:"
3899 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3902 msgid "Use extended character table"
3903 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3906 msgid "&Extended character table"
3907 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3912 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3913 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3915 msgid "Language"
3916 msgstr "Γλώσσα"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3919 msgid "Lan&guage:"
3920 msgstr "&Γλώσσα:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3923 msgid "Select the programming language"
3924 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3927 msgid "&Dialect:"
3928 msgstr "&Διάλεκτος:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3931 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3932 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3935 msgid "Range"
3936 msgstr "Εύρος"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3939 msgid "Fi&rst line:"
3940 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3943 msgid "The first line to be printed"
3944 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3947 msgid "&Last line:"
3948 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3951 msgid "The last line to be printed"
3952 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3955 msgid "Ad&vanced"
3956 msgstr "Π&ροχωρημένα"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3959 msgid "More Parameters"
3960 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3964 msgid "Feedback window"
3965 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3968 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3969 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3973 msgid "&Label:"
3974 msgstr "&Ετικέτα:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3977 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3978 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3981 msgid "Enter BibTeX database name"
3982 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3985 msgid "&Available branches:"
3986 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3989 msgid "Select your branch"
3990 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3994 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3997 msgid "Use Class Defaults"
3998 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
4001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
4002 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
4005 msgid "Save as Document Defaults"
4006 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
4009 msgid "Output Format"
4010 msgstr "Τύπος Εξόδου"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
4013 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
4014 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
4017 msgid "De&fault Output Format:"
4018 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
4021 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
4025 #, fuzzy
4026 msgid "S&ynchronize with Output"
4027 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
4030 #, fuzzy
4031 msgid "C&ustom Macro:"
4032 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4037 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4040 #, fuzzy
4041 msgid "XHTML Output Options"
4042 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4045 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4049 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Math output:"
4055 msgstr "Έξοδος"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4058 msgid "Format to use for math output."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4062 #, fuzzy
4063 msgid "MathML"
4064 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4067 msgid "HTML"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Images"
4073 msgstr "Σελίδες"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4076 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4078 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4080 msgid "LaTeX"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Math &image scaling:"
4086 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4089 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Write CSS to File"
4095 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4098 msgid "For more information, refer to the complete log."
4099 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4102 msgid "&Errors:"
4103 msgstr "Σ&φάλματα:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4106 msgid "Description:"
4107 msgstr "Περιγραφή:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4110 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4111 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4114 msgid "View Complete &Log..."
4115 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4118 msgid "FontUi"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4122 msgid ""
4123 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4124 "LuaTeX)"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4128 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Default family:"
4134 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4137 msgid "Select the default family for the document"
4138 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4141 msgid "&Base Size:"
4142 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4145 msgid "LaTe&X font encoding:"
4146 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4149 msgid "&Roman:"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4153 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4154 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4157 msgid "&Sans Serif:"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4161 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4162 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4165 msgid "S&cale (%):"
4166 msgstr "&Κλίμακα (%):"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4169 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4170 msgstr ""
4171 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
4172 "της βασικής γραμματοσειράς"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4175 msgid "&Typewriter:"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4180 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4183 msgid "Sc&ale (%):"
4184 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4188 msgstr ""
4189 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
4190 "της βασικής γραμματοσειράς"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4193 #, fuzzy
4194 msgid "&Math:"
4195 msgstr "Μαθηματικά"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Select the math typeface"
4200 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4203 msgid "C&JK:"
4204 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4207 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4208 msgstr ""
4209 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
4210 "σενάριο"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4213 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4214 msgstr ""
4215 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
4216 "γραμματοσειρά"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4219 msgid "Use true S&mall Caps"
4220 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4223 msgid "Use old style instead of lining figures"
4224 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4227 msgid "Use &Old Style Figures"
4228 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4231 msgid "Display &Graphics"
4232 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4235 msgid "Instant &Preview:"
4236 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4240 msgid "Off"
4241 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4244 msgid "No math"
4245 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4248 msgid "On"
4249 msgstr "Ανοικτό"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4252 msgid "Preview Si&ze:"
4253 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4256 msgid "Factor for the preview size"
4257 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4260 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4264 msgid "&Mark end of paragraphs"
4265 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4268 msgid "&Use hyperref support"
4269 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4272 msgid "&General"
4273 msgstr "&Γενικά"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4276 msgid "Header Information"
4277 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4280 msgid "&Title:"
4281 msgstr "&Τίτλος:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4284 msgid "&Author:"
4285 msgstr "&Συγγραφέας:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4288 msgid "&Subject:"
4289 msgstr "&Θέμα:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4292 msgid "&Keywords:"
4293 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4296 msgid ""
4297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4298 msgstr ""
4299 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
4300 "περιβάλλοντα"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4303 msgid "Automatically fi&ll header"
4304 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4308 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4311 msgid "Load in &fullscreen mode"
4312 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4315 msgid "H&yperlinks"
4316 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4319 msgid "Allows link text to break across lines."
4320 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4323 msgid "B&reak links over lines"
4324 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4327 msgid "No &frames around links"
4328 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4331 msgid "C&olor links"
4332 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4335 msgid "Bibliographical backreferences"
4336 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4339 msgid "B&ackreferences:"
4340 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4343 msgid "&Bookmarks"
4344 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4347 #, fuzzy
4348 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4349 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4352 msgid "&Numbered bookmarks"
4353 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4356 #, fuzzy
4357 msgid "&Open bookmark tree"
4358 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4361 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4362 msgid "&Level:"
4363 msgstr "&Επίπεδο:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4366 msgid "Number of levels"
4367 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4370 msgid "Additional o&ptions"
4371 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4374 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4375 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4379 msgid "&Save"
4380 msgstr "Α&ποθήκευση"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4383 #, fuzzy
4384 msgid "All packages:"
4385 msgstr "πακέτο"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Load a&utomatically"
4390 msgstr "αυτόματα"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4393 msgid "Load alwa&ys"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Do &not load"
4399 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4402 msgid "Document &class"
4403 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4406 msgid "Click to select a local document class definition file"
4407 msgstr ""
4408 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4411 msgid "&Local Layout..."
4412 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4415 msgid "Class options"
4416 msgstr "Επιλογές κλάσης"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4419 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4420 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4423 #, fuzzy
4424 msgid "&Predefined:"
4425 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4428 msgid ""
4429 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4430 "select/deselect."
4431 msgstr ""
4432 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
4433 "(από)επιλογή."
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Cus&tom:"
4438 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4441 msgid "&Graphics driver:"
4442 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4445 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4446 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4449 msgid "Select de&fault master document"
4450 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4453 msgid "&Master:"
4454 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4457 msgid "Enter the name of the default master document"
4458 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4461 msgid "&Suppress default date on front page"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4465 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4469 msgid "Separate paragraphs with"
4470 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4473 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4474 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4477 #, fuzzy
4478 msgid "&Indentation:"
4479 msgstr "&Εσοχές"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4482 msgid "Size of the indentation"
4483 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4486 #, fuzzy
4487 msgid "&Vertical space:"
4488 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4491 msgid "Size of the vertical space"
4492 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4495 msgid "Spacing"
4496 msgstr "Διάστημα"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4499 msgid "&Line spacing:"
4500 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4503 msgid "Spacing type"
4504 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4507 msgid "Number of lines"
4508 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4511 msgid "Format text into two columns"
4512 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4515 msgid "Two-&column document"
4516 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4519 msgid ""
4520 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4521 "justified in the output)"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4525 msgid "Use &justification in LyX work area"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4529 msgid "The bibliography key"
4530 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4533 msgid "The label as it appears in the document"
4534 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4537 msgid "&Key:"
4538 msgstr "&Κλειδί:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4541 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4542 msgid "Font family"
4543 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4546 msgid "&Family:"
4547 msgstr "&Οικογένεια:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4551 msgid "Font shape"
4552 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4555 msgid "S&hape:"
4556 msgstr "Σ&χήμα:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4560 msgid "Font series"
4561 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4565 msgid "Font color"
4566 msgstr "Χρώμα φόντου"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4569 msgid "&Series:"
4570 msgstr "&Σειρά:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4573 msgid "&Color:"
4574 msgstr "Χ&ρώμα:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4577 msgid "Never Toggled"
4578 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4582 msgid "Font size"
4583 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4587 msgid "Si&ze:"
4588 msgstr "Μέγε&θος:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4592 msgid "Other font settings"
4593 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4596 msgid "Always Toggled"
4597 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4600 msgid "&Misc:"
4601 msgstr "&Διάφορα:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4604 msgid "toggle font on all of the above"
4605 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4608 msgid "&Toggle all"
4609 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4612 msgid "Apply each change automatically"
4613 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4616 msgid "Apply changes &immediately"
4617 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4620 msgid "La&bels in:"
4621 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4624 #, fuzzy
4625 msgid "&References"
4626 msgstr "Αναφορές"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4629 msgid "Fil&ter:"
4630 msgstr "&Φίλτρο:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4633 msgid "Enter string to filter the label list"
4634 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4637 msgid "Filter case-sensitively"
4638 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4641 msgid "Case-sensiti&ve"
4642 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4645 msgid ""
4646 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4647 "sensitive option is checked)"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4651 msgid "&Sort"
4652 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4655 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4656 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4659 msgid "Cas&e-sensitive"
4660 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4663 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4667 msgid "Grou&p"
4668 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4671 msgid "&Go to Label"
4672 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4675 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4676 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4679 msgid "<reference>"
4680 msgstr "<παραπομπή>"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4683 msgid "(<reference>)"
4684 msgstr "(<παραπομπή>)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4687 msgid "<page>"
4688 msgstr "<σελίδα>"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4691 msgid "on page <page>"
4692 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4695 msgid "<reference> on page <page>"
4696 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4699 msgid "Formatted reference"
4700 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Textual reference"
4705 msgstr "όλες οι αναφορές"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4708 msgid "Update the label list"
4709 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Match w&hole words only"
4719 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4722 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4723 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4726 msgid "Log &Type:"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4730 msgid "Update the display"
4731 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4734 msgid "Copy to Clip&board"
4735 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4738 msgid "&Go!"
4739 msgstr "Μετά&βαση!"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4742 msgid "Jump to the next warning message."
4743 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4746 msgid "Next &Warning"
4747 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4750 msgid "Jump to the next error message."
4751 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4754 msgid "Next &Error"
4755 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4758 msgid "A&vailable Citations:"
4759 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4762 msgid "S&elected Citations:"
4763 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4766 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4767 msgstr ""
4768 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
4769 "λίστα"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4772 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4773 msgstr ""
4774 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
4775 "τη λίστα"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4778 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4779 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4782 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4783 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4786 msgid "App&ly"
4787 msgstr "Ε&φαρμογή"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4790 msgid "Formatting"
4791 msgstr "Μορφοποίηση"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4794 msgid "Citation st&yle:"
4795 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4798 msgid "Natbib citation style to use"
4799 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4802 msgid "Text &before:"
4803 msgstr "Κείμενο &πριν:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4806 msgid "Text to place before citation"
4807 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4810 msgid "Text a&fter:"
4811 msgstr "Κείμενο &μετά:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4814 msgid "Text to place after citation"
4815 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4818 msgid "List all authors"
4819 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4822 msgid "Full aut&hor list"
4823 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4826 msgid "Force upper case in citation"
4827 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4830 msgid "Force u&pper case"
4831 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4834 msgid "Search Citation"
4835 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4838 msgid "Searc&h:"
4839 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4842 msgid ""
4843 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4844 msgstr ""
4845 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4848 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4849 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4852 msgid "&Search"
4853 msgstr "Ανα&ζήτηση"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4856 msgid "Search field:"
4857 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4861 msgid "All fields"
4862 msgstr "Όλα τα πεδία"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4865 msgid "Regular e&xpression"
4866 msgstr "&Κανονική παράσταση"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4869 msgid "Case se&nsitive"
4870 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4873 msgid "Entry types:"
4874 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4878 msgid "All entry types"
4879 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4882 msgid "Search as you &type"
4883 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4886 msgid "Input here the listings parameters"
4887 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4890 msgid "Change:"
4891 msgstr "Αλλαγή:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4894 msgid "Go to previous change"
4895 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4898 msgid "&Previous change"
4899 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4902 msgid "Go to next change"
4903 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4906 msgid "&Next change"
4907 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4910 msgid "Accept this change"
4911 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4914 msgid "&Accept"
4915 msgstr "Αποδο&χή"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4918 msgid "Reject this change"
4919 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4922 msgid "&Reject"
4923 msgstr "Απόρρι&ψη"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4926 msgid "Information Type:"
4927 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4930 msgid "Information Name:"
4931 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4934 msgid "Master Document Output"
4935 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4938 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4942 msgid "Include only &selected children"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4946 msgid ""
4947 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4948 "compilation)"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4952 msgid "&Maintain counters and references"
4953 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4956 msgid "Include all subdocuments in the output"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4960 msgid "&Include all children"
4961 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4967 msgid "URL"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4971 msgid "&Target:"
4972 msgstr "&Προορισμός:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4976 msgid "Name associated with the URL"
4977 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4980 msgid "Specify the link target"
4981 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4984 msgid "Link type"
4985 msgstr "Τύπος δεσμού"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4988 msgid "Link to the web or to every other target"
4989 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4992 msgid "&Web"
4993 msgstr "&Ιστός"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4996 msgid "Link to an email address"
4997 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5000 msgid "&Email"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5004 msgid "Link to a file"
5005 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5008 msgid "&File"
5009 msgstr "&Αρχείο"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5012 msgid "C&onverter:"
5013 msgstr "&Μετατροπέας:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5016 msgid "E&xtra flag:"
5017 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5020 msgid "&From format:"
5021 msgstr "&Από μορφή:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5024 msgid "&To format:"
5025 msgstr "&Σε μορφή:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5028 msgid "Converter Defi&nitions"
5029 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5032 msgid "Converter File Cache"
5033 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5036 msgid "&Enabled"
5037 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5040 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5041 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5044 msgid "&New Document:"
5045 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5048 msgid "&Old Document:"
5049 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5052 msgid "Copy Document Settings from:"
5053 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5056 msgid "N&ew Document"
5057 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5060 msgid "Ol&d Document"
5061 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5064 msgid ""
5065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5066 "resulting document"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Nomenclature settings"
5076 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5080 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5084 #, fuzzy
5085 msgid "&List Indentation:"
5086 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5089 msgid "Custom &Width:"
5090 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5095 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5098 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5102 msgid "&Subindex"
5103 msgstr "&Υποευρετήριο"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5106 msgid "A&vailable indexes:"
5107 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5110 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5111 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5114 msgid "&Font:"
5115 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5119 msgid "Tiny"
5120 msgstr "Μικροσκοπικό"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5124 msgid "Smallest"
5125 msgstr "Ελάχιστο"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5129 msgid "Smaller"
5130 msgstr "Μικρότερο"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5134 msgid "Small"
5135 msgstr "Μικρό"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5139 msgid "Normal"
5140 msgstr "Κανονικό"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5144 msgid "Large"
5145 msgstr "Μεγάλο"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5149 msgid "Larger"
5150 msgstr "Μεγαλύτερο"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5154 msgid "Largest"
5155 msgstr "Μέγιστο"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5159 msgid "Huge"
5160 msgstr "Τεράστιο"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5164 msgid "Huger"
5165 msgstr "Γιγαντιαίο"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5168 msgid "&Custom Bullet:"
5169 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5172 msgid "Edit shortcut"
5173 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5176 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5177 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5180 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5181 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5184 msgid "&Delete Key"
5185 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5188 msgid "Clear current shortcut"
5189 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5192 msgid "&Shortcut:"
5193 msgstr "&Συντόμευση:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5196 msgid "&Function:"
5197 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5200 msgid ""
5201 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5202 "the 'Clear' button"
5203 msgstr ""
5204 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5205 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5208 msgid "Editing"
5209 msgstr "Επεξεργασία"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5212 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5213 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5216 msgid ""
5217 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5218 "width used when set to 0."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Cursor width (&pixels):"
5224 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5227 msgid "Scroll &below end of document"
5228 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5231 msgid "Skip trailing non-word characters"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5237 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5240 msgid "Sort &environments alphabetically"
5241 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5244 msgid "&Group environments by their category"
5245 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5248 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5249 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5252 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5253 msgstr ""
5254 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
5255 "κατάστασης"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5258 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5259 msgstr ""
5260 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5263 msgid "Fullscreen"
5264 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5267 msgid "&Hide toolbars"
5268 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5271 msgid "Hide scr&ollbar"
5272 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5275 msgid "Hide &tabbar"
5276 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5279 msgid "Hide &menubar"
5280 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Hide sta&tusbar"
5285 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5288 msgid "&Limit text width"
5289 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5292 msgid "Screen used (&pixels):"
5293 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5296 msgid "Display"
5297 msgstr "Εμφάνιση"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5300 msgid "Show ERT button only"
5301 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5304 msgid "&Collapsed"
5305 msgstr "&Συμπτυγμένο"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5308 msgid "Show ERT contents"
5309 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5312 msgid "O&pen"
5313 msgstr "Α&νοιχτό"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5316 msgid "&List in Table of Contents"
5317 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5320 msgid "&Numbering"
5321 msgstr "&Αρίθμηση"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5324 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5333 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5334 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5335 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5336 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5337 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5340 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5342 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5343 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5344 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5347 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5350 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5352 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5353 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5356 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5357 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Articles"
5360 msgstr "Άρθρο"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5363 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Standard in Title"
5366 msgstr "Απλό Κείμενο"
5367
5368 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5374 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5375 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5376 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5382 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5388 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5389 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5392 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5393 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5394 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5395 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5396 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5397 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5405 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5406 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5409 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5410 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5411 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5412 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5413 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5414 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5415 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5418 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5419 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5429 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5430 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5433 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5434 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5435 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5438 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5439 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5442 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5443 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5444 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5447 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5448 msgid "FrontMatter"
5449 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Author Footnote"
5454 msgstr "Συγγραφέας:"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Author foot"
5459 msgstr "Συγγραφέας:"
5460
5461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5463 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5468 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5469 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5470 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5471 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5474 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5475 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5476 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5477 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5479 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5486 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5487 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5491 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5492 msgid "Abstract"
5493 msgstr "Περίληψη"
5494
5495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5501 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5504 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5506 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5507 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5512 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5514 msgid "Keywords"
5515 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5519 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5523 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5524 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5528 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5532 msgid "ABSTRACT:"
5533 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
5534
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5536 msgid "KEY WORDS:"
5537 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
5538
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5546 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5550 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5551 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5555 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5557 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5561 msgid "Author"
5562 msgstr "Συγγραφέας"
5563
5564 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5566 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5569 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5571 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5582 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5584 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5585 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5590 msgid "Title"
5591 msgstr "Τίτλος"
5592
5593 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5596 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5598 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5600 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5601 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5604 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5605 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5606 msgid "Address"
5607 msgstr "Διεύθυνση"
5608
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5610 msgid "Commission"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5615 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5620 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5625 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5626 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5631 msgid "Section"
5632 msgstr "Τμήμα"
5633
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5636 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5637 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5639 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5640 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5641 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5643 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5644 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5647 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5648 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5649 msgid "Subsection"
5650 msgstr "Υποτμήμα"
5651
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5654 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5655 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5660 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5661 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5662 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5663 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5664 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5665 msgid "Subsubsection"
5666 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5667
5668 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5669 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5673 msgid "Section*"
5674 msgstr "Τμήμα*"
5675
5676 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5677 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5681 msgid "Subsection*"
5682 msgstr "Υποτμήμα*"
5683
5684 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5685 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5688 msgid "Subsubsection*"
5689 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
5690
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5692 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5695 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5696 msgid "Acknowledgements"
5697 msgstr "Μνεία"
5698
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5704 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5706 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5709 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5717 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5720 msgid "BackMatter"
5721 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5722
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5724 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5725 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5728 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5739 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5740 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5749 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5757 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5758 msgid "Standard"
5759 msgstr "Απλό Κείμενο"
5760
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5768 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5769 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5778 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5779 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5782 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5791 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5798 #: lib/layouts/initials.module:27
5799 msgid "MainText"
5800 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5804 msgid "MarkBoth"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Author Names"
5810 msgstr "Συγγραφέας:"
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5813 msgid "Author names that will appear in the header line"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Catchline"
5821 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5824 #, fuzzy
5825 msgid "History"
5826 msgstr "Κατάλογος"
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5829 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5832 msgid "Received"
5833 msgstr "Παρελήφθη"
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5837 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5838 msgid "Revised"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5842 msgid "Classification Codes"
5843 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5846 msgid "TableCaption"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Table caption"
5852 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5855 msgid "Refcite"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Cite reference"
5861 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5864 #, fuzzy
5865 msgid "ItemList"
5866 msgstr "Διακριτοποίηση"
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5870 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5871 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5876 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5878 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5879 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5881 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5882 msgid "List"
5883 msgstr "Λίστα"
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5886 #, fuzzy
5887 msgid "RomanList"
5888 msgstr "Ρουμάνικα"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Numbering Scheme"
5893 msgstr "&Αρίθμηση"
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5896 msgid ""
5897 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5898 "items"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5905 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5906 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5907 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5910 msgid "Proof"
5911 msgstr "Απόδειξη"
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5917 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5918 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5923 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Reasoning"
5926 msgstr "σημασία"
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5929 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5930 msgid "Proof:"
5931 msgstr "Απόδειξη:"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5937 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5955 msgid "Theorem"
5956 msgstr "Θεώρημα"
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5962 msgid "Theorem \\thetheorem."
5963 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5983 msgid "Remark"
5984 msgstr "Παρατήρηση"
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5990 msgid "Remark \\theremark."
5991 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5997 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6013 msgid "Corollary"
6014 msgstr "Πόρισμα"
6015
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6019 msgid "Corollary \\thecorollary."
6020 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
6021
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6025 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6041 msgid "Lemma"
6042 msgstr "Λήμμα"
6043
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6047 msgid "Lemma \\thelemma."
6048 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
6049
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
6053 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6069 msgid "Proposition"
6070 msgstr "Πρόταση"
6071
6072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6075 msgid "Proposition \\theproposition."
6076 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
6077
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6087 msgid "Question"
6088 msgstr "Ερώτημα"
6089
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6092 msgid "Question \\thequestion."
6093 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
6094
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6098 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6115 msgid "Claim"
6116 msgstr "Ισχυρισμός"
6117
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6120 msgid "Claim \\theclaim."
6121 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6122
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6141 msgid "Conjecture"
6142 msgstr "Εικασία"
6143
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6147 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6148 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
6149
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6151 msgid "Prop"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6158 msgid "Appendix"
6159 msgstr "Παράρτημα"
6160
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6162 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6163 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
6164
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6166 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6167 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6168 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6170 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6171 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6172 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6174 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6176 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6178 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6179 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6183 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6187 msgid "Bibliography"
6188 msgstr "Βιβλιογραφία"
6189
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6198 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6202 msgid "References"
6203 msgstr "Αναφορές"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6206 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6213 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Letters"
6216 msgstr "Επιστολή"
6217
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6219 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6221 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6222 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6223 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6225 msgid "Description"
6226 msgstr "Περιγραφή"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6230 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6231 msgid "Labeling"
6232 msgstr "Τιτλοφόρηση"
6233
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6236 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6239 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6243 msgid "Letter"
6244 msgstr "Επιστολή"
6245
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6247 msgid "L"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6252 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6254 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6255 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6256 msgid "Opening"
6257 msgstr "Άνοιγμα"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6260 msgid "O"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6265 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6267 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6268 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6269 msgid "Closing"
6270 msgstr "Κλείσιμο"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6274 msgid "PS"
6275 msgstr "ΥΓ"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6279 msgid "CC"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6285 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6286 msgid "cc:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6290 msgid "Encl"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6295 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6296 msgid "encl:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6306 msgid "Name"
6307 msgstr "Όνομα"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6310 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6312 msgid "Name:"
6313 msgstr "Όνομα:"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6317 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6318 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6319 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6320 msgid "Signature"
6321 msgstr "Υπογραφή"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6326 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6327 msgid "Signature:"
6328 msgstr "Υπογραφή:"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6332 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6336 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6337 msgid "Address:"
6338 msgstr "Διεύθυνση:"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6342 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6343 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6344 msgid "Telephone"
6345 msgstr "Τηλέφωνο"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6349 msgid "Telephone:"
6350 msgstr "Τηλέφωνο:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6354 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6355 msgid "Place"
6356 msgstr "Τόπος"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6359 msgid "Place:"
6360 msgstr "Θέση:"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6363 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6364 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6365 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6366 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6370 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6374 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6378 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6379 #: lib/external_templates:348
6380 msgid "Date"
6381 msgstr "Ημερομηνία"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6386 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6389 msgid "Date:"
6390 msgstr "Ημερομηνία:"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6394 msgid "Backaddress"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6399 msgid "Backaddress:"
6400 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6403 msgid "Specialmail"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6407 msgid "Specialmail:"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6412 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6413 msgid "Location"
6414 msgstr "Τοποθεσία"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6418 msgid "Location:"
6419 msgstr "Τοποθεσία:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6422 msgid "Title:"
6423 msgstr "Τίτλος:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6427 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6428 msgid "Subject"
6429 msgstr "Θέμα"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6433 msgid "Subject:"
6434 msgstr "Θέμα:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6437 msgid "Yourref"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6442 msgid "Your ref.:"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6446 msgid "Yourmail"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6450 msgid "Your letter of:"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6454 msgid "Myref"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6459 msgid "Our ref.:"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6463 msgid "Customer"
6464 msgstr "Πελάτης"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6467 msgid "Customer no.:"
6468 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6471 msgid "Invoice"
6472 msgstr "Τιμολόγιο"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6475 msgid "Invoice no.:"
6476 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
6477
6478 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6479 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6485 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
6486
6487 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6488 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6489 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6490 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6491 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6493 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Books"
6496 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
6497
6498 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6499 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6503 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6504 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6505 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6506 msgid "Reports"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/book.layout:3
6510 msgid "Book (Standard Class)"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6514 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6519 msgid "Theorem*"
6520 msgstr "Θεώρημα*"
6521
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6524 msgid "Corollary*"
6525 msgstr "Πόρισμα*"
6526
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6529 msgid "Lemma*"
6530 msgstr "Λήμμα*"
6531
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6534 msgid "Proposition*"
6535 msgstr "Πρόταση*"
6536
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6539 msgid "Conjecture*"
6540 msgstr "Εικασία*"
6541
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6549 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6555 msgid "Algorithm"
6556 msgstr "Αλγόριθμος"
6557
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6560 msgid "Algorithm*"
6561 msgstr "Αλγόριθμος*"
6562
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6566 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6575 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6582 msgid "Definition"
6583 msgstr "Ορισμός"
6584
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6587 msgid "Definition*"
6588 msgstr "Ορισμός*"
6589
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6591 msgid "AMS"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6595 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Alternative Proof String"
6598 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6599
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6601 #, fuzzy
6602 msgid "An alternative proof string"
6603 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6604
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6607 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6608 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6609 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6610 msgid "Proof."
6611 msgstr "Απόδειξη."
6612
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6615 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6618 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6619 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6620 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6626 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6627 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6628 msgid "Short Title|S"
6629 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6630
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6632 #, fuzzy
6633 msgid "The title as it appears in the running headers"
6634 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6635
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6637 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6638 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6640 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6641 msgid "Abstract."
6642 msgstr "Περίληψη."
6643
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6647 msgid "Right Address"
6648 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6649
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6651 msgid "Key words:"
6652 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6653
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6655 msgid "Subjectclass"
6656 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
6657
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6659 msgid "AMS subject classifications:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6663 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6667 msgid "Short title that will appear in header line"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6672 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6675 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6677 msgid "Affiliation"
6678 msgstr "Προέλευση"
6679
6680 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Alternative Affiliation"
6683 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6684
6685 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Affiliation Prefix"
6688 msgstr "Προέλευση"
6689
6690 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6691 msgid "A prefix like 'Also at '"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Homepage"
6697 msgstr "νέα σελίδα"
6698
6699 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6701 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6703 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6705 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6707 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6709 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6711 msgid "Email"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6716 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6718 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6719 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6720 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6722 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6723 msgid "Keywords:"
6724 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6725
6726 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6729 msgid "PACS"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6733 #, fuzzy
6734 msgid "PACS numbers:"
6735 msgstr "Κανένας αριθμός"
6736
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Preprint number"
6740 msgstr "Εκτυπωτής"
6741
6742 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Preprint number:"
6745 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
6746
6747 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6751 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6753 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6755 msgid "Acknowledgments"
6756 msgstr "Ευχαριστίες"
6757
6758 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Online citation"
6761 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
6762
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6764 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6768 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6771 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6772 msgid "Itemize"
6773 msgstr "Διακριτοποίηση"
6774
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6776 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6777 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6778 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6779 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6780 msgid "Enumerate"
6781 msgstr "Απαρίθμηση"
6782
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6784 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6787 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6789 msgid "Subtitle"
6790 msgstr "Υπότιτλος"
6791
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6793 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6794 msgid "Offprint"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6799 msgid "Thesaurus"
6800 msgstr "Θησαυρός"
6801
6802 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6803 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6806 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6817 msgid "Acknowledgement"
6818 msgstr "Μνεία"
6819
6820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6821 msgid "ACM SIGGRAPH"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6825 msgid "TOG online ID"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Online ID:"
6831 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
6832
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6834 #, fuzzy
6835 msgid "TOG volume"
6836 msgstr "Τόμος"
6837
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Volume number:"
6841 msgstr "Κανένας αριθμός"
6842
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6844 #, fuzzy
6845 msgid "TOG number"
6846 msgstr "Κανένας αριθμός"
6847
6848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Article number:"
6851 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
6852
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6854 msgid "TOG article DOI"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Article DOI:"
6860 msgstr "Άρθρο"
6861
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6863 msgid "TOG project URL"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6867 msgid "Project URL:"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6871 msgid "TOG video URL"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Video URL:"
6877 msgstr "URL Αποστολέα:"
6878
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6880 msgid "TOG data URL"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6884 msgid "Data URL:"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6888 msgid "TOG code URL"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Code URL:"
6894 msgstr "URL Αποστολέα:"
6895
6896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6897 #, fuzzy
6898 msgid "PDF author"
6899 msgstr "Συγγραφέας:"
6900
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6902 #, fuzzy
6903 msgid "PDF author:"
6904 msgstr "Συγγραφέας:"
6905
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6907 msgid "Teaser"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6911 msgid "Teaser image:"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6915 msgid "CR categories"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6919 #, fuzzy
6920 msgid "CR Categories:"
6921 msgstr "&Κατηγορία:"
6922
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6924 msgid "CRcat"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6928 msgid "CR category"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6932 #, fuzzy
6933 msgid "CR-number"
6934 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Number of the category"
6939 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
6940
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Subcategory"
6944 msgstr "&Κατηγορία:"
6945
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6947 msgid "Third-level"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6951 msgid "Third-level of the category"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6955 #, fuzzy
6956 msgid "ShortCite"
6957 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6958
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Short cite"
6962 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6963
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6967 msgid "Thanks"
6968 msgstr "Ευχαριστίες"
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6971 #, fuzzy
6972 msgid "E-mail"
6973 msgstr "Email Συγγραφέα"
6974
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6976 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6980 msgid "Review"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6984 msgid "Topical"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6988 msgid "Comment"
6989 msgstr "Σχόλιο"
6990
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7008 msgid "Note"
7009 msgstr "Σημείωση"
7010
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7012 msgid "Paper"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7016 msgid "Prelim"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7020 msgid "Rapid"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7024 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7025 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
7026
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7028 msgid "MSC"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7032 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7033 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7034
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7036 msgid "submitto"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7040 msgid "submit to paper:"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7044 msgid "Bibliography (plain)"
7045 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7046
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7048 msgid "Bibliography heading"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7052 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7056 msgid "SpecialSection"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7060 msgid "SpecialSection*"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7065 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7069 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7070 msgid "Unnumbered"
7071 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7072
7073 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7074 msgid "KOMA-Script Book"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7078 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7080 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7081 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7082 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
7083 msgid "Chapter"
7084 msgstr "Κεφάλαιο"
7085
7086 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7087 msgid "\\thechapter"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7091 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7095 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Author Option"
7101 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Optional argument for the author"
7106 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7109 msgid "Author Address"
7110 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Address Option"
7115 msgstr "Διεύθυνση"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Optional argument for the address"
7120 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7124 msgid "Author Email"
7125 msgstr "Email Συγγραφέα"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7129 msgid "Email:"
7130 msgstr "Email Συγγραφέα"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7134 msgid "Author URL"
7135 msgstr "URL Συγγραφέα"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7139 msgid "URL:"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Thanks Option"
7145 msgstr "Μετάβαση"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7148 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7152 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7154
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7156 msgid "PROOF."
7157 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7160 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7161 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7164 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7168 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7182 msgid "Criterion"
7183 msgstr "Κριτήριο"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7186 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7187 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7190 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7191 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7194 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7195 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7198 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7202 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7211 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7219 msgid "Example"
7220 msgstr "Παράδειγμα"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7223 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7236 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7237 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7243 msgid "Problem"
7244 msgstr "Πρόβλημα"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7247 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7251 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7255 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7259 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7263 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7264 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7265 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7276 msgid "Summary"
7277 msgstr "Σύνοψη"
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7280 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7281 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7290 msgid "Case"
7291 msgstr "Περίπτωση"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7294 msgid "Case \\arabic{case}"
7295 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7296
7297 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7298 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:3
7302 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7306 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7314 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7316 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7317 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Sectioning"
7320 msgstr "Τμήμα"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7323 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7324 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7332 msgid "Paragraph"
7333 msgstr "Παράγραφος"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7336 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7337 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7338 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7341 msgid "Subparagraph"
7342 msgstr "Υποπαράγραφος"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7347 msgid "Quotation"
7348 msgstr "Απόσπασμα"
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7353 msgid "Quote"
7354 msgstr "Παράθεση"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7357 msgid "00.00.0000"
7358 msgstr "00.00.0000"
7359
7360 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7363 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7366 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Custom Item|s"
7369 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7374 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7377 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7378 msgid "A customized item string"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7383 msgid "Verse"
7384 msgstr "Εδάφιο"
7385
7386 #: lib/layouts/egs.layout:285
7387 msgid "LaTeX Title"
7388 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7391 msgid "Author:"
7392 msgstr "Συγγραφέας:"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:329
7395 msgid "Affil"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7401 msgid "Affiliation:"
7402 msgstr "Προέλευση:"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7405 msgid "Journal"
7406 msgstr "Περιοδικό"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:364
7409 msgid "Journal:"
7410 msgstr "Περιοδικό:"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:373
7413 msgid "msnumber"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:387
7417 msgid "MS_number:"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:397
7421 msgid "FirstAuthor"
7422 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:410
7425 msgid "1st_author_surname:"
7426 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7430 msgid "Received:"
7431 msgstr "Παρελήφθη:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7435 msgid "Accepted"
7436 msgstr "Αποδεκτό"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7440 msgid "Accepted:"
7441 msgstr "Αποδεκτό:"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:463
7444 msgid "Offsets"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:476
7448 msgid "reprint_reqs_to:"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7452 msgid "Acknowledgements."
7453 msgstr "Μνεία."
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7458 msgid "Acknowledgement."
7459 msgstr "Μνεία."
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7463 msgid "LyX-Code"
7464 msgstr "Κώδικας-LyX"
7465
7466 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7467 msgid "REVTeX (V. 4)"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7471 msgid "Preprint"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Affiliation (alternate)"
7477 msgstr "Προέλευση"
7478
7479 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Alternate Affiliation Option"
7482 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7483
7484 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7485 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Affiliation (alternate):"
7491 msgstr "Προέλευση"
7492
7493 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Affiliation (none)"
7496 msgstr "Προέλευση"
7497
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7499 #, fuzzy
7500 msgid "No affiliation"
7501 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7502
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7504 msgid "AltAffiliation"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Collaboration"
7510 msgstr "Παραλλαγή"
7511
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Collaboration:"
7515 msgstr "Παραλλαγή:"
7516
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7519 msgid "Thanks:"
7520 msgstr "Ευχαριστίες:"
7521
7522 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Electronic Address Option|s"
7525 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
7526
7527 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7528 msgid "Optional argument to the email command"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7532 msgid "Electronic Address:"
7533 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
7534
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Author URL Option"
7538 msgstr "URL Συγγραφέα"
7539
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7541 msgid "Optional argument to the homepage command"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7545 msgid "PACS number:"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7549 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7553 msgid "Chapter Exercises"
7554 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7555
7556 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7557 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7561 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7565 #: lib/layouts/apa.layout:96
7566 msgid "ShortTitle"
7567 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7568
7569 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7570 msgid "Short title:"
7571 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7572
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7574 msgid "TwoAuthors"
7575 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7576
7577 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7578 msgid "ThreeAuthors"
7579 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7580
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7582 msgid "FourAuthors"
7583 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7584
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7586 #, fuzzy
7587 msgid "FiveAuthors"
7588 msgstr "Συγγραφέας"
7589
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7591 #, fuzzy
7592 msgid "SixAuthors"
7593 msgstr "Συγγραφέας"
7594
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7596 #, fuzzy
7597 msgid "LeftHeader"
7598 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7599
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Left header:"
7603 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7604
7605 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7606 msgid "TwoAffiliations"
7607 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7608
7609 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7610 msgid "ThreeAffiliations"
7611 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7612
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7614 msgid "FourAffiliations"
7615 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7616
7617 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7618 #, fuzzy
7619 msgid "FiveAffiliations"
7620 msgstr "Προέλευση"
7621
7622 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7623 #, fuzzy
7624 msgid "SixAffiliations"
7625 msgstr "Προέλευση"
7626
7627 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7628 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7629 msgid "Note:"
7630 msgstr "Σημείωση:"
7631
7632 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7633 msgid "Abstract:"
7634 msgstr "Περίληψη:"
7635
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7637 #, fuzzy
7638 msgid "AuthorNote"
7639 msgstr "Συγγραφέας"
7640
7641 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Author Note:"
7644 msgstr "Συγγραφέας:"
7645
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7647 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Preamble"
7650 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7651
7652 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7653 msgid "CopNum"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7658 msgid "Volume"
7659 msgstr "Τόμος"
7660
7661 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7662 msgid "ThickLine"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Centered"
7668 msgstr "Κέντρο"
7669
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7672 #, fuzzy
7673 msgid "standard"
7674 msgstr "Απλό Κείμενο"
7675
7676 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7679 #, fuzzy
7680 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7681 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7682
7683 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7684 msgid "FitFigure"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7688 msgid "FitBitmap"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7692 msgid "*"
7693 msgstr "*"
7694
7695 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7696 msgid "Seriate"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7700 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7702 msgid "(\\alph{enumii})"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7706 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Slides"
7709 msgstr "Διαφάνεια"
7710
7711 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7712 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7713 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Presentations"
7716 msgstr "Παρουσίαση"
7717
7718 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7719 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7721 msgid "Slide"
7722 msgstr "Διαφάνεια"
7723
7724 #: lib/layouts/slides.layout:107
7725 msgid "New Slide:"
7726 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
7727
7728 #: lib/layouts/slides.layout:129
7729 msgid "Overlay"
7730 msgstr "Επίστρωση"
7731
7732 #: lib/layouts/slides.layout:144
7733 msgid "New Overlay:"
7734 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
7735
7736 #: lib/layouts/slides.layout:184
7737 msgid "New Note:"
7738 msgstr "Νέα σημείωση:"
7739
7740 #: lib/layouts/slides.layout:209
7741 msgid "InvisibleText"
7742 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
7743
7744 #: lib/layouts/slides.layout:216
7745 msgid "<Invisible Text Follows>"
7746 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
7747
7748 #: lib/layouts/slides.layout:233
7749 msgid "VisibleText"
7750 msgstr "Ορατό Κείμενο"
7751
7752 #: lib/layouts/slides.layout:240
7753 msgid "<Visible Text Follows>"
7754 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
7755
7756 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Simple CV"
7759 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7760
7761 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7763 msgid "Curricula Vitae"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7768 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7769 #, fuzzy
7770 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7771 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7772
7773 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7774 msgid "Topic"
7775 msgstr "Θέμα"
7776
7777 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7779 msgid "Left Header"
7780 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7781
7782 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7784 msgid "Right Header"
7785 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7786
7787 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7788 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7792 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Headnote"
7795 msgstr "καταληκτική σημείωση"
7796
7797 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7798 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7799 msgid "Headnote (optional):"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7803 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7804 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7805 #, fuzzy
7806 msgid "thanks"
7807 msgstr "Ευχαριστίες"
7808
7809 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7810 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7811 msgid "Inst"
7812 msgstr "Ινστ"
7813
7814 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7815 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7816 msgid "Institute #"
7817 msgstr "Ίδρυμα #"
7818
7819 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7820 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7822 msgid "Dedication"
7823 msgstr "Αφιέρωση"
7824
7825 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7826 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7827 msgid "Dedication:"
7828 msgstr "Αφιέρωση:"
7829
7830 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7831 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7832 msgid "Mail"
7833 msgstr "Ταχυδρομείο"
7834
7835 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7836 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Corr Author:"
7839 msgstr "Συγγραφέας:"
7840
7841 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7842 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7843 msgid "Offprints"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7847 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7848 msgid "Offprints:"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7852 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7856 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7860 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7864 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7866 msgid "Keyword"
7867 msgstr "Λέξη κλειδί"
7868
7869 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7870 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7874 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/aa.layout:3
7878 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7882 msgid "Offprint Requests to:"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/aa.layout:140
7886 msgid "Correspondence to:"
7887 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7888
7889 #: lib/layouts/aa.layout:239
7890 msgid "institutemark"
7891 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7892
7893 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Institute Mark"
7896 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7897
7898 #: lib/layouts/aa.layout:262
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Abstract (unstructured)"
7901 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7902
7903 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7904 msgid "ABSTRACT"
7905 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7906
7907 #: lib/layouts/aa.layout:296
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Abstract (structured)"
7910 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7911
7912 #: lib/layouts/aa.layout:300
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Context"
7915 msgstr "Περιεχόμενα"
7916
7917 #: lib/layouts/aa.layout:301
7918 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/aa.layout:305
7922 msgid "Aims"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/aa.layout:306
7926 msgid "Aims of your work"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/aa.layout:310
7930 msgid "Methods"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/aa.layout:311
7934 msgid "Methods used in your work"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/aa.layout:315
7938 msgid "Results"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/aa.layout:316
7942 msgid "Results of your work"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/aa.layout:337
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Key words."
7948 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7949
7950 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7952 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7953 msgid "Institute"
7954 msgstr "Ίδρυμα"
7955
7956 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7957 msgid "E-Mail"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7961 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/chess.layout:3
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Chess"
7967 msgstr "Σκακιέρα"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:36
7970 msgid "Mainline"
7971 msgstr "Βασική γραμμή"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:43
7974 msgid "Mainline:"
7975 msgstr "Βασική γραμμή:"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:62
7978 msgid "Variation"
7979 msgstr "Παραλλαγή"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:66
7982 msgid "Variation:"
7983 msgstr "Παραλλαγή:"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:72
7986 msgid "SubVariation"
7987 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:75
7990 msgid "Subvariation:"
7991 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:81
7994 msgid "SubVariation2"
7995 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:84
7998 msgid "Subvariation(2):"
7999 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:90
8002 msgid "SubVariation3"
8003 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:93
8006 msgid "Subvariation(3):"
8007 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:99
8010 msgid "SubVariation4"
8011 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:102
8014 msgid "Subvariation(4):"
8015 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:108
8018 msgid "SubVariation5"
8019 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:111
8022 msgid "Subvariation(5):"
8023 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:118
8026 msgid "HideMoves"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:123
8030 msgid "HideMoves:"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:128
8034 msgid "ChessBoard"
8035 msgstr "Σκακιέρα"
8036
8037 #: lib/layouts/chess.layout:132
8038 msgid "[chessboard]"
8039 msgstr "[σκακιέρα]"
8040
8041 #: lib/layouts/chess.layout:141
8042 msgid "BoardCentered"
8043 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8044
8045 #: lib/layouts/chess.layout:146
8046 msgid "[centered board]"
8047 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8048
8049 #: lib/layouts/chess.layout:156
8050 msgid "HighLight"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/chess.layout:161
8054 msgid "Highlights:"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/chess.layout:176
8058 msgid "Arrow"
8059 msgstr "Βέλος"
8060
8061 #: lib/layouts/chess.layout:181
8062 msgid "Arrow:"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/chess.layout:187
8066 msgid "KnightMove"
8067 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8068
8069 #: lib/layouts/chess.layout:192
8070 msgid "KnightMove:"
8071 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8072
8073 #: lib/layouts/report.layout:3
8074 msgid "Report (Standard Class)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8078 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8082 msgid "French Letter (frletter)"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8086 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8087 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8088 msgid "My Address"
8089 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8090
8091 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8092 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8093 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8094 msgid "Send To Address"
8095 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8098 msgid "Beamer"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Overlay Specifications|v"
8110 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8114 msgid "Overlay specifications for this list"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
8120 msgid "Item Overlay Specifications"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
8130 #, fuzzy
8131 msgid "On Slide"
8132 msgstr "Διαφάνεια"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
8137 msgid "Overlay specifications for this item"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Mini Template"
8143 msgstr "Πρ&ότυπο"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8146 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Longest label|s"
8152 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8155 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8159 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8160 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8162 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8165 msgid "Part"
8166 msgstr "Μέρος"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8172 msgid "Mode"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Mode Specification|S"
8181 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8187 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8191 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8192 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8193 #, fuzzy
8194 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8195 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8198 msgid "Section \\arabic{section}"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8202 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8203 msgid "\\Alph{section}"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8207 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8211 #, fuzzy
8212 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8213 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8216 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8220 msgid ""
8221 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8225 msgid ""
8226 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8230 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8234 msgid "Frame"
8235 msgstr "Πλαίσιο"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8239 msgid "Frames"
8240 msgstr "Πλαίσια"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Action"
8251 msgstr "Τμήμα"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8254 msgid "Overlay specifications for this frame"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8258 msgid "Default Overlay Specifications"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8262 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Frame Options"
8269 msgstr "Επιλογές LaTeX"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8274 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8275 #: lib/layouts/initials.module:34
8276 msgid "Options"
8277 msgstr "Επιλογές"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8281 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Frame Title"
8287 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8290 msgid "Enter the frame title here"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8294 #, fuzzy
8295 msgid "PlainFrame"
8296 msgstr "Πλαίσιο"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Frame (plain)"
8301 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8304 #, fuzzy
8305 msgid "FragileFrame"
8306 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Frame (fragile)"
8311 msgstr "Επώνυμο"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8314 msgid "AgainFrame"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8318 msgid "Repeat frame with label"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8322 #, fuzzy
8323 msgid "FrameTitle"
8324 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8336 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Short Frame Title|S"
8342 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8343
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8345 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8349 msgid "FrameSubtitle"
8350 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8354 msgid "Column"
8355 msgstr "Στήλη"
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8360 msgid "Columns"
8361 msgstr "Στήλες"
8362
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8364 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8365 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
8366
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Column Options"
8370 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8373 msgid "Column options (see beamer manual)"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Column Placement Options"
8379 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8382 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8386 msgid "ColumnsCenterAligned"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8390 msgid "Columns (center aligned)"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8394 msgid "ColumnsTopAligned"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8398 msgid "Columns (top aligned)"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8402 msgid "Pause"
8403 msgstr "Παύση"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8408 msgid "Overlays"
8409 msgstr "Επικαλύψεις"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Pause number"
8414 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8417 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8421 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8422 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8425 msgid "Overprint"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8429 msgid "Overprint Area Width"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8434 msgid "Width"
8435 msgstr "Πλάτος"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8438 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8442 msgid "OverlayArea"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8446 msgid "Overlayarea"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8450 msgid "Overlay Area Width"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8454 #, fuzzy
8455 msgid "The width of the overlay area"
8456 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8459 msgid "Overlay Area Height"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8464 msgid "Height"
8465 msgstr "Ύψος"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8468 msgid "The height of the overlay area"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8473 msgid "Uncover"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8477 msgid "Uncovered on slides"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8482 msgid "Only"
8483 msgstr "Μόνο"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8486 msgid "Only on slides"
8487 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8490 msgid "Block"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8494 msgid "Blocks"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Block:"
8500 msgstr "Μαύρο"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Action Specification|S"
8505 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Block Title"
8510 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8513 msgid "Enter the block title here"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8517 msgid "ExampleBlock"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Example Block:"
8523 msgstr "Παράδειγμα #:"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8526 msgid "AlertBlock"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8530 msgid "Alert Block:"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8536 msgid "Titling"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8540 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8544 msgid "Title (Plain Frame)"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Short Subtitle|S"
8550 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8553 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Short Author|S"
8559 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8562 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Short Institute|S"
8568 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8569
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8571 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8575 msgid "InstituteMark"
8576 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Short Date|S"
8581 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8584 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8588 msgid "TitleGraphic"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8593 msgid "Corollary."
8594 msgstr "Πόρισμα."
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Action Specifications|S"
8604 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Additional Theorem Text"
8611 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8612
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8616 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8621 msgid "Definition."
8622 msgstr "Ορισμός."
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8625 msgid "Definitions"
8626 msgstr "Ορισμοί"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8629 msgid "Definitions."
8630 msgstr "Ορισμοί."
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8633 msgid "Example."
8634 msgstr "Παράδειγμα."
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8637 msgid "Examples"
8638 msgstr "Παραδείγματα"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8641 msgid "Examples."
8642 msgstr "Παραδείγματα."
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8651 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8652 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8657 msgid "Fact"
8658 msgstr "Δεδομένο"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8661 msgid "Fact."
8662 msgstr "Δεδομένο."
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8666 msgid "Theorem."
8667 msgstr "Θεώρημα."
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8670 msgid "Separator"
8671 msgstr "Διαχωριστής"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8674 msgid "___"
8675 msgstr "___"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8678 msgid "NoteItem"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8682 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8683 msgid "Bold"
8684 msgstr "Έντονα"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Emphasize"
8689 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8690
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8692 msgid "Emph."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8696 msgid "Alert"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8700 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8702 msgid "Structure"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Visible"
8709 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8712 msgid "Invisible"
8713 msgstr "Αόρατο"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Alternative"
8718 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Default Text"
8723 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Enter the default text here"
8728 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Beamer Note"
8733 msgstr "Νέα σημείωση:"
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Note Options"
8738 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8741 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8745 #, fuzzy
8746 msgid "ArticleMode"
8747 msgstr "Άρθρο"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8750 msgid "Article"
8751 msgstr "Άρθρο"
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8754 #, fuzzy
8755 msgid "PresentationMode"
8756 msgstr "Παρουσίαση"
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8759 msgid "Presentation"
8760 msgstr "Παρουσίαση"
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8765 msgid "Table"
8766 msgstr "Πίνακας"
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8770 msgid "List of Tables"
8771 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8775 msgid "Figure"
8776 msgstr "Εικόνα"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8780 msgid "List of Figures"
8781 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8782
8783 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8784 #, fuzzy
8785 msgid "DocBook Article (SGML)"
8786 msgstr "Πηγή DocBook"
8787
8788 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8789 msgid "Articles (DocBook)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8793 msgid "DocBook Book (SGML)"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8797 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8798 msgid "Books (DocBook)"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8802 msgid "Europe CV"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8806 #, fuzzy
8807 msgid "FooterName"
8808 msgstr "Υποσέλιδο:"
8809
8810 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Footer name:"
8813 msgstr "Υποσέλιδο:"
8814
8815 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Nationality"
8818 msgstr "προαιρετικό"
8819
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Nationality:"
8823 msgstr "Συγκρότημα:"
8824
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8826 msgid "Birthday"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Date of birth:"
8832 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
8833
8834 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8835 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8836 msgid "E-mail:"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Mobile"
8842 msgstr "Α&ρχείο:"
8843
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Mobile phone number"
8847 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
8848
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8850 msgid "Gender"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Gender:"
8856 msgstr "Κεφαλίδα:"
8857
8858 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8859 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8861 #: lib/configure.py:690
8862 msgid "Fax"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8867 msgid "Fax:"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8871 #, fuzzy
8872 msgid "BeforePicture"
8873 msgstr "Εικασία"
8874
8875 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8876 msgid "Space before picture:"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Picture"
8882 msgstr "Υπογραφή"
8883
8884 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Picture:"
8887 msgstr "Υπογραφή:"
8888
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Size"
8892 msgstr "&Μέγεθος:"
8893
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8895 msgid "Size the photo is resized to"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8899 msgid "AfterPicture"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8903 msgid "Space after picture:"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8907 msgid "Page"
8908 msgstr "Σελίδα"
8909
8910 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8911 #, fuzzy
8912 msgid "The title as it appears in the header"
8913 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8914
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8916 msgid "Item"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8920 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8921 msgid "Vertical Space"
8922 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
8923
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Additional vertical space"
8927 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
8928
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8930 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8934 msgid "Item:"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8938 msgid "BulletedItem"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8942 msgid "Bulleted Item:"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8946 msgid "Begin"
8947 msgstr "Αρχή"
8948
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8950 msgid "Begin of CV"
8951 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
8952
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8954 msgid "PersonalInfo"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8958 msgid "Personal Info"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8962 msgid "MotherTongue"
8963 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
8964
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8966 msgid "Mother Tongue:"
8967 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
8968
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8970 #, fuzzy
8971 msgid "LangHeader"
8972 msgstr "Επικεφαλίδα"
8973
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Language Header:"
8977 msgstr "Γλώσσα:"
8978
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8980 msgid "Language:"
8981 msgstr "Γλώσσα:"
8982
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Name of the language"
8986 msgstr "Καμία γλώσσα"
8987
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Listening"
8991 msgstr "Καταλογοποίηση"
8992
8993 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8994 msgid "Level how good you think you can listen"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Reading"
9000 msgstr "επικεφαλίδες"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9003 msgid "Level how good you think you can read"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Interaction"
9009 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9010
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9012 msgid "Level how good you think you can conversate"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Production"
9018 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9019
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9021 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9025 #, fuzzy
9026 msgid "LastLanguage"
9027 msgstr "Γλώσσα"
9028
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Last Language:"
9032 msgstr "Γλώσσα:"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9035 #, fuzzy
9036 msgid "LangFooter"
9037 msgstr "Υποσέλιδο:"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Language Footer:"
9042 msgstr "Γλώσσα:"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9045 msgid "End"
9046 msgstr "Τέλος"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9049 msgid "End of CV"
9050 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9053 #, fuzzy
9054 msgid "VerticalSpace"
9055 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9056
9057 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Vertical space"
9060 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9063 msgid "Elsevier"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9067 #, fuzzy
9068 msgid "BeginFrontmatter"
9069 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Begin frontmatter"
9074 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9075
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9077 #, fuzzy
9078 msgid "EndFrontmatter"
9079 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9082 #, fuzzy
9083 msgid "End frontmatter"
9084 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Titlenotemark"
9089 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9092 msgid "Titlenote mark"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9096 msgid "Title footnote"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Footnote Label"
9102 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9103
9104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9105 msgid "Label you refer to in the title"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9109 msgid "Title footnote:"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Author Label"
9115 msgstr "Email Συγγραφέα"
9116
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9118 msgid "Label you will reference in the address"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Authormark"
9124 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9127 msgid "Author mark"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9131 msgid "Author footnote"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9135 msgid "Author footnote:"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Author Footnote Label"
9141 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9142
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9144 msgid "Label you refer to for an author"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9148 #, fuzzy
9149 msgid "CorAuthormark"
9150 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9151
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9153 msgid "CorAuthor mark"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9157 msgid "Corresponding author"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9161 msgid "Corresponding author text:"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Address Label"
9167 msgstr "Διεύθυνση"
9168
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9170 msgid "Label of the author you refer to"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9174 msgid "Internet"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9178 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9182 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9186 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9190 msgid "ACM SIGPLAN"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9194 msgid "Conference"
9195 msgstr "Συνέδριο"
9196
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Name of the conference"
9200 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
9201
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9203 msgid "Conference:"
9204 msgstr "Συνέδριο:"
9205
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9207 msgid "CopyrightYear"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9211 msgid "Copyright year:"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9215 msgid "Copyrightdata"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9219 msgid "Copyright data:"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9223 #, fuzzy
9224 msgid "TitleBanner"
9225 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9226
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Title banner:"
9230 msgstr "Τίτλος:"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9233 #, fuzzy
9234 msgid "PreprintFooter"
9235 msgstr "Εκτυπωτής"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Preprint footer:"
9240 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
9241
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Name of the author"
9246 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9249 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9253 msgid "Terms"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9257 msgid "Terms:"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9261 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9265 msgid "NextAddress"
9266 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
9267
9268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9269 msgid "Next Address:"
9270 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9271
9272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9274 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9275 msgid "Opening:"
9276 msgstr "Άνοιγμα:"
9277
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9279 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9280 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9281 msgid "Closing:"
9282 msgstr "Κλείσιμο:"
9283
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9285 msgid "Post Scriptum:"
9286 msgstr "Υστερόγραφο:"
9287
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9289 msgid "Sender Name:"
9290 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
9291
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9293 msgid "SenderAddress"
9294 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
9295
9296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9297 msgid "Sender Address:"
9298 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
9299
9300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9301 msgid "Sender Phone:"
9302 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
9303
9304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9305 msgid "Sender Fax:"
9306 msgstr "Fax Αποστολέα:"
9307
9308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9309 msgid "Sender E-Mail:"
9310 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
9311
9312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9313 msgid "Sender URL:"
9314 msgstr "URL Αποστολέα:"
9315
9316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9317 msgid "Bank"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9321 msgid "Bank:"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9325 msgid "Logo"
9326 msgstr "Λογότυπο"
9327
9328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9329 msgid "Logo:"
9330 msgstr "Λογότυπο:"
9331
9332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9333 msgid "EndLetter"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9337 msgid "End of letter"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9341 msgid "American Economic Association (AEA)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Publication Month"
9347 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9348
9349 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Publication Month:"
9352 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9353
9354 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Publication Year"
9357 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9358
9359 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Publication Year:"
9362 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9363
9364 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Publication Volume"
9367 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9368
9369 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Publication Volume:"
9372 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9373
9374 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Publication Issue"
9377 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9378
9379 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Publication Issue:"
9382 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9383
9384 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9385 msgid "JEL"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9389 msgid "JEL:"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Figure Notes"
9395 msgstr "Εικόνες"
9396
9397 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Figure Note"
9400 msgstr "Εικόνα"
9401
9402 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9403 msgid "Text of a note in a figure"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Table Notes"
9409 msgstr "Σημείωση πίνακα"
9410
9411 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Table Note"
9414 msgstr "Σημείωση πίνακα"
9415
9416 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Text of a note in a table"
9419 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
9420
9421 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9431 msgid "Axiom"
9432 msgstr "Αξίωμα"
9433
9434 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Case \\thecase."
9437 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
9438
9439 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9449 msgid "Conclusion"
9450 msgstr "Συμπέρασμα"
9451
9452 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9462 msgid "Condition"
9463 msgstr "Συνθήκη"
9464
9465 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9474 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9475 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9483 msgid "Exercise"
9484 msgstr "Άσκηση"
9485
9486 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9487 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9497 msgid "Notation"
9498 msgstr "Σημειογραφία"
9499
9500 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9501 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9504 msgid "Solution"
9505 msgstr "Λύση"
9506
9507 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Solution \\thesolution."
9510 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
9511
9512 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9514 msgid "Caption"
9515 msgstr "Λεζάντα"
9516
9517 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Caption: "
9520 msgstr "Λεζάντα:"
9521
9522 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Japanese Book (jbook)"
9525 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
9526
9527 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9528 msgid "Econometrica"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9532 #, fuzzy
9533 msgid "RunTitle"
9534 msgstr "Τίτλος"
9535
9536 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Running Title:"
9539 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
9540
9541 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9542 #, fuzzy
9543 msgid "RunAuthor"
9544 msgstr "Συγγραφέας"
9545
9546 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Running Author:"
9549 msgstr "Συγγραφέας:"
9550
9551 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9552 #, fuzzy
9553 msgid "E-Mail Option"
9554 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9555
9556 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Optional argument for the e-mail"
9559 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9560
9561 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Web Address"
9564 msgstr "Διεύθυνση"
9565
9566 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Web address:"
9569 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9570
9571 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Authors Block"
9574 msgstr "Συγγραφέας"
9575
9576 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Authors Block:"
9579 msgstr "Συγγραφέας"
9580
9581 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Thanks Text"
9584 msgstr "Ευχαριστίες"
9585
9586 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9587 msgid "Thanks \\theThanks:"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Thanks Reference"
9593 msgstr "Παραπομπή"
9594
9595 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Thanks Ref"
9598 msgstr "Ευχαριστίες"
9599
9600 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Internet Address Reference"
9603 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
9604
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9606 msgid "Internet Addess Ref"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Corresponding Author"
9612 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
9613
9614 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Name (First Name)"
9617 msgstr "Κύριο Όνομα"
9618
9619 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9620 #, fuzzy
9621 msgid "First Name"
9622 msgstr "Κύριο Όνομα"
9623
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Name (Surname)"
9627 msgstr "Επώνυμο"
9628
9629 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9633 msgid "Surname"
9634 msgstr "Επώνυμο"
9635
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9637 msgid "By Same Author (bib)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9641 #, fuzzy
9642 msgid "bysame"
9643 msgstr "Όνομα"
9644
9645 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9646 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9650 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9654 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9658 msgid "DIN-Brief"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9662 msgid "DinBrief"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Addresses"
9668 msgstr "Διεύθυνση"
9669
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9672 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9673 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Postal Data"
9676 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9677
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9679 msgid "Return address"
9680 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
9681
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9683 msgid "Postal comment"
9684 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9685
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9687 msgid "Postal Remark:"
9688 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
9689
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9691 msgid "Handling"
9692 msgstr "Χειρισμός"
9693
9694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9695 msgid "Handling:"
9696 msgstr "Χειρισμός:"
9697
9698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9700 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9701 msgid "YourRef"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9706 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9707 msgid "MyRef"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9711 msgid "Writer"
9712 msgstr "Συντάκτης"
9713
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9715 msgid "Writer:"
9716 msgstr "Συντάκτης:"
9717
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9722 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9723 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Closings"
9726 msgstr "Κλείσιμο"
9727
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9729 msgid "Bottomtext"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9733 msgid "Bottom text:"
9734 msgstr "Κάτω κείμενο:"
9735
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9737 msgid "Area code"
9738 msgstr "Κωδικός περιοχής"
9739
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9741 msgid "Area Code:"
9742 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
9743
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Signature|S"
9747 msgstr "Υπογραφή"
9748
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9750 msgid "Here you can insert a signature scan"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9754 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9755 msgid "encl"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9760 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9761 msgid "cc"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9765 msgid "RetourAdresse"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9769 msgid "Adresse"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9773 msgid "Postvermerk"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9777 msgid "Zusatz"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9781 msgid "IhrZeichen"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9786 msgid "YourMail"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9790 msgid "IhrSchreiben"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9794 msgid "MeinZeichen"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9798 msgid "Unterschrift"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9802 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9803 msgid "Phone"
9804 msgstr "Τηλέφωνο"
9805
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9807 msgid "Telefon"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9811 msgid "Stadt"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9815 msgid "Town"
9816 msgstr "Πόλη"
9817
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9819 msgid "Ort"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9823 msgid "Datum"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9828 msgid "Reference"
9829 msgstr "Παραπομπή"
9830
9831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9832 msgid "Betreff"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9836 msgid "Anrede"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9840 msgid "Brieftext"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9844 msgid "Gruss"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9848 msgid "ps"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9853 msgid "Encl."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9857 msgid "Anlagen"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9861 msgid "Verteiler"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9865 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9869 msgid "Subclass"
9870 msgstr "Υποκλάση"
9871
9872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Mathematics Subject Classification"
9875 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9876
9877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9878 msgid "CRSC"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9882 #, fuzzy
9883 msgid "CR Subject Classification"
9884 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9885
9886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Solution \\thesolution"
9889 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
9890
9891 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9892 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9896 msgid "Hollywood"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Scripts"
9902 msgstr "Δείκτης"
9903
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9905 msgid "Dialogue"
9906 msgstr "Διάλογος"
9907
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9909 msgid "More"
9910 msgstr "Περισσότερα"
9911
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9913 msgid "(MORE)"
9914 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
9915
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9917 msgid "FADE IN:"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9921 msgid "INT."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9925 msgid "EXT."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9929 msgid "Speaker"
9930 msgstr "Ομιλητής"
9931
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9933 msgid "Parenthetical"
9934 msgstr "Παρενθετικό"
9935
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9937 msgid "("
9938 msgstr "("
9939
9940 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9941 msgid ")"
9942 msgstr ")"
9943
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9945 msgid "Continuing"
9946 msgstr "Συνεχίζεται"
9947
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9949 msgid "(continuing)"
9950 msgstr "(συνεχίζεται)"
9951
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9953 msgid "Narrative"
9954 msgstr "Αφηγηματικό"
9955
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9957 msgid "Transition"
9958 msgstr "Μετάβαση"
9959
9960 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9961 msgid "TITLE OVER:"
9962 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
9963
9964 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9965 msgid "INTERCUT"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9969 msgid "INTERCUT WITH:"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9973 msgid "FADE OUT"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9977 msgid "Scene"
9978 msgstr "Σκηνή"
9979
9980 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9981 msgid "Inderscience A4 Journals"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Arabic Article"
9987 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9990 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9994 msgid "Letter:"
9995 msgstr "Επιστολή:"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9999 msgid "Street"
10000 msgstr "Οδός"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10003 msgid "Street:"
10004 msgstr "Οδός:"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10007 msgid "Addition"
10008 msgstr "Προσθήκη"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10011 msgid "Addition:"
10012 msgstr "Προσθήκη:"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10015 msgid "Town:"
10016 msgstr "Πόλη:"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10020 msgid "State"
10021 msgstr "Πολιτεία"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10024 msgid "State:"
10025 msgstr "Πολιτεία:"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10028 msgid "ReturnAddress"
10029 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10032 msgid "ReturnAddress:"
10033 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10036 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10037 msgid "MyRef:"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10041 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10042 msgid "YourRef:"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10046 msgid "YourMail:"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
10050 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
10051 msgid "Phone:"
10052 msgstr "Τηλέφωνο:"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10055 msgid "Telefax"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10059 msgid "Telefax:"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10063 msgid "Telex"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10067 msgid "Telex:"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10071 msgid "EMail"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10075 msgid "EMail:"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10079 msgid "HTTP"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10083 msgid "HTTP:"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10087 msgid "BankCode"
10088 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10091 msgid "BankCode:"
10092 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10095 msgid "BankAccount"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10099 msgid "BankAccount:"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10104 msgid "PostalComment"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10108 msgid "PostalComment:"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10112 msgid "Reference:"
10113 msgstr "Αναφορά:"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10116 msgid "Encl.:"
10117 msgstr "Εσωκλ.:"
10118
10119 #: lib/layouts/paper.layout:3
10120 msgid "Paper (Standard Class)"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/paper.layout:149
10124 msgid "SubTitle"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/paper.layout:161
10128 msgid "Institution"
10129 msgstr "Ίδρυμα"
10130
10131 #: lib/layouts/spie.layout:3
10132 msgid "SPIE Proceedings"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/spie.layout:56
10136 msgid "Authorinfo"
10137 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
10138
10139 #: lib/layouts/spie.layout:68
10140 msgid "Authorinfo:"
10141 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
10142
10143 #: lib/layouts/spie.layout:96
10144 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10145 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10146
10147 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
10148 #, fuzzy
10149 msgid "R Journal"
10150 msgstr "Περιοδικό"
10151
10152 #: lib/layouts/agums.layout:3
10153 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10157 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10161 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10165 msgid "Running LaTeX Title"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10169 msgid "TOC Title"
10170 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10171
10172 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10173 #, fuzzy
10174 msgid "TOC Title:"
10175 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10176
10177 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10178 msgid "Author Running"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10182 msgid "Author Running:"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10186 msgid "TOC Author"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10190 msgid "TOC Author:"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10194 msgid "Case #."
10195 msgstr "Περίπτωση #."
10196
10197 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10199 msgid "Claim."
10200 msgstr "Ισχυρισμός."
10201
10202 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10203 msgid "Conjecture #."
10204 msgstr "Εικασία #."
10205
10206 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10207 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10208 msgid "Corollary #."
10209 msgstr "Πόρισμα #."
10210
10211 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10212 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10213 msgid "Definition #."
10214 msgstr "Ορισμός #."
10215
10216 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10217 msgid "Example #."
10218 msgstr "Παράδειγμα #."
10219
10220 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10221 msgid "Exercise #."
10222 msgstr "Άσκηση #."
10223
10224 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10225 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10226 msgid "Lemma #."
10227 msgstr "Λήμμα #."
10228
10229 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10230 msgid "Note #."
10231 msgstr "Σημείωση #."
10232
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10234 msgid "Problem #."
10235 msgstr "Πρόβλημα #."
10236
10237 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10240 msgid "Property"
10241 msgstr "Ιδιότητα"
10242
10243 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10244 msgid "Property #."
10245 msgstr "Ιδιότητα #."
10246
10247 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10248 msgid "Proposition #."
10249 msgstr "Πρόταση #."
10250
10251 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10252 msgid "Question #."
10253 msgstr "Ερώτημα #."
10254
10255 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10256 msgid "Remark #."
10257 msgstr "Παρατήρηση #."
10258
10259 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10260 msgid "Solution #."
10261 msgstr "Λύση #."
10262
10263 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10264 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10265 msgid "Theorem #."
10266 msgstr "Θεώρημα #."
10267
10268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10269 msgid "Tufte Handout"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10273 msgid "Handouts"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/apa.layout:3
10277 msgid "American Psychological Association (APA)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/apa.layout:54
10281 msgid "RightHeader"
10282 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
10283
10284 #: lib/layouts/apa.layout:63
10285 msgid "Right header:"
10286 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
10287
10288 #: lib/layouts/apa.layout:225
10289 msgid "Acknowledgements:"
10290 msgstr "Μνεία:"
10291
10292 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10293 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10297 msgid "Altaffilation"
10298 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10299
10300 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10302 msgid "Number"
10303 msgstr "Αριθμός"
10304
10305 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10306 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10310 msgid "Alternative affiliation:"
10311 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10312
10313 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10314 msgid "And"
10315 msgstr "Και"
10316
10317 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10321 msgid "and"
10322 msgstr "και"
10323
10324 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10325 #, fuzzy
10326 msgid "altaffilmark"
10327 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10328
10329 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10330 msgid "altaffiliation mark"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10334 msgid "Subject headings:"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10338 msgid "[Acknowledgements]"
10339 msgstr "[Μνεία]"
10340
10341 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10342 msgid "PlaceFigure"
10343 msgstr "Θέση Εικόνας"
10344
10345 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10346 msgid "Place Figure here:"
10347 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
10348
10349 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10350 msgid "PlaceTable"
10351 msgstr "Θέση Πίνακα"
10352
10353 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10354 msgid "Place Table here:"
10355 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
10356
10357 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10358 msgid "[Appendix]"
10359 msgstr "[Παράρτημα]"
10360
10361 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10362 msgid "MathLetters"
10363 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
10364
10365 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10366 msgid "NoteToEditor"
10367 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
10368
10369 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10370 msgid "Note to Editor:"
10371 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
10372
10373 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10374 msgid "TableRefs"
10375 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
10376
10377 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10378 msgid "References. ---"
10379 msgstr "Αναφορές.---"
10380
10381 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10382 msgid "TableComments"
10383 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
10384
10385 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10386 msgid "Note. ---"
10387 msgstr "Σημείωση.---"
10388
10389 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10390 msgid "Table note"
10391 msgstr "Σημείωση πίνακα"
10392
10393 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10394 msgid "Table note:"
10395 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
10396
10397 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10398 #, fuzzy
10399 msgid "tablenotemark"
10400 msgstr "Σημείωση πίνακα"
10401
10402 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10403 msgid "tablenote mark"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10407 msgid "FigCaption"
10408 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
10409
10410 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10411 msgid "fig."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10415 #, fuzzy
10416 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10417 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10418
10419 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10420 msgid "Facility"
10421 msgstr "Συγκρότημα"
10422
10423 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10424 msgid "Facility:"
10425 msgstr "Συγκρότημα:"
10426
10427 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10428 msgid "Objectname"
10429 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
10430
10431 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10432 msgid "Obj:"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10436 msgid "Recognized Name"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10440 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10444 msgid "Dataset"
10445 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
10446
10447 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10448 msgid "Dataset:"
10449 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
10450
10451 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10452 msgid "Separate the dataset ID from text"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10456 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10462 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10463
10464 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10465 msgid "Kluwer"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10469 msgid "AddressForOffprints"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10473 msgid "Address for Offprints:"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10477 msgid "RunningTitle"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10481 msgid "Running title:"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10485 msgid "RunningAuthor"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10489 msgid "Running author:"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10493 msgid "KOMA-Script Report"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10497 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10501 msgid "Short title which will appear in the running header"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Short name"
10507 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
10508
10509 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10512 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
10513
10514 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Alt Affiliation"
10517 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10518
10519 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Also Affiliation"
10522 msgstr "Προέλευση"
10523
10524 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Abbreviations"
10527 msgstr "Σχέσεις AMS"
10528
10529 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Abbreviations:"
10532 msgstr "Παραλλαγή:"
10533
10534 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10535 msgid "Scheme"
10536 msgstr "Σχέδιο"
10537
10538 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10539 msgid "List of Schemes"
10540 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
10541
10542 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10543 msgid "Chart"
10544 msgstr "Γραφική Παράσταση"
10545
10546 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10547 msgid "List of Charts"
10548 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
10549
10550 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10551 msgid "Graph[[mathematical]]"
10552 msgstr "Γράφημα"
10553
10554 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10555 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10556 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
10557
10558 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10559 msgid "SupplementalInfo"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10563 msgid "Supporting Information Available"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10567 #, fuzzy
10568 msgid "TOC entry"
10569 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
10570
10571 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10572 msgid "Graphical TOC Entry"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Bibnote"
10578 msgstr "σημείωση"
10579
10580 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10581 msgid "bibnote"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10585 msgid "Chemistry"
10586 msgstr "Χημεία"
10587
10588 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10589 msgid "chemistry"
10590 msgstr "χημεία"
10591
10592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10593 msgid "Springer cl2emult"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10597 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Comby"
10603 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10604
10605 #: lib/layouts/article.layout:3
10606 msgid "Article (Standard Class)"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10610 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10611 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10612 msgid "Part*"
10613 msgstr "Μέρος*"
10614
10615 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10616 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10620 msgid "Broadway"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10624 msgid "ACT"
10625 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10626
10627 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10628 msgid "ACT \\arabic{act}"
10629 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10630
10631 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10632 msgid "SCENE"
10633 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10634
10635 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10636 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10637 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10638
10639 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10640 msgid "SCENE*"
10641 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10642
10643 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10644 msgid "AT RISE:"
10645 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10646
10647 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10648 msgid "CURTAIN"
10649 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10650
10651 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10652 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Recipe Book"
10658 msgstr "Συνταγή"
10659
10660 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10661 msgid "Recipe"
10662 msgstr "Συνταγή"
10663
10664 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10665 msgid "Recipe:"
10666 msgstr "Συνταγή:"
10667
10668 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10669 msgid "Ingredients"
10670 msgstr "Συστατικά"
10671
10672 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Ingredients Header"
10675 msgstr "Συστατικά"
10676
10677 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10678 msgid "Specify an optional ingredients header"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10682 msgid "Ingredients:"
10683 msgstr "Συστατικά:"
10684
10685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10686 #, fuzzy
10687 msgid "IEEE Transactions"
10688 msgstr "Μετάβαση"
10689
10690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10691 msgid "IEEE membership"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Lowercase"
10698 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10699
10700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10701 #, fuzzy
10702 msgid "lowercase"
10703 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10704
10705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10706 msgid "A short version of the author name"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Author Name"
10712 msgstr "Συγγραφέας:"
10713
10714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Author name"
10717 msgstr "Συγγραφέας"
10718
10719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Author Affiliation"
10722 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10723
10724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Author affiliation"
10727 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10728
10729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Author Mark"
10732 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10733
10734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Special Paper Notice"
10737 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
10738
10739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10740 msgid "After Title Text"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Page headings"
10746 msgstr "επικεφαλίδες"
10747
10748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Left Side"
10751 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10752
10753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10754 msgid "Left side of the header line"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Publication ID"
10760 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10761
10762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10763 msgid "Abstract---"
10764 msgstr "Περίληψη--"
10765
10766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10767 msgid "Index Terms---"
10768 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
10769
10770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Paragraph Start"
10773 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
10774
10775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10776 #, fuzzy
10777 msgid "First Char"
10778 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
10779
10780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10781 msgid "First character of first word"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10785 msgid "Appendices"
10786 msgstr "Παραρτήματα"
10787
10788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Peer Review Title"
10791 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10792
10793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10794 #, fuzzy
10795 msgid "PeerReviewTitle"
10796 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10797
10798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10799 msgid "Short Title"
10800 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10801
10802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10803 msgid "Short title for the appendix"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10807 msgid "Biography"
10808 msgstr "Βιογραφία"
10809
10810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10811 msgid "Photo"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10815 msgid "Optional photo for biography"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Biography without photo"
10821 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10822
10823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10824 msgid "BiographyNoPhoto"
10825 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10826
10827 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10828 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Authors"
10834 msgstr "Συγγραφέας"
10835
10836 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Affiliation Mark"
10839 msgstr "Προέλευση"
10840
10841 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10842 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Author affiliation:"
10848 msgstr "Προέλευση:"
10849
10850 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Acknowledgments."
10853 msgstr "Μνεία."
10854
10855 #: lib/layouts/foils.layout:3
10856 msgid "FoilTeX"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/foils.layout:44
10860 msgid "Foilhead"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/foils.layout:63
10864 msgid "ShortFoilhead"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/foils.layout:69
10868 msgid "Rotatefoilhead"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/foils.layout:75
10872 msgid "ShortRotatefoilhead"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/foils.layout:84
10876 msgid "TickList"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/layouts/foils.layout:99
10880 msgid "_/"
10881 msgstr "_/"
10882
10883 #: lib/layouts/foils.layout:103
10884 msgid "CrossList"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/foils.layout:118
10888 msgid "><"
10889 msgstr "><"
10890
10891 #: lib/layouts/foils.layout:162
10892 msgid "My Logo"
10893 msgstr "Το Λογότυπό μου"
10894
10895 #: lib/layouts/foils.layout:170
10896 msgid "My Logo:"
10897 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
10898
10899 #: lib/layouts/foils.layout:179
10900 msgid "Restriction"
10901 msgstr "Περιορισμός"
10902
10903 #: lib/layouts/foils.layout:183
10904 msgid "Restriction:"
10905 msgstr "Περιορισμός:"
10906
10907 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10909 msgid "Left Header:"
10910 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10911
10912 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10914 msgid "Right Header:"
10915 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
10916
10917 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10918 msgid "Right Footer"
10919 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10920
10921 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10922 msgid "Right Footer:"
10923 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10924
10925 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10926 msgid "Lemma."
10927 msgstr "Λήμμα."
10928
10929 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10930 msgid "Proposition."
10931 msgstr "Πρόταση."
10932
10933 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10934 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10938 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Hebrew Article"
10944 msgstr "Άρθρο"
10945
10946 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10947 msgid "Claim #."
10948 msgstr "Ισχυρισμός"
10949
10950 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10951 msgid "Remarks"
10952 msgstr "Παρατηρήσεις"
10953
10954 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10955 msgid "Remarks #."
10956 msgstr "Παρατηρήσεις #."
10957
10958 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10959 msgid "Seminar"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10963 msgid "LandscapeSlide"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Landscape Slide"
10969 msgstr "&Οριζόντιος"
10970
10971 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10972 msgid "PortraitSlide"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Portrait Slide"
10978 msgstr "&Κατακόρυφος"
10979
10980 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10981 msgid "SlideHeading"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10985 msgid "SlideSubHeading"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10989 msgid "ListOfSlides"
10990 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
10991
10992 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10993 #, fuzzy
10994 msgid "List of Slides"
10995 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
10996
10997 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10998 msgid "SlideContents"
10999 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11000
11001 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Slide Contents"
11004 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11005
11006 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11007 msgid "ProgressContents"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Progress Contents"
11013 msgstr "Περιεχόμενα"
11014
11015 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11016 msgid "Landscape Slide:"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11020 msgid "Portrait Slide:"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11024 msgid "Slide*"
11025 msgstr "Διαφάνεια*"
11026
11027 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11028 msgid "EndOfSlide"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11032 msgid "[List Of Slides]"
11033 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11034
11035 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11036 msgid "[Slide Contents]"
11037 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11038
11039 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11040 msgid "[Progress Contents]"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11044 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11048 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11052 msgid "KOMA-Script Article"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11056 msgid "G-Brief (V. 2)"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11060 msgid "NameRowA"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11064 msgid "NameRowA:"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11068 msgid "NameRowB"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11072 msgid "NameRowB:"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11076 msgid "NameRowC"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11080 msgid "NameRowC:"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11084 msgid "NameRowD"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11088 msgid "NameRowD:"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11092 msgid "NameRowE"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11096 msgid "NameRowE:"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11100 msgid "NameRowF"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11104 msgid "NameRowF:"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11108 msgid "NameRowG"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11112 msgid "NameRowG:"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11116 msgid "AddressRowA"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11120 msgid "AddressRowA:"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11124 msgid "AddressRowB"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11128 msgid "AddressRowB:"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11132 msgid "AddressRowC"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11136 msgid "AddressRowC:"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11140 msgid "AddressRowD"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11144 msgid "AddressRowD:"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11148 msgid "AddressRowE"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11152 msgid "AddressRowE:"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11156 msgid "AddressRowF"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11160 msgid "AddressRowF:"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11164 msgid "TelephoneRowA"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11168 msgid "TelephoneRowA:"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11172 msgid "TelephoneRowB"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11176 msgid "TelephoneRowB:"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11180 msgid "TelephoneRowC"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11184 msgid "TelephoneRowC:"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11188 msgid "TelephoneRowD"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11192 msgid "TelephoneRowD:"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11196 msgid "TelephoneRowE"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11200 msgid "TelephoneRowE:"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11204 msgid "TelephoneRowF"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11208 msgid "TelephoneRowF:"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11212 msgid "InternetRowA"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11216 msgid "InternetRowA:"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11220 msgid "InternetRowB"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11224 msgid "InternetRowB:"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11228 msgid "InternetRowC"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11232 msgid "InternetRowC:"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11236 msgid "InternetRowD"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11240 msgid "InternetRowD:"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11244 msgid "InternetRowE"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11248 msgid "InternetRowE:"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11252 msgid "InternetRowF"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11256 msgid "InternetRowF:"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11260 msgid "BankRowA"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11264 msgid "BankRowA:"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11268 msgid "BankRowB"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11272 msgid "BankRowB:"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11276 msgid "BankRowC"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11280 msgid "BankRowC:"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11284 msgid "BankRowD"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11288 msgid "BankRowD:"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11292 msgid "BankRowE"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11296 msgid "BankRowE:"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11300 msgid "BankRowF"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11304 msgid "BankRowF:"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11308 msgid "TUGboat"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11312 msgid "Memoir"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11316 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11317 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11318 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Short Title (TOC)|S"
11322 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11323
11324 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11325 #, fuzzy
11326 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11327 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11328
11329 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11330 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11331 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11332 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Short Title (Header)"
11335 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11336
11337 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11338 #, fuzzy
11339 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11340 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11341
11342 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11343 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11344 msgid "Chapter*"
11345 msgstr "Κεφάλαιο*"
11346
11347 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11348 #, fuzzy
11349 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11350 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11351
11352 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11353 #, fuzzy
11354 msgid "The section as it appears in the running headers"
11355 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11356
11357 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11358 #, fuzzy
11359 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11360 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11361
11362 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11363 #, fuzzy
11364 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11365 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11366
11367 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11368 #, fuzzy
11369 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11370 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11371
11372 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11373 #, fuzzy
11374 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11375 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11376
11377 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11378 #, fuzzy
11379 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11380 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11381
11382 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11383 #, fuzzy
11384 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11385 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11386
11387 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11388 #, fuzzy
11389 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11390 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11391
11392 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11393 #, fuzzy
11394 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11395 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11396
11397 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11398 msgid "Chapterprecis"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11402 msgid "Epigraph"
11403 msgstr "Επιγραφή"
11404
11405 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Epigraph Source|S"
11408 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
11409
11410 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Source"
11413 msgstr "Πηγή LaTeX"
11414
11415 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11416 msgid "The source/author of this epigraph"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11420 msgid "Poemtitle"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11424 #, fuzzy
11425 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11426 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11427
11428 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11429 #, fuzzy
11430 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11431 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11432
11433 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11434 msgid "Poemtitle*"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11438 msgid "Legend"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11442 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11446 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11452 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11453
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11455 msgid "acknowledgments"
11456 msgstr "μνεία"
11457
11458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Ruled Table"
11461 msgstr "Θέση Πίνακα"
11462
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11465 msgid "Specials"
11466 msgstr "Ιδιαίτερα"
11467
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Turn Page"
11471 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11472
11473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Wide Text"
11476 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11477
11478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11479 msgid "Video"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11483 #, fuzzy
11484 msgid "List of Videos"
11485 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11486
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Float Link"
11490 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11491
11492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11493 msgid "Tufte Book"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11497 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11498 #, fuzzy
11499 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11500 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11501
11502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11503 msgid "Sidenote"
11504 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
11505
11506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11507 msgid "sidenote"
11508 msgstr "πλάγια_σημείωση"
11509
11510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11511 msgid "Marginnote"
11512 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
11513
11514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11515 msgid "marginnote"
11516 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
11517
11518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11519 msgid "NewThought"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11523 msgid "new thought"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11527 msgid "AllCaps"
11528 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
11529
11530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11531 msgid "allcaps"
11532 msgstr "όλα_κεφαλαία"
11533
11534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11535 msgid "SmallCaps"
11536 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
11537
11538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11539 msgid "smallcaps"
11540 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
11541
11542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11543 msgid "Full Width"
11544 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
11545
11546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11547 msgid "MarginTable"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11551 msgid "MarginFigure"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11555 msgid "Modern CV"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11559 #, fuzzy
11560 msgid "CVStyle"
11561 msgstr "Στυλ"
11562
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11564 #, fuzzy
11565 msgid "CV Style:"
11566 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
11567
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11569 #, fuzzy
11570 msgid "CVColor"
11571 msgstr "Χρώμα"
11572
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11574 #, fuzzy
11575 msgid "CV Color Scheme:"
11576 msgstr "Χρώμα"
11577
11578 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11579 msgid "PDF Page Mode"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11583 msgid "PDF Page Mode:"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11587 msgid "FirstName"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11591 #, fuzzy
11592 msgid "FamilyName"
11593 msgstr "&Οικογένεια:"
11594
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Family Name:"
11598 msgstr "&Οικογένεια:"
11599
11600 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Line 1"
11603 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11604
11605 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11606 msgid "Optional address line"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Line 2"
11612 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11613
11614 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Mobile:"
11617 msgstr "Α&ρχείο:"
11618
11619 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Homepage:"
11622 msgstr "νέα σελίδα"
11623
11624 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Social"
11627 msgstr "Ιδιαίτερα"
11628
11629 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Social:"
11632 msgstr "Ιδιαίτερα"
11633
11634 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Name of the social network"
11637 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11638
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11640 #, fuzzy
11641 msgid "ExtraInfo"
11642 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11643
11644 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Extra Info:"
11647 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11648
11649 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11650 msgid "Photo:"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11654 msgid "Height the photo is resized to"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Thickness"
11660 msgstr "Παχύ Διάστημα"
11661
11662 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11663 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11667 #, fuzzy
11668 msgid "EmptySection"
11669 msgstr "Τμήμα"
11670
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Empty Section"
11674 msgstr "Τμήμα"
11675
11676 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11677 #, fuzzy
11678 msgid "CloseSection"
11679 msgstr "επιλογή"
11680
11681 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Columns:"
11684 msgstr "&Στήλες:"
11685
11686 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Optional width"
11689 msgstr "προαιρετικό"
11690
11691 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11692 msgid "Header"
11693 msgstr "Επικεφαλίδα"
11694
11695 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Header content"
11698 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11699
11700 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11701 msgid "Entry"
11702 msgstr "Καταχώρηση"
11703
11704 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11705 msgid "Time"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11709 msgid "What?"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11714 msgid "City"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11719 msgid "Country"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11723 msgid "Entry:"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11727 #, fuzzy
11728 msgid "ItemWithComment"
11729 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11730
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Item with Comment:"
11734 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11735
11736 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Text"
11739 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11740
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11742 msgid "ListItem"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11746 msgid "List Item:"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11750 msgid "DoubleItem"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11754 msgid "Double Item:"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Left Summary"
11760 msgstr "Σύνοψη"
11761
11762 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Left summary"
11765 msgstr "Σύνοψη"
11766
11767 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Left Text"
11770 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11771
11772 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Left text"
11775 msgstr "κείμενο LaTeX"
11776
11777 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Right Summary"
11780 msgstr "Σύνοψη"
11781
11782 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Right summary"
11785 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11786
11787 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11788 #, fuzzy
11789 msgid "DoubleListItem"
11790 msgstr "Διπλή"
11791
11792 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Double List Item:"
11795 msgstr "Διπλή"
11796
11797 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11798 #, fuzzy
11799 msgid "First Item"
11800 msgstr "Κύριο Όνομα"
11801
11802 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11803 #, fuzzy
11804 msgid "First item"
11805 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11806
11807 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11808 msgid "Computer"
11809 msgstr "Υπολογιστής"
11810
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11812 #, fuzzy
11813 msgid "MakeCVtitle"
11814 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11815
11816 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Make CV Title"
11819 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11820
11821 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11822 #, fuzzy
11823 msgid "MakeLetterTitle"
11824 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11825
11826 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Make Letter Title"
11829 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11830
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11832 #, fuzzy
11833 msgid "MakeLetterClosing"
11834 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11835
11836 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Close Letter"
11839 msgstr "Επιστολή"
11840
11841 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11842 msgid "--Separator--"
11843 msgstr "--Διαχωριστικό--"
11844
11845 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11846 msgid "--- Separate Environment ---"
11847 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
11848
11849 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Recipient"
11852 msgstr "Συνταγή"
11853
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Company Name"
11857 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11858
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Company name"
11862 msgstr "Όνομα κλάδου"
11863
11864 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Enclosing"
11867 msgstr "Κλείσιμο"
11868
11869 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Alternative Name"
11872 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11873
11874 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11875 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Enclosing:"
11881 msgstr "Κλείσιμο:"
11882
11883 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11884 msgid "Powerdot"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11888 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11889 #, fuzzy
11890 msgid "TitleSlide"
11891 msgstr "Τίτλος"
11892
11893 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11894 msgid "    "
11895 msgstr "    "
11896
11897 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Slide Option"
11900 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11901
11902 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11903 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11907 msgid "EndSlide"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11911 msgid "~=~"
11912 msgstr "~=~"
11913
11914 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11915 msgid "WideSlide"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11919 msgid "EmptySlide"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11923 msgid "Empty slide:"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11927 msgid "\\arabic{section}"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Section Option"
11933 msgstr "Τμήμα"
11934
11935 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11936 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Lists"
11942 msgstr "Λίστες:"
11943
11944 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Itemize Type"
11947 msgstr "Διακριτοποίηση"
11948
11949 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11950 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Itemize Options"
11956 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11957
11958 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11959 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11961 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11965 msgid "ItemizeType1"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Enumerate Type"
11971 msgstr "Απαρίθμηση"
11972
11973 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11974 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11978 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Enumerate Options"
11981 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11982
11983 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11984 msgid "EnumerateType1"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Twocolumn"
11990 msgstr "Στήλη"
11991
11992 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11993 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Left Column"
11999 msgstr "Στήλη"
12000
12001 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12002 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
12006 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12007 msgid "List of Algorithms"
12008 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
12009
12010 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Onslide"
12013 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
12014
12015 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12016 #, fuzzy
12017 msgid "On Slides"
12018 msgstr "Διαφάνεια"
12019
12020 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Overlay Specification|S"
12023 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12024
12025 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12026 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Onslide+"
12032 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
12033
12034 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Onslide*"
12037 msgstr "Διαφάνεια*"
12038
12039 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12040 msgid "DocBook Section (SGML)"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/jss.layout:3
12044 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12048 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12052 msgid "Japanese Report (jreport)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12056 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/letter.layout:3
12060 msgid "Letter (Standard Class)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Hebrew Letter"
12066 msgstr "Επιστολή"
12067
12068 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12069 msgid "Springer SV Mult"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12073 msgid "Title*"
12074 msgstr "Τίτλος*"
12075
12076 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Title*: "
12079 msgstr "Τίτλος*"
12080
12081 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Contributors"
12084 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12085
12086 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12087 msgid "List of Contributors"
12088 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12089
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Contributor List"
12093 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12094
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12097 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12099 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12101 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12102 msgid "For editors"
12103 msgstr "Για τους εκδότες"
12104
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12106 msgid "PartBacktext"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Running Chapter"
12112 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12113
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12115 #, fuzzy
12116 msgid "ChapAuthor"
12117 msgstr "Συγγραφέας"
12118
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12120 #, fuzzy
12121 msgid "ChapSubtitle"
12122 msgstr "Υπότιτλος"
12123
12124 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12125 msgid "extrachap"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12129 msgid "Extrachap"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12133 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Foreword"
12136 msgstr "Λέξη κλειδί"
12137
12138 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12139 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12140 msgid "Preface"
12141 msgstr "Πρόλογος"
12142
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12144 #, fuzzy
12145 msgid "ChapMotto"
12146 msgstr "Κεφάλαιο"
12147
12148 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12149 msgid "French Letter (lettre)"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12153 #, fuzzy
12154 msgid "NoTelephone"
12155 msgstr "Τηλέφωνο"
12156
12157 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12158 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12159 msgid "NoFax"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12163 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12164 #, fuzzy
12165 msgid "NoPlace"
12166 msgstr "Τόπος"
12167
12168 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12170 #, fuzzy
12171 msgid "NoDate"
12172 msgstr "Ημερομηνία"
12173
12174 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Post Scriptum"
12177 msgstr "Υστερόγραφο:"
12178
12179 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12180 msgid "EndOfMessage"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12184 #, fuzzy
12185 msgid "EndOfFile"
12186 msgstr "&Αρχείο"
12187
12188 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12189 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12190 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12191 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12192 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Headings"
12195 msgstr "επικεφαλίδες"
12196
12197 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12198 msgid "City:"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Office:"
12204 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
12205
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Tel:"
12209 msgstr "Κείμενο:"
12210
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12212 #, fuzzy
12213 msgid "NoTel"
12214 msgstr "Κανένα"
12215
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12217 msgid "EndOfMessage."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12221 msgid "EndOfFile."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12225 #, fuzzy
12226 msgid "P.S.:"
12227 msgstr "ΥΓ:"
12228
12229 #: lib/layouts/treport.layout:3
12230 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12234 msgid "Springer SV Mono"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12238 msgid "Proof(QED)"
12239 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12240
12241 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12242 msgid "Proof(smartQED)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12246 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12250 msgid "Addpart"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12254 msgid "Addchap"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12258 msgid "Addsec"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12262 msgid "Addchap*"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12266 msgid "Addsec*"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12270 msgid "Minisec"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12274 msgid "Publishers"
12275 msgstr "Εκδότες"
12276
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12278 msgid "Titlehead"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12282 msgid "Uppertitleback"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12286 msgid "Lowertitleback"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12290 msgid "Extratitle"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12294 msgid "Above"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12298 msgid "above"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12302 msgid "Below"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12306 msgid "below"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12310 msgid "Dictum"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Dictum Author"
12316 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12317
12318 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12319 msgid "The author of this dictum"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12323 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12324 msgid "Paragraph*"
12325 msgstr "Παράγραφος*"
12326
12327 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12328 msgid "Revised:"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12332 msgid "CCC"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12336 msgid "CCC code:"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12340 msgid "PaperId"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12344 msgid "Paper Id:"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12348 msgid "AuthorAddr"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12352 msgid "Author Address:"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12356 msgid "SlugComment"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12360 msgid "Slug Comment:"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12364 msgid "Plate"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12368 msgid "Planotable"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12372 #, fuzzy
12373 msgid "table"
12374 msgstr "Πίνακας"
12375
12376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12377 msgid "Corollary \\thetheorem."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12381 msgid "Lemma \\thetheorem."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12385 msgid "Proposition \\thetheorem."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12389 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12393 msgid "Fact \\thetheorem."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12397 msgid "Definition \\thetheorem."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12401 msgid "Example \\thetheorem."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12405 msgid "Problem \\thetheorem."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12409 msgid "Exercise \\thetheorem."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12413 msgid "Remark \\thetheorem."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12417 msgid "Claim \\thetheorem."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12421 msgid "UNDEFINED"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12426 msgid "Fact \\thefact."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12431 msgid "Definition \\thedefinition."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12436 msgid "Example \\theexample."
12437 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
12438
12439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12441 msgid "Problem \\theproblem."
12442 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
12443
12444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12446 msgid "Exercise \\theexercise."
12447 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12450 msgid "-- Header --"
12451 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12454 msgid "Special-section"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12458 msgid "Special-section:"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12462 msgid "AGU-journal"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12466 msgid "AGU-journal:"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12471 msgid "Citation-number"
12472 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12475 msgid "Citation-number:"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12479 msgid "AGU-volume"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12483 msgid "AGU-volume:"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12487 msgid "AGU-issue"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12491 msgid "AGU-issue:"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12495 msgid "Copyright:"
12496 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12499 msgid "Index-terms"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12503 msgid "Index-terms..."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12507 msgid "Index-term"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12511 msgid "Index-term:"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12515 msgid "Cross-term"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12519 msgid "Cross-term:"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12523 msgid "Supplementary"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12527 msgid "Supplementary..."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12531 msgid "Supp-note"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12535 msgid "Sup-mat-note:"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12539 msgid "Cite-other"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12543 msgid "Cite-other:"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12547 msgid "Ident-line"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12551 msgid "Ident-line:"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12555 msgid "Runhead"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12559 msgid "Runhead:"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12563 msgid "Published-online:"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12567 msgid "Citation"
12568 msgstr "Παραπομπή"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12571 msgid "Citation:"
12572 msgstr "Παραπομπή:"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12575 msgid "Posting-order"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12579 msgid "Posting-order:"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12583 msgid "AGU-pages"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12587 msgid "AGU-pages:"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12591 msgid "Words"
12592 msgstr "Λέξεις"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12595 msgid "Words:"
12596 msgstr "Λέξεις:"
12597
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12599 msgid "Figures"
12600 msgstr "Εικόνες"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12603 msgid "Figures:"
12604 msgstr "Εικόνες:"
12605
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12607 msgid "Tables"
12608 msgstr "Πίνακες"
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12611 msgid "Tables:"
12612 msgstr "Πίνακες:"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12615 msgid "Datasets"
12616 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12617
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12619 msgid "Datasets:"
12620 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12621
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12623 msgid "ISSN"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12627 msgid "CODEN"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12631 msgid "SS-Code"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12635 msgid "SS-Title"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12639 msgid "CCC-Code"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12643 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12644 msgid "Code"
12645 msgstr "Κώδικας"
12646
12647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12648 msgid "Dscr"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12652 msgid "Orgdiv"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12656 msgid "Orgname"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12660 msgid "Postcode"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Alternative proof string"
12666 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12667
12668 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12669 msgid "\\arabic{chapter}"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12673 msgid "\\Alph{chapter}"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12677 msgid "\\arabic{footnote}"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Case \\arabic{casei}."
12683 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12684
12685 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Case \\roman{caseii}."
12688 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12689
12690 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12693 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12698 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12699
12700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12701 msgid "Subparagraph*"
12702 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12703
12704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12705 msgid "Conjecture."
12706 msgstr "Εικασία."
12707
12708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12709 msgid "Fact*"
12710 msgstr "Δεδομένο*"
12711
12712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12713 msgid "Example*"
12714 msgstr "Παράδειγμα*"
12715
12716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12717 msgid "Problem*"
12718 msgstr "Πρόβλημα*"
12719
12720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12721 msgid "Problem."
12722 msgstr "Πρόβλημα."
12723
12724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12725 msgid "Exercise*"
12726 msgstr "Άσκηση*"
12727
12728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12729 msgid "Exercise."
12730 msgstr "Άσκηση."
12731
12732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12733 msgid "Remark*"
12734 msgstr "Παρατήρηση*"
12735
12736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12737 msgid "Remark."
12738 msgstr "Παρατήρηση."
12739
12740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12741 msgid "Claim*"
12742 msgstr "Ισχυρισμός*"
12743
12744 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12745 msgid "email:"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12749 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12750 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12751
12752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12753 msgid "\\Roman{section}."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12757 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12761 msgid "\\Alph{subsection}."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12765 msgid "\\arabic{subsection}."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12769 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12773 msgid "\\alph{subsubsection}."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12777 msgid "\\alph{paragraph}."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12781 #, fuzzy
12782 msgid "General terms:"
12783 msgstr "Γενικά"
12784
12785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12786 msgid "Subsubparagraph"
12787 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12788
12789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12790 msgid "\\Roman{part}"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12794 msgid "Part \\Roman{part}"
12795 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12796
12797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12798 msgid "Chapter ##"
12799 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12800
12801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12803 msgid "Section ##"
12804 msgstr "Τμήμα ##"
12805
12806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12807 msgid "Paragraph ##"
12808 msgstr "Παράγραφος ##"
12809
12810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12811 msgid "\\arabic{enumi}."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12815 msgid "\\roman{enumiii}."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12819 msgid "\\Alph{enumiv}."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12823 msgid "Equation ##"
12824 msgstr "Εξίσωση ##"
12825
12826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12827 msgid "Footnote ##"
12828 msgstr "Υποσημείωση ##"
12829
12830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12831 msgid "Directory"
12832 msgstr "Κατάλογος"
12833
12834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12836 msgid "Firstname"
12837 msgstr "Κύριο Όνομα"
12838
12839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12842 msgid "Literal"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12846 msgid "KeyCombo"
12847 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12848
12849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12850 msgid "KeyCap"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12854 msgid "GuiMenu"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12858 msgid "GuiMenuItem"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12862 msgid "GuiButton"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12866 msgid "MenuChoice"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12870 msgid "SGML"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12874 msgid "margin"
12875 msgstr "περιθώριο"
12876
12877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12878 msgid "foot"
12879 msgstr "υποσ"
12880
12881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Greyedout"
12884 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12885
12886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12887 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12888 msgid "ERT"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12894 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12895
12896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Listings[[inset]]"
12899 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12900
12901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12902 msgid "Idx"
12903 msgstr "Ευρ"
12904
12905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Argument"
12908 msgstr "Στοίχιση"
12909
12910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12911 msgid "LongTableNoNumber"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12915 #, fuzzy
12916 msgid "unlabelled"
12917 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
12918
12919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Preview"
12922 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12923
12924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12925 msgid "Authorgroup"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12929 msgid "RevisionHistory"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12933 msgid "Revision History"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12937 msgid "Revision"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12941 msgid "RevisionRemark"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12945 msgid "pp."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12949 #, fuzzy
12950 msgid "ed."
12951 msgstr "κόκκινο"
12952
12953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12954 msgid "vol."
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12958 #, fuzzy
12959 msgid "no."
12960 msgstr "όχι"
12961
12962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12963 msgid "in"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12967 msgid "Front Matter"
12968 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
12969
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12971 msgid "--- Front Matter ---"
12972 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
12973
12974 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12975 msgid "Main Matter"
12976 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
12977
12978 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12979 msgid "--- Main Matter ---"
12980 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
12981
12982 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12983 msgid "Back Matter"
12984 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
12985
12986 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12987 msgid "--- Back Matter ---"
12988 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
12989
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12991 msgid "Part \\thepart"
12992 msgstr "Μέρος \\thepart"
12993
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Part Title"
12997 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12998
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Title of this part"
13002 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
13003
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Run-in headings"
13007 msgstr "επικεφαλίδες"
13008
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13010 msgid "Sub-run-in headings"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Author data:"
13016 msgstr "Συγγραφέας:"
13017
13018 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13019 msgid "TOC title:"
13020 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13021
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13023 #, fuzzy
13024 msgid "TOC author:"
13025 msgstr "Συγγραφέας:"
13026
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Running Title"
13030 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13031
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Running Author"
13035 msgstr "Συγγραφέας:"
13036
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Running chapter:"
13040 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13041
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Running Section"
13045 msgstr "Συγγραφέας:"
13046
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Running section:"
13050 msgstr "Συγγραφέας:"
13051
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Abstract*"
13055 msgstr "Περίληψη"
13056
13057 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Abstract* (not printed)"
13060 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13061
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Alternative name"
13065 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13066
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Longest Description Label"
13070 msgstr "Περιγραφή:"
13071
13072 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Longest description label"
13075 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13076
13077 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13078 msgid "Petit"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13082 msgid "Svgraybox"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13086 msgid "Fname"
13087 msgstr "Κ.όνομα"
13088
13089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13091 msgid "Emph"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13095 msgid "Abbrev"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13099 msgid "Day"
13100 msgstr "Ημέρα"
13101
13102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13103 msgid "Month"
13104 msgstr "Μήνας"
13105
13106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13107 msgid "Year"
13108 msgstr "Έτος"
13109
13110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13111 msgid "Issue-number"
13112 msgstr "Αριθμός τεύχους"
13113
13114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13115 msgid "Issue-day"
13116 msgstr "Ημέρα τεύχους"
13117
13118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13119 msgid "Issue-months"
13120 msgstr "Μήνες τεύχους"
13121
13122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13123 msgid "Short title which appears in the running headers"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13127 msgid "Current Address"
13128 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
13129
13130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13131 msgid "Current address:"
13132 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
13133
13134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13135 msgid "E-mail address:"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13139 msgid "Key words and phrases:"
13140 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
13141
13142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13143 msgid "Dedicatory"
13144 msgstr "Αναθηματικό"
13145
13146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13147 msgid "Translator"
13148 msgstr "Μεταφραστής"
13149
13150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13151 msgid "Translator:"
13152 msgstr "Μεταφραστής:"
13153
13154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13155 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13156 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
13157
13158 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13159 msgid "Chunk ##"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13163 msgid "Chunk"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13167 msgid "Chapter \\thechapter"
13168 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
13169
13170 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13171 msgid "Appendix \\thechapter"
13172 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Name/Title"
13177 msgstr "Τίτλος"
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13180 msgid "Alternative optional name or title"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13184 msgid "Prop \\theprop."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Prob"
13190 msgstr "Πρόβλημα"
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13193 msgid "\\theprob."
13194 msgstr "\\theprob."
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Sol"
13199 msgstr "Σύμβολα"
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13202 #, fuzzy
13203 msgid "# [number of Prob]"
13204 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Label of Problem"
13209 msgstr "Πρόβλημα"
13210
13211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13212 msgid "Label of the corresponding problem"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Property \\theproperty."
13218 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13222 msgid "Note \\thenote."
13223 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13224
13225 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13228 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13229
13230 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13231 msgid ""
13232 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13233 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13234 "standard Paragraph Shapes'."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13238 #, fuzzy
13239 msgid "CD label"
13240 msgstr "ετικέτα URL"
13241
13242 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13243 #, fuzzy
13244 msgid "ShapedParagraphs"
13245 msgstr "Παράγραφος"
13246
13247 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13248 msgid "Circle"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13252 msgid "Diamond"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13256 msgid "Heart"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13260 msgid "Hexagon"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Nut"
13266 msgstr "Αποκοπή"
13267
13268 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13269 msgid "Square"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13273 msgid "Star"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13277 msgid "Candle"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Drop down"
13283 msgstr "Ρίψη σκιάς"
13284
13285 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13286 msgid "Drop up"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13290 msgid "TeX"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13294 msgid "Triangle up"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13298 msgid "Triangle down"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Triangle left"
13304 msgstr "Βάση αριστερά"
13305
13306 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Triangle right"
13309 msgstr "Βάση δεξιά"
13310
13311 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13312 msgid "shapepar"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13316 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13320 msgid "Shape specification"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13324 msgid "Specification of the shape"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Shapepar"
13330 msgstr "Σ&χήμα:"
13331
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13333 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13334 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13337 msgid ""
13338 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13339 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13340 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13341 "in both numbered and non-numbered forms."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13346 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13347 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13348 msgid "theorems"
13349 msgstr "θεωρήματα"
13350
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13352 msgid "Criterion \\thetheorem."
13353 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
13354
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13357 msgid "Criterion*"
13358 msgstr "Κριτήριο*"
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13362 msgid "Criterion."
13363 msgstr "Κριτήριο."
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13366 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13367 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
13368
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13371 msgid "Algorithm."
13372 msgstr "Αλγόριθμος."
13373
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13375 msgid "Axiom \\thetheorem."
13376 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13380 msgid "Axiom*"
13381 msgstr "Αξίωμα*"
13382
13383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13385 msgid "Axiom."
13386 msgstr "Αξίωμα."
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13389 msgid "Condition \\thetheorem."
13390 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
13391
13392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13394 msgid "Condition*"
13395 msgstr "Συνθήκη*"
13396
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13399 msgid "Condition."
13400 msgstr "Συνθήκη."
13401
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13403 msgid "Note \\thetheorem."
13404 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
13405
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13408 msgid "Note*"
13409 msgstr "Σημείωση*"
13410
13411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13413 msgid "Note."
13414 msgstr "Σημείωση."
13415
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13417 msgid "Notation \\thetheorem."
13418 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
13419
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13422 msgid "Notation*"
13423 msgstr "Σημειογραφία*"
13424
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13427 msgid "Notation."
13428 msgstr "Σημειογραφία."
13429
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13431 msgid "Summary \\thetheorem."
13432 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
13433
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13436 msgid "Summary*"
13437 msgstr "Σύνοψη*"
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13441 msgid "Summary."
13442 msgstr "Σύνοψη."
13443
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13445 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13446 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
13447
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13450 msgid "Acknowledgement*"
13451 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
13452
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13454 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13455 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
13456
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13459 msgid "Conclusion*"
13460 msgstr "Συμπέρασμα*"
13461
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13464 msgid "Conclusion."
13465 msgstr "Συμπέρασμα."
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13477 msgid "Assumption"
13478 msgstr "Υπόθεση"
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13481 msgid "Assumption \\thetheorem."
13482 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13486 msgid "Assumption*"
13487 msgstr "Υπόθεση*"
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13491 msgid "Assumption."
13492 msgstr "Υπόθεση."
13493
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13495 msgid "Question \\thetheorem."
13496 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
13497
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13499 msgid "Question*"
13500 msgstr "Ερώτημα*"
13501
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13503 msgid "Question."
13504 msgstr "Ερώτημα."
13505
13506 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13507 msgid "Risk and Safety Statements"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13511 msgid ""
13512 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13513 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13514 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13518 #, fuzzy
13519 msgid "R-S number"
13520 msgstr "Κανένας αριθμός"
13521
13522 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13523 msgid "R-S phrase"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13527 msgid "Safety phrase"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Phrase Text"
13533 msgstr "Ευχαριστίες"
13534
13535 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13536 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13540 msgid "S phrase:"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Multilingual Captions"
13546 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13547
13548 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13549 msgid ""
13550 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13551 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Caption setup"
13557 msgstr "Λεζάντα"
13558
13559 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13560 msgid ""
13561 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Caption setup:"
13567 msgstr "Λεζάντα:"
13568
13569 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Bicaption"
13572 msgstr "Λεζάντα"
13573
13574 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13575 msgid "bilingual"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Main Language Short Title"
13581 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13582
13583 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Short title for the main(document) language"
13586 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13587
13588 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Main Language Text"
13591 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13592
13593 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Text in the main(document) language"
13596 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13597
13598 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13599 msgid "Second Language Short Title"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Short title for the second language"
13605 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13606
13607 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13608 msgid "Fix cm"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13612 msgid ""
13613 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13614 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13615 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Natbibapa"
13621 msgstr "&Natbib"
13622
13623 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13624 msgid ""
13625 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13626 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13627 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13631 msgid "Logical Markup"
13632 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13633
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13635 msgid ""
13636 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13637 "code."
13638 msgstr ""
13639 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13640 "δυνατό, και κώδικας."
13641
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13643 msgid "charstyles"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13647 msgid "Noun"
13648 msgstr "Ουσιαστικό"
13649
13650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13651 msgid "noun"
13652 msgstr "ουσιαστικό"
13653
13654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13655 msgid "emph"
13656 msgstr "έμφαση"
13657
13658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Strong"
13661 msgstr "δυνατό"
13662
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13664 msgid "strong"
13665 msgstr "δυνατό"
13666
13667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13668 msgid "code"
13669 msgstr "κώδικας"
13670
13671 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13672 msgid "Rnw (knitr)"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/knitr.module:6
13676 msgid ""
13677 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13678 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13679 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13683 #: lib/layouts/sweave.module:6
13684 msgid "literate"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Sweave Options"
13690 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13691
13692 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13693 msgid "Sweave opts"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13697 #, fuzzy
13698 msgid "S/R expression"
13699 msgstr "Σύνοδος"
13700
13701 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13702 msgid "S/R expr"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13706 msgid "LilyPond Book"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13710 msgid ""
13711 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13712 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13716 #: lib/external_templates:251
13717 msgid "LilyPond"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13721 #, fuzzy
13722 msgid "LilyPond Options"
13723 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13724
13725 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13726 msgid ""
13727 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13728 "options)."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13732 msgid "Number Figures by Section"
13733 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13734
13735 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13736 msgid ""
13737 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13738 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13739 msgstr ""
13740 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13741 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13742
13743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13744 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13745 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
13746
13747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13748 msgid ""
13749 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13750 "section start)."
13751 msgstr ""
13752 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
13753 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
13754
13755 #: lib/layouts/noweb.module:2
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Noweb"
13758 msgstr "Κανένα"
13759
13760 #: lib/layouts/noweb.module:5
13761 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13765 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13766 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
13767
13768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13769 msgid ""
13770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13774 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Algorithm2e"
13780 msgstr "Αλγόριθμος"
13781
13782 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13783 msgid ""
13784 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13785 "brewed algorithm floats."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/initials.module:2
13789 msgid "Initials"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/initials.module:6
13793 msgid ""
13794 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13795 "manual for a detailed description."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13799 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13800 #: lib/layouts/initials.module:39
13801 msgid "Initial"
13802 msgstr "Αρχικό"
13803
13804 #: lib/layouts/initials.module:35
13805 msgid "Option(s) for the initial"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/initials.module:40
13809 msgid "Initial letter(s)"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/initials.module:44
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Rest of Initial"
13815 msgstr "Αρχικό"
13816
13817 #: lib/layouts/initials.module:45
13818 msgid "Rest of initial word or text"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13822 msgid "Theorems"
13823 msgstr "Θεωρήματα"
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13826 msgid ""
13827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13828 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13829 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13833 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13834 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
13835
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13837 msgid ""
13838 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13839 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13840 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13841 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13842 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13843 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13844 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13848 msgid "Criterion \\thecriterion."
13849 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
13850
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13852 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13853 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13856 msgid "Axiom \\theaxiom."
13857 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13860 msgid "Condition \\thecondition."
13861 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13864 msgid "Notation \\thenotation."
13865 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
13866
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13868 msgid "Summary \\thesummary."
13869 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
13870
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13872 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13873 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13876 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13877 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
13878
13879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13880 msgid "Assumption \\theassumption."
13881 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
13882
13883 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Named Theorems"
13886 msgstr "Θεωρήματα"
13887
13888 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13889 msgid ""
13890 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13891 "'Short Title' inset."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Named Theorem"
13897 msgstr "Θεώρημα"
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Named Theorem."
13902 msgstr "Θεώρημα."
13903
13904 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13905 msgid "Hanging"
13906 msgstr "Επικρεμάμενη"
13907
13908 #: lib/layouts/hanging.module:6
13909 msgid ""
13910 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13911 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13912 "are indented."
13913 msgstr ""
13914 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13915 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13916
13917 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Jurabib"
13920 msgstr "&Jurabib"
13921
13922 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13923 #: lib/layouts/natbib.module:9
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Citation engine"
13926 msgstr "Παραπομπή"
13927
13928 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13929 #: lib/layouts/natbib.module:44
13930 msgid "not cited"
13931 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13932
13933 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13934 #: lib/layouts/natbib.module:45
13935 msgid "Add to bibliography only."
13936 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13937
13938 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13939 #, fuzzy
13940 msgid "bibliography entry"
13941 msgstr "Βιβλιογραφία"
13942
13943 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Bibliography entry."
13946 msgstr "Βιβλιογραφία"
13947
13948 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13949 msgid "before"
13950 msgstr "πριν"
13951
13952 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13953 #, fuzzy
13954 msgid "short title"
13955 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13956
13957 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13958 msgid "Number Tables by Section"
13959 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
13960
13961 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13962 msgid ""
13963 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13964 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13965 msgstr ""
13966 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13967 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
13968
13969 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13970 msgid "Sweave"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/sweave.module:6
13974 msgid ""
13975 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13976 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13980 msgid "Sweave Input File"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/basic.module:2
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Default (basic)"
13986 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13987
13988 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Multiple Columns"
13991 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13992
13993 #: lib/layouts/multicol.module:7
13994 msgid ""
13995 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13996 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13997 "detailed description of multiple columns."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/multicol.module:19
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Number of Columns"
14003 msgstr "Αριθμός στηλών"
14004
14005 #: lib/layouts/multicol.module:20
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Insert the number of columns here"
14008 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14009
14010 #: lib/layouts/multicol.module:26
14011 #, fuzzy
14012 msgid "An optional preface"
14013 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14014
14015 #: lib/layouts/multicol.module:29
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Space Before Page Break"
14018 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14019
14020 #: lib/layouts/multicol.module:30
14021 msgid ""
14022 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14023 "this page"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14027 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14028 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14029
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14031 msgid ""
14032 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14033 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14034 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14037 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14038 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14039 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14043 msgid "Custom Header/Footerlines"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14047 msgid ""
14048 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14049 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14050 "Page Layout to 'fancy'!"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Header/Footer"
14056 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14057
14058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Even Header"
14061 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
14062
14063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14064 msgid "Alternative text for the even header"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Center Header"
14070 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
14071
14072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Center Header:"
14075 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
14076
14077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Left Footer"
14080 msgstr "Επιστολή"
14081
14082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Left Footer:"
14085 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
14086
14087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Center Footer"
14090 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14091
14092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Center Footer:"
14095 msgstr "Υποσέλιδο:"
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14098 msgid "Theorems (AMS)"
14099 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
14100
14101 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14102 msgid ""
14103 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14104 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14105 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14106 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14110 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14111 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14114 msgid ""
14115 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14116 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14117 "chapter environment."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/natbib.module:2
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Natbib"
14123 msgstr "&Natbib"
14124
14125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14126 msgid "Number Equations by Section"
14127 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
14128
14129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14130 msgid ""
14131 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14132 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14133 msgstr ""
14134 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14135 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
14136
14137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14138 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14142 msgid "Foot to End"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14146 #, fuzzy
14147 msgid ""
14148 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14149 "code where you want the endnotes to appear."
14150 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
14151
14152 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14153 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14154 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14155
14156 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14157 msgid ""
14158 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14159 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14160 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14161 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14162 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14163 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14164 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/layouts/braille.module:2
14168 msgid "Braille"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/layouts/braille.module:6
14172 msgid ""
14173 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14174 "in examples."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/braille.module:22
14178 msgid "Braille (default)"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14182 msgid "Braille:"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/braille.module:45
14186 msgid "Braille (textsize)"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/braille.module:68
14190 msgid "Braille (dots on)"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/layouts/braille.module:83
14194 msgid "Braille_dots_on"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/braille.module:92
14198 msgid "Braille (dots off)"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/braille.module:107
14202 msgid "Braille_dots_off"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/braille.module:116
14206 msgid "Braille (mirror on)"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/braille.module:131
14210 msgid "Braille_mirror_on"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/braille.module:140
14214 msgid "Braille (mirror off)"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/braille.module:155
14218 msgid "Braille_mirror_off"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/braille.module:163
14222 msgid "Braillebox"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/braille.module:167
14226 msgid "Braille box"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Fix LaTeX"
14232 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
14233
14234 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14235 msgid ""
14236 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14237 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14238 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14239 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14240 "may provide more bugfixes in future versions."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14244 msgid "Endnote"
14245 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14246
14247 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14248 #, fuzzy
14249 msgid ""
14250 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14251 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14252 msgstr ""
14253 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
14254 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
14255
14256 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Endnote ##"
14259 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14260
14261 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14262 msgid "endnote"
14263 msgstr "καταληκτική σημείωση"
14264
14265 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14266 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14270 msgid ""
14271 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14272 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Description Options"
14278 msgstr "Περιγραφή:"
14279
14280 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Enumerate-Resume"
14283 msgstr "Απαρίθμηση"
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14286 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14287 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14290 msgid ""
14291 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14292 "using the extended AMS machinery."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14296 msgid "Minimalistic"
14297 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14298
14299 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14300 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14301 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14304 msgid "Linguistics"
14305 msgstr "Γλωσσολογία"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14308 msgid ""
14309 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14310 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14311 "examples."
14312 msgstr ""
14313 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14314 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14315 "παραδείγματα."
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14318 msgid "Numbered Example (multiline)"
14319 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14322 msgid "Example:"
14323 msgstr "Παράδειγμα:"
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14327 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14330 msgid "Examples:"
14331 msgstr "Παραδείγματα:"
14332
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14334 msgid "Subexample"
14335 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14336
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14338 msgid "Subexample:"
14339 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14342 msgid "Glosse"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14346 msgid "Tri-Glosse"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Expression"
14352 msgstr "Σύνοδος"
14353
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14355 msgid "expr."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Concepts"
14361 msgstr "Περιεχόμενα"
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14364 msgid "concept"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Meaning"
14370 msgstr "σημασία"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14373 msgid "meaning"
14374 msgstr "σημασία"
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14377 msgid "Tableau"
14378 msgstr "Ταμπλό"
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14381 msgid "List of Tableaux"
14382 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14383
14384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14385 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14386 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
14387
14388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14389 msgid ""
14390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14394 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14398 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14399 msgid "Ignore"
14400 msgstr "Παράβλεψη"
14401
14402 #: lib/languages:92
14403 msgid "Afrikaans"
14404 msgstr "Αφρικάανς"
14405
14406 #: lib/languages:100
14407 msgid "Albanian"
14408 msgstr "Αλβανικά"
14409
14410 #: lib/languages:109
14411 msgid "English (USA)"
14412 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14413
14414 #: lib/languages:120
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Greek (ancient)"
14417 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14418
14419 #: lib/languages:131
14420 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14421 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14422
14423 #: lib/languages:141
14424 msgid "Arabic (Arabi)"
14425 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14426
14427 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14428 msgid "Armenian"
14429 msgstr "Αρμένικα"
14430
14431 #: lib/languages:161
14432 #, fuzzy
14433 msgid "English (Australia)"
14434 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14435
14436 #: lib/languages:172
14437 msgid "German (Austria, old spelling)"
14438 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14439
14440 #: lib/languages:181
14441 msgid "German (Austria)"
14442 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14443
14444 #: lib/languages:189
14445 msgid "Indonesian"
14446 msgstr "Ινδονησιακά"
14447
14448 #: lib/languages:198
14449 msgid "Malay"
14450 msgstr "Μαλαισιανά"
14451
14452 #: lib/languages:207
14453 msgid "Basque"
14454 msgstr "Βασκικά"
14455
14456 #: lib/languages:220
14457 msgid "Belarusian"
14458 msgstr "Λευκορωσικά"
14459
14460 #: lib/languages:229
14461 msgid "Portuguese (Brazil)"
14462 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14463
14464 #: lib/languages:238
14465 msgid "Breton"
14466 msgstr "Βρετονικά"
14467
14468 #: lib/languages:247
14469 msgid "English (UK)"
14470 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14471
14472 #: lib/languages:257
14473 msgid "Bulgarian"
14474 msgstr "Βουλγαρικά"
14475
14476 #: lib/languages:267
14477 msgid "English (Canada)"
14478 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14479
14480 #: lib/languages:278
14481 msgid "French (Canada)"
14482 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14483
14484 #: lib/languages:288
14485 msgid "Catalan"
14486 msgstr "Καταλανικά"
14487
14488 #: lib/languages:299
14489 msgid "Chinese (simplified)"
14490 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14491
14492 #: lib/languages:308
14493 msgid "Chinese (traditional)"
14494 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14495
14496 #: lib/languages:317
14497 msgid "Coptic"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/languages:324
14501 msgid "Croatian"
14502 msgstr "Κροατικά"
14503
14504 #: lib/languages:333
14505 msgid "Czech"
14506 msgstr "Τσέχικα"
14507
14508 #: lib/languages:342
14509 msgid "Danish"
14510 msgstr "Δανικά"
14511
14512 #: lib/languages:352
14513 msgid "Divehi (Maldivian)"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/languages:359
14517 msgid "Dutch"
14518 msgstr "Ολλανδικά"
14519
14520 #: lib/languages:369
14521 msgid "English"
14522 msgstr "Αγγλικά"
14523
14524 #: lib/languages:380
14525 msgid "Esperanto"
14526 msgstr "Εσπεράντο"
14527
14528 #: lib/languages:389
14529 msgid "Estonian"
14530 msgstr "Εσθονικά"
14531
14532 #: lib/languages:403
14533 msgid "Farsi"
14534 msgstr "Φαρσί"
14535
14536 #: lib/languages:416
14537 msgid "Finnish"
14538 msgstr "Φινλανδικά"
14539
14540 #: lib/languages:426
14541 msgid "French"
14542 msgstr "Γαλλικά"
14543
14544 #: lib/languages:441
14545 msgid "Galician"
14546 msgstr "Γαλικιακά"
14547
14548 #: lib/languages:454
14549 msgid "German (old spelling)"
14550 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14551
14552 #: lib/languages:465
14553 msgid "German"
14554 msgstr "Γερμανικά"
14555
14556 #: lib/languages:477
14557 msgid "German (Switzerland)"
14558 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14559
14560 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14562 msgid "Greek"
14563 msgstr "Ελληνικά"
14564
14565 #: lib/languages:497
14566 msgid "Greek (polytonic)"
14567 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14568
14569 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14570 msgid "Hebrew"
14571 msgstr "Εβραϊκά"
14572
14573 #: lib/languages:520
14574 msgid "Hindi"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/languages:538
14578 msgid "Icelandic"
14579 msgstr "Ισλανδικά"
14580
14581 #: lib/languages:549
14582 msgid "Interlingua"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/languages:557
14586 msgid "Irish"
14587 msgstr "Ιρλανδικά"
14588
14589 #: lib/languages:566
14590 msgid "Italian"
14591 msgstr "Ιταλικά"
14592
14593 #: lib/languages:580
14594 msgid "Japanese"
14595 msgstr "Ιαπωνικά"
14596
14597 #: lib/languages:591
14598 msgid "Japanese (CJK)"
14599 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14600
14601 #: lib/languages:600
14602 msgid "Kazakh"
14603 msgstr "Κοζακικά"
14604
14605 #: lib/languages:610
14606 msgid "Korean"
14607 msgstr "Κορεάτικα"
14608
14609 #: lib/languages:619
14610 msgid "Kurmanji"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14614 msgid "Lao"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/languages:637
14618 msgid "Latin"
14619 msgstr "Λατινικά"
14620
14621 #: lib/languages:647
14622 msgid "Latvian"
14623 msgstr "Λεττονικά"
14624
14625 #: lib/languages:659
14626 msgid "Lithuanian"
14627 msgstr "Λιθουανικά"
14628
14629 #: lib/languages:669
14630 msgid "Lower Sorbian"
14631 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14632
14633 #: lib/languages:678
14634 msgid "Hungarian"
14635 msgstr "Ουγγρικά"
14636
14637 #: lib/languages:688
14638 msgid "Marathi"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/languages:698
14642 msgid "Mongolian"
14643 msgstr "Μογγολικά"
14644
14645 #: lib/languages:706
14646 #, fuzzy
14647 msgid "English (New Zealand)"
14648 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14649
14650 #: lib/languages:716
14651 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/languages:725
14655 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/languages:735
14659 msgid "Occitan"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/languages:753
14663 msgid "Polish"
14664 msgstr "Πολωνικά"
14665
14666 #: lib/languages:762
14667 msgid "Portuguese"
14668 msgstr "Πορτογαλικά"
14669
14670 #: lib/languages:771
14671 msgid "Romanian"
14672 msgstr "Ρουμάνικα"
14673
14674 #: lib/languages:780
14675 msgid "Russian"
14676 msgstr "Ρωσικά"
14677
14678 #: lib/languages:789
14679 msgid "North Sami"
14680 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14681
14682 #: lib/languages:798
14683 msgid "Sanskrit"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/languages:805
14687 msgid "Scottish"
14688 msgstr "Σκωτσέζικα"
14689
14690 #: lib/languages:814
14691 msgid "Serbian"
14692 msgstr "Σέρβικα"
14693
14694 #: lib/languages:824
14695 msgid "Serbian (Latin)"
14696 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14697
14698 #: lib/languages:834
14699 msgid "Slovak"
14700 msgstr "Σλοβάκικα"
14701
14702 #: lib/languages:843
14703 msgid "Slovene"
14704 msgstr "Σλοβένικα"
14705
14706 #: lib/languages:852
14707 msgid "Spanish"
14708 msgstr "Ισπανικά"
14709
14710 #: lib/languages:865
14711 msgid "Spanish (Mexico)"
14712 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14713
14714 #: lib/languages:877
14715 msgid "Swedish"
14716 msgstr "Σουηδικά"
14717
14718 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14719 msgid "Tamil"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14723 msgid "Telugu"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14727 msgid "Thai"
14728 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14729
14730 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14731 msgid "Tibetan"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/languages:931
14735 msgid "Turkish"
14736 msgstr "Τουρκικά"
14737
14738 #: lib/languages:945
14739 msgid "Turkmen"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/languages:955
14743 msgid "Ukrainian"
14744 msgstr "Ουκρανικά"
14745
14746 #: lib/languages:964
14747 msgid "Upper Sorbian"
14748 msgstr "Άνω Σορβικά"
14749
14750 #: lib/languages:985
14751 msgid "Vietnamese"
14752 msgstr "Βιετναμέζικα"
14753
14754 #: lib/languages:996
14755 msgid "Welsh"
14756 msgstr "Ουαλικά"
14757
14758 #: lib/latexfonts:82
14759 msgid "AE (Almost European)"
14760 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14761
14762 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14763 msgid "Bera Serif"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/latexfonts:104
14767 msgid "Bookman"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/latexfonts:110
14771 msgid "Concrete Roman"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/latexfonts:116
14775 msgid "Zapf Chancery"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/latexfonts:122
14779 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/latexfonts:128
14783 msgid "Computer Modern Roman"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14787 msgid "URW Garamond"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14791 msgid "Libertine"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14795 msgid "Latin Modern Roman"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14799 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14803 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14807 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14811 msgid "Minion Pro"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/latexfonts:272
14815 msgid "New Century Schoolbook"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14819 #: lib/latexfonts:310
14820 msgid "Palatino"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14824 msgid "Times Roman"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/latexfonts:344
14828 msgid "TeX Gyre Bonum"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/latexfonts:350
14832 msgid "TeX Gyre Chorus"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/latexfonts:356
14836 msgid "TeX Gyre Pagella"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/latexfonts:362
14840 msgid "TeX Gyre Schola"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/latexfonts:368
14844 msgid "TeX Gyre Termes"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14848 msgid "Utopia (Fourier)"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/latexfonts:411
14852 msgid "Avant Garde"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/latexfonts:417
14856 msgid "Bera Sans"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14860 msgid "Biolinum"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/latexfonts:443
14864 msgid "CM Bright"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/latexfonts:450
14868 msgid "Computer Modern Sans"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/latexfonts:456
14872 msgid "Helvetica"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/latexfonts:464
14876 msgid "Iwona"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/latexfonts:471
14880 msgid "Iwona (Light)"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/latexfonts:478
14884 msgid "Iwona (Condensed)"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/latexfonts:485
14888 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/latexfonts:492
14892 msgid "Kurier"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/latexfonts:499
14896 msgid "Kurier (Light)"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/latexfonts:506
14900 msgid "Kurier (Condensed)"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/latexfonts:513
14904 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/latexfonts:520
14908 msgid "Latin Modern Sans"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/latexfonts:527
14912 msgid "TeX Gyre Adventor"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/latexfonts:533
14916 msgid "TeX Gyre Heros"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/latexfonts:539
14920 msgid "URW Classico (Optima)"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/latexfonts:551
14924 msgid "Bera Mono"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/latexfonts:559
14928 msgid "CM Typewriter Light"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/latexfonts:566
14932 msgid "Computer Modern Typewriter"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/latexfonts:572
14936 msgid "Courier"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/latexfonts:579
14940 msgid "Libertine Mono"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/latexfonts:586
14944 msgid "Latin Modern Typewriter"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/latexfonts:593
14948 msgid "LuxiMono"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/latexfonts:600
14952 #, fuzzy
14953 msgid "TeX Gyre Cursor"
14954 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14955
14956 #: lib/latexfonts:606
14957 #, fuzzy
14958 msgid "TX Typewriter"
14959 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14960
14961 #: lib/latexfonts:618
14962 msgid "Euler VM"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/latexfonts:624
14966 msgid "URW Garamond (New TX)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/latexfonts:632
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Iwona (Math)"
14972 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
14973
14974 #: lib/latexfonts:645
14975 msgid "Kurier (Math)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/latexfonts:658
14979 msgid "Libertine (New TX)"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/latexfonts:666
14983 msgid "Minion Pro (New TX)"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/latexfonts:675
14987 msgid "Times Roman (New TX)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/encodings:31
14991 msgid "Unicode (utf8)"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/encodings:36
14995 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/encodings:40
14999 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15000 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
15001
15002 #: lib/encodings:43
15003 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15004 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
15005
15006 #: lib/encodings:46
15007 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15008 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
15009
15010 #: lib/encodings:49
15011 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15012 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
15013
15014 #: lib/encodings:52
15015 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15016 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15017
15018 #: lib/encodings:55
15019 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15020 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15021
15022 #: lib/encodings:59
15023 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15024 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15025
15026 #: lib/encodings:62
15027 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15028 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15029
15030 #: lib/encodings:65
15031 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15032 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15033
15034 #: lib/encodings:68
15035 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15036 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15037
15038 #: lib/encodings:72
15039 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15040 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15041
15042 #: lib/encodings:75
15043 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15044 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15045
15046 #: lib/encodings:78
15047 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15048 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15049
15050 #: lib/encodings:81
15051 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15052 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15053
15054 #: lib/encodings:84
15055 msgid "DOS (CP 437)"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/encodings:88
15059 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/encodings:91
15063 msgid "Western European (CP 850)"
15064 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15065
15066 #: lib/encodings:94
15067 msgid "Central European (CP 852)"
15068 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15069
15070 #: lib/encodings:97
15071 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15072 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15073
15074 #: lib/encodings:100
15075 msgid "Western European (CP 858)"
15076 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15077
15078 #: lib/encodings:103
15079 msgid "Hebrew (CP 862)"
15080 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15081
15082 #: lib/encodings:106
15083 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15084 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15085
15086 #: lib/encodings:109
15087 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15088 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15089
15090 #: lib/encodings:112
15091 msgid "Central European (CP 1250)"
15092 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15093
15094 #: lib/encodings:115
15095 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15096 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15097
15098 #: lib/encodings:119
15099 msgid "Western European (CP 1252)"
15100 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15101
15102 #: lib/encodings:122
15103 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15104 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15105
15106 #: lib/encodings:126
15107 msgid "Arabic (CP 1256)"
15108 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15109
15110 #: lib/encodings:129
15111 msgid "Baltic (CP 1257)"
15112 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15113
15114 #: lib/encodings:132
15115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15116 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15117
15118 #: lib/encodings:135
15119 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15120 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15121
15122 #: lib/encodings:138
15123 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15124 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15125
15126 #: lib/encodings:141
15127 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15128 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15129
15130 #: lib/encodings:152
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15133 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15134
15135 #: lib/encodings:162
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15138 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15139
15140 #: lib/encodings:169
15141 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15142 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15143
15144 #: lib/encodings:173
15145 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15146 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15147
15148 #: lib/encodings:177
15149 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15150 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15151
15152 #: lib/encodings:181
15153 msgid "Korean (EUC-KR)"
15154 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15155
15156 #: lib/encodings:185
15157 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/encodings:189
15161 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15162 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15163
15164 #: lib/encodings:193
15165 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15166 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15167
15168 #: lib/encodings:200
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15171 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15172
15173 #: lib/encodings:202
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15176 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15177
15178 #: lib/encodings:204
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15181 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15182
15183 #: lib/encodings:206
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15186 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15187
15188 #: lib/encodings:213
15189 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15190 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15191
15192 #: lib/encodings:218
15193 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/encodings:222
15197 msgid "ASCII"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
15201 msgid "File|F"
15202 msgstr "Αρχείο|Α"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15205 msgid "Edit|E"
15206 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15209 msgid "View|V"
15210 msgstr "Προβολή|ρ"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15213 msgid "Insert|I"
15214 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15217 msgid "Navigate|N"
15218 msgstr "Πλοήγηση|Π"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15221 msgid "Document|D"
15222 msgstr "Έγγραφο|φ"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15225 msgid "Tools|T"
15226 msgstr "Εργαλεία|γ"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15229 msgid "Help|H"
15230 msgstr "Βοήθεια|Β"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15233 msgid "New|N"
15234 msgstr "Νέο|Ν"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15237 msgid "New from Template...|m"
15238 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15241 msgid "Open...|O"
15242 msgstr "Άνοιγμα|μ"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15245 msgid "Open Recent|t"
15246 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15249 msgid "Close|C"
15250 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15253 msgid "Close All"
15254 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15257 msgid "Save|S"
15258 msgstr "Αποθήκευση|υ"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15261 msgid "Save As...|A"
15262 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15265 msgid "Save All|l"
15266 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15269 msgid "Revert to Saved|R"
15270 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15273 msgid "Version Control|V"
15274 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15277 msgid "Import|I"
15278 msgstr "Εισαγωγή|ι"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15281 msgid "Export|E"
15282 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15285 msgid "Print...|P"
15286 msgstr "Εκτύπωση...|π"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15289 msgid "Fax...|F"
15290 msgstr "Φαξ...|Φ"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15293 msgid "New Window|W"
15294 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15297 msgid "Close Window|d"
15298 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15301 msgid "Exit|x"
15302 msgstr "Έξοδος|δ"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15305 msgid "Register...|R"
15306 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15309 msgid "Check In Changes...|I"
15310 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15313 msgid "Check Out for Edit|O"
15314 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Copy|p"
15319 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15320
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Rename|R"
15324 msgstr "&Μετονομασία"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15327 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15331 msgid "Revert to Repository Version|v"
15332 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15335 msgid "Undo Last Check In|U"
15336 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15339 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15343 msgid "Show History...|H"
15344 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15347 msgid "Use Locking Property|L"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Export As...|s"
15353 msgstr "Εξαγωγή..."
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15356 msgid "More Formats & Options...|O"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15360 msgid "Undo|U"
15361 msgstr "Αναίρεση|Α"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15364 msgid "Redo|R"
15365 msgstr "Επανάληψη|ψ"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15368 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15369 msgid "Cut"
15370 msgstr "Αποκοπή"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15373 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15374 msgid "Copy"
15375 msgstr "Αντιγραφή"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15378 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15380 msgid "Paste"
15381 msgstr "Επικόλληση"
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15384 msgid "Paste Recent|e"
15385 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15388 msgid "Paste Special"
15389 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
15390
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Select Whole Inset"
15394 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15397 msgid "Select All"
15398 msgstr "Επιλογή Όλων"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15401 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15402 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15405 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15406 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15409 msgid "Move Paragraph Up|o"
15410 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15413 msgid "Move Paragraph Down|v"
15414 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15417 msgid "Text Style|S"
15418 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15421 msgid "Paragraph Settings...|P"
15422 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15425 msgid "Table|T"
15426 msgstr "Πίνακας|ν"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15429 msgid "Math|M"
15430 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15433 msgid "Rows & Columns|C"
15434 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15437 msgid "Increase List Depth|I"
15438 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15441 msgid "Decrease List Depth|D"
15442 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15445 msgid "Dissolve Inset"
15446 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15449 msgid "TeX Code Settings...|C"
15450 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15453 msgid "Float Settings...|a"
15454 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15457 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15458 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15461 msgid "Note Settings...|N"
15462 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15465 msgid "Phantom Settings...|h"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15469 msgid "Branch Settings...|B"
15470 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15473 msgid "Box Settings...|x"
15474 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15477 msgid "Index Entry Settings...|y"
15478 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15481 msgid "Index Settings...|x"
15482 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Info Settings...|n"
15487 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15490 msgid "Listings Settings...|g"
15491 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15494 msgid "Table Settings...|a"
15495 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
15496
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15498 msgid "Paste from HTML|H"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15502 msgid "Paste from LaTeX|L"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15506 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15507 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15510 msgid "Paste as PDF"
15511 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15514 msgid "Paste as PNG"
15515 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15518 msgid "Paste as JPEG"
15519 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Paste as EMF"
15524 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15527 msgid "Plain Text|T"
15528 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15531 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15532 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15535 msgid "Selection|S"
15536 msgstr "Επιλογή|Ε"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15539 msgid "Selection, Join Lines|i"
15540 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15543 msgid "Dissolve Text Style"
15544 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15547 msgid "Customized...|C"
15548 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15551 msgid "Capitalize|a"
15552 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15555 msgid "Uppercase|U"
15556 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15559 msgid "Lowercase|L"
15560 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15563 msgid "Multicolumn|M"
15564 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Multirow|u"
15569 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15572 msgid "Top Line|T"
15573 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15576 msgid "Bottom Line|B"
15577 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15580 msgid "Left Line|L"
15581 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15584 msgid "Right Line|R"
15585 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15588 msgid "Top|p"
15589 msgstr "Πάνω|Π"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15592 msgid "Middle|i"
15593 msgstr "Μέση|Μ"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15596 msgid "Bottom|o"
15597 msgstr "Κάτω|τ"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15600 msgid "Left|L"
15601 msgstr "Αριστερά|Α"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15604 msgid "Center|C"
15605 msgstr "Κέντρο|Κ"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15608 msgid "Right|R"
15609 msgstr "Δεξιά|Δ"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15612 msgid "Top|T"
15613 msgstr "Πάνω|Π"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15616 msgid "Middle|M"
15617 msgstr "Μέση|Μ"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15620 msgid "Bottom|B"
15621 msgstr "Κάτω|τ"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15624 msgid "Add Row|A"
15625 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15628 msgid "Delete Row|D"
15629 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15632 msgid "Copy Row|o"
15633 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Move Row Up"
15638 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Move Row Down"
15643 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15646 msgid "Add Column|u"
15647 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15650 msgid "Delete Column|e"
15651 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15654 msgid "Copy Column|p"
15655 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15658 msgid "Move Column Right|v"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15662 msgid "Move Column Left"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15666 msgid "Number Whole Formula|N"
15667 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15670 msgid "Number This Line|u"
15671 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15674 msgid "Change Limits Type|L"
15675 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15678 msgid "Macro Definition"
15679 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15682 msgid "Change Formula Type|F"
15683 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15686 msgid "Text Style|T"
15687 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15690 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15691 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15694 msgid "Split Cell|C"
15695 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15698 msgid "Add Line Above|A"
15699 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15702 msgid "Add Line Below|B"
15703 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15706 msgid "Delete Line Above|D"
15707 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15710 msgid "Delete Line Below|e"
15711 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15714 msgid "Add Line to Left"
15715 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15718 msgid "Add Line to Right"
15719 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15722 msgid "Delete Line to Left"
15723 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15726 msgid "Delete Line to Right"
15727 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15730 msgid "Append Argument"
15731 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15734 msgid "Remove Last Argument"
15735 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15740 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15745 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15748 msgid "Insert Optional Argument"
15749 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15752 msgid "Remove Optional Argument"
15753 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15756 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15760 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15764 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15765 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15768 msgid "Default|t"
15769 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15772 msgid "Display|D"
15773 msgstr "Προβολή|β"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15776 msgid "Inline|I"
15777 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15780 msgid "Math Normal Font|N"
15781 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15784 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15785 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Math Formal Script Family|o"
15790 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15793 msgid "Math Fraktur Family|F"
15794 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15797 msgid "Math Roman Family|R"
15798 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15801 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15802 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15805 msgid "Math Bold Series|B"
15806 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15809 msgid "Text Normal Font|T"
15810 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15813 msgid "Text Roman Family"
15814 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15817 msgid "Text Sans Serif Family"
15818 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15821 msgid "Text Typewriter Family"
15822 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15825 msgid "Text Bold Series"
15826 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15829 msgid "Text Medium Series"
15830 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15833 msgid "Text Italic Shape"
15834 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15837 msgid "Text Small Caps Shape"
15838 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15841 msgid "Text Slanted Shape"
15842 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15845 msgid "Text Upright Shape"
15846 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15849 msgid "Octave|O"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15853 msgid "Maxima|M"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15857 msgid "Mathematica|a"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15861 msgid "Maple, Simplify|S"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15865 msgid "Maple, Factor|F"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15869 msgid "Maple, Evalm|E"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15873 msgid "Maple, Evalf|v"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15877 msgid "Inline Formula|I"
15878 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15881 msgid "Displayed Formula|D"
15882 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15885 msgid "Eqnarray Environment|E"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15889 msgid "AMS align Environment|a"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15893 msgid "AMS alignat Environment|t"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15897 msgid "AMS flalign Environment|f"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15901 msgid "AMS gather Environment|g"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15905 msgid "AMS multline Environment|m"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15909 msgid "Open All Insets|O"
15910 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15913 msgid "Close All Insets|C"
15914 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15917 msgid "Unfold Math Macro|n"
15918 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15921 msgid "Fold Math Macro|d"
15922 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Outline Pane|u"
15927 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Source Pane|S"
15932 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15935 msgid "Messages Pane|g"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15939 msgid "Toolbars|b"
15940 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15943 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15944 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15947 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15948 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15951 msgid "Close Current View|w"
15952 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15955 msgid "Fullscreen|l"
15956 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15959 msgid "Math|h"
15960 msgstr "Μαθηματικά|θ"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15963 msgid "Special Character|p"
15964 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15967 msgid "Formatting|o"
15968 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15971 msgid "List / TOC|i"
15972 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15975 msgid "Float|a"
15976 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15979 msgid "Note|N"
15980 msgstr "Σημείωση|η"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15983 msgid "Branch|B"
15984 msgstr "Κλάδος|δ"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15987 msgid "Custom Insets"
15988 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15991 msgid "File|e"
15992 msgstr "Αρχείο|ρ"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15995 msgid "Box[[Menu]]"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Insert Regular Expression"
16001 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16004 msgid "Citation...|C"
16005 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16008 msgid "Cross-Reference...|R"
16009 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16012 msgid "Label...|L"
16013 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16016 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16017 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16020 msgid "Table...|T"
16021 msgstr "Πίνακας...|κ"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16024 msgid "Graphics...|G"
16025 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16028 msgid "URL|U"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16032 msgid "Hyperlink...|k"
16033 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16036 msgid "Footnote|F"
16037 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16040 msgid "Marginal Note|M"
16041 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
16044 msgid "TeX Code|X"
16045 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16048 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16049 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Preview|w"
16054 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16057 msgid "Symbols...|b"
16058 msgstr "Σύμβολα...|β"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16061 msgid "Ellipsis|i"
16062 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16065 msgid "End of Sentence|E"
16066 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16069 msgid "Ordinary Quote|Q"
16070 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16073 msgid "Single Quote|S"
16074 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16077 msgid "Protected Hyphen|y"
16078 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16081 msgid "Breakable Slash|a"
16082 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Visible Space|V"
16087 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
16090 msgid "Menu Separator|M"
16091 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16094 msgid "Phonetic Symbols|P"
16095 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16098 msgid "Superscript|S"
16099 msgstr "Εκθέτης|Ε"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16102 msgid "Subscript|u"
16103 msgstr "Δείκτης|Δ"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16106 msgid "Protected Space|P"
16107 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
16110 msgid "Interword Space|w"
16111 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16114 msgid "Thin Space|T"
16115 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16118 msgid "Horizontal Space...|o"
16119 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Horizontal Line...|L"
16124 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16127 msgid "Vertical Space...|V"
16128 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16131 msgid "Phantom|m"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16135 msgid "Hyphenation Point|H"
16136 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16139 msgid "Ligature Break|k"
16140 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
16143 msgid "Ragged Line Break|R"
16144 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
16147 msgid "Justified Line Break|J"
16148 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
16151 msgid "New Page|N"
16152 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
16155 msgid "Page Break|a"
16156 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
16159 msgid "Clear Page|C"
16160 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
16163 msgid "Clear Double Page|D"
16164 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16167 msgid "Display Formula|D"
16168 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16171 msgid "Numbered Formula|N"
16172 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
16175 msgid "Array Environment|y"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
16179 msgid "Cases Environment|C"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
16183 msgid "Aligned Environment|l"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
16187 msgid "AlignedAt Environment|v"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
16191 msgid "Gathered Environment|h"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
16195 msgid "Split Environment|S"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
16199 msgid "Delimiters...|r"
16200 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
16203 msgid "Matrix...|x"
16204 msgstr "Μητρείο...|Μ"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
16207 msgid "Macro|o"
16208 msgstr "Μακροεντολή|κ"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
16211 msgid "Figure Wrap Float|F"
16212 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16215 msgid "Table Wrap Float|T"
16216 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16219 msgid "Table of Contents|C"
16220 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16223 #, fuzzy
16224 msgid "List of Listings|L"
16225 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16228 msgid "Nomenclature|N"
16229 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16232 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16233 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16236 msgid "LyX Document...|X"
16237 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16240 msgid "Plain Text...|T"
16241 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16244 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16245 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16248 msgid "External Material...|M"
16249 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16252 msgid "Child Document...|d"
16253 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
16256 msgid "Frameless|l"
16257 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
16260 msgid "Simple Frame|F"
16261 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
16264 msgid "Oval, Thin|a"
16265 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
16268 msgid "Oval, Thick|v"
16269 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
16272 msgid "Drop Shadow|w"
16273 msgstr "Με σκιά|Σ"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
16276 msgid "Shaded Background|B"
16277 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
16280 msgid "Double Frame|u"
16281 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16284 msgid "LyX Note|N"
16285 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16288 msgid "Comment|C"
16289 msgstr "Σχόλιο|χ"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16292 msgid "Greyed Out|G"
16293 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16296 msgid "Insert New Branch...|I"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Phantom|P"
16302 msgstr "Μονοπάτια"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Horizontal Phantom|H"
16307 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Vertical Phantom|V"
16312 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16315 msgid "Change Tracking|C"
16316 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16319 msgid "Build Program|B"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16323 msgid "LaTeX Log|L"
16324 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16327 msgid "Start Appendix Here|A"
16328 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16331 msgid "View Master Document|M"
16332 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16335 msgid "Update Master Document|a"
16336 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16339 msgid "Compressed|m"
16340 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16355 msgid "Settings...|S"
16356 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16359 msgid "Track Changes|T"
16360 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16363 msgid "Merge Changes...|M"
16364 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16367 msgid "Accept Change|A"
16368 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16371 msgid "Reject Change|R"
16372 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16375 msgid "Accept All Changes|c"
16376 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16379 msgid "Reject All Changes|e"
16380 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16383 msgid "Show Changes in Output|S"
16384 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16387 msgid "Bookmarks|B"
16388 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16391 msgid "Next Note|N"
16392 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16395 msgid "Next Change|C"
16396 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16399 msgid "Next Cross-Reference|R"
16400 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16403 msgid "Go to Label|L"
16404 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16407 msgid "Forward Search|F"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16411 msgid "Save Bookmark 1|S"
16412 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16415 msgid "Save Bookmark 2"
16416 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16419 msgid "Save Bookmark 3"
16420 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16423 msgid "Save Bookmark 4"
16424 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16427 msgid "Save Bookmark 5"
16428 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16431 msgid "Clear Bookmarks|C"
16432 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16435 msgid "Navigate Back|B"
16436 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16439 msgid "Spellchecker...|S"
16440 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16443 msgid "Thesaurus...|T"
16444 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16447 msgid "Statistics...|a"
16448 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16451 msgid "Check TeX|h"
16452 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16455 msgid "TeX Information|I"
16456 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16459 msgid "Compare...|C"
16460 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16463 msgid "Reconfigure|R"
16464 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16467 msgid "Preferences...|P"
16468 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16471 msgid "Introduction|I"
16472 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16475 msgid "Tutorial|T"
16476 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16479 msgid "User's Guide|U"
16480 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16483 msgid "Additional Features|F"
16484 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16487 msgid "Embedded Objects|O"
16488 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16491 msgid "Customization|C"
16492 msgstr "Προσαρμογή|α"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16495 msgid "Shortcuts|S"
16496 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16499 msgid "LyX Functions|y"
16500 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16503 msgid "LaTeX Configuration|L"
16504 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16507 msgid "Specific Manuals|p"
16508 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16511 msgid "About LyX|X"
16512 msgstr "Περί του LyX|ρ"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Beamer Presentations|B"
16517 msgstr "Παρουσίαση"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Braille|a"
16522 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16525 msgid "Feynman-diagram|F"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Knitr|K"
16531 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16534 #, fuzzy
16535 msgid "LilyPond|P"
16536 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Linguistics|L"
16541 msgstr "Γλωσσολογία"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16544 msgid "Multilingual Captions|C"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16548 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16552 msgid "Sweave|S"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16556 #, fuzzy
16557 msgid "XY-pic|X"
16558 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16561 msgid "AMS Environment|A"
16562 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16565 msgid "Equation Label|L"
16566 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16569 msgid "Copy as Reference|R"
16570 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16573 msgid "Insert|s"
16574 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16577 msgid "Add Line Above|o"
16578 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Delete Line Above|v"
16583 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Delete Line Below|w"
16588 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16591 msgid "Show Math Toolbar"
16592 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16595 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16596 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16599 msgid "Show Table Toolbar"
16600 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16603 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16604 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16607 msgid "Next Cross-Reference|N"
16608 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16611 msgid "Go to Label|G"
16612 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16615 msgid "<Reference>|R"
16616 msgstr "<Αναφορά>|Α"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16619 msgid "(<Reference>)|e"
16620 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16623 msgid "<Page>|P"
16624 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16627 msgid "On Page <Page>|O"
16628 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16631 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16632 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16635 msgid "Formatted Reference|t"
16636 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Textual Reference|x"
16641 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16644 msgid "Go Back|G"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16648 msgid "Copy as Reference|C"
16649 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16652 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16653 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16656 msgid "Open Inset|O"
16657 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16660 msgid "Close Inset|C"
16661 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16665 msgid "Dissolve Inset|D"
16666 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16669 msgid "Show Label|L"
16670 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16673 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16674 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16677 msgid "Comment|m"
16678 msgstr "Σχόλιο|χ"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16681 msgid "Open All Notes|A"
16682 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16685 msgid "Close All Notes|l"
16686 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16689 msgid "Protected Space|o"
16690 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Visible Space|a"
16695 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16698 msgid "Negative Thin Space|N"
16699 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16702 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16703 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16706 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16707 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16710 msgid "Quad Space|Q"
16711 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16714 msgid "Double Quad Space|u"
16715 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16718 msgid "Horizontal Fill|F"
16719 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16722 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16723 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16726 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16727 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16730 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16731 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16734 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16735 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16739 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16743 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16747 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16750 msgid "Custom Length|C"
16751 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16754 msgid "Medium Space|M"
16755 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16758 msgid "Thick Space|h"
16759 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16762 msgid "Negative Medium Space|u"
16763 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16766 msgid "Negative Thick Space|i"
16767 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16770 msgid "DefSkip|D"
16771 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16774 msgid "SmallSkip|S"
16775 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16778 msgid "MedSkip|M"
16779 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16782 msgid "BigSkip|B"
16783 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16786 msgid "VFill|F"
16787 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16790 msgid "Custom|C"
16791 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16794 msgid "Settings...|e"
16795 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16798 msgid "Include|c"
16799 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16802 msgid "Input|p"
16803 msgstr "Είσοδος|δ"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16806 msgid "Verbatim|V"
16807 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16810 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16811 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16814 msgid "Listing|L"
16815 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16818 msgid "Edit Included File...|E"
16819 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16822 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16823 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16826 msgid "Promote Section|r"
16827 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16830 msgid "Demote Section|m"
16831 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16834 msgid "Move Section Down|D"
16835 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16838 msgid "Move Section Up|U"
16839 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16842 msgid "Accept Change|c"
16843 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16846 msgid "Reject Change|j"
16847 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16850 msgid "Apply Last Text Style|A"
16851 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Text Style|x"
16856 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16859 msgid "Fullscreen Mode"
16860 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Close Current View"
16865 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Anything|A"
16870 msgstr "Οτι&δήποτε"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16873 msgid "Anything Non-Empty|o"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Any Word|W"
16879 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Any Number|N"
16884 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16887 #, fuzzy
16888 msgid "User Defined|U"
16889 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16892 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16893 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16896 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16897 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16900 msgid "Reload|R"
16901 msgstr "&Επαναφόρτωση"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16905 msgid "Edit Externally...|x"
16906 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Multicolumn|u"
16911 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Multirow|w"
16916 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Top Line|n"
16921 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Bottom Line|i"
16926 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Left|f"
16931 msgstr "Αριστερά|Α"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Right|h"
16936 msgstr "Δεξιά|Δ"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Decimal"
16941 msgstr "Ιδιαίτερα"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Append Row|A"
16946 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Append Column|p"
16951 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Copy Column|y"
16956 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Path|P"
16961 msgstr "Μονοπάτια"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Class|C"
16966 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16969 #, fuzzy
16970 msgid "File Revision|R"
16971 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16974 msgid "Tree Revision|T"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Revision Author|A"
16980 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16983 msgid "Revision Date|D"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16987 msgid "Revision Time|i"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16991 #, fuzzy
16992 msgid "LyX Version|X"
16993 msgstr "Έκδοση"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Document Info|D"
16998 msgstr "Έγγραφο|φ"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Copy Text|o"
17003 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
17006 msgid "Activate Branch|A"
17007 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
17010 msgid "Deactivate Branch|e"
17011 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Activate Branch in Master|M"
17016 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17021 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Add Unknown Branch|w"
17026 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17029 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
17033 msgid "All Indexes|A"
17034 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
17037 msgid "Subindex|b"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17041 msgid "Promote Section|P"
17042 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17045 msgid "Demote Section|D"
17046 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17049 msgid "Move Section Down|w"
17050 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17053 msgid "Select Section|S"
17054 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Wrap by Preview|y"
17059 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17062 msgid "New document"
17063 msgstr "Νέο έγγραφο"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17066 msgid "Open document"
17067 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17070 msgid "Save document"
17071 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17074 msgid "Print document"
17075 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17078 msgid "Check spelling"
17079 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Spellcheck continuously"
17084 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
17087 msgid "Undo"
17088 msgstr "Αναίρεση"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
17091 msgid "Redo"
17092 msgstr "Επανάληψη"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17095 msgid "Find and replace"
17096 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17099 msgid "Find and replace (advanced)"
17100 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17103 msgid "Navigate back"
17104 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17107 msgid "Toggle emphasis"
17108 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17111 msgid "Toggle noun"
17112 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17115 msgid "Apply last"
17116 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17119 msgid "Insert math"
17120 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17123 msgid "Insert graphics"
17124 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17127 msgid "Insert table"
17128 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17131 msgid "Toggle outline"
17132 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17135 msgid "Toggle math toolbar"
17136 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17139 msgid "Toggle table toolbar"
17140 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17143 msgid "View/Update"
17144 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17147 msgid "View"
17148 msgstr "Προβολή"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17151 msgid "Update"
17152 msgstr "Ενημέρωση"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17155 msgid "View master document"
17156 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17159 msgid "Update master document"
17160 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17163 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17167 msgid "View other formats"
17168 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17171 msgid "Update other formats"
17172 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17175 msgid "Extra"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17179 msgid "Numbered list"
17180 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17183 msgid "Itemized list"
17184 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17187 msgid "Increase depth"
17188 msgstr "Αύξηση βάθους"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17191 msgid "Decrease depth"
17192 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17195 msgid "Insert figure float"
17196 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17199 msgid "Insert table float"
17200 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17203 msgid "Insert label"
17204 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17207 msgid "Insert cross-reference"
17208 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17211 msgid "Insert citation"
17212 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17215 msgid "Insert index entry"
17216 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17219 msgid "Insert nomenclature entry"
17220 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17223 msgid "Insert footnote"
17224 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17227 msgid "Insert margin note"
17228 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Insert LyX note"
17233 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17236 msgid "Insert box"
17237 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17240 msgid "Insert hyperlink"
17241 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17244 msgid "Insert TeX code"
17245 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17248 msgid "Insert math macro"
17249 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17252 msgid "Include file"
17253 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17256 msgid "Text style"
17257 msgstr "Στυλ κειμένου"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17260 msgid "Paragraph settings"
17261 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17264 msgid "Add row"
17265 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17268 msgid "Add column"
17269 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17272 msgid "Delete row"
17273 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17276 msgid "Delete column"
17277 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17280 msgid "Move row up"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17284 msgid "Move column left"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Move row down"
17290 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Move column right"
17295 msgstr "Κάτω δεξιά"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17298 msgid "Set top line"
17299 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17302 msgid "Set bottom line"
17303 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17306 msgid "Set left line"
17307 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17310 msgid "Set right line"
17311 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17314 msgid "Set border lines"
17315 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17318 msgid "Set all lines"
17319 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17322 msgid "Unset all lines"
17323 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17326 msgid "Align left"
17327 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17330 msgid "Align center"
17331 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17334 msgid "Align right"
17335 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17338 msgid "Align on decimal"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17342 msgid "Align top"
17343 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17346 msgid "Align middle"
17347 msgstr "Στοίχιση μέση"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17350 msgid "Align bottom"
17351 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17356 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17361 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17364 msgid "Set multi-column"
17365 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Set multi-row"
17370 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17373 msgid "Math"
17374 msgstr "Μαθηματικά"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17377 msgid "Set display mode"
17378 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17381 msgid "Subscript"
17382 msgstr "Δείκτης"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17385 msgid "Superscript"
17386 msgstr "Εκθέτης"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17389 msgid "Insert square root"
17390 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17393 msgid "Insert root"
17394 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17397 msgid "Insert standard fraction"
17398 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17401 msgid "Insert sum"
17402 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17405 msgid "Insert integral"
17406 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17409 msgid "Insert product"
17410 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17413 msgid "Insert ( )"
17414 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17417 msgid "Insert [ ]"
17418 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17421 msgid "Insert { }"
17422 msgstr "Εισαγωγή { }"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17425 msgid "Insert delimiters"
17426 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17429 msgid "Insert matrix"
17430 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17433 msgid "Insert cases environment"
17434 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17437 msgid "Toggle math panels"
17438 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17441 msgid "Math Macros"
17442 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17445 msgid "Remove last argument"
17446 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17449 msgid "Append argument"
17450 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17453 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17454 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17457 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17458 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17461 msgid "Remove optional argument"
17462 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17465 msgid "Insert optional argument"
17466 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17469 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17470 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17473 msgid "Append argument eating from the right"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17477 msgid "Append optional argument eating from the right"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Phonetic Symbols"
17483 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17486 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17490 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17494 msgid "IPA Vowels"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17498 #, fuzzy
17499 msgid "IPA Other Symbols"
17500 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17503 msgid "IPA Suprasegmentals"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17507 msgid "IPA Diacritics"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17511 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17515 msgid "Command Buffer"
17516 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17519 msgid "Review[[Toolbar]]"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17523 msgid "Track changes"
17524 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17527 msgid "Show changes in output"
17528 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17531 msgid "Next change"
17532 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17535 msgid "Accept change inside selection"
17536 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17539 msgid "Reject change inside selection"
17540 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17543 msgid "Merge changes"
17544 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17547 msgid "Accept all changes"
17548 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17551 msgid "Reject all changes"
17552 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17555 msgid "Insert note"
17556 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17559 msgid "Next note"
17560 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17563 msgid "View Other Formats"
17564 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17567 msgid "Update Other Formats"
17568 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17571 msgid "Version Control"
17572 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17575 msgid "Register"
17576 msgstr "Καταχώρηση"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17579 msgid "Check-out for edit"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17583 msgid "Check-in changes"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17587 msgid "View revision log"
17588 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17591 msgid "Revert changes"
17592 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17595 msgid "Compare with older revision"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17599 msgid "Compare with last revision"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Insert Version Info"
17605 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17608 msgid "Use SVN file locking property"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17612 msgid "Update local directory from repository"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17616 msgid "Math Panels"
17617 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17620 msgid "Math spacings"
17621 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17624 msgid "Styles"
17625 msgstr "Στυλ"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17628 msgid "Fractions"
17629 msgstr "Κλάσματα"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17633 msgid "Fonts"
17634 msgstr "Γραμματοσειρές"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17637 msgid "Functions"
17638 msgstr "Συναρτήσεις"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17641 msgid "Frame decorations"
17642 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17645 msgid "Big operators"
17646 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17649 msgid "Miscellaneous"
17650 msgstr "Διάφορα"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17654 msgid "Arrows"
17655 msgstr "Βέλη"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Arrows (extended)"
17660 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17663 msgid "Operators"
17664 msgstr "Τελεστές"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Operators (extended)"
17669 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17672 msgid "Relations"
17673 msgstr "Σχέσεις"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Relations (extended)"
17678 msgstr "Σχέσεις"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Negative relations (extended)"
17683 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17686 msgid "Dots"
17687 msgstr "Τελείες"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17690 msgid "Delimiters (fixed size)"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Miscellaneous (extended)"
17696 msgstr "Διάφορα"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17699 msgid "arccos"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17703 msgid "arcsin"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17707 msgid "arctan"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17711 msgid "arg"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17715 msgid "bmod"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17719 msgid "cos"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17723 msgid "cosh"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17727 msgid "cot"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17731 msgid "coth"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17735 msgid "csc"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17739 msgid "deg"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17743 msgid "det"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17747 msgid "dim"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17751 msgid "exp"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17755 msgid "gcd"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17759 msgid "hom"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17763 msgid "inf"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17767 msgid "ker"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17771 msgid "lg"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17775 msgid "lim"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17779 msgid "liminf"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17783 msgid "limsup"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17787 msgid "ln"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17791 msgid "log"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17795 msgid "max"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17799 msgid "min"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17803 msgid "sec"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17807 msgid "sin"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17811 msgid "sinh"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17815 msgid "sup"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17819 msgid "tan"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17823 msgid "tanh"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17827 msgid "Pr"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17831 msgid "Spacings"
17832 msgstr "Διαστήματα"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17835 msgid "Thin space\t\\,"
17836 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17839 msgid "Medium space\t\\:"
17840 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17843 msgid "Thick space\t\\;"
17844 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17847 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17848 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17851 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17852 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17855 msgid "Negative space\t\\!"
17856 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Phantom\t\\phantom"
17861 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17866 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17871 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17874 msgid "Smash \\smash"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17878 msgid "Left overlap \\mathllap"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17882 msgid "Center overlap \\mathclap"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17886 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17890 msgid "Roots"
17891 msgstr "Ρίζες"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17894 msgid "Square root\t\\sqrt"
17895 msgstr "Τετραγω"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17898 msgid "Other root\t\\root"
17899 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17902 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17906 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17910 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17914 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17918 msgid "Standard\t\\frac"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17922 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17926 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17930 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17934 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17938 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17942 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17946 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17947 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17950 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17954 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17958 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17962 msgid "Binomial\t\\binom"
17963 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17966 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17967 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17970 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17971 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17974 msgid "Roman\t\\mathrm"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17978 msgid "Bold\t\\mathbf"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17982 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17986 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17990 msgid "Italic\t\\mathit"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17994 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17998 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18002 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18006 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18010 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18014 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18018 msgid "ldots"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18022 msgid "cdots"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18026 msgid "vdots"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18030 msgid "ddots"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18034 msgid "iddots"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18038 msgid "Frame Decorations"
18039 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18042 msgid "hat"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18046 msgid "tilde"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18050 msgid "bar"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18054 msgid "grave"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18058 msgid "dot"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18062 msgid "check"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18066 msgid "widehat"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18070 msgid "widetilde"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18074 msgid "utilde"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18078 msgid "vec"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18082 msgid "acute"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18086 msgid "ddot"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18090 msgid "dddot"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18094 msgid "ddddot"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18098 msgid "breve"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18102 #, fuzzy
18103 msgid "mathring"
18104 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18107 msgid "overline"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18111 msgid "overbrace"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18115 msgid "overleftarrow"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18119 msgid "overrightarrow"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18123 msgid "overleftrightarrow"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18127 msgid "underline"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18131 msgid "underbrace"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18135 msgid "underleftarrow"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18139 msgid "underrightarrow"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18143 msgid "underleftrightarrow"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18147 #, fuzzy
18148 msgid "cancel"
18149 msgstr "Ακύρωση"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18152 #, fuzzy
18153 msgid "bcancel"
18154 msgstr "Ακύρωση"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18157 #, fuzzy
18158 msgid "xcancel"
18159 msgstr "Ακύρωση"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18162 #, fuzzy
18163 msgid "cancelto"
18164 msgstr "Ακύρωση"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18167 msgid "Insert left/right side scripts"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Insert right side scripts"
18173 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Insert left side scripts"
18178 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Insert side scripts"
18183 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18186 msgid "overset"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18190 msgid "underset"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18194 msgid "stackrel"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18198 msgid "stackrelthree"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18202 msgid "leftarrow"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18206 msgid "rightarrow"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18210 msgid "downarrow"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18214 msgid "uparrow"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18218 msgid "updownarrow"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18222 msgid "leftrightarrow"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18226 msgid "Leftarrow"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18230 msgid "Rightarrow"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18234 msgid "Downarrow"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18238 msgid "Uparrow"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18242 msgid "Updownarrow"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18246 msgid "Leftrightarrow"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18250 msgid "Longleftrightarrow"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18254 msgid "Longleftarrow"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18258 msgid "Longrightarrow"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18262 msgid "longleftrightarrow"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18266 msgid "longleftarrow"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18270 msgid "longrightarrow"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18274 msgid "leftharpoondown"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18278 msgid "rightharpoondown"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18282 msgid "mapsto"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18286 msgid "longmapsto"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18290 msgid "nwarrow"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18294 msgid "nearrow"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18298 msgid "leftharpoonup"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18302 msgid "rightharpoonup"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18306 msgid "hookleftarrow"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18310 msgid "hookrightarrow"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18314 msgid "swarrow"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18318 msgid "searrow"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18322 msgid "rightleftharpoons"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18326 msgid "pm"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18330 msgid "cap"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18334 msgid "diamond"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18338 msgid "oplus"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18342 msgid "mp"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18346 msgid "cup"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18350 msgid "bigtriangleup"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18354 msgid "ominus"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18358 msgid "times"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18362 msgid "uplus"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18366 msgid "bigtriangledown"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18370 msgid "otimes"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18374 msgid "div"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18378 msgid "sqcap"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18382 msgid "triangleright"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18386 msgid "oslash"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18390 msgid "cdot"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18394 msgid "sqcup"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18398 msgid "triangleleft"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18402 msgid "odot"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18406 msgid "star"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18410 #, fuzzy
18411 msgid "ast"
18412 msgstr "Επικόλληση"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18415 msgid "vee"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18419 msgid "amalg"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18423 msgid "bigcirc"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18427 msgid "setminus"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18431 msgid "wedge"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18435 msgid "dagger"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18439 msgid "circ"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18443 msgid "bullet"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18447 msgid "wr"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18451 msgid "ddagger"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18455 #, fuzzy
18456 msgid "smallint"
18457 msgstr "Ελάχιστο"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18460 msgid "leq"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18464 msgid "geq"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18468 msgid "equiv"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18472 msgid "models"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18476 msgid "prec"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18480 msgid "succ"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18484 msgid "sim"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18488 msgid "perp"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18492 msgid "preceq"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18496 msgid "succeq"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18500 msgid "simeq"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18504 msgid "mid"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18508 msgid "ll"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18512 msgid "gg"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18516 msgid "asymp"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18520 msgid "parallel"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18524 msgid "subset"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18528 msgid "supset"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18532 msgid "approx"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18536 msgid "smile"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18540 msgid "subseteq"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18544 msgid "supseteq"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18548 msgid "cong"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18552 msgid "frown"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18556 msgid "sqsubseteq"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18560 msgid "sqsupseteq"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18564 msgid "doteq"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18568 msgid "neq"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18572 msgid "in[[math relation]]"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18576 msgid "ni"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18580 msgid "propto"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18584 msgid "notin"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18588 msgid "vdash"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18592 msgid "dashv"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18596 msgid "bowtie"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18600 #, fuzzy
18601 msgid "iff"
18602 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18605 #, fuzzy
18606 msgid "not"
18607 msgstr "σημείωση"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18610 #, fuzzy
18611 msgid "land"
18612 msgstr "Ισλανδικά"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18615 #, fuzzy
18616 msgid "lor"
18617 msgstr "ή"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18620 msgid "lnot"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18624 msgid "alpha"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18628 msgid "beta"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18632 msgid "gamma"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18636 msgid "delta"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18640 msgid "epsilon"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18644 msgid "varepsilon"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18648 msgid "zeta"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18652 msgid "eta"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18656 msgid "theta"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18660 msgid "vartheta"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18664 msgid "iota"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18668 msgid "kappa"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18672 msgid "lambda"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18676 msgid "mu"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18680 msgid "nu"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18684 msgid "xi"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18688 msgid "pi"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18692 msgid "varpi"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18696 msgid "rho"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18700 msgid "varrho"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18704 msgid "sigma"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18708 msgid "varsigma"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18712 msgid "tau"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18716 msgid "upsilon"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18720 msgid "phi"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18724 msgid "varphi"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18728 msgid "chi"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18732 msgid "psi"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18736 msgid "omega"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18740 msgid "Gamma"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18744 msgid "Delta"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18748 msgid "Theta"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18752 msgid "Lambda"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18756 msgid "Xi"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18760 msgid "Pi"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18764 msgid "Sigma"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18768 msgid "Upsilon"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18772 msgid "Phi"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18776 msgid "Psi"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18780 msgid "Omega"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18784 msgid "varGamma"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18788 msgid "varDelta"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18792 msgid "varTheta"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18796 msgid "varLambda"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18800 #, fuzzy
18801 msgid "varXi"
18802 msgstr "Φαρσί"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18805 #, fuzzy
18806 msgid "varPi"
18807 msgstr "Φαρσί"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18810 msgid "varSigma"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18814 #, fuzzy
18815 msgid "varUpsilon"
18816 msgstr "έκδοση"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18819 #, fuzzy
18820 msgid "varPhi"
18821 msgstr "Φαρσί"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18824 #, fuzzy
18825 msgid "varPsi"
18826 msgstr "Φαρσί"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18829 msgid "varOmega"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18833 msgid "nabla"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18837 msgid "partial"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18841 msgid "infty"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18845 msgid "prime"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18849 msgid "ell"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18853 msgid "emptyset"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18857 msgid "exists"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18861 msgid "forall"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18865 msgid "imath"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18869 msgid "jmath"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18873 msgid "Re"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18877 msgid "Im"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18881 msgid "aleph"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18885 msgid "wp"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18889 msgid "hbar"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18893 msgid "angle"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18897 msgid "top"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18901 msgid "bot"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18905 msgid "Vert"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18909 msgid "neg"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18913 msgid "flat"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18917 msgid "natural"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18921 msgid "sharp"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18925 msgid "surd"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18929 msgid "lhook"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18933 msgid "rhook"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18937 msgid "triangle"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18941 msgid "diamondsuit"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18945 msgid "heartsuit"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18949 msgid "clubsuit"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18953 msgid "spadesuit"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18957 msgid "textrm \\AA"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18961 msgid "textrm \\O"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18965 msgid "mathcircumflex"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18969 msgid "_"
18970 msgstr "_"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18973 msgid "textdegree"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18977 #, fuzzy
18978 msgid "mathdollar"
18979 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18982 #, fuzzy
18983 msgid "mathparagraph"
18984 msgstr "Παράγραφος"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18987 #, fuzzy
18988 msgid "mathsection"
18989 msgstr "επιλογή"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18992 msgid "mathrm T"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18996 msgid "mathbb N"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19000 msgid "mathbb Z"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19004 msgid "mathbb Q"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19008 msgid "mathbb R"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19012 msgid "mathbb C"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19016 msgid "mathbb H"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19020 msgid "mathcal F"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19024 msgid "mathcal L"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19028 msgid "mathcal H"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19032 msgid "mathcal O"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19036 msgid "Big Operators"
19037 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19040 msgid "intop"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19044 msgid "int"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19048 msgid "iint"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19052 msgid "iintop"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19056 msgid "iiint"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19060 msgid "iiintop"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19064 msgid "iiiint"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19068 msgid "iiiintop"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19072 msgid "dotsint"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19076 msgid "dotsintop"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19080 msgid "idotsint"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19084 msgid "oint"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19088 msgid "ointop"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19092 msgid "oiint"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19096 msgid "oiintop"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19100 msgid "ointctrclockwiseop"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19104 msgid "ointctrclockwise"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19108 msgid "ointclockwiseop"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19112 msgid "ointclockwise"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19116 msgid "sqint"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19120 msgid "sqintop"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19124 msgid "sqiint"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19128 msgid "sqiintop"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19132 msgid "fint"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19136 msgid "fintop"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19140 msgid "landupint"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19144 msgid "landupintop"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19148 msgid "landdownint"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19152 msgid "landdownintop"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19156 #, fuzzy
19157 msgid "varint"
19158 msgstr "&Εκτύπωση"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19161 msgid "varoint"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19165 msgid "varoiint"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19169 msgid "varoiintop"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19173 msgid "varointclockwise"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19177 msgid "varointclockwiseop"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19181 msgid "varointctrclockwise"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19185 msgid "varointctrclockwiseop"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19189 msgid "sum"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19193 msgid "prod"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19197 msgid "coprod"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19201 msgid "bigsqcup"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19205 msgid "bigotimes"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19209 msgid "bigodot"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19213 msgid "bigoplus"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19217 msgid "bigcap"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19221 msgid "bigcup"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19225 msgid "biguplus"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19229 msgid "bigvee"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19233 msgid "bigwedge"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19237 msgid "digamma"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19241 msgid "varkappa"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19245 msgid "beth"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19249 msgid "daleth"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19253 msgid "gimel"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19257 msgid "ulcorner"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19261 msgid "urcorner"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19265 msgid "llcorner"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19269 msgid "lrcorner"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19273 msgid "hslash"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19277 msgid "vartriangle"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19281 msgid "triangledown"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19285 msgid "square"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19289 msgid "CheckedBox"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19293 msgid "XBox"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19297 msgid "lozenge"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19301 msgid "wasylozenge"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19305 msgid "circledR"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19309 msgid "circledS"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19313 msgid "measuredangle"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19317 #, fuzzy
19318 msgid "varangle"
19319 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19322 msgid "nexists"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19326 msgid "mho"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19330 msgid "Finv"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19334 msgid "Game"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19338 msgid "Bbbk"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19342 msgid "backprime"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19346 msgid "varnothing"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19350 msgid "blacktriangle"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19354 msgid "blacktriangledown"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19358 msgid "blacksquare"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19362 msgid "blacklozenge"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19366 msgid "bigstar"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19370 msgid "sphericalangle"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19374 msgid "complement"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19378 msgid "eth"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19382 msgid "diagup"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19386 msgid "diagdown"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19390 #, fuzzy
19391 msgid "lightning"
19392 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19395 #, fuzzy
19396 msgid "varcopyright"
19397 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19400 msgid "Bowtie"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19404 msgid "diameter"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19408 msgid "invdiameter"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19412 msgid "bell"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19416 msgid "hexagon"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19420 msgid "varhexagon"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19424 #, fuzzy
19425 msgid "pentagon"
19426 msgstr "Παρουσίαση"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19429 msgid "octagon"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19433 msgid "smiley"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19437 #, fuzzy
19438 msgid "blacksmiley"
19439 msgstr "μαύρο"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19442 msgid "frownie"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19446 msgid "sun"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19450 msgid "leadsto"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19454 msgid "Leftcircle"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Rightcircle"
19460 msgstr "Δεξιά"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19463 msgid "CIRCLE"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19467 msgid "LEFTCIRCLE"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19471 msgid "RIGHTCIRCLE"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19475 msgid "LEFTcircle"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19479 msgid "RIGHTcircle"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19483 msgid "leftturn"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19487 #, fuzzy
19488 msgid "rightturn"
19489 msgstr "Όρθια"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19492 #, fuzzy
19493 msgid "AC"
19494 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19497 msgid "HF"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19501 msgid "VHF"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19505 msgid "photon"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19509 msgid "gluon"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19513 msgid "permil"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19517 msgid "cent"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19521 #, fuzzy
19522 msgid "yen"
19523 msgstr "ναι"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19526 msgid "hexstar"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19530 msgid "varhexstar"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19534 msgid "davidsstar"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19538 msgid "maltese"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19542 msgid "kreuz"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19546 msgid "ataribox"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19550 #, fuzzy
19551 msgid "checked"
19552 msgstr "Ορθογράφος"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19555 #, fuzzy
19556 msgid "checkmark"
19557 msgstr "Παρατήρηση"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19560 #, fuzzy
19561 msgid "eighthnote"
19562 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19565 msgid "quarternote"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19569 #, fuzzy
19570 msgid "halfnote"
19571 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19574 #, fuzzy
19575 msgid "fullnote"
19576 msgstr "σημείωση"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19579 #, fuzzy
19580 msgid "twonotes"
19581 msgstr "σημείωση"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19584 msgid "female"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19588 msgid "male"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19592 #, fuzzy
19593 msgid "vernal"
19594 msgstr "Περιοδικό"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19597 msgid "ascnode"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19601 msgid "descnode"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19605 msgid "fullmoon"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19609 msgid "newmoon"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19613 msgid "leftmoon"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19617 #, fuzzy
19618 msgid "rightmoon"
19619 msgstr "Όρθια"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19622 #, fuzzy
19623 msgid "astrosun"
19624 msgstr "δυνατό"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19627 msgid "mercury"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19631 msgid "venus"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19635 msgid "earth"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19639 msgid "mars"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19643 #, fuzzy
19644 msgid "jupiter"
19645 msgstr "Συντάκτης"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19648 msgid "saturn"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19652 msgid "uranus"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19656 msgid "neptune"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19660 msgid "pluto"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19664 #, fuzzy
19665 msgid "aries"
19666 msgstr "&Σειρά:"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19669 #, fuzzy
19670 msgid "taurus"
19671 msgstr "Θησαυρός"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19674 msgid "gemini"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19678 #, fuzzy
19679 msgid "cancer"
19680 msgstr "Ακύρωση"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19683 msgid "leo"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19687 msgid "virgo"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19691 msgid "libra"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19695 msgid "scorpio"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19699 msgid "sagittarius"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19703 msgid "capricornus"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19707 msgid "aquarius"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19711 msgid "pisces"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19715 msgid "APLbox"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19719 #, fuzzy
19720 msgid "APLcomment"
19721 msgstr "Σχόλιο"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19724 msgid "APLdown"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19728 msgid "APLdownarrowbox"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19732 #, fuzzy
19733 msgid "APLinput"
19734 msgstr "Είσοδος"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19737 msgid "APLinv"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19741 msgid "APLleftarrowbox"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19745 msgid "APLlog"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19749 msgid "APLrightarrowbox"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19753 msgid "APLstar"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19757 msgid "APLup"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19761 msgid "APLuparrowbox"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19765 msgid "dashleftarrow"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19769 msgid "dashrightarrow"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19773 msgid "leftleftarrows"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19777 msgid "leftrightarrows"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19781 msgid "rightrightarrows"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19785 msgid "rightleftarrows"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19789 msgid "Lleftarrow"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19793 msgid "Rrightarrow"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19797 msgid "twoheadleftarrow"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19801 msgid "twoheadrightarrow"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19805 msgid "leftarrowtail"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19809 msgid "rightarrowtail"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19813 msgid "looparrowleft"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19817 msgid "looparrowright"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19821 msgid "curvearrowleft"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19825 msgid "curvearrowright"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19829 msgid "circlearrowleft"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19833 msgid "circlearrowright"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19837 msgid "Lsh"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19841 msgid "Rsh"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19845 msgid "upuparrows"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19849 msgid "downdownarrows"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19853 msgid "upharpoonleft"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19857 msgid "upharpoonright"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19861 msgid "downharpoonleft"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19865 msgid "downharpoonright"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19869 msgid "leftrightharpoons"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19873 msgid "rightsquigarrow"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19877 msgid "leftrightsquigarrow"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19881 msgid "nleftarrow"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19885 msgid "nrightarrow"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19889 msgid "nleftrightarrow"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19893 msgid "nLeftarrow"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19897 msgid "nRightarrow"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19901 msgid "nLeftrightarrow"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19905 msgid "multimap"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19909 msgid "shortleftarrow"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19913 msgid "shortrightarrow"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19917 #, fuzzy
19918 msgid "shortuparrow"
19919 msgstr "συντόμευση"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19922 msgid "shortdownarrow"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19926 msgid "leftrightarroweq"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19930 msgid "curlyveedownarrow"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19934 msgid "curlyveeuparrow"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19938 #, fuzzy
19939 msgid "nnwarrow"
19940 msgstr "Βέλος"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19943 #, fuzzy
19944 msgid "nnearrow"
19945 msgstr "Βέλος"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19948 #, fuzzy
19949 msgid "sswarrow"
19950 msgstr "Βέλος"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19953 #, fuzzy
19954 msgid "ssearrow"
19955 msgstr "Βέλος"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19958 msgid "curlywedgeuparrow"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19962 msgid "curlywedgedownarrow"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19966 msgid "leftrightarrowtriangle"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19970 msgid "leftarrowtriangle"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19974 msgid "rightarrowtriangle"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19978 msgid "Mapsto"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19982 msgid "mapsfrom"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19986 msgid "Mapsfrom"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19990 msgid "Longmapsto"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19994 msgid "longmapsfrom"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19998 msgid "Longmapsfrom"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20002 #, fuzzy
20003 msgid "xleftarrow"
20004 msgstr "Βέλος"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20007 #, fuzzy
20008 msgid "xrightarrow"
20009 msgstr "συντόμευση"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20012 msgid "leqq"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20016 msgid "geqq"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20020 msgid "leqslant"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20024 msgid "geqslant"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20028 msgid "eqslantless"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20032 msgid "eqslantgtr"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20036 msgid "eqsim"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20040 msgid "lesssim"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20044 msgid "gtrsim"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20048 msgid "apprge"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20052 msgid "apprle"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20056 msgid "lessapprox"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20060 msgid "gtrapprox"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20064 msgid "approxeq"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20068 msgid "triangleq"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20072 msgid "lessdot"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20076 msgid "gtrdot"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20080 msgid "lll"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20084 msgid "ggg"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20088 msgid "lessgtr"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20092 msgid "gtrless"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20096 msgid "lesseqgtr"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20100 msgid "gtreqless"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20104 msgid "lesseqqgtr"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20108 msgid "gtreqqless"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20112 msgid "eqcirc"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20116 msgid "circeq"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20120 msgid "thicksim"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20124 msgid "thickapprox"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20128 msgid "backsim"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20132 msgid "backsimeq"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20136 msgid "subseteqq"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20140 msgid "supseteqq"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20144 msgid "Subset"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20148 msgid "Supset"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20152 msgid "sqsubset"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20156 msgid "sqsupset"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20160 msgid "preccurlyeq"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20164 msgid "succcurlyeq"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20168 msgid "curlyeqprec"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20172 msgid "curlyeqsucc"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20176 msgid "precsim"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20180 msgid "succsim"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20184 msgid "precapprox"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20188 msgid "succapprox"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20192 msgid "vartriangleleft"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20196 msgid "vartriangleright"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20200 msgid "trianglelefteq"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20204 msgid "trianglerighteq"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20208 msgid "bumpeq"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20212 msgid "Bumpeq"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20216 msgid "doteqdot"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20220 msgid "risingdotseq"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20224 msgid "fallingdotseq"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20228 msgid "vDash"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20232 msgid "Vvdash"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20236 msgid "Vdash"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20240 msgid "shortmid"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20244 msgid "shortparallel"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20248 msgid "smallsmile"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20252 msgid "smallfrown"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20256 msgid "blacktriangleleft"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20260 msgid "blacktriangleright"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20264 msgid "because"
20265 msgstr "επειδή"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20268 msgid "therefore"
20269 msgstr "επομένως"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20272 #, fuzzy
20273 msgid "wasytherefore"
20274 msgstr "επομένως"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20277 msgid "backepsilon"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20281 msgid "varpropto"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20285 msgid "between"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20289 msgid "pitchfork"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20293 msgid "trianglelefteqslant"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20297 msgid "trianglerighteqslant"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20301 msgid "inplus"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20305 msgid "niplus"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20309 msgid "subsetplus"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20313 msgid "supsetplus"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20317 msgid "subsetpluseq"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20321 msgid "supsetpluseq"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20325 #, fuzzy
20326 msgid "minuso"
20327 msgstr "λεπτά"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20330 msgid "baro"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20334 msgid "sslash"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20338 msgid "bbslash"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20342 msgid "moo"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20346 #, fuzzy
20347 msgid "merge"
20348 msgstr "&Σύμπτυξη"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20351 msgid "invneg"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20355 msgid "lbag"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20359 msgid "rbag"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20363 #, fuzzy
20364 msgid "interleave"
20365 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20368 #, fuzzy
20369 msgid "leftslice"
20370 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20373 #, fuzzy
20374 msgid "rightslice"
20375 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20378 msgid "oblong"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20382 msgid "talloblong"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20386 msgid "fatsemi"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20390 msgid "fatslash"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20394 msgid "fatbslash"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20398 msgid "ldotp"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20402 msgid "cdotp"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20406 #, fuzzy
20407 msgid "colon"
20408 msgstr "Κανένα χρώμα"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20411 msgid "dblcolon"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20415 #, fuzzy
20416 msgid "vcentcolon"
20417 msgstr "Χρώμα φόντου"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20420 msgid "colonapprox"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Colonapprox"
20426 msgstr "Χρώμα"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20429 msgid "coloneq"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Coloneq"
20435 msgstr "Χρώμα"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20438 msgid "coloneqq"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Coloneqq"
20444 msgstr "Χρώμα"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20447 msgid "colonsim"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Colonsim"
20453 msgstr "Χρώματα"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20456 msgid "eqcolon"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20460 msgid "Eqcolon"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20464 msgid "eqqcolon"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20468 msgid "Eqqcolon"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20472 msgid "wasypropto"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20476 msgid "logof"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20480 msgid "Join"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Negative Relations (extended)"
20486 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20489 msgid "nless"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20493 msgid "ngtr"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20497 msgid "nleq"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20501 msgid "ngeq"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20505 msgid "nleqslant"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20509 msgid "ngeqslant"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20513 msgid "nleqq"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20517 msgid "ngeqq"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20521 msgid "lneq"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20525 msgid "gneq"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20529 msgid "lneqq"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20533 msgid "gneqq"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20537 msgid "lvertneqq"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20541 msgid "gvertneqq"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20545 msgid "lnsim"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20549 msgid "gnsim"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20553 msgid "lnapprox"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20557 msgid "gnapprox"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20561 msgid "nprec"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20565 msgid "nsucc"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20569 msgid "npreceq"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20573 msgid "nsucceq"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20577 msgid "precneqq"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20581 msgid "succneqq"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20585 msgid "precnsim"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20589 msgid "succnsim"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20593 msgid "precnapprox"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20597 msgid "succnapprox"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20601 msgid "subsetneq"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20605 msgid "supsetneq"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20609 msgid "subsetneqq"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20613 msgid "supsetneqq"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20617 msgid "nsubseteq"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20621 msgid "nsubseteqq"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20625 msgid "nsupseteq"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20629 msgid "nsupseteqq"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20633 msgid "nvdash"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20637 msgid "nvDash"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20641 msgid "nVDash"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20645 msgid "nVdash"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20649 msgid "varsubsetneq"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20653 msgid "varsupsetneq"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20657 msgid "varsubsetneqq"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20661 msgid "varsupsetneqq"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20665 msgid "ntriangleleft"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20669 msgid "ntriangleright"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20673 msgid "ntrianglelefteq"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20677 msgid "ntrianglerighteq"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20681 msgid "ncong"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20685 msgid "nsim"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20689 msgid "nmid"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20693 msgid "nshortmid"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20697 msgid "nparallel"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20701 msgid "nshortparallel"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20705 msgid "ntrianglelefteqslant"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20709 msgid "ntrianglerighteqslant"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20713 msgid "dotplus"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20717 msgid "smallsetminus"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20721 msgid "Cap"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20725 msgid "Cup"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20729 msgid "barwedge"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20733 msgid "veebar"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20737 msgid "doublebarwedge"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20741 msgid "boxminus"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20745 msgid "boxtimes"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20749 msgid "boxdot"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20753 msgid "boxplus"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20757 msgid "boxast"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20761 msgid "boxbar"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20765 msgid "boxslash"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20769 msgid "boxbslash"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20773 msgid "boxcircle"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20777 msgid "boxbox"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20781 #, fuzzy
20782 msgid "boxempty"
20783 msgstr "άδειο"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20786 msgid "divideontimes"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20790 msgid "ltimes"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20794 msgid "rtimes"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20798 msgid "leftthreetimes"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20802 msgid "rightthreetimes"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20806 msgid "curlywedge"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20810 msgid "curlyvee"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20814 msgid "circleddash"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20818 msgid "circledast"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20822 msgid "circledcirc"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20826 msgid "centerdot"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20830 msgid "intercal"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20834 msgid "implies"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20838 msgid "impliedby"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20842 msgid "bigcurlyvee"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20846 msgid "bigcurlywedge"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20850 msgid "bigsqcap"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20854 msgid "bigbox"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20858 msgid "bigparallel"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20862 msgid "biginterleave"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20866 msgid "bignplus"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20870 msgid "nplus"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20874 msgid "Yup"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20878 msgid "Ydown"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Yleft"
20884 msgstr "Πάνω αριστερά"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Yright"
20889 msgstr "Όρθια"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20892 msgid "obar"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20896 msgid "obslash"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20900 msgid "ocircle"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20904 msgid "olessthan"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20908 msgid "ogreaterthan"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20912 msgid "ovee"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20916 msgid "owedge"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20920 msgid "varcurlyvee"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20924 msgid "varcurlywedge"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20928 msgid "vartimes"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20932 msgid "varotimes"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20936 msgid "varoast"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20940 msgid "varobar"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20944 msgid "varodot"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20948 msgid "varoslash"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20952 msgid "varobslash"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20956 msgid "varocircle"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20960 msgid "varoplus"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20964 msgid "varominus"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20968 msgid "varovee"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20972 msgid "varowedge"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20976 msgid "varolessthan"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20980 msgid "varogreaterthan"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20984 msgid "varbigcirc"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20988 #, fuzzy
20989 msgid "brokenvert"
20990 msgstr "Μετατροπείς"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20993 msgid "lfloor"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20997 msgid "rfloor"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21001 msgid "lceil"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21005 msgid "rceil"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21009 msgid "llbracket"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21013 msgid "rrbracket"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21017 msgid "llfloor"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21021 msgid "rrfloor"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21025 msgid "llceil"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21029 msgid "rrceil"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21033 msgid "Lbag"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21037 msgid "Rbag"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21041 #, fuzzy
21042 msgid "llparenthesis"
21043 msgstr "Παρενθετικό"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21046 #, fuzzy
21047 msgid "rrparenthesis"
21048 msgstr "Παρενθετικό"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21051 msgid "binampersand"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21055 msgid "bindnasrepma"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21059 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21063 msgid "Voiced bilabial plosive"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21067 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21071 msgid "Voiced alveolar plosive"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21075 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21079 msgid "Voiced retroflex plosive"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21083 msgid "Voiceless palatal plosive"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21087 msgid "Voiced palatal plosive"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21091 msgid "Voiceless velar plosive"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21095 msgid "Voiced velar plosive"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21099 msgid "Voiceless uvular plosive"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21103 msgid "Voiced uvular plosive"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21107 msgid "Glottal plosive"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21111 msgid "Voiced bilabial nasal"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21115 msgid "Voiced labiodental nasal"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21119 msgid "Voiced alveolar nasal"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21123 msgid "Voiced retroflex nasal"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21127 msgid "Voiced palatal nasal"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21131 msgid "Voiced velar nasal"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21135 msgid "Voiced uvular nasal"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21139 msgid "Voiced bilabial trill"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21143 msgid "Voiced alveolar trill"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21147 msgid "Voiced uvular trill"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21151 msgid "Voiced alveolar tap"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21155 msgid "Voiced retroflex flap"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21159 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21163 msgid "Voiced bilabial fricative"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21167 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21171 msgid "Voiced labiodental fricative"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21175 msgid "Voiceless dental fricative"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21179 msgid "Voiced dental fricative"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21183 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21187 msgid "Voiced alveolar fricative"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21191 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21195 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21199 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21203 msgid "Voiced retroflex fricative"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21207 msgid "Voiceless palatal fricative"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21211 msgid "Voiced palatal fricative"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21215 msgid "Voiceless velar fricative"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21219 msgid "Voiced velar fricative"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21223 msgid "Voiceless uvular fricative"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21227 msgid "Voiced uvular fricative"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21231 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21235 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21239 msgid "Voiceless glottal fricative"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21243 msgid "Voiced glottal fricative"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21247 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21251 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21255 msgid "Voiced labiodental approximant"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21259 msgid "Voiced alveolar approximant"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21263 msgid "Voiced retroflex approximant"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21267 msgid "Voiced palatal approximant"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21271 msgid "Voiced velar approximant"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21275 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21279 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21283 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21287 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21291 msgid "Bilabial click"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21295 msgid "Dental click"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21299 msgid "(Post)alveolar click"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21303 msgid "Palatoalveolar click"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21307 msgid "Alveolar lateral click"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21311 msgid "Voiced bilabial implosive"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21315 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21319 msgid "Voiced palatal implosive"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21323 msgid "Voiced velar implosive"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21327 msgid "Voiced uvular implosive"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21331 msgid "Ejective mark"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21335 msgid "Close front unrounded vowel"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21339 msgid "Close front rounded vowel"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21343 msgid "Close central unrounded vowel"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21347 msgid "Close central rounded vowel"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21351 msgid "Close back unrounded vowel"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Close back rounded vowel"
21357 msgstr "φόντο σημείωσης"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21360 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21364 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21368 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21372 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21376 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21380 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21384 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21388 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21392 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21396 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21400 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21404 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21408 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21412 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21416 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21420 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21424 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21428 msgid "Near-open vowel"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21432 msgid "Open front unrounded vowel"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21436 msgid "Open front rounded vowel"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21440 msgid "Open back unrounded vowel"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21444 msgid "Open back rounded vowel"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21448 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21452 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21456 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21460 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21464 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21468 msgid "Epiglottal plosive"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21472 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21476 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21480 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21484 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Top tie bar"
21490 msgstr "Πάνω κέντρο"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Bottom tie bar"
21495 msgstr "Κάτω κέντρο"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21498 msgid "Long"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21502 msgid "Half-long"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Extra short"
21508 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21511 msgid "Primary stress"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Secondary stress"
21517 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21520 msgid "Minor (foot) group"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21524 msgid "Major (intonation) group"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Syllable break"
21530 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21533 msgid "Linking (absence of a break)"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21537 msgid "Voiceless"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21541 msgid "Voiceless (above)"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Voiced"
21547 msgstr "Τιμολόγιο"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21550 msgid "Breathy voiced"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21554 msgid "Creaky voiced"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21558 msgid "Linguolabial"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Dental"
21564 msgstr "ματζέντα"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21567 msgid "Apical"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21571 msgid "Laminal"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Aspirated"
21577 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21580 msgid "More rounded"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21584 msgid "Less rounded"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Advanced"
21590 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21593 msgid "Retracted"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Centralized"
21599 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21602 msgid "Mid-centralized"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21606 msgid "Syllabic"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21610 msgid "Non-syllabic"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21614 msgid "Rhoticity"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Labialized"
21620 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21623 msgid "Palatized"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21627 msgid "Velarized"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21631 msgid "Pharyngialized"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21635 msgid "Velarized or pharyngialized"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21639 msgid "Raised"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Lowered"
21645 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21648 msgid "Advanced tongue root"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21652 msgid "Retracted tongue root"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21656 msgid "Nasalized"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21660 msgid "Nasal release"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21664 msgid "Lateral release"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21668 #, fuzzy
21669 msgid "No audible release"
21670 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21673 msgid "Extra high (accent)"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21677 msgid "Extra high (tone letter)"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21681 msgid "High (accent)"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21685 msgid "High (tone letter)"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21689 msgid "Mid (accent)"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21693 msgid "Mid (tone letter)"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21697 msgid "Low (accent)"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21701 msgid "Low (tone letter)"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21705 msgid "Extra low (accent)"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21709 msgid "Extra low (tone letter)"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Downstep"
21715 msgstr "&Κάτω"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21718 msgid "Upstep"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Rising (accent)"
21724 msgstr "Λείπει όρισμα"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21727 msgid "Rising (tone letter)"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21731 msgid "Falling (accent)"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21735 msgid "Falling (tone letter)"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21739 msgid "High rising (accent)"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21743 msgid "High rising (tone letter)"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21747 msgid "Low rising (accent)"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21751 msgid "Low rising (tone letter)"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21755 msgid "Rising-falling (accent)"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21759 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Global rise"
21765 msgstr "Κα&θολική"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Global fall"
21770 msgstr "Κα&θολική"
21771
21772 #: lib/external_templates:36
21773 msgid "GnumericSpreadsheet"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21777 msgid "Spreadsheet"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/external_templates:39
21781 msgid ""
21782 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21783 "It imports as a long table, so any length\n"
21784 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21785 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21786 "both for gnumeric and excel files.\n"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/external_templates:76
21790 msgid "RasterImage"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Raster image"
21796 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21797
21798 #: lib/external_templates:84
21799 msgid "A bitmap file.\n"
21800 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21801
21802 #: lib/external_templates:148
21803 msgid "XFig"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Xfig figure"
21809 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21810
21811 #: lib/external_templates:151
21812 msgid "An Xfig figure.\n"
21813 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21814
21815 #: lib/external_templates:201
21816 msgid "ChessDiagram"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Chess diagram"
21822 msgstr "Σκακιέρα"
21823
21824 #: lib/external_templates:204
21825 msgid ""
21826 "A chess position diagram.\n"
21827 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21828 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21829 "the position that you want to display.\n"
21830 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21831 "and remember to type in a relative path\n"
21832 "to the LyX document location.\n"
21833 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21834 "to enable general editing of the board.\n"
21835 "You might also check out the\n"
21836 "'Options->Test legality' option, and\n"
21837 "remember to middle and right click to\n"
21838 "insert new material in the board.\n"
21839 "In order for this to work, you have to\n"
21840 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21841 "that TeX will find it, and you will need\n"
21842 "to install the skak package from CTAN.\n"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21846 msgid "Lilypond typeset music"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/external_templates:254
21850 msgid ""
21851 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21852 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21853 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21854 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/external_templates:300
21858 msgid "PDFPages"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21862 #, fuzzy
21863 msgid "PDF pages"
21864 msgstr "Σελίδες"
21865
21866 #: lib/external_templates:303
21867 msgid ""
21868 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21869 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21870 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21871 "Examples:\n"
21872 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21873 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21874 "* pages=- (to include all pages)\n"
21875 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21876 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21877 "inserted in their original size.\n"
21878 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21879 "for further options and details.\n"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/external_templates:346
21883 msgid ""
21884 "Today's date.\n"
21885 "Read 'info date' for more information.\n"
21886 msgstr ""
21887 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21888 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21889
21890 #: lib/external_templates:375
21891 msgid "Dia"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21895 msgid "Dia diagram"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/external_templates:378
21899 msgid "Dia diagram.\n"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/configure.py:567
21903 msgid "tgo"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/configure.py:567
21907 msgid "tgo|Tgif"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/configure.py:570
21911 msgid "FIG"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/configure.py:573
21915 msgid "DIA"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/configure.py:576
21919 msgid "sxd"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/configure.py:576
21923 msgid "sxd|OpenOffice"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/configure.py:579
21927 msgid "Grace"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/configure.py:582
21931 msgid "FEN"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/configure.py:585
21935 msgid "SVG"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/configure.py:587
21939 msgid "BMP"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/configure.py:588
21943 msgid "GIF"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/configure.py:589
21947 msgid "jpeg"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/configure.py:589
21951 msgid "jpeg|JPEG"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/configure.py:590
21955 msgid "PBM"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/configure.py:591
21959 msgid "PGM"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21963 msgid "PNG"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/configure.py:593
21967 msgid "PPM"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/configure.py:594
21971 msgid "TIFF"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/configure.py:595
21975 msgid "XBM"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/configure.py:596
21979 msgid "XPM"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/configure.py:604
21983 msgid "Plain text (chess output)"
21984 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21985
21986 #: lib/configure.py:605
21987 msgid "Plain text (image)"
21988 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
21989
21990 #: lib/configure.py:606
21991 msgid "Plain text (Xfig output)"
21992 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
21993
21994 #: lib/configure.py:607
21995 msgid "date (output)"
21996 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
21997
21998 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22000 msgid "DocBook"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/configure.py:608
22004 msgid "DocBook|B"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/configure.py:609
22008 msgid "DocBook (XML)"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/configure.py:610
22012 msgid "Graphviz Dot"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/configure.py:611
22016 #, fuzzy
22017 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22018 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22019
22020 #: lib/configure.py:612
22021 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/configure.py:613
22025 msgid "NoWeb"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/configure.py:613
22029 msgid "NoWeb|N"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: lib/configure.py:615
22033 #, fuzzy
22034 msgid "R/S code"
22035 msgstr "κώδικας"
22036
22037 #: lib/configure.py:617
22038 msgid "LilyPond music"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/configure.py:618
22042 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/configure.py:619
22046 msgid "LaTeX (plain)"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/configure.py:619
22050 msgid "LaTeX (plain)|L"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/configure.py:620
22054 #, fuzzy
22055 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22056 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22057
22058 #: lib/configure.py:621
22059 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/configure.py:622
22063 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/configure.py:623
22067 #, fuzzy
22068 msgid "LaTeX (clipboard)"
22069 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
22070
22071 #: lib/configure.py:624
22072 msgid "Plain text"
22073 msgstr "Απλό κείμενο"
22074
22075 #: lib/configure.py:624
22076 msgid "Plain text|a"
22077 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22078
22079 #: lib/configure.py:625
22080 msgid "Plain text (pstotext)"
22081 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22082
22083 #: lib/configure.py:626
22084 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22085 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22086
22087 #: lib/configure.py:627
22088 msgid "Plain text (catdvi)"
22089 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22090
22091 #: lib/configure.py:628
22092 msgid "Plain Text, Join Lines"
22093 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22094
22095 #: lib/configure.py:629
22096 msgid "Info (Beamer)"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/configure.py:632
22100 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/configure.py:633
22104 msgid "Excel spreadsheet"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/configure.py:634
22108 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/configure.py:637
22112 msgid "LyXHTML"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/configure.py:637
22116 msgid "LyXHTML|y"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22120 msgid "BibTeX"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/configure.py:650
22124 msgid "EPS"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/configure.py:651
22128 msgid "EPS (uncropped)"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/configure.py:652
22132 msgid "EPS (cropped)"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/configure.py:653
22136 msgid "Postscript"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: lib/configure.py:653
22140 msgid "Postscript|t"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/configure.py:658
22144 msgid "PDF (ps2pdf)"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/configure.py:658
22148 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/configure.py:659
22152 msgid "PDF (pdflatex)"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/configure.py:659
22156 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: lib/configure.py:660
22160 msgid "PDF (dvipdfm)"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/configure.py:660
22164 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/configure.py:661
22168 msgid "PDF (XeTeX)"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/configure.py:661
22172 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/configure.py:662
22176 msgid "PDF (LuaTeX)"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/configure.py:662
22180 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/configure.py:663
22184 #, fuzzy
22185 msgid "PDF (graphics)"
22186 msgstr "Γραφικά"
22187
22188 #: lib/configure.py:664
22189 msgid "PDF (cropped)"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/configure.py:667
22193 msgid "DVI"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/configure.py:667
22197 msgid "DVI|D"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/configure.py:668
22201 msgid "DVI (LuaTeX)"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/configure.py:668
22205 #, fuzzy
22206 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22207 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22208
22209 #: lib/configure.py:671
22210 msgid "DraftDVI"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22214 msgid "htm"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22218 msgid "htm|HTML"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/configure.py:677
22222 msgid "Noteedit"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/configure.py:680
22226 msgid "OpenDocument"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: lib/configure.py:681
22230 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: lib/configure.py:684
22234 msgid "Rich Text Format"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/configure.py:685
22238 msgid "MS Word"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/configure.py:685
22242 msgid "MS Word|W"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: lib/configure.py:688
22246 msgid "date command"
22247 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22248
22249 #: lib/configure.py:689
22250 msgid "Table (CSV)"
22251 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22252
22253 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22255 msgid "LyX"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/configure.py:692
22259 msgid "LyX 1.3.x"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/configure.py:693
22263 msgid "LyX 1.4.x"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/configure.py:694
22267 msgid "LyX 1.5.x"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/configure.py:695
22271 msgid "LyX 1.6.x"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/configure.py:696
22275 msgid "LyX 2.0.x"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/configure.py:697
22279 msgid "LyX 2.1.x"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/configure.py:698
22283 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/configure.py:699
22287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/configure.py:700
22291 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/configure.py:701
22295 msgid "LyX Preview"
22296 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22297
22298 #: lib/configure.py:702
22299 msgid "PDFTEX"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/configure.py:703
22303 msgid "Program"
22304 msgstr "Πρόγραμμα"
22305
22306 #: lib/configure.py:704
22307 msgid "PSTEX"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22311 msgid "Windows Metafile"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22315 msgid "Enhanced Metafile"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/configure.py:811
22319 msgid "LyXBlogger"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/configure.py:1015
22323 msgid "LyX Archive (zip)"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/configure.py:1018
22327 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22331 #, c-format
22332 msgid "%1$s and %2$s"
22333 msgstr "%1$s και %2$s"
22334
22335 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22336 #, c-format
22337 msgid "%1$s et al."
22338 msgstr "%1$s και άλλοι"
22339
22340 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22341 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22342 msgid "ERROR!"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22346 msgid "No year"
22347 msgstr "Χωρίς έτος"
22348
22349 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Bibliography entry not found!"
22352 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22353
22354 #: src/Buffer.cpp:138
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "Could not print the document %1$s.\n"
22358 "Check that your printer is set up correctly."
22359 msgstr ""
22360 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22361 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:141
22364 msgid "Print document failed"
22365 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:366
22368 msgid "Disk Error: "
22369 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22370
22371 #: src/Buffer.cpp:367
22372 #, c-format
22373 msgid ""
22374 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22375 msgstr ""
22376 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22377 "γεμάτος;)"
22378
22379 #: src/Buffer.cpp:484
22380 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22381 msgstr ""
22382 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22383
22384 #: src/Buffer.cpp:486
22385 msgid "Attempting to close changed document!"
22386 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22387
22388 #: src/Buffer.cpp:495
22389 msgid "Could not remove temporary directory"
22390 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22391
22392 #: src/Buffer.cpp:496
22393 #, c-format
22394 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22395 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:887
22398 msgid "Unknown document class"
22399 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22400
22401 #: src/Buffer.cpp:888
22402 #, c-format
22403 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22404 msgstr ""
22405 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22408 #, c-format
22409 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22410 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22411
22412 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22413 msgid "Document header error"
22414 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22415
22416 #: src/Buffer.cpp:902
22417 msgid "\\begin_header is missing"
22418 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22419
22420 #: src/Buffer.cpp:925
22421 msgid "\\begin_document is missing"
22422 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22423
22424 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22425 #: src/BufferView.cpp:1450
22426 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22427 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22430 msgid ""
22431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22432 "xcolor/ulem are installed.\n"
22433 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22434 "LaTeX preamble."
22435 msgstr ""
22436 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22437 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22438 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22439 "στο προοίμιο LaTeX."
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22442 msgid ""
22443 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22444 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22445 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22446 "LaTeX preamble."
22447 msgstr ""
22448 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22449 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22450 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22451 "στο προοίμιο LaTeX."
22452
22453 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22455 msgid "Index"
22456 msgstr "Ευρετήριο"
22457
22458 #: src/Buffer.cpp:1082
22459 #, fuzzy
22460 msgid "File Not Found"
22461 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22462
22463 #: src/Buffer.cpp:1083
22464 #, fuzzy, c-format
22465 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22466 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22469 msgid "Document format failure"
22470 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:1107
22473 #, c-format
22474 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22475 msgstr ""
22476 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:1170
22479 #, c-format
22480 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22481 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22482
22483 #: src/Buffer.cpp:1195
22484 msgid "Conversion failed"
22485 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:1196
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22491 "it could not be created."
22492 msgstr ""
22493 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22494 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:1206
22497 msgid "Conversion script not found"
22498 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:1207
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22504 "could not be found."
22505 msgstr ""
22506 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22507 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22508
22509 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22510 msgid "Conversion script failed"
22511 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22512
22513 #: src/Buffer.cpp:1231
22514 #, fuzzy, c-format
22515 msgid ""
22516 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22517 "convert it."
22518 msgstr ""
22519 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22520 "να το μετατρέψει."
22521
22522 #: src/Buffer.cpp:1238
22523 #, fuzzy, c-format
22524 msgid ""
22525 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22526 "it."
22527 msgstr ""
22528 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22529 "να το μετατρέψει."
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22532 #, fuzzy
22533 msgid "File is read-only"
22534 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:1260
22537 #, c-format
22538 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:1269
22542 #, c-format
22543 msgid ""
22544 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22545 "overwrite this file?"
22546 msgstr ""
22547 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22548 "αντικαταστήσετε;"
22549
22550 #: src/Buffer.cpp:1271
22551 msgid "Overwrite modified file?"
22552 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22553
22554 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22557 msgid "&Overwrite"
22558 msgstr "&Αντικατάσταση"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:1301
22561 msgid "Backup failure"
22562 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22563
22564 #: src/Buffer.cpp:1302
22565 #, fuzzy, c-format
22566 msgid ""
22567 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22568 "Please check whether the directory exists and is writable."
22569 msgstr ""
22570 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22571 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:1328
22574 #, c-format
22575 msgid "Saving document %1$s..."
22576 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:1343
22579 msgid " could not write file!"
22580 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:1351
22583 msgid " done."
22584 msgstr " έγινε."
22585
22586 #: src/Buffer.cpp:1366
22587 #, c-format
22588 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22589 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22592 #, fuzzy, c-format
22593 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22594 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22595
22596 #: src/Buffer.cpp:1379
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22599 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:1393
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22604 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22605
22606 #: src/Buffer.cpp:1407
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22609 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22610
22611 #: src/Buffer.cpp:1496
22612 msgid "Iconv software exception Detected"
22613 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22614
22615 #: src/Buffer.cpp:1496
22616 #, c-format
22617 msgid ""
22618 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22619 "installed"
22620 msgstr ""
22621 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22622 "σωστά εγκατεστημένο."
22623
22624 #: src/Buffer.cpp:1526
22625 #, c-format
22626 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22627 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22628
22629 #: src/Buffer.cpp:1529
22630 msgid ""
22631 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22632 "chosen encoding.\n"
22633 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22634 msgstr ""
22635 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22636 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22637 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:1536
22640 msgid "iconv conversion failed"
22641 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:1541
22644 msgid "conversion failed"
22645 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:1644
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Uncodable character in file path"
22650 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:1646
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "The path of your document\n"
22656 "(%1$s)\n"
22657 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22658 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22659 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22660 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22661 "\n"
22662 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22663 "(such as utf8) or change the file path name."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:1999
22667 msgid "Running chktex..."
22668 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:2013
22671 msgid "chktex failure"
22672 msgstr "αποτυχία chktex"
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:2014
22675 msgid "Could not run chktex successfully."
22676 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:2306
22679 #, c-format
22680 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22681 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:2386
22684 #, c-format
22685 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22686 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:2395
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Error generating literate programming code."
22691 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:2474
22694 #, c-format
22695 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22696 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22697
22698 #: src/Buffer.cpp:2509
22699 #, c-format
22700 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22701 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22702
22703 #: src/Buffer.cpp:2575
22704 #, c-format
22705 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22706 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:2582
22709 #, c-format
22710 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22711 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:2589
22714 msgid "Error exporting to DVI."
22715 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22718 #, c-format
22719 msgid ""
22720 "The file %1$s already exists.\n"
22721 "\n"
22722 "Do you want to overwrite that file?"
22723 msgstr ""
22724 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22725 "\n"
22726 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22729 msgid "Overwrite file?"
22730 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:2674
22733 msgid "Error running external commands."
22734 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:3496
22737 #, c-format
22738 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22739 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:3500
22742 #, c-format
22743 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22744 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:3554
22747 msgid "Preview source code"
22748 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:3556
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Preview preamble"
22753 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:3558
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Preview body"
22758 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22759
22760 #: src/Buffer.cpp:3573
22761 msgid "Plain text does not have a preamble."
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:3676
22765 #, c-format
22766 msgid "Auto-saving %1$s"
22767 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:3730
22770 msgid "Autosave failed!"
22771 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:3791
22774 msgid "Autosaving current document..."
22775 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:3912
22778 msgid "Couldn't export file"
22779 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:3913
22782 #, c-format
22783 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22784 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22785
22786 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22787 msgid "File name error"
22788 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22789
22790 #: src/Buffer.cpp:3975
22791 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22792 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22793
22794 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22795 msgid "Document export cancelled."
22796 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:4094
22799 #, c-format
22800 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22801 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:4101
22804 #, c-format
22805 msgid "Document exported as %1$s"
22806 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22807
22808 #: src/Buffer.cpp:4156
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22812 "\n"
22813 "Recover emergency save?"
22814 msgstr ""
22815 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22816 "\n"
22817 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22818
22819 #: src/Buffer.cpp:4159
22820 msgid "Load emergency save?"
22821 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22822
22823 #: src/Buffer.cpp:4160
22824 msgid "&Recover"
22825 msgstr "&Επαναφορά"
22826
22827 #: src/Buffer.cpp:4160
22828 msgid "&Load Original"
22829 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:4171
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22835 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22836 msgstr ""
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:4178
22839 msgid "Document was successfully recovered."
22840 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:4180
22843 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22844 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:4181
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "Remove emergency file now?\n"
22850 "(%1$s)"
22851 msgstr ""
22852 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22853 "(%1$s)"
22854
22855 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22856 msgid "Delete emergency file?"
22857 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22858
22859 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22860 #, fuzzy
22861 msgid "&Keep"
22862 msgstr "Διατήρηση"
22863
22864 #: src/Buffer.cpp:4190
22865 msgid "Emergency file deleted"
22866 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:4191
22869 msgid "Do not forget to save your file now!"
22870 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22871
22872 #: src/Buffer.cpp:4198
22873 msgid "Remove emergency file now?"
22874 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:4221
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22880 "\n"
22881 "Load the backup instead?"
22882 msgstr ""
22883 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22884 "\n"
22885 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22886
22887 #: src/Buffer.cpp:4223
22888 msgid "Load backup?"
22889 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22890
22891 #: src/Buffer.cpp:4224
22892 msgid "&Load backup"
22893 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:4224
22896 msgid "Load &original"
22897 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22898
22899 #: src/Buffer.cpp:4234
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22903 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22907 msgid "Senseless!!! "
22908 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:4794
22911 #, c-format
22912 msgid "Document %1$s reloaded."
22913 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:4797
22916 #, c-format
22917 msgid "Could not reload document %1$s."
22918 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:4864
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Included File Invalid"
22923 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22924
22925 #: src/Buffer.cpp:4865
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22929 "  %1$s\n"
22930 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22931 msgstr ""
22932
22933 #: src/BufferParams.cpp:460
22934 #, fuzzy
22935 msgid ""
22936 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22937 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22938 msgstr ""
22939 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22940 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22941
22942 #: src/BufferParams.cpp:462
22943 #, fuzzy
22944 msgid ""
22945 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22946 "are inserted into formulas"
22947 msgstr ""
22948 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22949 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22950
22951 #: src/BufferParams.cpp:464
22952 #, fuzzy
22953 msgid ""
22954 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22955 "formulas"
22956 msgstr ""
22957 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22958 "εντολή \\ce ή \\cf"
22959
22960 #: src/BufferParams.cpp:466
22961 msgid ""
22962 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22963 "inserted into formulas"
22964 msgstr ""
22965 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22966 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22967
22968 #: src/BufferParams.cpp:468
22969 #, fuzzy
22970 msgid ""
22971 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22972 "into formulas"
22973 msgstr ""
22974 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22975 "εντολή \\ce ή \\cf"
22976
22977 #: src/BufferParams.cpp:470
22978 #, fuzzy
22979 msgid ""
22980 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22981 "inserted into formulas"
22982 msgstr ""
22983 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22984 "εντολή \\ce ή \\cf"
22985
22986 #: src/BufferParams.cpp:472
22987 msgid ""
22988 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22989 "inserted into formulas"
22990 msgstr ""
22991 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22992 "εντολή \\ce ή \\cf"
22993
22994 #: src/BufferParams.cpp:474
22995 #, fuzzy
22996 msgid ""
22997 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22998 "subscript is inserted into formulas"
22999 msgstr ""
23000 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23001 "εντολή \\ce ή \\cf"
23002
23003 #: src/BufferParams.cpp:476
23004 #, fuzzy
23005 msgid ""
23006 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23007 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23008 msgstr ""
23009 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
23010 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23011
23012 #: src/BufferParams.cpp:478
23013 #, fuzzy
23014 msgid ""
23015 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23016 "decoration 'utilde'"
23017 msgstr ""
23018 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
23019 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23020
23021 #: src/BufferParams.cpp:624
23022 #, c-format
23023 msgid ""
23024 "The selected document class\n"
23025 "\t%1$s\n"
23026 "requires external files that are not available.\n"
23027 "The document class can still be used, but the\n"
23028 "document cannot be compiled until the following\n"
23029 "prerequisites are installed:\n"
23030 "\t%2$s\n"
23031 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23032 "User's Guide for more information."
23033 msgstr ""
23034
23035 #: src/BufferParams.cpp:633
23036 msgid "Document class not available"
23037 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23038
23039 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Uncodable characters"
23043 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23044
23045 #: src/BufferParams.cpp:1814
23046 #, c-format
23047 msgid ""
23048 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23049 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23050 "%1$s."
23051 msgstr ""
23052
23053 #: src/BufferParams.cpp:2074
23054 #, fuzzy, c-format
23055 msgid ""
23056 "The layout file:\n"
23057 "%1$s\n"
23058 "could not be found. A default textclass with default\n"
23059 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23060 "correct output."
23061 msgstr ""
23062 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23063 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23064 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23065 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23066
23067 #: src/BufferParams.cpp:2080
23068 msgid "Document class not found"
23069 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23070
23071 #: src/BufferParams.cpp:2087
23072 #, fuzzy, c-format
23073 msgid ""
23074 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23075 "%1$s\n"
23076 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23077 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23078 "correct output."
23079 msgstr ""
23080 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23081 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23082 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23083 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23084
23085 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
23086 msgid "Could not load class"
23087 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23088
23089 #: src/BufferParams.cpp:2143
23090 msgid "Error reading internal layout information"
23091 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23092
23093 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
23094 msgid "Read Error"
23095 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23096
23097 #: src/BufferView.cpp:190
23098 msgid "No more insets"
23099 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23100
23101 #: src/BufferView.cpp:737
23102 msgid "Save bookmark"
23103 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23104
23105 #: src/BufferView.cpp:962
23106 msgid "Converting document to new document class..."
23107 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23108
23109 #: src/BufferView.cpp:1006
23110 msgid "Document is read-only"
23111 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23112
23113 #: src/BufferView.cpp:1015
23114 msgid "This portion of the document is deleted."
23115 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23116
23117 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
23118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
23119 msgid "Absolute filename expected."
23120 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23121
23122 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
23123 #, fuzzy, c-format
23124 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23125 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23126
23127 #: src/BufferView.cpp:1342
23128 msgid "No further undo information"
23129 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23130
23131 #: src/BufferView.cpp:1352
23132 msgid "No further redo information"
23133 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23134
23135 #: src/BufferView.cpp:1601
23136 msgid "Mark off"
23137 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23138
23139 #: src/BufferView.cpp:1607
23140 msgid "Mark on"
23141 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23142
23143 #: src/BufferView.cpp:1614
23144 msgid "Mark removed"
23145 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23146
23147 #: src/BufferView.cpp:1617
23148 msgid "Mark set"
23149 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23150
23151 #: src/BufferView.cpp:1673
23152 msgid "Statistics for the selection:"
23153 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23154
23155 #: src/BufferView.cpp:1675
23156 msgid "Statistics for the document:"
23157 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23158
23159 #: src/BufferView.cpp:1678
23160 #, c-format
23161 msgid "%1$d words"
23162 msgstr "%1$d λέξεις"
23163
23164 #: src/BufferView.cpp:1680
23165 msgid "One word"
23166 msgstr "Μία λέξη"
23167
23168 #: src/BufferView.cpp:1683
23169 #, c-format
23170 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23171 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23172
23173 #: src/BufferView.cpp:1686
23174 msgid "One character (including blanks)"
23175 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23176
23177 #: src/BufferView.cpp:1689
23178 #, c-format
23179 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23180 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23181
23182 #: src/BufferView.cpp:1692
23183 msgid "One character (excluding blanks)"
23184 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23185
23186 #: src/BufferView.cpp:1694
23187 msgid "Statistics"
23188 msgstr "Στατιστικά"
23189
23190 #: src/BufferView.cpp:1850
23191 #, c-format
23192 msgid ""
23193 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: src/BufferView.cpp:1852
23197 #, c-format
23198 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23199 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23200
23201 #: src/BufferView.cpp:1860
23202 msgid "Branch name"
23203 msgstr "Όνομα κλάδου"
23204
23205 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23206 msgid "Branch already exists"
23207 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23208
23209 #: src/BufferView.cpp:2310
23210 msgid "Inverse Search Failed"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/BufferView.cpp:2311
23214 msgid ""
23215 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23216 "You need to update the viewed document."
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/BufferView.cpp:2691
23220 #, c-format
23221 msgid "Inserting document %1$s..."
23222 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23223
23224 #: src/BufferView.cpp:2702
23225 #, c-format
23226 msgid "Document %1$s inserted."
23227 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23228
23229 #: src/BufferView.cpp:2704
23230 #, c-format
23231 msgid "Could not insert document %1$s"
23232 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23233
23234 #: src/BufferView.cpp:2970
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "Could not read the specified document\n"
23238 "%1$s\n"
23239 "due to the error: %2$s"
23240 msgstr ""
23241 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23242 "%1$s\n"
23243 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23244
23245 #: src/BufferView.cpp:2972
23246 msgid "Could not read file"
23247 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23248
23249 #: src/BufferView.cpp:2979
23250 #, c-format
23251 msgid ""
23252 "%1$s\n"
23253 " is not readable."
23254 msgstr ""
23255 "Το %1$s\n"
23256 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23257
23258 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23259 msgid "Could not open file"
23260 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23261
23262 #: src/BufferView.cpp:2987
23263 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23264 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23265
23266 #: src/BufferView.cpp:2988
23267 msgid ""
23268 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23269 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23270 "If this does not give the correct result\n"
23271 "then please change the encoding of the file\n"
23272 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23273 msgstr ""
23274 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23275 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23276 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23277 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23278 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23279
23280 #: src/Changes.cpp:371
23281 msgid "Uncodable character in author name"
23282 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23283
23284 #: src/Changes.cpp:372
23285 #, c-format
23286 msgid ""
23287 "The author name '%1$s',\n"
23288 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23289 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23290 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23291 "\n"
23292 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23293 "or change the spelling of the author name."
23294 msgstr ""
23295
23296 #: src/Chktex.cpp:62
23297 #, c-format
23298 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23299 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23300
23301 #: src/Chktex.cpp:64
23302 msgid "ChkTeX warning id # "
23303 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23304
23305 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23307 msgid "none"
23308 msgstr "κανένα"
23309
23310 #: src/Color.cpp:204
23311 msgid "black"
23312 msgstr "μαύρο"
23313
23314 #: src/Color.cpp:205
23315 msgid "white"
23316 msgstr "άσπρο"
23317
23318 #: src/Color.cpp:206
23319 msgid "red"
23320 msgstr "κόκκινο"
23321
23322 #: src/Color.cpp:207
23323 msgid "green"
23324 msgstr "πράσινο"
23325
23326 #: src/Color.cpp:208
23327 msgid "blue"
23328 msgstr "μπλε"
23329
23330 #: src/Color.cpp:209
23331 msgid "cyan"
23332 msgstr "κυανό"
23333
23334 #: src/Color.cpp:210
23335 msgid "magenta"
23336 msgstr "ματζέντα"
23337
23338 #: src/Color.cpp:211
23339 msgid "yellow"
23340 msgstr "κίτρινο"
23341
23342 #: src/Color.cpp:212
23343 msgid "cursor"
23344 msgstr "δρομέας"
23345
23346 #: src/Color.cpp:213
23347 msgid "background"
23348 msgstr "φόντο"
23349
23350 #: src/Color.cpp:214
23351 msgid "text"
23352 msgstr "κείμενο"
23353
23354 #: src/Color.cpp:215
23355 msgid "selection"
23356 msgstr "επιλογή"
23357
23358 #: src/Color.cpp:216
23359 msgid "selected text"
23360 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23361
23362 #: src/Color.cpp:218
23363 msgid "LaTeX text"
23364 msgstr "κείμενο LaTeX"
23365
23366 #: src/Color.cpp:219
23367 msgid "inline completion"
23368 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23369
23370 #: src/Color.cpp:221
23371 msgid "non-unique inline completion"
23372 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23373
23374 #: src/Color.cpp:223
23375 msgid "previewed snippet"
23376 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23377
23378 #: src/Color.cpp:224
23379 msgid "note label"
23380 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23381
23382 #: src/Color.cpp:225
23383 msgid "note background"
23384 msgstr "φόντο σημείωσης"
23385
23386 #: src/Color.cpp:226
23387 msgid "comment label"
23388 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23389
23390 #: src/Color.cpp:227
23391 msgid "comment background"
23392 msgstr "φόντο σχολίου"
23393
23394 #: src/Color.cpp:228
23395 msgid "greyedout inset label"
23396 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23397
23398 #: src/Color.cpp:229
23399 #, fuzzy
23400 msgid "greyedout inset text"
23401 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23402
23403 #: src/Color.cpp:230
23404 msgid "greyedout inset background"
23405 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23406
23407 #: src/Color.cpp:231
23408 msgid "phantom inset text"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/Color.cpp:232
23412 msgid "shaded box"
23413 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23414
23415 #: src/Color.cpp:233
23416 msgid "listings background"
23417 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23418
23419 #: src/Color.cpp:234
23420 msgid "branch label"
23421 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23422
23423 #: src/Color.cpp:235
23424 msgid "footnote label"
23425 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23426
23427 #: src/Color.cpp:236
23428 msgid "index label"
23429 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23430
23431 #: src/Color.cpp:237
23432 msgid "margin note label"
23433 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23434
23435 #: src/Color.cpp:238
23436 msgid "URL label"
23437 msgstr "ετικέτα URL"
23438
23439 #: src/Color.cpp:239
23440 msgid "URL text"
23441 msgstr "κείμενο URL"
23442
23443 #: src/Color.cpp:240
23444 msgid "depth bar"
23445 msgstr "μπάρα βάθους"
23446
23447 #: src/Color.cpp:241
23448 msgid "language"
23449 msgstr "γλώσσα"
23450
23451 #: src/Color.cpp:242
23452 msgid "command inset"
23453 msgstr "ένθεμα εντολής"
23454
23455 #: src/Color.cpp:243
23456 msgid "command inset background"
23457 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23458
23459 #: src/Color.cpp:244
23460 msgid "command inset frame"
23461 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23462
23463 #: src/Color.cpp:245
23464 msgid "special character"
23465 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23466
23467 #: src/Color.cpp:246
23468 msgid "math"
23469 msgstr "μαθηματικά"
23470
23471 #: src/Color.cpp:247
23472 msgid "math background"
23473 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23474
23475 #: src/Color.cpp:248
23476 msgid "graphics background"
23477 msgstr "φόντο γραφικών"
23478
23479 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23480 msgid "math macro background"
23481 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23482
23483 #: src/Color.cpp:250
23484 msgid "math frame"
23485 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23486
23487 #: src/Color.cpp:251
23488 msgid "math corners"
23489 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23490
23491 #: src/Color.cpp:252
23492 msgid "math line"
23493 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23494
23495 #: src/Color.cpp:254
23496 msgid "math macro hovered background"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/Color.cpp:255
23500 msgid "math macro label"
23501 msgstr "ετικέτα"
23502
23503 #: src/Color.cpp:256
23504 msgid "math macro frame"
23505 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23506
23507 #: src/Color.cpp:257
23508 msgid "math macro blended out"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/Color.cpp:258
23512 msgid "math macro old parameter"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: src/Color.cpp:259
23516 msgid "math macro new parameter"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: src/Color.cpp:260
23520 msgid "collapsable inset text"
23521 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23522
23523 #: src/Color.cpp:261
23524 msgid "collapsable inset frame"
23525 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23526
23527 #: src/Color.cpp:262
23528 msgid "inset background"
23529 msgstr "φόντο ενθέματος"
23530
23531 #: src/Color.cpp:263
23532 msgid "inset frame"
23533 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23534
23535 #: src/Color.cpp:264
23536 msgid "LaTeX error"
23537 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23538
23539 #: src/Color.cpp:265
23540 msgid "end-of-line marker"
23541 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23542
23543 #: src/Color.cpp:266
23544 msgid "appendix marker"
23545 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23546
23547 #: src/Color.cpp:267
23548 msgid "change bar"
23549 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23550
23551 #: src/Color.cpp:268
23552 msgid "deleted text"
23553 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23554
23555 #: src/Color.cpp:269
23556 msgid "added text"
23557 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23558
23559 #: src/Color.cpp:270
23560 msgid "changed text 1st author"
23561 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23562
23563 #: src/Color.cpp:271
23564 msgid "changed text 2nd author"
23565 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23566
23567 #: src/Color.cpp:272
23568 msgid "changed text 3rd author"
23569 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23570
23571 #: src/Color.cpp:273
23572 msgid "changed text 4th author"
23573 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23574
23575 #: src/Color.cpp:274
23576 msgid "changed text 5th author"
23577 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23578
23579 #: src/Color.cpp:275
23580 msgid "deleted text modifier"
23581 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23582
23583 #: src/Color.cpp:276
23584 msgid "added space markers"
23585 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23586
23587 #: src/Color.cpp:277
23588 msgid "table line"
23589 msgstr "γραμμή πίνακα"
23590
23591 #: src/Color.cpp:278
23592 msgid "table on/off line"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/Color.cpp:280
23596 msgid "bottom area"
23597 msgstr "κάτω περιοχή"
23598
23599 #: src/Color.cpp:281
23600 msgid "new page"
23601 msgstr "νέα σελίδα"
23602
23603 #: src/Color.cpp:282
23604 msgid "page break / line break"
23605 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23606
23607 #: src/Color.cpp:283
23608 msgid "frame of button"
23609 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23610
23611 #: src/Color.cpp:284
23612 msgid "button background"
23613 msgstr "φόντο κουμπιού"
23614
23615 #: src/Color.cpp:285
23616 msgid "button background under focus"
23617 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23618
23619 #: src/Color.cpp:286
23620 msgid "paragraph marker"
23621 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23622
23623 #: src/Color.cpp:287
23624 #, fuzzy
23625 msgid "preview frame"
23626 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23627
23628 #: src/Color.cpp:288
23629 msgid "inherit"
23630 msgstr "κληροδότηση"
23631
23632 #: src/Color.cpp:289
23633 msgid "regexp frame"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/Color.cpp:290
23637 msgid "ignore"
23638 msgstr "παράβλεψη"
23639
23640 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23641 #: src/Converter.cpp:583
23642 msgid "Cannot convert file"
23643 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23644
23645 #: src/Converter.cpp:327
23646 #, c-format
23647 msgid ""
23648 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23649 "Define a converter in the preferences."
23650 msgstr ""
23651 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23652 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23653
23654 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23655 msgid "Executing command: "
23656 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23657
23658 #: src/Converter.cpp:512
23659 msgid "Build errors"
23660 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23661
23662 #: src/Converter.cpp:513
23663 msgid "There were errors during the build process."
23664 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23665
23666 #: src/Converter.cpp:518
23667 #, fuzzy, c-format
23668 msgid ""
23669 "An error occurred while running:\n"
23670 "%1$s"
23671 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23672
23673 #: src/Converter.cpp:541
23674 #, c-format
23675 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23676 msgstr ""
23677 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23678
23679 #: src/Converter.cpp:585
23680 #, c-format
23681 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23682 msgstr ""
23683 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23684
23685 #: src/Converter.cpp:586
23686 #, c-format
23687 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23688 msgstr ""
23689 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23690
23691 #: src/Converter.cpp:642
23692 msgid "Running LaTeX..."
23693 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23694
23695 #: src/Converter.cpp:661
23696 #, c-format
23697 msgid ""
23698 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23699 "log %1$s."
23700 msgstr ""
23701 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23702 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23703
23704 #: src/Converter.cpp:664
23705 msgid "LaTeX failed"
23706 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23707
23708 #: src/Converter.cpp:666
23709 msgid "Output is empty"
23710 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23711
23712 #: src/Converter.cpp:667
23713 msgid "An empty output file was generated."
23714 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23715
23716 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23717 #, c-format
23718 msgid ""
23719 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23720 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23721 msgstr ""
23722 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23723 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23724
23725 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23726 msgid "Unknown branch"
23727 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23728
23729 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23730 msgid "&Don't Add"
23731 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23732
23733 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23734 #, fuzzy, c-format
23735 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23736 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23737
23738 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Layout Not Found"
23741 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23742
23743 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23744 #, fuzzy, c-format
23745 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23746 msgstr ""
23747 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23748 "από %2$s σε %3$s"
23749
23750 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23751 #, fuzzy, c-format
23752 msgid ""
23753 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23754 "%3$s'."
23755 msgstr ""
23756 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23757 "από %2$s σε %3$s"
23758
23759 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23760 msgid "Undefined flex inset"
23761 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23762
23763 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23764 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23765 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23766 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23767 msgid "LyX Warning: "
23768 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
23769
23770 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23771 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23773 msgid "uncodable character"
23774 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23775
23776 #: src/Exporter.cpp:50
23777 #, fuzzy
23778 msgid "&Keep file"
23779 msgstr "&Διατήρησέ το"
23780
23781 #: src/Exporter.cpp:51
23782 msgid "Overwrite &all"
23783 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23784
23785 #: src/Exporter.cpp:51
23786 msgid "&Cancel export"
23787 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23788
23789 #: src/Exporter.cpp:97
23790 msgid "Couldn't copy file"
23791 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23792
23793 #: src/Exporter.cpp:98
23794 #, c-format
23795 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23796 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23797
23798 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23801 msgid "Roman"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23807 msgid "Sans Serif"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23813 msgid "Typewriter"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: src/Font.cpp:59
23817 msgid "Symbol"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23821 #: src/Font.cpp:76
23822 msgid "Inherit"
23823 msgstr "Κληροδότηση"
23824
23825 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23826 msgid "Medium"
23827 msgstr "Μεσαία"
23828
23829 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23830 msgid "Upright"
23831 msgstr "Όρθια"
23832
23833 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23834 msgid "Italic"
23835 msgstr "Πλάγια"
23836
23837 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23838 msgid "Slanted"
23839 msgstr "Κεκλιμένα"
23840
23841 #: src/Font.cpp:67
23842 msgid "Smallcaps"
23843 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23844
23845 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23846 msgid "Increase"
23847 msgstr "Αύξηση"
23848
23849 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23850 msgid "Decrease"
23851 msgstr "Ελάττωση"
23852
23853 #: src/Font.cpp:76
23854 msgid "Toggle"
23855 msgstr "Εναλλαγή"
23856
23857 #: src/Font.cpp:162
23858 #, c-format
23859 msgid "Emphasis %1$s, "
23860 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23861
23862 #: src/Font.cpp:165
23863 #, c-format
23864 msgid "Underline %1$s, "
23865 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23866
23867 #: src/Font.cpp:168
23868 #, c-format
23869 msgid "Strikeout %1$s, "
23870 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23871
23872 #: src/Font.cpp:171
23873 #, c-format
23874 msgid "Double underline %1$s, "
23875 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23876
23877 #: src/Font.cpp:174
23878 #, c-format
23879 msgid "Wavy underline %1$s, "
23880 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23881
23882 #: src/Font.cpp:177
23883 #, c-format
23884 msgid "Noun %1$s, "
23885 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23886
23887 #: src/Font.cpp:191
23888 #, c-format
23889 msgid "Language: %1$s, "
23890 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23891
23892 #: src/Font.cpp:194
23893 #, fuzzy, c-format
23894 msgid "Number %1$s"
23895 msgstr "  Αριθμός %1$s"
23896
23897 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23898 msgid "Cannot view file"
23899 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23900
23901 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23902 #, c-format
23903 msgid "File does not exist: %1$s"
23904 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23905
23906 #: src/Format.cpp:633
23907 #, c-format
23908 msgid "No information for viewing %1$s"
23909 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23910
23911 #: src/Format.cpp:643
23912 #, c-format
23913 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23914 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23915
23916 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23917 msgid "Cannot edit file"
23918 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23919
23920 #: src/Format.cpp:699
23921 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23922 msgstr ""
23923 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23924
23925 #: src/Format.cpp:712
23926 #, c-format
23927 msgid "No information for editing %1$s"
23928 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23929
23930 #: src/Format.cpp:723
23931 #, c-format
23932 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23933 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23934
23935 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23936 msgid "Could not find bind file"
23937 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23938
23939 #: src/KeyMap.cpp:227
23940 #, c-format
23941 msgid ""
23942 "Unable to find the bind file\n"
23943 "%1$s.\n"
23944 "Please check your installation."
23945 msgstr ""
23946 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23947 "%1$s.\n"
23948 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23949
23950 #: src/KeyMap.cpp:234
23951 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23952 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23953
23954 #: src/KeyMap.cpp:235
23955 msgid ""
23956 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23957 "Please check your installation."
23958 msgstr ""
23959 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23960 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23961
23962 #: src/KeyMap.cpp:242
23963 #, c-format
23964 msgid ""
23965 "Unable to find the bind file\n"
23966 "%1$s.\n"
23967 "Falling back to default."
23968 msgstr ""
23969
23970 #: src/KeySequence.cpp:181
23971 msgid "   options: "
23972 msgstr "  επιλογές:"
23973
23974 #: src/LaTeX.cpp:57
23975 #, c-format
23976 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23977 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23978
23979 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23980 msgid "Running Index Processor."
23981 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23982
23983 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23984 msgid "Running BibTeX."
23985 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23986
23987 #: src/LaTeX.cpp:472
23988 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23989 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23990
23991 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23992 #, fuzzy
23993 msgid "BibTeX error: "
23994 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23995
23996 #: src/LaTeX.cpp:1308
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Biber error: "
23999 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24000
24001 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Font not available"
24004 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
24005
24006 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24007 #, c-format
24008 msgid ""
24009 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24010 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24011 msgstr ""
24012
24013 #: src/LyX.cpp:121
24014 msgid "Could not read configuration file"
24015 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
24016
24017 #: src/LyX.cpp:122
24018 #, c-format
24019 msgid ""
24020 "Error while reading the configuration file\n"
24021 "%1$s.\n"
24022 "Please check your installation."
24023 msgstr ""
24024 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
24025 "%1$s.\n"
24026 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24027
24028 #: src/LyX.cpp:131
24029 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24030 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24031
24032 #: src/LyX.cpp:135
24033 msgid "Done!"
24034 msgstr "Έγινε!"
24035
24036 #: src/LyX.cpp:379
24037 #, fuzzy
24038 msgid "The following files could not be loaded:"
24039 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24040
24041 #: src/LyX.cpp:416
24042 #, c-format
24043 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24044 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24045
24046 #: src/LyX.cpp:418
24047 msgid "Cannot remove temporary directory"
24048 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24049
24050 #: src/LyX.cpp:424
24051 #, c-format
24052 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24053 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24054
24055 #: src/LyX.cpp:426
24056 msgid "Unable to remove temporary directory"
24057 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24058
24059 #: src/LyX.cpp:454
24060 #, c-format
24061 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24062 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24063
24064 #: src/LyX.cpp:472
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Missing filename for this operation."
24067 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24068
24069 #: src/LyX.cpp:511
24070 #, c-format
24071 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: src/LyX.cpp:537
24075 msgid "No textclass is found"
24076 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24077
24078 #: src/LyX.cpp:538
24079 #, fuzzy
24080 msgid ""
24081 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24082 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24083 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24084 msgstr ""
24085 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24086 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24087 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24088
24089 #: src/LyX.cpp:542
24090 msgid "&Reconfigure"
24091 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24092
24093 #: src/LyX.cpp:543
24094 #, fuzzy
24095 msgid "&Without LaTeX"
24096 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24097
24098 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24099 #, fuzzy
24100 msgid "&Continue"
24101 msgstr "Συνεχίζεται"
24102
24103 #: src/LyX.cpp:647
24104 msgid ""
24105 "SIGHUP signal caught!\n"
24106 "Bye."
24107 msgstr ""
24108
24109 #: src/LyX.cpp:651
24110 msgid ""
24111 "SIGFPE signal caught!\n"
24112 "Bye."
24113 msgstr ""
24114
24115 #: src/LyX.cpp:654
24116 msgid ""
24117 "SIGSEGV signal caught!\n"
24118 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24119 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24120 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24121 "Bye."
24122 msgstr ""
24123
24124 #: src/LyX.cpp:670
24125 msgid "LyX crashed!"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24129 msgid "LyX: "
24130 msgstr ""
24131
24132 #: src/LyX.cpp:858
24133 msgid "Could not create temporary directory"
24134 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24135
24136 #: src/LyX.cpp:859
24137 #, c-format
24138 msgid ""
24139 "Could not create a temporary directory in\n"
24140 "\"%1$s\"\n"
24141 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24142 msgstr ""
24143 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24144 "\"%1$s\"\n"
24145 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24146 "προσπαθήστε ξανά."
24147
24148 #: src/LyX.cpp:942
24149 msgid "Missing user LyX directory"
24150 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24151
24152 #: src/LyX.cpp:943
24153 #, c-format
24154 msgid ""
24155 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24156 "It is needed to keep your own configuration."
24157 msgstr ""
24158 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24159 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24160
24161 #: src/LyX.cpp:948
24162 msgid "&Create directory"
24163 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24164
24165 #: src/LyX.cpp:949
24166 msgid "&Exit LyX"
24167 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24168
24169 #: src/LyX.cpp:950
24170 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24171 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24172
24173 #: src/LyX.cpp:954
24174 #, c-format
24175 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24176 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24177
24178 #: src/LyX.cpp:959
24179 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24180 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24181
24182 #: src/LyX.cpp:1032
24183 msgid "List of supported debug flags:"
24184 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24185
24186 #: src/LyX.cpp:1036
24187 #, c-format
24188 msgid "Setting debug level to %1$s"
24189 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24190
24191 #: src/LyX.cpp:1047
24192 #, fuzzy
24193 msgid ""
24194 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24195 "Command line switches (case sensitive):\n"
24196 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24197 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24198 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24199 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24200 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24201 "                  select the features to debug.\n"
24202 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24203 "\t-x [--execute] command\n"
24204 "                  where command is a lyx command.\n"
24205 "\t-e [--export] fmt\n"
24206 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24207 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24208 "Name\n"
24209 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24210 "name\n"
24211 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24212 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24213 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24214 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24215 "                  and filename is the destination filename.\n"
24216 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24217 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24218 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24219 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24220 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24221 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24222 "files,\n"
24223 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24224 "export.\n"
24225 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24226 "consumed.\n"
24227 "\t-n [--no-remote]\n"
24228 "                  open documents in a new instance\n"
24229 "\t-r [--remote]\n"
24230 "                  open documents in an already running instance\n"
24231 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24232 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24233 "\t-version  summarize version and build info\n"
24234 "Check the LyX man page for more details."
24235 msgstr ""
24236 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24237 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24238 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
24239 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24240 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24241 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24242 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24243 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24244 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24245 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24246 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24247 "\t-e [--export] fmt\n"
24248 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24249 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24250 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24251 "περαστούν.\n"
24252 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24253 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24254 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24255 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24256 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24257 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24258 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24259
24260 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24261 #, c-format
24262 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24266 msgid "No system directory"
24267 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24268
24269 #: src/LyX.cpp:1105
24270 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24271 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24272
24273 #: src/LyX.cpp:1116
24274 msgid "No user directory"
24275 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24276
24277 #: src/LyX.cpp:1117
24278 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24279 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24280
24281 #: src/LyX.cpp:1128
24282 msgid "Incomplete command"
24283 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24284
24285 #: src/LyX.cpp:1129
24286 msgid "Missing command string after --execute switch"
24287 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24288
24289 #: src/LyX.cpp:1140
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24292 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24293
24294 #: src/LyX.cpp:1145
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24297 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24298
24299 #: src/LyX.cpp:1158
24300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24301 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24302
24303 #: src/LyX.cpp:1171
24304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24305 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24306
24307 #: src/LyX.cpp:1176
24308 msgid "Missing filename for --import"
24309 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24310
24311 #: src/LyXRC.cpp:3108
24312 msgid ""
24313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24314 "legal words?"
24315 msgstr ""
24316 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24317 "\", ως νόμιμες;"
24318
24319 #: src/LyXRC.cpp:3112
24320 msgid ""
24321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24322 "document."
24323 msgstr ""
24324 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24325 "εγγράφου."
24326
24327 #: src/LyXRC.cpp:3120
24328 msgid ""
24329 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24330 "automatically by what you type."
24331 msgstr ""
24332 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24333 "αυτό που γράφετε."
24334
24335 #: src/LyXRC.cpp:3124
24336 msgid ""
24337 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24338 "class change."
24339 msgstr ""
24340 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24341 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24342
24343 #: src/LyXRC.cpp:3128
24344 msgid ""
24345 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24346 msgstr ""
24347 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24348 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24349
24350 #: src/LyXRC.cpp:3135
24351 msgid ""
24352 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24353 "the backup file in the same directory as the original file."
24354 msgstr ""
24355 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24356 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24357
24358 #: src/LyXRC.cpp:3139
24359 msgid ""
24360 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24361 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24362 msgstr ""
24363 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24364 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24365
24366 #: src/LyXRC.cpp:3143
24367 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24368 msgstr ""
24369 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3147
24372 msgid ""
24373 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24374 "its global and local bind/ directories."
24375 msgstr ""
24376 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24377 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3151
24380 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24381 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24382
24383 #: src/LyXRC.cpp:3155
24384 msgid ""
24385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24387 msgstr ""
24388 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24389 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24390
24391 #: src/LyXRC.cpp:3165
24392 msgid ""
24393 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24394 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24395 msgstr ""
24396 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24397 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24398
24399 #: src/LyXRC.cpp:3173
24400 msgid ""
24401 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24402 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24403 "the top of the screen"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: src/LyXRC.cpp:3177
24407 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24408 msgstr ""
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3181
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24413 msgstr ""
24414 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24415 "λέξης."
24416
24417 #: src/LyXRC.cpp:3185
24418 msgid ""
24419 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24420 "inside."
24421 msgstr ""
24422 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24423 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24424
24425 #: src/LyXRC.cpp:3190
24426 #, no-c-format
24427 msgid ""
24428 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24429 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24430 msgstr ""
24431 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24432 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24433
24434 #: src/LyXRC.cpp:3194
24435 msgid ""
24436 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24437 "look in its global and local commands/ directories."
24438 msgstr ""
24439 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24440 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24441
24442 #: src/LyXRC.cpp:3198
24443 msgid ""
24444 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24445 msgstr ""
24446
24447 #: src/LyXRC.cpp:3202
24448 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24449 msgstr ""
24450
24451 #: src/LyXRC.cpp:3206
24452 msgid ""
24453 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24454 "shown after the change has been made.)"
24455 msgstr ""
24456 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24457 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24458
24459 #: src/LyXRC.cpp:3210
24460 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24461 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24462
24463 #: src/LyXRC.cpp:3214
24464 msgid ""
24465 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24466 "LyX was started from."
24467 msgstr ""
24468 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24469 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24470
24471 #: src/LyXRC.cpp:3218
24472 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24473 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24474
24475 #: src/LyXRC.cpp:3222
24476 msgid ""
24477 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24478 "value selects the directory LyX was started from."
24479 msgstr ""
24480 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24481 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24482
24483 #: src/LyXRC.cpp:3226
24484 msgid ""
24485 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24486 "recommended for non-English languages."
24487 msgstr ""
24488 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24489 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24490
24491 #: src/LyXRC.cpp:3230
24492 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24493 msgstr ""
24494
24495 #: src/LyXRC.cpp:3237
24496 msgid ""
24497 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24498 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24499 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24500 msgstr ""
24501 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
24502 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24503 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24504
24505 #: src/LyXRC.cpp:3241
24506 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24507 msgstr ""
24508 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3245
24511 msgid ""
24512 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24513 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24514 msgstr ""
24515 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24516 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24517 "ευρετηρίου."
24518
24519 #: src/LyXRC.cpp:3254
24520 msgid ""
24521 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24522 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24523 msgstr ""
24524 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24525 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24526 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3258
24529 msgid ""
24530 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24531 "document."
24532 msgstr ""
24533 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24534
24535 #: src/LyXRC.cpp:3262
24536 msgid ""
24537 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24538 msgstr ""
24539 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24540
24541 #: src/LyXRC.cpp:3266
24542 msgid ""
24543 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24544 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24545 "name of the second language."
24546 msgstr ""
24547 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24548 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3270
24551 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24552 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3274
24555 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24556 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24557
24558 #: src/LyXRC.cpp:3278
24559 msgid ""
24560 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24561 "\\documentclass."
24562 msgstr ""
24563 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24564 "\\documentclass."
24565
24566 #: src/LyXRC.cpp:3282
24567 msgid ""
24568 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24569 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24570 msgstr ""
24571 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
24572 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24573
24574 #: src/LyXRC.cpp:3286
24575 msgid ""
24576 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24577 "document is the default language."
24578 msgstr ""
24579 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24580 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3290
24583 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24584 msgstr ""
24585 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
24586 "θέση."
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3294
24589 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24590 msgstr ""
24591 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24592 "σύνοδο του LyX."
24593
24594 #: src/LyXRC.cpp:3298
24595 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24596 msgstr ""
24597 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3302
24600 msgid ""
24601 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24602 "of the document."
24603 msgstr ""
24604 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24605 "εγγράφου."
24606
24607 #: src/LyXRC.cpp:3306
24608 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24609 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3311
24612 msgid "The completion popup delay."
24613 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3315
24616 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24617 msgstr ""
24618 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24619 "μαθηματικών."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3319
24622 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24623 msgstr ""
24624 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24625 "κειμένου."
24626
24627 #: src/LyXRC.cpp:3323
24628 msgid ""
24629 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24630 msgstr ""
24631 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24632 "συμπλήρωσης."
24633
24634 #: src/LyXRC.cpp:3327
24635 msgid ""
24636 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24637 "available."
24638 msgstr ""
24639 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24640 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24641
24642 #: src/LyXRC.cpp:3331
24643 msgid "The inline completion delay."
24644 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3335
24647 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24648 msgstr ""
24649 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24650 "κατάσταση μαθηματικών."
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3339
24653 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24654 msgstr ""
24655 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24656 "κατάσταση κειμένου."
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3343
24659 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24660 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24661
24662 #: src/LyXRC.cpp:3347
24663 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24664 msgstr ""
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3351
24667 #, c-format
24668 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24669 msgstr ""
24670 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24671 "μενού αρχείων."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3362
24674 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24675 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3366
24678 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24679 msgstr ""
24680 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24681
24682 #: src/LyXRC.cpp:3370
24683 msgid "Scale the preview size to suit."
24684 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24685
24686 #: src/LyXRC.cpp:3374
24687 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24688 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24689
24690 #: src/LyXRC.cpp:3378
24691 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24692 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3382
24695 msgid ""
24696 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24697 "environment variable PRINTER."
24698 msgstr ""
24699 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24700 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24701
24702 #: src/LyXRC.cpp:3386
24703 msgid "The option to print only even pages."
24704 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24705
24706 #: src/LyXRC.cpp:3390
24707 msgid ""
24708 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24709 "the filename of the DVI file to be printed."
24710 msgstr ""
24711 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24712 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3394
24715 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24716 msgstr ""
24717 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3398
24720 msgid "The option to print out in landscape."
24721 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3402
24724 msgid "The option to print only odd pages."
24725 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3406
24728 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24729 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3410
24732 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24733 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3414
24736 msgid "The option to specify paper type."
24737 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3418
24740 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24741 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3422
24744 msgid ""
24745 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24746 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24747 "arguments."
24748 msgstr ""
24749 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24750 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24751 "παραμέτρους."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3426
24754 msgid ""
24755 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24756 "prepended along with the printer name after the spool command."
24757 msgstr ""
24758 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24759 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24760
24761 #: src/LyXRC.cpp:3430
24762 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24763 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3434
24766 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24767 msgstr ""
24768 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24769
24770 #: src/LyXRC.cpp:3438
24771 msgid ""
24772 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24773 "command."
24774 msgstr ""
24775 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24776 "σας εκτύπωσης."
24777
24778 #: src/LyXRC.cpp:3442
24779 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24780 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24781
24782 #: src/LyXRC.cpp:3450
24783 msgid ""
24784 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24785 msgstr ""
24786 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24787 "λογική κίνηση."
24788
24789 #: src/LyXRC.cpp:3454
24790 msgid ""
24791 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24792 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24793 msgstr ""
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3458
24796 msgid ""
24797 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24798 "wrong, override the setting here."
24799 msgstr ""
24800 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24801 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3464
24804 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24805 msgstr ""
24806 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24807 "επεξεργασία του."
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3473
24810 msgid ""
24811 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24812 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24813 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24814 msgstr ""
24815 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24816 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24817 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24818 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24819
24820 #: src/LyXRC.cpp:3477
24821 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24822 msgstr ""
24823 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24824 "γραμματοσειρών οθόνης."
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3482
24827 #, no-c-format
24828 msgid ""
24829 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24830 "roughly the same size as on paper."
24831 msgstr ""
24832 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24833 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3486
24836 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24837 msgstr ""
24838 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24839 "γεωμετρίας παραθύρων."
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3490
24842 msgid ""
24843 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24844 "\".out\". Only for advanced users."
24845 msgstr ""
24846 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24847 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24848
24849 #: src/LyXRC.cpp:3497
24850 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24851 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3501
24854 msgid ""
24855 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24856 "when you quit LyX."
24857 msgstr ""
24858 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24859 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24860
24861 #: src/LyXRC.cpp:3505
24862 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24863 msgstr ""
24864
24865 #: src/LyXRC.cpp:3509
24866 msgid ""
24867 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24868 "value selects the directory LyX was started from."
24869 msgstr ""
24870 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24871 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3526
24874 msgid ""
24875 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24876 "will look in its global and local ui/ directories."
24877 msgstr ""
24878 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24879 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3536
24882 msgid ""
24883 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24884 "selection."
24885 msgstr ""
24886
24887 #: src/LyXRC.cpp:3540
24888 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24889 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24890
24891 #: src/LyXRC.cpp:3544
24892 msgid ""
24893 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24894 msgstr ""
24895 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24896 "Windows."
24897
24898 #: src/LyXRC.cpp:3548
24899 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24900 msgstr ""
24901 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24902 "\"-paper\")"
24903
24904 #: src/LyXVC.cpp:104
24905 #, c-format
24906 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24907 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24908
24909 #: src/LyXVC.cpp:106
24910 msgid "Retrieve from version control?"
24911 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24912
24913 #: src/LyXVC.cpp:107
24914 msgid "&Retrieve"
24915 msgstr "Α&νάκτηση"
24916
24917 #: src/LyXVC.cpp:141
24918 msgid "Document not saved"
24919 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24920
24921 #: src/LyXVC.cpp:142
24922 msgid "You must save the document before it can be registered."
24923 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24924
24925 #: src/LyXVC.cpp:178
24926 msgid "LyX VC: Initial description"
24927 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24928
24929 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24930 msgid "(no initial description)"
24931 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24932
24933 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24934 #, fuzzy
24935 msgid "LyX VC: Log message"
24936 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24937
24938 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24939 #: src/LyXVC.cpp:235
24940 msgid "(no log message)"
24941 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24942
24943 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24944 msgid "LyX VC: Log Message"
24945 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24946
24947 #: src/LyXVC.cpp:291
24948 #, c-format
24949 msgid ""
24950 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24951 "changes.\n"
24952 "\n"
24953 "Do you want to revert to the older version?"
24954 msgstr ""
24955 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24956 "αλλαγές.\n"
24957 "\n"
24958 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24959
24960 #: src/LyXVC.cpp:296
24961 msgid "Revert to stored version of document?"
24962 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24963
24964 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24965 msgid "&Revert"
24966 msgstr "&Επαναφορά"
24967
24968 #: src/Paragraph.cpp:2049
24969 msgid "Senseless with this layout!"
24970 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24971
24972 #: src/Paragraph.cpp:2110
24973 msgid "Alignment not permitted"
24974 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24975
24976 #: src/Paragraph.cpp:2111
24977 msgid ""
24978 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24979 "Setting to default."
24980 msgstr ""
24981 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24982 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24983
24984 #: src/Text.cpp:430
24985 msgid "Unknown Inset"
24986 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24987
24988 #: src/Text.cpp:517
24989 msgid "Change tracking error"
24990 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24991
24992 #: src/Text.cpp:518
24993 #, c-format
24994 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24995 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
24996
24997 #: src/Text.cpp:529
24998 msgid "Unknown token"
24999 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
25000
25001 #: src/Text.cpp:993
25002 msgid ""
25003 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25004 "Tutorial."
25005 msgstr ""
25006 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
25007 "Διδακτική Παρουσίαση."
25008
25009 #: src/Text.cpp:1002
25010 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25011 msgstr ""
25012 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
25013 "Παρουσίαση."
25014
25015 #: src/Text.cpp:1013
25016 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25017 msgstr ""
25018
25019 #: src/Text.cpp:1850
25020 msgid "[Change Tracking] "
25021 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
25022
25023 #: src/Text.cpp:1856
25024 msgid "Change: "
25025 msgstr "Αλλαγή:"
25026
25027 #: src/Text.cpp:1860
25028 msgid " at "
25029 msgstr " στο"
25030
25031 #: src/Text.cpp:1870
25032 #, c-format
25033 msgid "Font: %1$s"
25034 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25035
25036 #: src/Text.cpp:1875
25037 #, c-format
25038 msgid ", Depth: %1$d"
25039 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25040
25041 #: src/Text.cpp:1881
25042 msgid ", Spacing: "
25043 msgstr ", Διάστημα:"
25044
25045 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25046 msgid "OneHalf"
25047 msgstr "Μιάμιση"
25048
25049 #: src/Text.cpp:1893
25050 msgid "Other ("
25051 msgstr "Άλλα ("
25052
25053 #: src/Text.cpp:1902
25054 msgid ", Inset: "
25055 msgstr ", Ένθεμα:"
25056
25057 #: src/Text.cpp:1903
25058 msgid ", Paragraph: "
25059 msgstr ", Παράγραφος:"
25060
25061 #: src/Text.cpp:1904
25062 msgid ", Id: "
25063 msgstr ", Ταυτότητα:"
25064
25065 #: src/Text.cpp:1905
25066 msgid ", Position: "
25067 msgstr ", Θέση:"
25068
25069 #: src/Text.cpp:1911
25070 msgid ", Char: 0x"
25071 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25072
25073 #: src/Text.cpp:1913
25074 msgid ", Boundary: "
25075 msgstr ", Όριο:"
25076
25077 #: src/Text2.cpp:404
25078 msgid "No font change defined."
25079 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25080
25081 #: src/Text2.cpp:444
25082 msgid "Nothing to index!"
25083 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25084
25085 #: src/Text2.cpp:446
25086 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25087 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25088
25089 #: src/Text3.cpp:197
25090 msgid "Math editor mode"
25091 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25092
25093 #: src/Text3.cpp:199
25094 msgid "No valid math formula"
25095 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25096
25097 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25098 msgid "Already in regular expression mode"
25099 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25100
25101 #: src/Text3.cpp:220
25102 msgid "Regexp editor mode"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: src/Text3.cpp:1342
25106 msgid "Layout "
25107 msgstr "Διάταξη"
25108
25109 #: src/Text3.cpp:1343
25110 msgid " not known"
25111 msgstr " άγνωστο"
25112
25113 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25114 msgid "Missing argument"
25115 msgstr "Λείπει όρισμα"
25116
25117 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25118 msgid "Character set"
25119 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25120
25121 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25122 msgid "Paragraph layout set"
25123 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25124
25125 #: src/TextClass.cpp:158
25126 msgid "Plain Layout"
25127 msgstr "Απλή Διάταξη"
25128
25129 #: src/TextClass.cpp:828
25130 msgid "Missing File"
25131 msgstr "Λείπει αρχείο"
25132
25133 #: src/TextClass.cpp:829
25134 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25135 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25136
25137 #: src/TextClass.cpp:832
25138 msgid "Corrupt File"
25139 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25140
25141 #: src/TextClass.cpp:833
25142 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25143 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25144
25145 #: src/TextClass.cpp:1504
25146 #, c-format
25147 msgid ""
25148 "The module %1$s has been requested by\n"
25149 "this document but has not been found in the list of\n"
25150 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25151 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25152 msgstr ""
25153 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25154 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25155 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25156 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25157
25158 #: src/TextClass.cpp:1509
25159 msgid "Module not available"
25160 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25161
25162 #: src/TextClass.cpp:1515
25163 #, fuzzy, c-format
25164 msgid ""
25165 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25166 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25167 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25168 "Missing prerequisites:\n"
25169 "\t%2$s\n"
25170 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25171 msgstr ""
25172 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25173 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25174 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25175
25176 #: src/TextClass.cpp:1522
25177 msgid "Package not available"
25178 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25179
25180 #: src/TextClass.cpp:1527
25181 #, c-format
25182 msgid "Error reading module %1$s\n"
25183 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25184
25185 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25186 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25187 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25188 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
25190 msgid "Revision control error."
25191 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25192
25193 #: src/VCBackend.cpp:60
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "Some problem occured while running the command:\n"
25197 "'%1$s'."
25198 msgstr ""
25199 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25200 "'%1$s'."
25201
25202 #: src/VCBackend.cpp:623
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Up-to-date"
25205 msgstr "Ενημέρωση"
25206
25207 #: src/VCBackend.cpp:625
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Locally Modified"
25210 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25211
25212 #: src/VCBackend.cpp:627
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Locally Added"
25215 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25216
25217 #: src/VCBackend.cpp:629
25218 msgid "Needs Merge"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: src/VCBackend.cpp:631
25222 msgid "Needs Checkout"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: src/VCBackend.cpp:633
25226 msgid "No CVS file"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: src/VCBackend.cpp:635
25230 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: src/VCBackend.cpp:863
25234 msgid ""
25235 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25236 "You have to update from repository first or revert your changes."
25237 msgstr ""
25238
25239 #: src/VCBackend.cpp:868
25240 #, c-format
25241 msgid ""
25242 "Bad status when checking in changes.\n"
25243 "\n"
25244 "'%1$s'\n"
25245 "\n"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "Error when updating from repository.\n"
25252 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25253 "'%1$s'.\n"
25254 "\n"
25255 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25256 msgstr ""
25257
25258 #: src/VCBackend.cpp:950
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "There were detected changes in the working directory:\n"
25262 "%1$s\n"
25263 "\n"
25264 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25265 "revert back to the repository version."
25266 msgstr ""
25267
25268 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25269 #: src/VCBackend.cpp:1517
25270 msgid "Changes detected"
25271 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25272
25273 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25274 #, fuzzy
25275 msgid "&Abort"
25276 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25277
25278 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25279 msgid "View &Log ..."
25280 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25281
25282 #: src/VCBackend.cpp:977
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25286 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25287 "'%2$s'.\n"
25288 "\n"
25289 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25290 msgstr ""
25291
25292 #: src/VCBackend.cpp:1038
25293 #, c-format
25294 msgid ""
25295 "The document %1$s is not in repository.\n"
25296 "You have to check in the first revision before you can revert."
25297 msgstr ""
25298
25299 #: src/VCBackend.cpp:1046
25300 #, c-format
25301 msgid ""
25302 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25303 "The status '%2$s' is unexpected."
25304 msgstr ""
25305
25306 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25307 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25308 msgid "Error: Could not generate logfile."
25309 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25310
25311 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25312 msgid ""
25313 "Error when committing to repository.\n"
25314 "You have to manually resolve the problem.\n"
25315 "LyX will reopen the document after you press OK."
25316 msgstr ""
25317
25318 #: src/VCBackend.cpp:1444
25319 msgid ""
25320 "Error while acquiring write lock.\n"
25321 "Another user is most probably editing\n"
25322 "the current document now!\n"
25323 "Also check the access to the repository."
25324 msgstr ""
25325
25326 #: src/VCBackend.cpp:1450
25327 msgid ""
25328 "Error while releasing write lock.\n"
25329 "Check the access to the repository."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: src/VCBackend.cpp:1508
25333 #, c-format
25334 msgid ""
25335 "There were detected changes in the working directory:\n"
25336 "%1$s\n"
25337 "\n"
25338 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25339 "preferred.\n"
25340 "\n"
25341 "Continue?"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25346 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25347 msgid "&Yes"
25348 msgstr "&Ναι"
25349
25350 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25352 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25353 msgid "&No"
25354 msgstr "Ό&χι"
25355
25356 #: src/VCBackend.cpp:1580
25357 #, fuzzy
25358 msgid "SVN File Locking"
25359 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25360
25361 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25362 msgid "Locking property unset."
25363 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25364
25365 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25366 msgid "Locking property set."
25367 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25368
25369 #: src/VCBackend.cpp:1582
25370 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25371 msgstr ""
25372 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25373
25374 #: src/VSpace.cpp:162
25375 msgid "Default skip"
25376 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25377
25378 #: src/VSpace.cpp:165
25379 msgid "Small skip"
25380 msgstr "Μικρό κενό"
25381
25382 #: src/VSpace.cpp:168
25383 msgid "Medium skip"
25384 msgstr "Μεσαίο κενό"
25385
25386 #: src/VSpace.cpp:171
25387 msgid "Big skip"
25388 msgstr "Μεγάλο κενό"
25389
25390 #: src/VSpace.cpp:174
25391 msgid "Vertical fill"
25392 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25393
25394 #: src/VSpace.cpp:181
25395 msgid "protected"
25396 msgstr "προστατευμένο"
25397
25398 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25399 #, c-format
25400 msgid ""
25401 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25402 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25403 msgstr ""
25404 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25405 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25406 "δίσκο;"
25407
25408 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25409 msgid "Reload saved document?"
25410 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25411
25412 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25413 #, fuzzy
25414 msgid "Yes, &Reload"
25415 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25416
25417 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25418 #, fuzzy
25419 msgid "No, &Keep Changes"
25420 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25421
25422 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25423 #, c-format
25424 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25425 msgstr ""
25426 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25427
25428 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25429 msgid "File not readable!"
25430 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25431
25432 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25433 #, c-format
25434 msgid ""
25435 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25436 "\n"
25437 "Do you want to create a new document?"
25438 msgstr ""
25439 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25440 "\n"
25441 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25442
25443 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25444 msgid "Create new document?"
25445 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25446
25447 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25448 msgid "&Create"
25449 msgstr "&Δημιουργία"
25450
25451 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25452 #, c-format
25453 msgid ""
25454 "The specified document template\n"
25455 "%1$s\n"
25456 "could not be read."
25457 msgstr ""
25458 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25459 "%1$s\n"
25460 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25461
25462 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25463 msgid "Could not read template"
25464 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25465
25466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25467 msgid "Standard[[Bullets]]"
25468 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25471 msgid "Maths"
25472 msgstr "Μαθηματικά"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25475 msgid "Dings 1"
25476 msgstr ""
25477
25478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25479 msgid "Dings 2"
25480 msgstr ""
25481
25482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25483 msgid "Dings 3"
25484 msgstr ""
25485
25486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25487 msgid "Dings 4"
25488 msgstr ""
25489
25490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25491 #, fuzzy
25492 msgid "Unavailable:"
25493 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25496 #, c-format
25497 msgid "Unavailable: %1$s"
25498 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25503 msgid "Uncategorized"
25504 msgstr ""
25505
25506 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25507 msgid "Directories"
25508 msgstr "Φάκελοι"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25511 #, fuzzy
25512 msgid "File"
25513 msgstr "&Αρχείο"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Master document"
25518 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25521 #, fuzzy
25522 msgid "Open files"
25523 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25526 msgid "Manuals"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25530 #, c-format
25531 msgid ""
25532 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25533 "Continue searching from the beginning?"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25537 #, c-format
25538 msgid ""
25539 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25540 "Continue searching from the end?"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25544 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25545 msgstr ""
25546
25547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25548 msgid "Advanced search cancelled by user"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25552 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25553 msgid "Wrap search?"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25557 msgid "Nothing to search"
25558 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25561 msgid "No open document(s) in which to search"
25562 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25565 msgid "Advanced Find and Replace"
25566 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25570 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25573 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25574 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25577 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25578 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25581 #, c-format
25582 msgid ""
25583 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25584 "1995--%1$s LyX Team"
25585 msgstr ""
25586 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25587 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25590 msgid ""
25591 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25592 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25593 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25594 "any later version."
25595 msgstr ""
25596 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25597 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25598 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25599 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25602 msgid ""
25603 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25604 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25605 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25606 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25607 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25608 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25609 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25610 msgstr ""
25611 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25612 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25613 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25614 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25615 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25616 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25617 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25620 msgid "not released yet"
25621 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25624 #, c-format
25625 msgid ""
25626 "LyX Version %1$s\n"
25627 "(%2$s)"
25628 msgstr ""
25629 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25630 "(%2$s)"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25633 msgid "Library directory: "
25634 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25637 msgid "User directory: "
25638 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25641 #, c-format
25642 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25646 #, c-format
25647 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25648 msgstr ""
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25651 msgid "About LyX"
25652 msgstr "Περί του LyX"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25657 #, c-format
25658 msgid "LyX: %1$s"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25662 msgid "About %1"
25663 msgstr "Περί %1"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25667 msgid "Preferences"
25668 msgstr "Προτιμήσεις"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25671 msgid "Reconfigure"
25672 msgstr "Επαναρύθμιση"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25675 msgid "Quit %1"
25676 msgstr "Έξοδος %1"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25679 msgid "Nothing to do"
25680 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25683 msgid "Unknown action"
25684 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25687 #, fuzzy
25688 msgid "Command not handled"
25689 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25692 msgid "Command disabled"
25693 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25696 #, fuzzy
25697 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25698 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25701 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25702 msgstr ""
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25705 msgid "Running configure..."
25706 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25709 msgid "Reloading configuration..."
25710 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25713 msgid "System reconfiguration failed"
25714 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25717 #, fuzzy
25718 msgid ""
25719 "The system reconfiguration has failed.\n"
25720 "Default textclass is used but LyX may\n"
25721 "not be able to work properly.\n"
25722 "Please reconfigure again if needed."
25723 msgstr ""
25724 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25725 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25726 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25727 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25730 msgid "System reconfigured"
25731 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25734 msgid ""
25735 "The system has been reconfigured.\n"
25736 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25737 "updated document class specifications."
25738 msgstr ""
25739 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25740 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25741 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25744 msgid "Exiting."
25745 msgstr "Έξοδος."
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25748 #, c-format
25749 msgid "Opening help file %1$s..."
25750 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25753 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25754 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25757 #, c-format
25758 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25759 msgstr ""
25760 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25761 "επαναοριστεί"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25764 #, fuzzy, c-format
25765 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25766 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25769 #, c-format
25770 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25771 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25774 msgid "Unable to save document defaults"
25775 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25778 msgid "Unknown function."
25779 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25782 msgid "The current document was closed."
25783 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25786 msgid ""
25787 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25788 "documents and exit.\n"
25789 "\n"
25790 "Exception: "
25791 msgstr ""
25792 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25793 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25794 "\n"
25795 "Εξαίρεση:"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25799 msgid "Software exception Detected"
25800 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25803 msgid ""
25804 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25805 "unsaved documents and exit."
25806 msgstr ""
25807 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25808 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25812 msgid "Could not find UI definition file"
25813 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25816 #, c-format
25817 msgid ""
25818 "Error while reading the included file\n"
25819 "%1$s\n"
25820 "Please check your installation."
25821 msgstr ""
25822 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25823 "%1$s.\n"
25824 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25827 msgid "Could not find default UI file"
25828 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25831 msgid ""
25832 "LyX could not find the default UI file!\n"
25833 "Please check your installation."
25834 msgstr ""
25835 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25836 "%1$s.\n"
25837 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25840 #, c-format
25841 msgid ""
25842 "Error while reading the configuration file\n"
25843 "%1$s\n"
25844 "Falling back to default.\n"
25845 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25846 "check which User Interface file you are using."
25847 msgstr ""
25848 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25849 "%1$s.\n"
25850 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25851 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25852 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25855 msgid "BibTeX Bibliography"
25856 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25866 msgid "Documents|#o#O"
25867 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25870 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25871 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25874 msgid "Select a BibTeX database to add"
25875 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25878 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25879 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25882 msgid "Select a BibTeX style"
25883 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25886 msgid "No frame"
25887 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25890 msgid "Simple rectangular frame"
25891 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25894 msgid "Oval frame, thin"
25895 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25898 msgid "Oval frame, thick"
25899 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25902 msgid "Drop shadow"
25903 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25906 msgid "Shaded background"
25907 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25910 msgid "Double rectangular frame"
25911 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25914 msgid "Depth"
25915 msgstr "Βάθος"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25918 msgid "Total Height"
25919 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25922 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25923 msgid "Makebox"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25927 msgid "Branch"
25928 msgstr "Κλάδος"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25931 msgid "Activated"
25932 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25935 msgid "Color"
25936 msgstr "Χρώμα"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25939 msgid "Filename Suffix"
25940 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25948 msgid "Yes"
25949 msgstr "Ναι"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25957 msgid "No"
25958 msgstr "Όχι"
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25961 msgid "Enter new branch name"
25962 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25965 #, c-format
25966 msgid ""
25967 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25968 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25969 msgstr ""
25970 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25971 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25974 msgid "&Merge"
25975 msgstr "&Σύμπτυξη"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25978 msgid "Renaming failed"
25979 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25982 msgid "The branch could not be renamed."
25983 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25986 msgid "Merge Changes"
25987 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "Change by %1$s\n"
25993 "\n"
25994 msgstr ""
25995 "Αλλαγή με %1$s\n"
25996 "\n"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25999 #, c-format
26000 msgid "Change made at %1$s\n"
26001 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26008 msgid "No change"
26009 msgstr "Καμία αλλαγή"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26012 msgid "Small Caps"
26013 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26021 msgid "Reset"
26022 msgstr "Επαναφορά"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26025 msgid "Underbar"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26029 msgid "Double underbar"
26030 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26033 msgid "Wavy underbar"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26037 msgid "Strikeout"
26038 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26041 msgid "No color"
26042 msgstr "Κανένα χρώμα"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26045 msgid "Black"
26046 msgstr "Μαύρο"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26049 msgid "White"
26050 msgstr "Άσπρο"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26053 msgid "Red"
26054 msgstr "Κόκκινο"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26057 msgid "Green"
26058 msgstr "Πράσινο"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26061 msgid "Blue"
26062 msgstr "Μπλε"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26065 msgid "Cyan"
26066 msgstr "Κυανό"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26069 msgid "Magenta"
26070 msgstr "Ματζέντα"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26073 msgid "Yellow"
26074 msgstr "Κίτρινο"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26077 msgid "Text Style"
26078 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
26081 msgid "Keys"
26082 msgstr "Κλειδιά"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26085 msgid "LinkBack PDF"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26089 msgid "PDF"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26093 msgid "JPEG"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26097 msgid "pasted"
26098 msgstr "επικολλημένο"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26101 #, c-format
26102 msgid "%1$s Files"
26103 msgstr "%1$s Αρχεία"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26106 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26107 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
26110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
26111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
26112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
26113 msgid "Canceled."
26114 msgstr "Ακυρώθηκε."
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26117 msgid "Overwrite external file?"
26118 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26121 #, c-format
26122 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26123 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26126 msgid "List of previous commands"
26127 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26130 msgid "Next command"
26131 msgstr "Επόμενη εντολή"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26134 msgid "Compare LyX files"
26135 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26138 msgid "Select document"
26139 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
26142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
26143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
26144 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26145 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26150 msgid "Error"
26151 msgstr "Σφάλμα"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26154 msgid "Error while comparing documents."
26155 msgstr ""
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26158 msgid "Aborted"
26159 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26162 msgid "Finished"
26163 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26166 msgid "Aborting process..."
26167 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26170 msgid "differences"
26171 msgstr "διαφορές"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26174 msgid "Compare different revisions"
26175 msgstr ""
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26178 msgid "big[[delimiter size]]"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26182 msgid "Big[[delimiter size]]"
26183 msgstr ""
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26186 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26190 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26191 msgstr ""
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26194 msgid "Math Delimiter"
26195 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26199 msgid "(None)"
26200 msgstr "(Κανένα)"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26203 msgid "Variable"
26204 msgstr "Μεταβλητό"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26207 msgid "Module not found!"
26208 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26211 msgid "Press button to check validity..."
26212 msgstr ""
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26215 #, fuzzy
26216 msgid "Conversion Failed!"
26217 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26220 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26221 msgstr ""
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26224 #, fuzzy
26225 msgid "Layout is valid!"
26226 msgstr "Διάταξη"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26229 msgid "Layout is invalid!"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Convert to current format"
26235 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26238 msgid "Document Settings"
26239 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26243 msgid "Child Document"
26244 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26247 msgid "Include to Output"
26248 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26251 msgid "10"
26252 msgstr "10"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26255 msgid "11"
26256 msgstr "11"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26259 msgid "12"
26260 msgstr "12"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26263 msgid "None (no fontenc)"
26264 msgstr ""
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26267 msgid ""
26268 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26269 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26273 msgid "empty"
26274 msgstr "άδειο"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26277 msgid "plain"
26278 msgstr "απλό"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26281 msgid "headings"
26282 msgstr "επικεφαλίδες"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26285 msgid "fancy"
26286 msgstr "εντυπωσιακό"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26289 msgid "US letter"
26290 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26293 msgid "US legal"
26294 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26297 msgid "US executive"
26298 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26301 msgid "A0"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26305 #, fuzzy
26306 msgid "A1"
26307 msgstr "1"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26310 msgid "A2"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26314 msgid "A3"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26318 msgid "A4"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26322 msgid "A5"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26326 msgid "A6"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26330 msgid "B0"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26334 #, fuzzy
26335 msgid "B1"
26336 msgstr "1"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26339 msgid "B2"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26343 msgid "B3"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26347 msgid "B4"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26351 msgid "B5"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26355 msgid "B6"
26356 msgstr ""
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26359 msgid "C0"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26363 #, fuzzy
26364 msgid "C1"
26365 msgstr "1"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26368 msgid "C2"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26372 msgid "C3"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26376 msgid "C4"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26380 msgid "C5"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26384 msgid "C6"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26388 msgid "JIS B0"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26392 msgid "JIS B1"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26396 msgid "JIS B2"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26400 msgid "JIS B3"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26404 msgid "JIS B4"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26408 msgid "JIS B5"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26412 msgid "JIS B6"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26416 msgid "Language Default (no inputenc)"
26417 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26420 msgid "``text''"
26421 msgstr "``κείμενο\""
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26424 msgid "''text''"
26425 msgstr "\"κείμενο\""
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26428 msgid ",,text``"
26429 msgstr ",,κείμενο``"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26432 msgid ",,text''"
26433 msgstr ",,κείμενο\""
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26436 msgid "<<text>>"
26437 msgstr "<<κείμενο>>"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26440 msgid ">>text<<"
26441 msgstr ">>κείμενο<<"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26444 msgid "Numbered"
26445 msgstr "Αριθμημένο"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26448 msgid "Appears in TOC"
26449 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26452 msgid "Author-year"
26453 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26456 msgid "Numerical"
26457 msgstr "Αριθμητικό"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Package"
26462 msgstr "πακέτο"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Load automatically"
26467 msgstr "αυτόματα"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26470 msgid "Load always"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Do not load"
26476 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26480 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26483 #, fuzzy, c-format
26484 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26485 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26488 #, fuzzy
26489 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26490 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26493 #, fuzzy, c-format
26494 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26495 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26499 #, fuzzy, c-format
26500 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26501 msgstr "%1$s και %2$s"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26504 #, c-format
26505 msgid ""
26506 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26507 "all required packages (%2$s) installed."
26508 msgstr ""
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26512 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26513 msgstr ""
26514 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26515 "παραμέτρων."
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26518 msgid "Document Class"
26519 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26522 msgid "Child Documents"
26523 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26526 msgid "Modules"
26527 msgstr "Μονάδες"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26530 #, fuzzy
26531 msgid "Local Layout"
26532 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26535 msgid "Text Layout"
26536 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26539 msgid "Page Margins"
26540 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26543 msgid "Colors"
26544 msgstr "Χρώματα"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26547 msgid "Numbering & TOC"
26548 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26551 msgid "Indexes"
26552 msgstr "Ευρετήρια"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26555 msgid "PDF Properties"
26556 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26559 msgid "Math Options"
26560 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26563 msgid "Float Placement"
26564 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26567 msgid "Bullets"
26568 msgstr "Κουκίδες"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26571 msgid "Branches"
26572 msgstr "Κλάδοι"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26575 msgid "LaTeX Preamble"
26576 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26580 #, fuzzy
26581 msgid "&Default..."
26582 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26589 msgid " (not installed)"
26590 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26593 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26597 #, fuzzy
26598 msgid " (not available)"
26599 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26602 #, fuzzy
26603 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26604 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26608 #, fuzzy
26609 msgid "Class Default"
26610 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26613 msgid "Layouts|#o#O"
26614 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26617 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26618 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26622 msgid "Local layout file"
26623 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26626 msgid ""
26627 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26628 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26629 "document may not work with this layout if you do not\n"
26630 "keep the layout file in the document directory."
26631 msgstr ""
26632 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26633 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26634 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26635 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26638 msgid "&Set Layout"
26639 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26642 msgid "Unable to read local layout file."
26643 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26646 #, fuzzy
26647 msgid "This is a local layout file."
26648 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26651 msgid "Select master document"
26652 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26655 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26656 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26660 msgid "Unapplied changes"
26661 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26665 msgid ""
26666 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26667 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26668 msgstr ""
26669 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26670 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26674 msgid "&Dismiss"
26675 msgstr "Α&πόρριψη"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26679 msgid "Unable to set document class."
26680 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26683 #, c-format
26684 msgid "%1$s, %2$s"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26688 #, c-format
26689 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26690 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26693 #, c-format
26694 msgid "%1$s (unavailable)"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26698 msgid "Module provided by document class."
26699 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26702 #, fuzzy, c-format
26703 msgid "Category: %1$s."
26704 msgstr "&Κατηγορία:"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26707 #, c-format
26708 msgid "Package(s) required: %1$s."
26709 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26712 msgid "or"
26713 msgstr "ή"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26716 #, fuzzy, c-format
26717 msgid "Modules required: %1$s."
26718 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26721 #, c-format
26722 msgid "Modules excluded: %1$s."
26723 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26726 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26727 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26730 msgid "[No options predefined]"
26731 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26734 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26735 msgstr ""
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26738 #, fuzzy
26739 msgid "&Use Hyperref Support"
26740 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26743 msgid "Can't set layout!"
26744 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26747 #, c-format
26748 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26749 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26752 msgid "Not Found"
26753 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26756 msgid "Assigned master does not include this file"
26757 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26760 #, c-format
26761 msgid ""
26762 "You must include this file in the document\n"
26763 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26764 "feature."
26765 msgstr ""
26766 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26767 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26768 "εγγράφου."
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26771 msgid "Could not load master"
26772 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26775 #, c-format
26776 msgid ""
26777 "The master document '%1$s'\n"
26778 "could not be loaded."
26779 msgstr ""
26780 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26781 ".δεν ήταν δυνατή."
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26784 msgid "Literate"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26788 #, fuzzy
26789 msgid "pLaTeX"
26790 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26793 msgid "Error List"
26794 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26797 #, c-format
26798 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26799 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26802 msgid "Top left"
26803 msgstr "Πάνω αριστερά"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26806 msgid "Bottom left"
26807 msgstr "Κάτω αριστερά"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26810 msgid "Baseline left"
26811 msgstr "Βάση αριστερά"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26814 msgid "Top center"
26815 msgstr "Πάνω κέντρο"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26818 msgid "Bottom center"
26819 msgstr "Κάτω κέντρο"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26822 msgid "Baseline center"
26823 msgstr "Βάση κέντρο"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26826 msgid "Top right"
26827 msgstr "Πάνω δεξιά"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26830 msgid "Bottom right"
26831 msgstr "Κάτω δεξιά"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26834 msgid "Baseline right"
26835 msgstr "Βάση δεξιά"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26838 msgid "External Material"
26839 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26842 msgid "Scale%"
26843 msgstr "Κλίμακα%"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26846 msgid "Select external file"
26847 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26850 msgid "automatically"
26851 msgstr "αυτόματα"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26854 msgid "Graphics"
26855 msgstr "Γραφικά"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26858 msgid "Dissolve previous group?"
26859 msgstr ""
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26862 #, c-format
26863 msgid ""
26864 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26865 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26866 "because this graphic was its only member.\n"
26867 "How do you want to proceed?"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26871 #, c-format
26872 msgid "Stick with group '%1$s'"
26873 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26876 #, c-format
26877 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26878 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26881 #, c-format
26882 msgid ""
26883 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26884 "the group will be dissolved,\n"
26885 "because this graphic was its only member.\n"
26886 "How do you want to proceed?"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26890 #, c-format
26891 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26892 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26895 msgid "Enter unique group name:"
26896 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26899 msgid "Group already defined!"
26900 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26903 #, c-format
26904 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26905 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26908 msgid "bp"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26912 msgid "cm"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26916 msgid "mm"
26917 msgstr ""
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26920 msgid "in[[unit of measure]]"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26924 msgid "Select graphics file"
26925 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26928 msgid "Clipart|#C#c"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26933 msgid "Interword Space"
26934 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26938 msgid "Thin Space"
26939 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26942 msgid "Medium Space"
26943 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26946 msgid "Thick Space"
26947 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26951 msgid "Negative Thin Space"
26952 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26956 msgid "Negative Medium Space"
26957 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26961 msgid "Negative Thick Space"
26962 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26965 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26966 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26969 msgid "Quad (1 em)"
26970 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26973 msgid "Double Quad (2 em)"
26974 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26978 msgid "Horizontal Fill"
26979 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26982 #, fuzzy
26983 msgid "Visible Space"
26984 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26987 msgid ""
26988 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26989 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26990 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26996 msgid ""
26997 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26998 msgstr ""
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27001 msgid "Select document to include"
27002 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27005 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27006 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27009 msgid "Index Entry Settings"
27010 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27013 msgid "Label Color"
27014 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27017 msgid "Cannot remove standard index"
27018 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27021 msgid "The default index cannot be removed."
27022 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27025 msgid "Enter new index name"
27026 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27029 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27030 msgstr ""
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27033 msgid "unknown"
27034 msgstr "άγνωστο"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27037 msgid "shortcut"
27038 msgstr "συντόμευση"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27041 msgid "shortcuts"
27042 msgstr "συντομεύσεις"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27045 msgid "lyxrc"
27046 msgstr ""
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27049 msgid "package"
27050 msgstr "πακέτο"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27053 msgid "textclass"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27057 msgid "menu"
27058 msgstr "μενού"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27061 msgid "icon"
27062 msgstr "εικονίδιο"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27065 msgid "buffer"
27066 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27069 msgid "lyxinfo"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27073 msgid "Shift-"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27077 msgid "Control-"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27081 msgid "Option-"
27082 msgstr "Επιλογή-"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27085 msgid "Command-"
27086 msgstr "Εντολή-"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27089 msgid "No language"
27090 msgstr "Καμία γλώσσα"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27093 msgid "Program Listing Settings"
27094 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27097 msgid "No dialect"
27098 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27101 msgid "LaTeX Log"
27102 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27105 msgid "LyX2LyX"
27106 msgstr ""
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27109 msgid "Literate Programming Build Log"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27113 msgid "lyx2lyx Error Log"
27114 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27117 msgid "Version Control Log"
27118 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27121 msgid "Log file not found."
27122 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27125 msgid "No literate programming build log file found."
27126 msgstr ""
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27129 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27130 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27133 msgid "No version control log file found."
27134 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27137 msgid "[x]"
27138 msgstr "[x]"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27141 msgid "(x)"
27142 msgstr "(x)"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27145 msgid "{x}"
27146 msgstr "{x}"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27149 msgid "|x|"
27150 msgstr "|x|"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27153 msgid "||x||"
27154 msgstr "||x||"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27157 #, fuzzy
27158 msgid "bmatrix"
27159 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27162 #, fuzzy
27163 msgid "pmatrix"
27164 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27167 #, fuzzy
27168 msgid "Bmatrix"
27169 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27172 #, fuzzy
27173 msgid "vmatrix"
27174 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Vmatrix"
27179 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27182 msgid "Math Matrix"
27183 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27186 msgid "Note Settings"
27187 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27190 msgid "Paragraph Settings"
27191 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27194 msgid ""
27195 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27196 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27197 "\n"
27198 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27199 "the items is used."
27200 msgstr ""
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27203 msgid "Phantom Settings"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27207 msgid "System files|#S#s"
27208 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27211 msgid "User files|#U#u"
27212 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27215 msgid "Look & Feel"
27216 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27219 msgid "Language Settings"
27220 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27223 msgid "File Handling"
27224 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27227 msgid "Keyboard/Mouse"
27228 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27231 msgid "Input Completion"
27232 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27236 msgid "Co&mmand:"
27237 msgstr "Εντο&λή:"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27240 #, fuzzy
27241 msgid "Screen Fonts"
27242 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27245 msgid "Paths"
27246 msgstr "Μονοπάτια"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27249 msgid "Select directory for example files"
27250 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27253 msgid "Select a document templates directory"
27254 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27257 msgid "Select a temporary directory"
27258 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27261 msgid "Select a backups directory"
27262 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27265 msgid "Select a document directory"
27266 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27269 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27270 msgstr ""
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27273 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27274 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27278 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27282 msgid "Spellchecker"
27283 msgstr "Ορθογράφος"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27286 #, fuzzy
27287 msgid "Native"
27288 msgstr "ενεργό"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27291 #, fuzzy
27292 msgid "Aspell"
27293 msgstr "Ό&λες"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27296 #, fuzzy
27297 msgid "Enchant"
27298 msgstr "γραφική παράσταση"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27301 msgid "Hunspell"
27302 msgstr ""
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27305 msgid "Converters"
27306 msgstr "Μετατροπείς"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27309 #, fuzzy
27310 msgid "File Formats"
27311 msgstr "Μορφές αρχείων"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27314 msgid "Format in use"
27315 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27318 #, fuzzy
27319 msgid ""
27320 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27321 "converter. Please remove the converter first."
27322 msgstr ""
27323 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27324 "πρώτα τον μετατροπέα."
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27327 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27328 msgstr ""
27329 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27330 "πρώτα τον μετατροπέα."
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27333 msgid "LyX needs to be restarted!"
27334 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27337 msgid ""
27338 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27339 "restart."
27340 msgstr ""
27341 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27342 "επανεκκίνηση."
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27345 msgid "Printer"
27346 msgstr "Εκτυπωτής"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27349 #, fuzzy
27350 msgid "User Interface"
27351 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27354 #, fuzzy
27355 msgid "Classic"
27356 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27359 msgid "Oxygen"
27360 msgstr ""
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27363 #, fuzzy
27364 msgid "Document Handling"
27365 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27368 msgid "Control"
27369 msgstr "Έλεγχος"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27372 msgid "Shortcuts"
27373 msgstr "Συντομεύσεις"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27376 msgid "Function"
27377 msgstr "Λειτουργία"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27380 msgid "Shortcut"
27381 msgstr "Συντόμευση"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27384 #, fuzzy
27385 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27386 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27389 msgid "Mathematical Symbols"
27390 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27393 msgid "Document and Window"
27394 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27398 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27401 msgid "System and Miscellaneous"
27402 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27405 msgid "Res&tore"
27406 msgstr "Επανα&φορά"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27410 msgid "Failed to create shortcut"
27411 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27414 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27415 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27418 msgid "Invalid or empty key sequence"
27419 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27422 #, fuzzy, c-format
27423 msgid ""
27424 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27425 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27426 msgstr ""
27427 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27428 "%2$s\n"
27429 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Redefine shortcut?"
27434 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27437 #, fuzzy
27438 msgid "&Redefine"
27439 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27442 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27443 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27446 msgid "Identity"
27447 msgstr "Ταυτότητα"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27450 msgid "Choose bind file"
27451 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27454 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27455 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27458 msgid "Choose UI file"
27459 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27462 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27463 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27466 msgid "Choose keyboard map"
27467 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27470 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27471 msgstr ""
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27474 msgid "Print Document"
27475 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27478 msgid "Print to file"
27479 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27482 msgid "PostScript files (*.ps)"
27483 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27486 msgid "Longest label width"
27487 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27490 msgid "Index Settings"
27491 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27494 msgid "<All indexes>"
27495 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27498 msgid "Progress/Debug Messages"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27502 msgid "Debug Level"
27503 msgstr ""
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27506 msgid "Set"
27507 msgstr "Ορισμός"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27510 msgid "Cross-reference"
27511 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27514 msgid "&Go Back"
27515 msgstr "Επιστ&ροφή"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27518 msgid "Jump back"
27519 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27522 msgid "Jump to label"
27523 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27526 msgid "<No prefix>"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27530 msgid "Find and Replace"
27531 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27534 msgid ""
27535 "End of file reached while searching forward.\n"
27536 "Continue searching from the beginning?"
27537 msgstr ""
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27540 msgid ""
27541 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27542 "Continue searching from the end?"
27543 msgstr ""
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27546 #, fuzzy
27547 msgid "String not found."
27548 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27551 #, fuzzy
27552 msgid "Export or Send Document"
27553 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27556 msgid "Show File"
27557 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27560 msgid "Error -> Cannot load file!"
27561 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27564 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27565 msgstr ""
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27568 msgid ""
27569 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27570 "beginning?"
27571 msgstr ""
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27574 #, fuzzy
27575 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27576 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27579 msgid "Basic Latin"
27580 msgstr ""
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27583 msgid "Latin-1 Supplement"
27584 msgstr ""
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27587 msgid "Latin Extended-A"
27588 msgstr ""
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27591 msgid "Latin Extended-B"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27595 msgid "IPA Extensions"
27596 msgstr ""
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27599 msgid "Spacing Modifier Letters"
27600 msgstr ""
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27603 msgid "Combining Diacritical Marks"
27604 msgstr ""
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27607 msgid "Cyrillic"
27608 msgstr ""
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27611 msgid "Arabic"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27615 msgid "Devanagari"
27616 msgstr ""
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27619 msgid "Bengali"
27620 msgstr ""
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27623 msgid "Gurmukhi"
27624 msgstr ""
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27627 msgid "Gujarati"
27628 msgstr ""
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27631 msgid "Oriya"
27632 msgstr ""
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27635 msgid "Kannada"
27636 msgstr ""
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27639 msgid "Malayalam"
27640 msgstr ""
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27643 msgid "Georgian"
27644 msgstr ""
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27647 msgid "Hangul Jamo"
27648 msgstr ""
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27651 msgid "Phonetic Extensions"
27652 msgstr ""
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27655 msgid "Latin Extended Additional"
27656 msgstr ""
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27659 msgid "Greek Extended"
27660 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27663 msgid "General Punctuation"
27664 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27667 msgid "Superscripts and Subscripts"
27668 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27671 msgid "Currency Symbols"
27672 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27675 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27676 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27679 msgid "Letterlike Symbols"
27680 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27683 msgid "Number Forms"
27684 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27687 msgid "Mathematical Operators"
27688 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27691 msgid "Miscellaneous Technical"
27692 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27695 msgid "Control Pictures"
27696 msgstr ""
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27699 msgid "Optical Character Recognition"
27700 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27703 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27704 msgstr ""
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27707 msgid "Box Drawing"
27708 msgstr ""
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27711 msgid "Block Elements"
27712 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27715 msgid "Geometric Shapes"
27716 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27719 msgid "Miscellaneous Symbols"
27720 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27723 msgid "Dingbats"
27724 msgstr ""
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27727 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27728 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27731 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27732 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27735 msgid "Hiragana"
27736 msgstr ""
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27739 msgid "Katakana"
27740 msgstr ""
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27743 msgid "Bopomofo"
27744 msgstr ""
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27747 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27748 msgstr ""
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27751 msgid "Kanbun"
27752 msgstr ""
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27755 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27756 msgstr ""
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27759 msgid "CJK Compatibility"
27760 msgstr ""
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27763 msgid "CJK Unified Ideographs"
27764 msgstr ""
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27767 msgid "Hangul Syllables"
27768 msgstr ""
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27771 msgid "High Surrogates"
27772 msgstr ""
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27775 msgid "Private Use High Surrogates"
27776 msgstr ""
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27779 msgid "Low Surrogates"
27780 msgstr ""
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27783 msgid "Private Use Area"
27784 msgstr ""
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27787 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27788 msgstr ""
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27791 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27792 msgstr ""
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27795 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27799 msgid "Combining Half Marks"
27800 msgstr ""
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27803 msgid "CJK Compatibility Forms"
27804 msgstr ""
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27807 msgid "Small Form Variants"
27808 msgstr ""
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27811 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27812 msgstr ""
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27815 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27816 msgstr ""
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27819 msgid "Linear B Syllabary"
27820 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27823 msgid "Linear B Ideograms"
27824 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27827 msgid "Aegean Numbers"
27828 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27831 msgid "Ancient Greek Numbers"
27832 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27835 msgid "Old Italic"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27839 msgid "Gothic"
27840 msgstr ""
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27843 msgid "Ugaritic"
27844 msgstr ""
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27847 msgid "Old Persian"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27851 msgid "Deseret"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27855 msgid "Shavian"
27856 msgstr ""
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27859 msgid "Osmanya"
27860 msgstr ""
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27863 msgid "Cypriot Syllabary"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27867 msgid "Kharoshthi"
27868 msgstr ""
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27871 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27872 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27875 msgid "Musical Symbols"
27876 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27879 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27880 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27883 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27884 msgstr ""
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27887 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27888 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27891 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27895 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27896 msgstr ""
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27899 msgid "Tags"
27900 msgstr "Ετικέτες"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27903 msgid "Variation Selectors Supplement"
27904 msgstr ""
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27907 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27908 msgstr ""
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27911 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27912 msgstr ""
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27915 msgid "Character: "
27916 msgstr "Χαρακτήρας:"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27919 msgid "Code Point: "
27920 msgstr ""
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27923 msgid "Symbols"
27924 msgstr "Σύμβολα"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27927 msgid "Insert Table"
27928 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27931 msgid "TeX Information"
27932 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27935 msgid "No thesaurus available for this language!"
27936 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27939 msgid "Outline"
27940 msgstr "Περίγραμμα"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27943 msgid "auto"
27944 msgstr "αυτόματο"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27947 msgid "off"
27948 msgstr ""
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27951 #, c-format
27952 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27953 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27956 msgid "version "
27957 msgstr "έκδοση"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27960 msgid "unknown version"
27961 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27964 msgid "Small-sized icons"
27965 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27968 msgid "Normal-sized icons"
27969 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27972 msgid "Big-sized icons"
27973 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27976 #, fuzzy, c-format
27977 msgid "Successful export to format: %1$s"
27978 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27981 #, fuzzy, c-format
27982 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27983 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27986 #, fuzzy, c-format
27987 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27988 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27991 #, fuzzy, c-format
27992 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27993 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Exit LyX"
27998 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28001 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28002 msgstr ""
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
28005 msgid "Welcome to LyX!"
28006 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
28009 msgid "Automatic save done."
28010 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
28013 msgid "Automatic save failed!"
28014 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
28017 msgid "Command not allowed without any document open"
28018 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28021 #, c-format
28022 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28023 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
28026 msgid "Select template file"
28027 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28030 msgid "Templates|#T#t"
28031 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28034 msgid "Document not loaded."
28035 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28038 msgid "Select document to open"
28039 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
28043 msgid "Examples|#E#e"
28044 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28047 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28049 msgid "Invalid filename"
28050 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
28053 #, c-format
28054 msgid ""
28055 "The directory in the given path\n"
28056 "%1$s\n"
28057 "does not exist."
28058 msgstr ""
28059 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28060 "%1$s\n"
28061 "δεν υπάρχει."
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
28064 #, c-format
28065 msgid "Opening document %1$s..."
28066 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28069 #, c-format
28070 msgid "Document %1$s opened."
28071 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28074 msgid "Version control detected."
28075 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28078 #, c-format
28079 msgid "Could not open document %1$s"
28080 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28083 msgid "Couldn't import file"
28084 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
28087 #, c-format
28088 msgid "No information for importing the format %1$s."
28089 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
28092 #, c-format
28093 msgid "Select %1$s file to import"
28094 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
28097 #, c-format
28098 msgid ""
28099 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28100 "Aborting import."
28101 msgstr ""
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28105 #, c-format
28106 msgid ""
28107 "The document %1$s already exists.\n"
28108 "\n"
28109 "Do you want to overwrite that document?"
28110 msgstr ""
28111 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28112 "\n"
28113 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
28117 msgid "Overwrite document?"
28118 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
28121 #, c-format
28122 msgid "Importing %1$s..."
28123 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
28126 msgid "imported."
28127 msgstr "εισήχθη."
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28130 msgid "file not imported!"
28131 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
28134 msgid "newfile"
28135 msgstr ""
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
28138 msgid "Select LyX document to insert"
28139 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
28142 msgid "Choose a filename to save document as"
28143 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "The file\n"
28149 "%1$s\n"
28150 "is already open in your current session.\n"
28151 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28152 "Do you want to choose a new filename?"
28153 msgstr ""
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28156 msgid "Chosen File Already Open"
28157 msgstr ""
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28162 msgid "&Rename"
28163 msgstr "&Μετονομασία"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28166 #, fuzzy, c-format
28167 msgid ""
28168 "The document %1$s is already registered.\n"
28169 "\n"
28170 "Do you want to choose a new name?"
28171 msgstr ""
28172 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28173 "\n"
28174 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Rename document?"
28179 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28182 #, fuzzy
28183 msgid "Copy document?"
28184 msgstr "Νέο έγγραφο"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28187 #, fuzzy
28188 msgid "&Copy"
28189 msgstr "Αντιγραφή"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28192 #, fuzzy
28193 msgid "Choose a filename to export the document as"
28194 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28197 msgid "Guess from extension (*.*)"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
28201 #, c-format
28202 msgid ""
28203 "The document %1$s could not be saved.\n"
28204 "\n"
28205 "Do you want to rename the document and try again?"
28206 msgstr ""
28207 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28208 "\n"
28209 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28212 msgid "Rename and save?"
28213 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28216 msgid "&Retry"
28217 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
28220 #, c-format
28221 msgid ""
28222 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28223 "Would you like to close or hide the document?\n"
28224 "\n"
28225 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28226 "the menu: View->Hidden->...\n"
28227 "\n"
28228 "To remove this question, set your preference in:\n"
28229 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28230 msgstr ""
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28233 #, fuzzy
28234 msgid "Close or hide document?"
28235 msgstr "Νέο έγγραφο"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28238 #, fuzzy
28239 msgid "&Hide"
28240 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Close document"
28245 msgstr "Νέο έγγραφο"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28248 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28249 msgstr ""
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28252 #, c-format
28253 msgid ""
28254 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28255 "\n"
28256 "Do you want to save the document?"
28257 msgstr ""
28258 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28259 "\n"
28260 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28263 msgid "Save new document?"
28264 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28267 #, c-format
28268 msgid ""
28269 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28270 "\n"
28271 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28272 msgstr ""
28273 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28274 "\n"
28275 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28278 msgid "Save changed document?"
28279 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28282 msgid "&Discard"
28283 msgstr "&Απόρριψη"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28286 #, c-format
28287 msgid ""
28288 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28289 "\n"
28290 "Do you want to save the document?"
28291 msgstr ""
28292 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28293 "\n"
28294 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28297 #, c-format
28298 msgid ""
28299 "Document \n"
28300 "%1$s\n"
28301 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28302 msgstr ""
28303 "Το έγγραφο \n"
28304 "%1$s\n"
28305 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28308 msgid "Reload externally changed document?"
28309 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28312 msgid "&Reload"
28313 msgstr "&Επαναφόρτωση"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28316 #, fuzzy
28317 msgid "Document could not be checked in."
28318 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28321 msgid "Error when setting the locking property."
28322 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28325 msgid "Directory is not accessible."
28326 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28329 #, c-format
28330 msgid "Opening child document %1$s..."
28331 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28334 #, fuzzy, c-format
28335 msgid "No buffer for file: %1$s."
28336 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28339 #, fuzzy
28340 msgid "Export Error"
28341 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28344 #, fuzzy
28345 msgid "Error cloning the Buffer."
28346 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28349 msgid "Exporting ..."
28350 msgstr "Εξαγωγή..."
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28353 msgid "Previewing ..."
28354 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28357 msgid "Document not loaded"
28358 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28361 msgid "Select file to insert"
28362 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28365 msgid "All Files (*)"
28366 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28369 #, c-format
28370 msgid ""
28371 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28372 "version of the document %1$s?"
28373 msgstr ""
28374 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28375 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28378 msgid "Revert to saved document?"
28379 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28382 msgid "Saving all documents..."
28383 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28386 msgid "All documents saved."
28387 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28390 #, c-format
28391 msgid "%1$s unknown command!"
28392 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28395 #, fuzzy
28396 msgid "Please, preview the document first."
28397 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Couldn't proceed."
28402 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28406 msgid "LaTeX Source"
28407 msgstr "Πηγή LaTeX"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28410 msgid "DocBook Source"
28411 msgstr "Πηγή DocBook"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28414 msgid "Literate Source"
28415 msgstr "Πηγή Literate"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28418 msgid " (version control, locking)"
28419 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28422 msgid " (version control)"
28423 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28426 msgid " (changed)"
28427 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28430 msgid " (read only)"
28431 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28434 msgid "Close File"
28435 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28438 msgid "Hide tab"
28439 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28442 msgid "Close tab"
28443 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28446 msgid "Wrap Float Settings"
28447 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28450 msgid "Click to detach"
28451 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28454 #, c-format
28455 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28456 msgstr ""
28457 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28458
28459 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28460 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28461 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28462
28463 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28464 #, fuzzy, c-format
28465 msgid "%1$s (unknown)"
28466 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28469 #, fuzzy
28470 msgid "More...|M"
28471 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28474 msgid "No Group"
28475 msgstr "Καμία Ομάδα"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28478 msgid "More Spelling Suggestions"
28479 msgstr ""
28480
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28482 #, fuzzy
28483 msgid "Add to personal dictionary|n"
28484 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28487 msgid "Ignore all|I"
28488 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28491 #, fuzzy
28492 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28493 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28496 msgid "Language|L"
28497 msgstr "Γλώσσα|Γ"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28500 #, fuzzy
28501 msgid "More Languages ...|M"
28502 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28503
28504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28505 msgid "Hidden|H"
28506 msgstr ""
28507
28508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28509 msgid "<No Documents Open>"
28510 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28513 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28514 msgstr ""
28515
28516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28517 msgid "View (Other Formats)|F"
28518 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28521 msgid "Update (Other Formats)|p"
28522 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28525 #, c-format
28526 msgid "View [%1$s]|V"
28527 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28530 #, c-format
28531 msgid "Update [%1$s]|U"
28532 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28535 msgid "No Custom Insets Defined!"
28536 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28539 msgid "<No Document Open>"
28540 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28543 msgid "Master Document"
28544 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28547 msgid "Open Navigator..."
28548 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28549
28550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28551 msgid "Other Lists"
28552 msgstr "Άλλες Λίστες"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28555 msgid "<Empty Table of Contents>"
28556 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28559 msgid "Other Toolbars"
28560 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28563 msgid "No Branches Set for Document!"
28564 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28567 msgid "Index List|I"
28568 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28571 msgid "Index Entry|d"
28572 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28575 #, fuzzy, c-format
28576 msgid "Index: %1$s"
28577 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28580 #, fuzzy, c-format
28581 msgid "Index Entry (%1$s)"
28582 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28585 msgid "No Citation in Scope!"
28586 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28589 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28590 msgid "No citations selected!"
28591 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28594 #, fuzzy, c-format
28595 msgid "Caption (%1$s)"
28596 msgstr "Λεζάντα"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28599 #, fuzzy, c-format
28600 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28601 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28604 #, c-format
28605 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28606 msgstr ""
28607
28608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28609 msgid "No Action Defined!"
28610 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Search"
28615 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28618 #, fuzzy
28619 msgid "Clear text"
28620 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28623 #, c-format
28624 msgid "Export %1$s"
28625 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28628 #, c-format
28629 msgid "Import %1$s"
28630 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28633 #, c-format
28634 msgid "Update %1$s"
28635 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28638 #, c-format
28639 msgid "View %1$s"
28640 msgstr "Προβολή %1$s"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28643 msgid "space"
28644 msgstr "διάστημα"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28647 msgid ""
28648 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28649 "characters:\n"
28650 msgstr ""
28651 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28652 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28655 msgid "Could not update TeX information"
28656 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28659 #, c-format
28660 msgid "The script `%1$s' failed."
28661 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28662
28663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28664 msgid "All Files "
28665 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28668 msgid "Table of Contents"
28669 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28672 #, fuzzy
28673 msgid "Equations"
28674 msgstr "Εξίσωση"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Footnotes"
28679 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28682 msgid "Listings"
28683 msgstr ""
28684
28685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Index Entries"
28688 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Marginal notes"
28693 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28696 #, fuzzy
28697 msgid "Nomenclature Entries"
28698 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28701 #, fuzzy
28702 msgid "Notes"
28703 msgstr "Σημείωση"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28706 #, fuzzy
28707 msgid "Citations"
28708 msgstr "Παραπομπή"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28711 msgid "Labels and References"
28712 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Changes"
28717 msgstr "Αλλαγή:"
28718
28719 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28721 #, fuzzy
28722 msgid ""
28723 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28724 "through LaTeX: "
28725 msgstr ""
28726 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28727 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28728
28729 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28731 msgid "Problematic filename for DVI"
28732 msgstr ""
28733
28734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28736 #, fuzzy
28737 msgid ""
28738 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28739 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28740 msgstr ""
28741 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28742 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28743
28744 #: src/insets/Inset.cpp:88
28745 #, fuzzy
28746 msgid "Bibliography Entry"
28747 msgstr "Βιβλιογραφία"
28748
28749 #: src/insets/Inset.cpp:91
28750 #, fuzzy
28751 msgid "TeX Code"
28752 msgstr "Κώδικας TeX:"
28753
28754 #: src/insets/Inset.cpp:94
28755 msgid "Float"
28756 msgstr "Αιωρούμενο"
28757
28758 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28759 msgid "Box"
28760 msgstr ""
28761
28762 #: src/insets/Inset.cpp:114
28763 #, fuzzy
28764 msgid "Horizontal Space"
28765 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28766
28767 #: src/insets/Inset.cpp:118
28768 msgid "Info"
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/insets/Inset.cpp:163
28772 #, fuzzy
28773 msgid "Horizontal Math Space"
28774 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28775
28776 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28777 #, fuzzy
28778 msgid "Unknown Argument"
28779 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28780
28781 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28782 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28783 msgstr ""
28784
28785 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28786 msgid "Keys must be unique!"
28787 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28788
28789 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28790 #, c-format
28791 msgid ""
28792 "The key %1$s already exists,\n"
28793 "it will be changed to %2$s."
28794 msgstr ""
28795 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28796 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28797
28798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28799 #, c-format
28800 msgid ""
28801 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28802 "If you proceed, all of them will be opened."
28803 msgstr ""
28804 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28805 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28806
28807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28808 msgid "Open Databases?"
28809 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28810
28811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28812 msgid "&Proceed"
28813 msgstr "&Συνέχεια"
28814
28815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28816 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28817 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28818
28819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28820 msgid "Databases:"
28821 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28822
28823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28824 msgid "Style File:"
28825 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28826
28827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28828 msgid "Lists:"
28829 msgstr "Λίστες:"
28830
28831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28832 msgid "included in TOC"
28833 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28834
28835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28836 msgid "Export Warning!"
28837 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28838
28839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28840 msgid ""
28841 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28842 "BibTeX will be unable to find them."
28843 msgstr ""
28844 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28845 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28846
28847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28848 msgid ""
28849 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28850 "BibTeX will be unable to find it."
28851 msgstr ""
28852 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28853 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28854
28855 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28856 msgid "simple frame"
28857 msgstr "απλό πλαίσιο"
28858
28859 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28860 msgid "frameless"
28861 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28862
28863 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28864 msgid "simple frame, page breaks"
28865 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28866
28867 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28868 msgid "oval, thin"
28869 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28870
28871 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28872 msgid "oval, thick"
28873 msgstr "οβάλ, παχύ"
28874
28875 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28876 msgid "drop shadow"
28877 msgstr "με σκιά"
28878
28879 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28880 msgid "shaded background"
28881 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28882
28883 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28884 msgid "double frame"
28885 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28886
28887 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28888 #, c-format
28889 msgid "%1$s (%2$s)"
28890 msgstr ""
28891
28892 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28893 #, c-format
28894 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28895 msgstr ""
28896
28897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28898 msgid "active"
28899 msgstr "ενεργό"
28900
28901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28903 msgid "non-active"
28904 msgstr "μη-ενεργό"
28905
28906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28907 #, c-format
28908 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28909 msgstr ""
28910
28911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28912 #, c-format
28913 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28914 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28915
28916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28917 msgid "Branch: "
28918 msgstr "Κλάδος:"
28919
28920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28921 msgid "Branch (child only): "
28922 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28923
28924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28925 #, fuzzy
28926 msgid "Branch (master only): "
28927 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28928
28929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28930 msgid "Branch (undefined): "
28931 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28932
28933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28934 msgid "Undef: "
28935 msgstr ""
28936
28937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28938 #, fuzzy
28939 msgid "Branch state changes in master document"
28940 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28941
28942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28943 #, c-format
28944 msgid ""
28945 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28946 "sure to save the master."
28947 msgstr ""
28948
28949 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28950 #, c-format
28951 msgid "Sub-%1$s"
28952 msgstr ""
28953
28954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28955 msgid "No bibliography defined!"
28956 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28957
28958 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28959 msgid "LaTeX Command: "
28960 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28961
28962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28963 msgid "InsetCommand Error: "
28964 msgstr ""
28965
28966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28967 msgid "Incompatible command name."
28968 msgstr ""
28969
28970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28971 msgid "InsetCommandParams Error: "
28972 msgstr ""
28973
28974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28975 msgid "InsetCommandParams: "
28976 msgstr ""
28977
28978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28979 msgid "Unknown parameter name: "
28980 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28981
28982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28983 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28984 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
28985
28986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28987 #, c-format
28988 msgid ""
28989 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28990 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28991 "%2$s."
28992 msgstr ""
28993
28994 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28995 #, c-format
28996 msgid "External template %1$s is not installed"
28997 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
28998
28999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29000 msgid "float: "
29001 msgstr "αιωρούμενο:"
29002
29003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29004 #, fuzzy, c-format
29005 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29006 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29007
29008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29009 msgid "float"
29010 msgstr "αιωρούμενο"
29011
29012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29013 msgid "subfloat: "
29014 msgstr "υποαιωρούμενο:"
29015
29016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29017 msgid " (sideways)"
29018 msgstr "(πλαγίως)"
29019
29020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29021 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29022 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29023
29024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29025 #, c-format
29026 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29027 msgstr ""
29028
29029 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29030 msgid "footnote"
29031 msgstr "υποσημείωση"
29032
29033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
29034 #, c-format
29035 msgid ""
29036 "Could not copy the file\n"
29037 "%1$s\n"
29038 "into the temporary directory."
29039 msgstr ""
29040 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
29041 "%1$s\n"
29042 "στον προσωρινό φάκελο."
29043
29044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29045 #, c-format
29046 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29047 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29048
29049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29050 #, c-format
29051 msgid "Graphics file: %1$s"
29052 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29053
29054 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29055 #, c-format
29056 msgid ""
29057 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29058 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29059 "%1$s."
29060 msgstr ""
29061
29062 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29063 msgid "www"
29064 msgstr ""
29065
29066 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29067 msgid "email"
29068 msgstr ""
29069
29070 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29071 #, fuzzy
29072 msgid "file"
29073 msgstr "&Αρχείο"
29074
29075 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29076 #, fuzzy, c-format
29077 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29078 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29079
29080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
29081 msgid "Verbatim Input"
29082 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29083
29084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
29085 msgid "Verbatim Input*"
29086 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29087
29088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
29089 msgid "Include (excluded)"
29090 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29091
29092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
29093 #, fuzzy
29094 msgid "Unknown"
29095 msgstr "άγνωστο"
29096
29097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29099 msgid "Recursive input"
29100 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29101
29102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29104 #, c-format
29105 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
29109 #, fuzzy, c-format
29110 msgid ""
29111 "Could not load included file\n"
29112 "`%1$s'\n"
29113 "Please, check whether it actually exists."
29114 msgstr ""
29115 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29116 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29117
29118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29119 #, fuzzy
29120 msgid "Missing included file"
29121 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29122
29123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
29124 #, c-format
29125 msgid ""
29126 "Included file `%1$s'\n"
29127 "has textclass `%2$s'\n"
29128 "while parent file has textclass `%3$s'."
29129 msgstr ""
29130
29131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
29132 msgid "Different textclasses"
29133 msgstr ""
29134
29135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
29136 #, c-format
29137 msgid ""
29138 "Included file `%1$s'\n"
29139 "uses module `%2$s'\n"
29140 "which is not used in parent file."
29141 msgstr ""
29142
29143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
29144 msgid "Module not found"
29145 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29146
29147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
29148 #, c-format
29149 msgid ""
29150 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29151 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29152 msgstr ""
29153
29154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
29155 #, fuzzy
29156 msgid "Export failure"
29157 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29158
29159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29160 msgid "Unsupported Inclusion"
29161 msgstr ""
29162
29163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29164 #, c-format
29165 msgid ""
29166 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29167 "Offending file:\n"
29168 "%1$s"
29169 msgstr ""
29170
29171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29172 msgid "Index sorting failed"
29173 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29174
29175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29176 #, c-format
29177 msgid ""
29178 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29179 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29180 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29181 "explained in the User Guide."
29182 msgstr ""
29183 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29184 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29185 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29186 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29187
29188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29189 msgid "Index Entry"
29190 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29191
29192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29193 msgid "unknown type!"
29194 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29195
29196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29197 msgid "Unknown index type!"
29198 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29199
29200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29201 #, fuzzy
29202 msgid "All indexes"
29203 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29204
29205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29206 msgid "subindex"
29207 msgstr ""
29208
29209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29210 #, c-format
29211 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29212 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29213
29214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29215 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29216 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29217
29218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29220 msgid "undefined"
29221 msgstr "μη ορισμένο"
29222
29223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29224 msgid "yes"
29225 msgstr "ναι"
29226
29227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29228 msgid "no"
29229 msgstr "όχι"
29230
29231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29232 #, fuzzy
29233 msgid "No version control"
29234 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29235
29236 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29237 msgid "Label names must be unique!"
29238 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29239
29240 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29241 #, c-format
29242 msgid ""
29243 "The label %1$s already exists,\n"
29244 "it will be changed to %2$s."
29245 msgstr ""
29246 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29247 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29248
29249 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29250 msgid "DUPLICATE: "
29251 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29252
29253 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29254 #, fuzzy
29255 msgid "Horizontal line"
29256 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29257
29258 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29259 msgid "no more lstline delimiters available"
29260 msgstr ""
29261
29262 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29263 msgid "Running out of delimiters"
29264 msgstr ""
29265
29266 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29267 msgid ""
29268 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29269 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29270 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29271 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29272 "must investigate!"
29273 msgstr ""
29274
29275 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29276 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29277 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29278
29279 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29280 #, c-format
29281 msgid ""
29282 "The following characters in one of the program listings are\n"
29283 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29284 "%1$s."
29285 msgstr ""
29286
29287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29288 msgid "A value is expected."
29289 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29290
29291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29297 msgid "Unbalanced braces!"
29298 msgstr ""
29299
29300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29301 msgid "Please specify true or false."
29302 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29303
29304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29305 msgid "Only true or false is allowed."
29306 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29307
29308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29309 msgid "Please specify an integer value."
29310 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
29311
29312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29313 msgid "An integer is expected."
29314 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29315
29316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29317 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29318 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29319
29320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29321 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29322 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29323
29324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29325 #, c-format
29326 msgid "Please specify one of %1$s."
29327 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29328
29329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29330 #, c-format
29331 msgid "Try one of %1$s."
29332 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29333
29334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29335 #, c-format
29336 msgid "I guess you mean %1$s."
29337 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29338
29339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29340 #, c-format
29341 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29342 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29343
29344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29345 #, c-format
29346 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29347 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29348
29349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29350 msgid ""
29351 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29352 msgstr ""
29353 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29354
29355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29356 msgid ""
29357 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29358 "trblTRBL"
29359 msgstr ""
29360
29361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29362 msgid ""
29363 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29364 "right, bottom left and top left corner."
29365 msgstr ""
29366 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29367 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29368
29369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29370 msgid "Enter something like \\color{white}"
29371 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29372
29373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29374 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29375 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29376
29377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29378 msgid "auto, last or a number"
29379 msgstr ""
29380
29381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29382 msgid ""
29383 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29384 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29385 "defining a listing inset)"
29386 msgstr ""
29387
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29389 msgid ""
29390 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29391 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29392 "a listing inset)"
29393 msgstr ""
29394
29395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29396 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29397 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29398
29399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29400 #, c-format
29401 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29402 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29403
29404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29405 #, c-format
29406 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29407 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29408
29409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29410 #, c-format
29411 msgid "Parameter %1$s: "
29412 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29413
29414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29415 #, c-format
29416 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29417 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29418
29419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29420 #, c-format
29421 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29422 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29423
29424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29425 msgid "New Page"
29426 msgstr "Νέα Σελίδα"
29427
29428 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29429 msgid "Page Break"
29430 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29431
29432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29433 msgid "Clear Page"
29434 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29435
29436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29437 msgid "Clear Double Page"
29438 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29439
29440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29441 msgid "Nom: "
29442 msgstr ""
29443
29444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29445 msgid "Nomenclature Symbol: "
29446 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29447
29448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29449 msgid "Description: "
29450 msgstr "Περιγραφή:"
29451
29452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29453 msgid "Sorting: "
29454 msgstr "Ταξινόμηση:"
29455
29456 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29457 msgid "note"
29458 msgstr "σημείωση"
29459
29460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29461 msgid "Phantom"
29462 msgstr ""
29463
29464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29465 msgid "HPhantom"
29466 msgstr ""
29467
29468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29469 msgid "VPhantom"
29470 msgstr ""
29471
29472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29473 msgid "phantom"
29474 msgstr ""
29475
29476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29477 msgid "hphantom"
29478 msgstr ""
29479
29480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29481 msgid "vphantom"
29482 msgstr ""
29483
29484 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29485 msgid "BROKEN: "
29486 msgstr ""
29487
29488 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29489 msgid "Ref: "
29490 msgstr "Αναφ:"
29491
29492 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29493 msgid "Equation"
29494 msgstr "Εξίσωση"
29495
29496 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29497 msgid "EqRef: "
29498 msgstr "ΑναφΕξισ:"
29499
29500 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29501 msgid "Page Number"
29502 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29503
29504 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29505 msgid "Page: "
29506 msgstr "Σελίδα:"
29507
29508 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29509 msgid "Textual Page Number"
29510 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29511
29512 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29513 msgid "TextPage: "
29514 msgstr ""
29515
29516 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29517 msgid "Standard+Textual Page"
29518 msgstr ""
29519
29520 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29521 msgid "Ref+Text: "
29522 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29523
29524 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29525 #, fuzzy
29526 msgid "Formatted"
29527 msgstr "Μορφοποίηση"
29528
29529 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29530 #, fuzzy
29531 msgid "Format: "
29532 msgstr "&Μορφή:"
29533
29534 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29535 #, fuzzy
29536 msgid "Reference to Name"
29537 msgstr "Παραπομπή"
29538
29539 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29540 #, fuzzy
29541 msgid "NameRef:"
29542 msgstr "Όνομα:"
29543
29544 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29545 #, fuzzy
29546 msgid "subscript"
29547 msgstr "Δείκτης"
29548
29549 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29550 #, fuzzy
29551 msgid "superscript"
29552 msgstr "Εκθέτης"
29553
29554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29555 msgid "Protected Space"
29556 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29557
29558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29559 msgid "Quad Space"
29560 msgstr ""
29561
29562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29563 #, fuzzy
29564 msgid "Double Quad Space"
29565 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29566
29567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29568 msgid "Enspace"
29569 msgstr ""
29570
29571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29572 msgid "Enskip"
29573 msgstr ""
29574
29575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29576 msgid "Protected Horizontal Fill"
29577 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29578
29579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29580 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29581 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29582
29583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29584 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29585 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29586
29587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29588 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29589 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29590
29591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29592 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29593 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29594
29595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29596 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29597 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29598
29599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29600 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29601 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29602
29603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29604 #, c-format
29605 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29606 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29607
29608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29609 #, c-format
29610 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29611 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29612
29613 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29614 msgid "List of Listings"
29615 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29616
29617 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29618 msgid "Unknown TOC type"
29619 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29620
29621 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29622 #, fuzzy
29623 msgid "Selections not supported."
29624 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29625
29626 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29627 msgid "Multi-column in current or destination column."
29628 msgstr ""
29629
29630 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29631 msgid "Multi-row in current or destination row."
29632 msgstr ""
29633
29634 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29635 msgid "Selection size should match clipboard content."
29636 msgstr ""
29637 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29638
29639 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29640 msgid "wrap: "
29641 msgstr "αναδίπλωση:"
29642
29643 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29644 msgid "wrap"
29645 msgstr "αναδίπλωση"
29646
29647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29648 msgid "Not shown."
29649 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29650
29651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29652 msgid "Loading..."
29653 msgstr "Φόρτωση..."
29654
29655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29656 msgid "Converting to loadable format..."
29657 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29658
29659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29660 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29661 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29662
29663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29664 msgid "Scaling etc..."
29665 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29666
29667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29668 msgid "Ready to display"
29669 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29670
29671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29672 msgid "No file found!"
29673 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29674
29675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29676 msgid "Error converting to loadable format"
29677 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29678
29679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29680 msgid "Error loading file into memory"
29681 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29682
29683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29684 msgid "Error generating the pixmap"
29685 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29686
29687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29688 msgid "No image"
29689 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29690
29691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29692 msgid "Preview loading"
29693 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29694
29695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29696 msgid "Preview ready"
29697 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29698
29699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29700 msgid "Preview failed"
29701 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29702
29703 #: src/lengthcommon.cpp:44
29704 msgid "cc[[unit of measure]]"
29705 msgstr ""
29706
29707 #: src/lengthcommon.cpp:44
29708 msgid "dd"
29709 msgstr ""
29710
29711 #: src/lengthcommon.cpp:44
29712 msgid "em"
29713 msgstr ""
29714
29715 #: src/lengthcommon.cpp:45
29716 msgid "ex"
29717 msgstr ""
29718
29719 #: src/lengthcommon.cpp:45
29720 msgid "mu[[unit of measure]]"
29721 msgstr ""
29722
29723 #: src/lengthcommon.cpp:45
29724 msgid "pc"
29725 msgstr ""
29726
29727 #: src/lengthcommon.cpp:46
29728 msgid "pt"
29729 msgstr ""
29730
29731 #: src/lengthcommon.cpp:46
29732 msgid "sp"
29733 msgstr ""
29734
29735 #: src/lengthcommon.cpp:46
29736 msgid "Text Width %"
29737 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29738
29739 #: src/lengthcommon.cpp:47
29740 msgid "Column Width %"
29741 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29742
29743 #: src/lengthcommon.cpp:47
29744 msgid "Page Width %"
29745 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29746
29747 #: src/lengthcommon.cpp:47
29748 msgid "Line Width %"
29749 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29750
29751 #: src/lengthcommon.cpp:48
29752 msgid "Text Height %"
29753 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29754
29755 #: src/lengthcommon.cpp:48
29756 msgid "Page Height %"
29757 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29758
29759 #: src/lyxfind.cpp:128
29760 msgid "Search error"
29761 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29762
29763 #: src/lyxfind.cpp:128
29764 msgid "Search string is empty"
29765 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29766
29767 #: src/lyxfind.cpp:372
29768 #, fuzzy
29769 msgid "String found."
29770 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29771
29772 #: src/lyxfind.cpp:374
29773 msgid "String has been replaced."
29774 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29775
29776 #: src/lyxfind.cpp:377
29777 #, fuzzy, c-format
29778 msgid "%1$d strings have been replaced."
29779 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29780
29781 #: src/lyxfind.cpp:1481
29782 msgid "Invalid regular expression!"
29783 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29784
29785 #: src/lyxfind.cpp:1486
29786 msgid "Match not found!"
29787 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29788
29789 #: src/lyxfind.cpp:1490
29790 msgid "Match found!"
29791 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29792
29793 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29794 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29795 #, c-format
29796 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29797 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29798
29799 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29800 #, c-format
29801 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29802 msgstr ""
29803
29804 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29805 #, c-format
29806 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29807 msgstr ""
29808
29809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29810 #, fuzzy
29811 msgid "Cursor not in table"
29812 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29813
29814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29815 msgid "Only one row"
29816 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29817
29818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29819 msgid "Only one column"
29820 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29821
29822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29823 msgid "No hline to delete"
29824 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29825
29826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29827 msgid "No vline to delete"
29828 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29829
29830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29831 #, c-format
29832 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29833 msgstr ""
29834
29835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29836 #, fuzzy
29837 msgid "Bad math environment"
29838 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29839
29840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29841 msgid ""
29842 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29843 "Change the math formula type and try again."
29844 msgstr ""
29845
29846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29847 msgid "No number"
29848 msgstr "Κανένας αριθμός"
29849
29850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29851 #, c-format
29852 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29853 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29854
29855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29856 #, c-format
29857 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29858 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29859
29860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29861 #, c-format
29862 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29863 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29864
29865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29867 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29871 msgid "create new math text environment ($...$)"
29872 msgstr ""
29873
29874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29875 msgid "entered math text mode (textrm)"
29876 msgstr ""
29877
29878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29879 msgid "Regular expression editor mode"
29880 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29881
29882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29883 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29884 msgstr ""
29885
29886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29887 msgid "Standard[[mathref]]"
29888 msgstr ""
29889
29890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29891 msgid "PrettyRef"
29892 msgstr ""
29893
29894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29895 msgid "FormatRef: "
29896 msgstr ""
29897
29898 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29899 #, fuzzy, c-format
29900 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29901 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29902
29903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29904 msgid "optional"
29905 msgstr "προαιρετικό"
29906
29907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29908 msgid "math macro"
29909 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29910
29911 #: src/output.cpp:37
29912 #, c-format
29913 msgid ""
29914 "Could not open the specified document\n"
29915 "%1$s."
29916 msgstr ""
29917 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29918 "%1$s."
29919
29920 #: src/output_plaintext.cpp:144
29921 msgid "Abstract: "
29922 msgstr "Περίληψη:"
29923
29924 #: src/output_plaintext.cpp:156
29925 msgid "References: "
29926 msgstr "Αναφορές:"
29927
29928 #: src/support/Package.cpp:509
29929 #, fuzzy
29930 msgid "LyX binary not found"
29931 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29932
29933 #: src/support/Package.cpp:510
29934 #, c-format
29935 msgid ""
29936 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29937 msgstr ""
29938
29939 #: src/support/Package.cpp:629
29940 #, c-format
29941 msgid ""
29942 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29943 "\t%1$s\n"
29944 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29945 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29946 msgstr ""
29947
29948 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29949 #, fuzzy
29950 msgid "File not found"
29951 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29952
29953 #: src/support/Package.cpp:699
29954 #, c-format
29955 msgid ""
29956 "Invalid %1$s switch.\n"
29957 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29958 msgstr ""
29959
29960 #: src/support/Package.cpp:726
29961 #, c-format
29962 msgid ""
29963 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29964 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29965 msgstr ""
29966
29967 #: src/support/Package.cpp:750
29968 #, c-format
29969 msgid ""
29970 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29971 "%2$s is not a directory."
29972 msgstr ""
29973
29974 #: src/support/Package.cpp:752
29975 #, fuzzy
29976 msgid "Directory not found"
29977 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29978
29979 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29980 #, fuzzy, c-format
29981 msgid ""
29982 "The command\n"
29983 "%1$s\n"
29984 "has not yet completed.\n"
29985 "\n"
29986 "Do you want to stop it?"
29987 msgstr ""
29988 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29989 "\n"
29990 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29991
29992 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29993 #, fuzzy
29994 msgid "Stop command?"
29995 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
29996
29997 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29998 #, fuzzy
29999 msgid "&Stop it"
30000 msgstr "&Διατήρησέ το"
30001
30002 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30003 msgid "Let it &run"
30004 msgstr ""
30005
30006 #: src/support/debug.cpp:42
30007 msgid "No debugging messages"
30008 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
30009
30010 #: src/support/debug.cpp:43
30011 msgid "General information"
30012 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
30013
30014 #: src/support/debug.cpp:44
30015 msgid "Program initialisation"
30016 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
30017
30018 #: src/support/debug.cpp:45
30019 msgid "Keyboard events handling"
30020 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
30021
30022 #: src/support/debug.cpp:46
30023 msgid "GUI handling"
30024 msgstr "Χειρισμός GUI"
30025
30026 #: src/support/debug.cpp:47
30027 msgid "Lyxlex grammar parser"
30028 msgstr ""
30029
30030 #: src/support/debug.cpp:48
30031 msgid "Configuration files reading"
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/support/debug.cpp:49
30035 msgid "Custom keyboard definition"
30036 msgstr ""
30037
30038 #: src/support/debug.cpp:50
30039 msgid "LaTeX generation/execution"
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/support/debug.cpp:51
30043 msgid "Math editor"
30044 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30045
30046 #: src/support/debug.cpp:52
30047 msgid "Font handling"
30048 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30049
30050 #: src/support/debug.cpp:53
30051 msgid "Textclass files reading"
30052 msgstr ""
30053
30054 #: src/support/debug.cpp:54
30055 msgid "Version control"
30056 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30057
30058 #: src/support/debug.cpp:55
30059 msgid "External control interface"
30060 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30061
30062 #: src/support/debug.cpp:56
30063 msgid "Undo/Redo mechanism"
30064 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30065
30066 #: src/support/debug.cpp:57
30067 msgid "User commands"
30068 msgstr "Εντολές χρήστη"
30069
30070 #: src/support/debug.cpp:58
30071 msgid "The LyX Lexer"
30072 msgstr ""
30073
30074 #: src/support/debug.cpp:59
30075 msgid "Dependency information"
30076 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30077
30078 #: src/support/debug.cpp:60
30079 msgid "LyX Insets"
30080 msgstr "Ενθέματα LyX"
30081
30082 #: src/support/debug.cpp:61
30083 msgid "Files used by LyX"
30084 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30085
30086 #: src/support/debug.cpp:62
30087 msgid "Workarea events"
30088 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30089
30090 #: src/support/debug.cpp:63
30091 msgid "Insettext/tabular messages"
30092 msgstr ""
30093
30094 #: src/support/debug.cpp:64
30095 msgid "Graphics conversion and loading"
30096 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30097
30098 #: src/support/debug.cpp:65
30099 msgid "Change tracking"
30100 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30101
30102 #: src/support/debug.cpp:66
30103 msgid "External template/inset messages"
30104 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30105
30106 #: src/support/debug.cpp:67
30107 msgid "RowPainter profiling"
30108 msgstr ""
30109
30110 #: src/support/debug.cpp:68
30111 msgid "Scrolling debugging"
30112 msgstr ""
30113
30114 #: src/support/debug.cpp:69
30115 msgid "Math macros"
30116 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30117
30118 #: src/support/debug.cpp:70
30119 msgid "RTL/Bidi"
30120 msgstr ""
30121
30122 #: src/support/debug.cpp:71
30123 msgid "Locale/Internationalisation"
30124 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30125
30126 #: src/support/debug.cpp:72
30127 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30128 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30129
30130 #: src/support/debug.cpp:73
30131 msgid "Find and replace mechanism"
30132 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30133
30134 #: src/support/debug.cpp:74
30135 msgid "Developers' general debug messages"
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/support/debug.cpp:75
30139 msgid "All debugging messages"
30140 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30141
30142 #: src/support/debug.cpp:154
30143 #, c-format
30144 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30145 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30146
30147 #: src/support/lassert.cpp:52
30148 #, c-format
30149 msgid ""
30150 "Assertion %1$s violated in\n"
30151 "file: %2$s, line: %3$s"
30152 msgstr ""
30153
30154 #: src/support/lassert.cpp:62
30155 msgid ""
30156 "It should be safe to continue, but you\n"
30157 "may wish to save your work and restart LyX."
30158 msgstr ""
30159
30160 #: src/support/lassert.cpp:65
30161 #, fuzzy
30162 msgid "Warning!"
30163 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30164
30165 #: src/support/lassert.cpp:72
30166 msgid ""
30167 "There has been an error with this document.\n"
30168 "LyX will attempt to close it safely."
30169 msgstr ""
30170
30171 #: src/support/lassert.cpp:75
30172 #, fuzzy
30173 msgid "Buffer Error!"
30174 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30175
30176 #: src/support/lassert.cpp:82
30177 msgid ""
30178 "LyX has encountered an application error\n"
30179 "and will now shut down."
30180 msgstr ""
30181
30182 #: src/support/lassert.cpp:85
30183 #, fuzzy
30184 msgid "Fatal Exception!"
30185 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30186
30187 #: src/support/os_win32.cpp:482
30188 msgid "System file not found"
30189 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30190
30191 #: src/support/os_win32.cpp:483
30192 msgid ""
30193 "Unable to load shfolder.dll\n"
30194 "Please install."
30195 msgstr ""
30196
30197 #: src/support/os_win32.cpp:488
30198 msgid "System function not found"
30199 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30200
30201 #: src/support/os_win32.cpp:489
30202 msgid ""
30203 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30204 "Don't know how to proceed. Sorry."
30205 msgstr ""
30206
30207 #: src/support/userinfo.cpp:45
30208 msgid "Unknown user"
30209 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30210
30211 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30212 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
30213
30214 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30215 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
30216
30217 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30218 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
30219
30220 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30221 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
30222
30223 #~ msgid "Sco&pe"
30224 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
30225
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30228 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
30229
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30232 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
30233
30234 #~ msgid "&Down"
30235 #~ msgstr "&Κάτω"
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Split Environment|l"
30239 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
30240
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30243 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
30244
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30247 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Alternative theorem string"
30251 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30252
30253 #~ msgid "Default Format"
30254 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
30255
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Key Words."
30258 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
30259
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "End Multiple Columns"
30262 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
30263
30264 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30265 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
30266
30267 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30268 #~ msgstr "el"
30269
30270 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30271 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30272
30273 #~ msgid "Use AMS &math package"
30274 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30275
30276 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30277 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30278
30279 #~ msgid "Use &esint package"
30280 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30281
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30284 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30285
30286 #, fuzzy
30287 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30288 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30289
30290 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30291 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30292
30293 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30294 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30295
30296 #~ msgid "Use mh&chem package"
30297 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30298
30299 #~ msgid "&First:"
30300 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30301
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30304 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30305
30306 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30307 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30308
30309 #~ msgid ""
30310 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30311 #~ "actually to print."
30312 #~ msgstr ""
30313 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30314 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30315
30316 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30317 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "Table w&idth:"
30321 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30322
30323 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30324 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30325
30326 #~ msgid "institute mark"
30327 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30328
30329 #~ msgid "Fig. ---"
30330 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30331
30332 #~ msgid "CenteredCaption"
30333 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30334
30335 #~ msgid "Senseless!"
30336 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30337
30338 #~ msgid "LatinOn"
30339 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30340
30341 #~ msgid "Latin on"
30342 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30343
30344 #~ msgid "LatinOff"
30345 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30346
30347 #~ msgid "Latin off"
30348 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30349
30350 #~ msgid "________________________________"
30351 #~ msgstr "________________________________"
30352
30353 #~ msgid "Institute mark"
30354 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30355
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid "Maintext"
30358 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30359
30360 #~ msgid "Space"
30361 #~ msgstr "Διάστημα"
30362
30363 #~ msgid "Space:"
30364 #~ msgstr "Διάστημα:"
30365
30366 #~ msgid "Computer:"
30367 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "Close Section"
30371 #~ msgstr "επιλογή"
30372
30373 #~ msgid "Table Caption"
30374 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30375
30376 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30377 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30378
30379 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30380 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30381
30382 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30383 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "Settings...|g"
30387 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30388
30389 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30390 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30391
30392 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30393 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30394
30395 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30396 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30397
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30400 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30401
30402 #~ msgid "Rotate cell"
30403 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30404
30405 #~ msgid "Rotate table"
30406 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30407
30408 #~ msgid "AMS arrows"
30409 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30410
30411 #~ msgid "AMS relations"
30412 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30413
30414 #~ msgid "AMS operators"
30415 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30416
30417 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30418 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30419
30420 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30421 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30422
30423 #~ msgid "AMS Arrows"
30424 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30425
30426 #~ msgid "AMS Relations"
30427 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30428
30429 #~ msgid "AMS Operators"
30430 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30434 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30435
30436 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30437 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30438
30439 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30440 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30441
30442 #~ msgid "Specify the default paper size."
30443 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30444
30445 #~ msgid "Memory problem"
30446 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30447
30448 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30449 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30450
30451 #~ msgid " (unknown)"
30452 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30453
30454 #~ msgid "List of Graphics"
30455 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30456
30457 #~ msgid "List of Equations"
30458 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30459
30460 #~ msgid "List of Footnotes"
30461 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "List of Index Entries"
30465 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30466
30467 #~ msgid "List of Marginal notes"
30468 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30469
30470 #~ msgid "List of Notes"
30471 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30472
30473 #~ msgid "List of Citations"
30474 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30475
30476 #~ msgid "List of Branches"
30477 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30478
30479 #~ msgid "List of Changes"
30480 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30481
30482 #~ msgid "Automatic help"
30483 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30484
30485 #~ msgid "Session"
30486 #~ msgstr "Σύνοδος"
30487
30488 #~ msgid "Documents"
30489 #~ msgstr "Έγγραφα"
30490
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30493 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30494
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "&Output Format:"
30497 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30498
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30501 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30502
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30505 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30506
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30509 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30510
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30513 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30514
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30517 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30518
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30521 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30522
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "Example \\theexample"
30525 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30529 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30530
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30533 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30534
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "Remark \\theremark"
30537 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30538
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "Case \\thecase"
30541 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30542
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "Question \\thequestion"
30545 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Note \\thenote"
30549 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30550
30551 #~ msgid "&New:"
30552 #~ msgstr "Νέ&ος:"
30553
30554 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30555 #~ msgstr ""
30556 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30557
30558 #~ msgid "Preface:"
30559 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30560
30561 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30562 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30563
30564 #~ msgid "MiniTOC"
30565 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30566
30567 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30568 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30569
30570 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30571 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30572
30573 #~ msgid "branch"
30574 #~ msgstr "κλάδος"
30575
30576 #~ msgid "Step \\thestep."
30577 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30578
30579 #~ msgid "Appendices Section"
30580 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30581
30582 #~ msgid "--- Appendices ---"
30583 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30584
30585 #~ msgid ""
30586 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30587 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30588 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30589 #~ msgstr ""
30590 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30591 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30592 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30593
30594 #~ msgid "List of %1$s"
30595 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30596
30597 #~ msgid "Layout|L"
30598 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30599
30600 #~ msgid "Documents|D"
30601 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30602
30603 #~ msgid "New from Template...|T"
30604 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30605
30606 #~ msgid "Revert|R"
30607 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30608
30609 #~ msgid "Custom...|C"
30610 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30611
30612 #~ msgid "Redo|d"
30613 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30614
30615 #~ msgid "Cut|C"
30616 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30617
30618 #~ msgid "Paste|a"
30619 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30620
30621 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30622 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30623
30624 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30625 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30626
30627 #~ msgid "Tabular|T"
30628 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30629
30630 #~ msgid "Thesaurus..."
30631 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30632
30633 #~ msgid "Statistics...|i"
30634 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30635
30636 #~ msgid "Change Tracking|g"
30637 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30638
30639 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30640 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30641
30642 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30643 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30644
30645 #~ msgid "Line Bottom|B"
30646 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30647
30648 #~ msgid "Line Left|L"
30649 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30650
30651 #~ msgid "Line Right|R"
30652 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30653
30654 #~ msgid "Alignment|i"
30655 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30656
30657 #~ msgid "Delete Row|w"
30658 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30659
30660 #~ msgid "Copy Row"
30661 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30662
30663 #~ msgid "Swap Rows"
30664 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30665
30666 #~ msgid "Delete Column|D"
30667 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30668
30669 #~ msgid "Copy Column"
30670 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30671
30672 #~ msgid "Swap Columns"
30673 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30674
30675 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30676 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30677
30678 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30679 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30680
30681 #~ msgid "Alignment|A"
30682 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30683
30684 #~ msgid "Add Row|R"
30685 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30686
30687 #~ msgid "Add Column|C"
30688 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30689
30690 #~ msgid "Octave"
30691 #~ msgstr "Οκτάβα"
30692
30693 #~ msgid "Special Character|S"
30694 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30695
30696 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30697 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30698
30699 #~ msgid "Index Entry|I"
30700 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30701
30702 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30703 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30704
30705 #~ msgid "TeX Code|T"
30706 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30707
30708 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30709 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30710
30711 #~ msgid "Floats|a"
30712 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30713
30714 #~ msgid "Include File...|d"
30715 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30716
30717 #~ msgid "Insert File|e"
30718 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30719
30720 #~ msgid "External Material...|x"
30721 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30722
30723 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30724 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30725
30726 #~ msgid "Protected Space|r"
30727 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30728
30729 #~ msgid "Vertical Space..."
30730 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30731
30732 #~ msgid "Line Break|L"
30733 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30734
30735 #~ msgid "Protected Dash|D"
30736 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30737
30738 #~ msgid "Single Quote|Q"
30739 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30740
30741 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30742 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30743
30744 #~ msgid "Horizontal Line"
30745 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30746
30747 #~ msgid "Font Change|o"
30748 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30749
30750 #~ msgid "Math Normal Font"
30751 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30752
30753 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30754 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30755
30756 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30757 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30758
30759 #~ msgid "Math Roman Family"
30760 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30761
30762 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30763 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30764
30765 #~ msgid "Math Bold Series"
30766 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30767
30768 #~ msgid "Text Normal Font"
30769 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30770
30771 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30772 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30773
30774 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30775 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30776
30777 #~ msgid "Character...|C"
30778 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30779
30780 #~ msgid "Paragraph...|P"
30781 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30782
30783 #~ msgid "Document...|D"
30784 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30785
30786 #~ msgid "Tabular...|T"
30787 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30788
30789 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30790 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30791
30792 #~ msgid "Noun Style|N"
30793 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30794
30795 #~ msgid "Bold Style|B"
30796 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30797
30798 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30799 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30800
30801 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30802 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30803
30804 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30805 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30806
30807 #~ msgid "Update|U"
30808 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30809
30810 #~ msgid "TeX Information|X"
30811 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30812
30813 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30814 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30815
30816 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30817 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30818
30819 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30820 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30821
30822 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30823 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30824
30825 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30826 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30827
30828 #~ msgid "Extended Features|E"
30829 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30830
30831 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30832 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30833
30834 #~ msgid "Preferences..."
30835 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30836
30837 #~ msgid "Quit LyX"
30838 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30839
30840 #~ msgid "%1$d words checked."
30841 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30842
30843 #~ msgid "One word checked."
30844 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30845
30846 #~ msgid "Spelling check completed"
30847 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Basi&c"
30851 #~ msgstr "&Βασικό"
30852
30853 #~ msgid "&Command:"
30854 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30855
30856 #~ msgid "Search text is empty!"
30857 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30858
30859 #~ msgid ""
30860 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30861 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30862 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30863 #~ msgstr ""
30864 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30865 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30866 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30870 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30874 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Open Target...|O"
30878 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "&Use Defaults"
30882 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30883
30884 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30885 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30886
30887 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30888 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30889
30890 #~ msgid "&Use babel"
30891 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Flex:Institute"
30895 #~ msgstr "Ίδρυμα"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30899 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30900
30901 #~ msgid "scheme"
30902 #~ msgstr "σχέδιο"
30903
30904 #~ msgid "chart"
30905 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30906
30907 #~ msgid "graph"
30908 #~ msgstr "γράφημα"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30912 #~ msgstr "Άρθρο"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30916 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "Flex:Firstname"
30920 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30921
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "Flex:Fname"
30924 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30925
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "Flex:Surname"
30928 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30929
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "Flex:Filename"
30932 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30933
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Flex:Emph"
30936 #~ msgstr "έμφαση"
30937
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30940 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Flex:Volume"
30944 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Flex:Day"
30948 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Flex:Month"
30952 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30953
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Flex:Year"
30956 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30957
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30960 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30961
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30964 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30968 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30969
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Flex:Code"
30972 #~ msgstr "Κώδικας"
30973
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Flex:Keyword"
30976 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Flex:Orgname"
30980 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Flex:Street"
30984 #~ msgstr "Οδός"
30985
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Flex:State"
30988 #~ msgstr "Πολιτεία"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Flex:Directory"
30992 #~ msgstr "Κατάλογος"
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Flex:Email"
30996 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31000 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Flex"
31004 #~ msgstr "&Αρχείο"
31005
31006 #~ msgid "Foot"
31007 #~ msgstr "Υποσ"
31008
31009 #~ msgid "Note:Note"
31010 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
31011
31012 #~ msgid "Note:Greyedout"
31013 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
31014
31015 #~ msgid "Wrap"
31016 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Flex:Endnote"
31020 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Flex:Initial"
31024 #~ msgstr "Αρχικό"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Flex:Expression"
31028 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Flex:Concepts"
31032 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Flex:Meaning"
31036 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Flex:Noun"
31040 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Flex:Strong"
31044 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
31045
31046 #~ msgid "Norsk"
31047 #~ msgstr "Νορβηγικά"
31048
31049 #~ msgid "Nynorsk"
31050 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
31051
31052 #~ msgid "master document[[scope]]"
31053 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
31054
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "Keywordsr"
31057 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
31058
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "Error "
31061 #~ msgstr "Σφάλμα"
31062
31063 #~ msgid "Cust&om:"
31064 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
31065
31066 #~ msgid ""
31067 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31068 #~ "lyx2lyx script."
31069 #~ msgstr ""
31070 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
31071 #~ "να το μετατρέψει."
31072
31073 #~ msgid ""
31074 #~ "The specified document\n"
31075 #~ "%1$s\n"
31076 #~ "could not be read."
31077 #~ msgstr ""
31078 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
31079 #~ "%1$s\n"
31080 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
31081
31082 #~ msgid "Could not read document"
31083 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Cannot view URL"
31087 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31088
31089 #~ msgid "Hyperlink"
31090 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31091
31092 #~ msgid "Label"
31093 #~ msgstr "Ετικέτα"
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31097 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Height:"
31101 #~ msgstr "&Ύψος:"
31102
31103 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31104 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31105
31106 #~ msgid "Element:Firstname"
31107 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31108
31109 #~ msgid "Element:Fname"
31110 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31111
31112 #~ msgid "Element:Filename"
31113 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31114
31115 #~ msgid "Element:Issue-number"
31116 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31117
31118 #~ msgid "Element:Issue-day"
31119 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
31120
31121 #~ msgid "Element:Issue-months"
31122 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
31123
31124 #~ msgid "Element:Directory"
31125 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
31126
31127 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31128 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
31129
31130 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31131 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
31132
31133 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31134 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
31135
31136 #~ msgid "CharStyle:Code"
31137 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "FrmtRef: "
31141 #~ msgstr "Αναφ:"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Middle|d"
31145 #~ msgstr "Μέση|Μ"
31146
31147 #~ msgid "caption frame"
31148 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
31149
31150 #~ msgid "top/bottom line"
31151 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Decimal point:"
31155 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31156
31157 #~ msgid "Screen &DPI:"
31158 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31162 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "ColorUi"
31166 #~ msgstr "Χρώμα"
31167
31168 #~ msgid "&Replace with..."
31169 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
31170
31171 #~ msgid "Ne&xt"
31172 #~ msgstr "Επό&μενο"
31173
31174 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31175 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31176
31177 #~ msgid "Pre&vious"
31178 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
31179
31180 #~ msgid "&Keep case"
31181 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
31182
31183 #~ msgid "&Find..."
31184 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
31185
31186 #~ msgid "&Next"
31187 #~ msgstr "Επό&μενο"
31188
31189 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31190 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31191
31192 #~ msgid "&Previous"
31193 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
31194
31195 #~ msgid "Merge cells"
31196 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
31197
31198 #~ msgid "TheoremTemplate"
31199 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
31200
31201 #~ msgid "Theorem #:"
31202 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
31203
31204 #~ msgid "Lemma #:"
31205 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31206
31207 #~ msgid "Corollary #:"
31208 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31209
31210 #~ msgid "Proposition #:"
31211 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31212
31213 #~ msgid "Conjecture #:"
31214 #~ msgstr "Εικασία #:"
31215
31216 #~ msgid "Criterion #:"
31217 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31218
31219 #~ msgid "Fact #:"
31220 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31221
31222 #~ msgid "Axiom #:"
31223 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31224
31225 #~ msgid "Definition #:"
31226 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31227
31228 #~ msgid "Condition #:"
31229 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31230
31231 #~ msgid "Problem #:"
31232 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31233
31234 #~ msgid "Exercise #:"
31235 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31236
31237 #~ msgid "Remark #:"
31238 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31239
31240 #~ msgid "Claim #:"
31241 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31242
31243 #~ msgid "Note #:"
31244 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31245
31246 #~ msgid "Notation #:"
31247 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31248
31249 #~ msgid "Case #:"
31250 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31251
31252 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31253 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31254
31255 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31256 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31257
31258 #~ msgid ""
31259 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31260 #~ "%1$s.layout,\n"
31261 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31262 #~ "class or style file required by it is not\n"
31263 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31264 #~ "for more information.\n"
31265 #~ msgstr ""
31266 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31267 #~ "%1$s.layout,\n"
31268 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31269 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31270 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31271
31272 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31273 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31274
31275 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31276 #~ msgstr ""
31277 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31278
31279 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31280 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31281
31282 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31283 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31284
31285 #~ msgid "Branch Settings"
31286 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31287
31288 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31289 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31290
31291 #~ msgid "Thin space"
31292 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31293
31294 #~ msgid "Medium space"
31295 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31296
31297 #~ msgid "Thick space"
31298 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31299
31300 #~ msgid "Negative thin space"
31301 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31302
31303 #~ msgid "Negative medium space"
31304 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31305
31306 #~ msgid "Negative thick space"
31307 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31308
31309 #~ msgid "Inter-word space"
31310 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31311
31312 #~ msgid "Date format"
31313 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31314
31315 #~ msgid ""
31316 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31317 #~ "%2$s"
31318 #~ msgstr ""
31319 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31320 #~ "%2$s"
31321
31322 #~ msgid "Table Settings"
31323 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31324
31325 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31326 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31327
31328 #~ msgid "Language ...|L"
31329 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31330
31331 #~ msgid "Unknown buffer info"
31332 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31333
31334 #~ msgid "&Dummy"
31335 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31336
31337 #~ msgid "F&ind:"
31338 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31339
31340 #~ msgid "The Enter key works, too"
31341 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31342
31343 #~ msgid "The delete key works, too"
31344 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31345
31346 #~ msgid "D&elete"
31347 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31348
31349 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31350 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31351
31352 #~ msgid "&BibTeX command:"
31353 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31354
31355 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31356 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31357
31358 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31359 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31360
31361 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31362 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31363
31364 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31365 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31366
31367 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31368 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31369
31370 #~ msgid "Use input encod&ing"
31371 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31372
31373 #~ msgid "Jump to the label"
31374 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31375
31376 #~ msgid "Insert|n"
31377 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31378
31379 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31380 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31381
31382 #~ msgid "View DVI"
31383 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31384
31385 #~ msgid "Update DVI"
31386 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31387
31388 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31389 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31390
31391 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31392 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31393
31394 #~ msgid "View PostScript"
31395 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31396
31397 #~ msgid "Update PostScript"
31398 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31399
31400 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31401 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31402
31403 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31404 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31405
31406 #~ msgid ""
31407 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31408 #~ "You may not have the right languages installed."
31409 #~ msgstr ""
31410 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31411 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31412
31413 #~ msgid ""
31414 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31415 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31416 #~ msgstr ""
31417 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31418 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31419
31420 #~ msgid ""
31421 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31422 #~ "`%2$s'."
31423 #~ msgstr ""
31424 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31425 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31426
31427 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31428 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31429
31430 #~ msgid ""
31431 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31432 #~ "encoding `%2$s'."
31433 #~ msgstr ""
31434 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31435 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31436
31437 #~ msgid ""
31438 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31439 #~ "encoding `%2$s'."
31440 #~ msgstr ""
31441 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31442 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31443
31444 #~ msgid ""
31445 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31446 #~ msgstr ""
31447 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31448
31449 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31450 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31451
31452 #~ msgid ""
31453 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31454 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31455 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31456 #~ msgstr ""
31457 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31458 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31459 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31460
31461 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31462 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31463
31464 #~ msgid ""
31465 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31466 #~ "\n"
31467 #~ "%1$s."
31468 #~ msgstr ""
31469 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31470 #~ "\n"
31471 #~ "%1$s."
31472
31473 #~ msgid ""
31474 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31475 #~ msgstr ""
31476 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31477 #~ "παραμέτρων."
31478
31479 #~ msgid "Length"
31480 #~ msgstr "Μήκος"
31481
31482 #~ msgid "TeX Code Settings"
31483 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31484
31485 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31486 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31487
31488 #~ msgid "Spellchecker error"
31489 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31490
31491 #~ msgid ""
31492 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31493 #~ "Maybe it has been killed."
31494 #~ msgstr ""
31495 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31496 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31497
31498 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31499 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31500
31501 #~ msgid "No Table of contents"
31502 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31503
31504 #~ msgid "Opened inset"
31505 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31506
31507 #~ msgid "Opened Box Inset"
31508 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31509
31510 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31511 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31512
31513 #~ msgid "Opened Float Inset"
31514 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31515
31516 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31517 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31518
31519 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31520 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31521
31522 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31523 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31524
31525 #~ msgid "Opened Note Inset"
31526 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31527
31528 #~ msgid "Opened table"
31529 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31530
31531 #~ msgid "Opened Text Inset"
31532 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31533
31534 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31535 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31536
31537 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31538 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31539
31540 #~ msgid "No file open!"
31541 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"