1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:345
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Το στυλ BibTeX"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgstr "Περιε&χόμενο:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
216 msgid "all references"
217 msgstr "όλες οι αναφορές"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgstr "Προσ&θήκη..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgstr "&Διακόσμηση:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Τιμή πλάτους"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
498 #: src/Buffer.cpp:3494
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "&Μετονομασία..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
531 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
532 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
586 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgstr "Μικροσκοπικό"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgstr "&Οικογένεια:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgstr "Χρώμα φόντου"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
830 msgid "Search Citation"
831 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
839 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
841 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
844 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
845 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
852 msgid "Search field:"
853 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
858 msgstr "Όλα τα πεδία"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
861 msgid "Regular e&xpression"
862 msgstr "&Κανονική παράσταση"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Case se&nsitive"
866 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
874 msgid "All entry types"
875 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "Search as you &type"
879 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
886 msgid "Citation st&yle:"
887 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
890 msgid "Natbib citation style to use"
891 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
894 msgid "Text &before:"
895 msgstr "Κείμενο &πριν:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
898 msgid "Text to place before citation"
899 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgstr "Κείμενο &μετά:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
906 msgid "Text to place after citation"
907 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
910 msgid "List all authors"
911 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
914 msgid "Full aut&hor list"
915 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
918 msgid "Force upper case in citation"
919 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
922 msgid "Force u&pper case"
923 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
928 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
938 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
939 msgid "&New Document:"
940 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
943 msgid "&Old Document:"
944 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
948 msgstr "&Πλοήγηση..."
950 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
955 msgid "Copy Document Settings from:"
956 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
959 msgid "N&ew Document"
960 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
963 msgid "Ol&d Document"
964 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
969 msgstr "Κώδικας TeX:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1013 msgid "Show ERT button only"
1014 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1018 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1021 msgid "Show ERT contents"
1022 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1029 msgid "For more information, refer to the complete log."
1030 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1037 msgid "Description:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1041 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1042 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1045 msgid "View Complete &Log..."
1046 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1055 msgstr "Όνομα αρχείου"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1064 msgid "Select a file"
1065 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1076 msgid "Available templates"
1077 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1081 msgid "LaTe&X and LyX options"
1082 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1085 msgid "LaTeX Options"
1086 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1097 msgid "&Show in LyX"
1098 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1104 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1105 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1109 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1110 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1113 msgid "Si&ze and Rotation"
1114 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1124 msgid "Angle to rotate image by"
1125 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1131 msgid "The origin of the rotation"
1132 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1148 msgid "Height of image in output"
1149 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1153 msgid "Width of image in output"
1154 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1157 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1158 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1162 msgid "&Maintain aspect ratio"
1163 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1171 msgid "Clip to bounding box values"
1172 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1176 msgid "Clip to &bounding box"
1177 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1181 msgid "&Left bottom:"
1182 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1191 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1195 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1196 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1200 msgid "&Get from File"
1201 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1208 msgid "Find LyX Text"
1209 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1217 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1221 msgid "&Replace with..."
1222 msgstr "Αντικατάσταση &με..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1225 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1226 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1233 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1234 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1238 msgstr "Προ&ηγούμενο"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1241 msgid "Replace all occurences at once"
1242 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1247 msgid "Replace &All"
1248 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1252 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1258 msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1262 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1270 msgid "Perform a case-sensitive search"
1271 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1275 msgid "Case &sensitive"
1276 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1279 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1283 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1284 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1287 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1288 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1295 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1296 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1300 msgstr "Π&ροηγούμενη"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1303 msgid "Restrict search to whole words only"
1304 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1307 msgid "Whole &words"
1308 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1312 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1315 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1316 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1323 msgid "Current paragraph"
1324 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1327 msgid "Current ¶graph"
1328 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1331 msgid "Current &document"
1332 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1336 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1339 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1343 msgid "&Master document"
1344 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1347 msgid "All open documents"
1348 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1351 msgid "&Open documents"
1352 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1355 msgid "All ma&nuals"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1359 msgid "&Expand macros"
1360 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1364 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1365 "and paragraph style"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1369 msgid "Ignore &format"
1370 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1379 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1382 msgid "Use &default placement"
1383 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1386 msgid "Advanced Placement Options"
1387 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1390 msgid "&Top of page"
1391 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1394 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1395 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1398 msgid "Here de&finitely"
1399 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1402 msgid "&Here if possible"
1403 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1406 msgid "&Page of floats"
1407 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1410 msgid "&Bottom of page"
1411 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1414 msgid "&Span columns"
1415 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1418 msgid "&Rotate sideways"
1419 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1426 msgid "LaTe&X font encoding:"
1427 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1430 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1431 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1434 msgid "&Default Family:"
1435 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1438 msgid "Select the default family for the document"
1439 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1443 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1450 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1451 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1454 msgid "&Sans Serif:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1458 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1459 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1463 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1466 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1468 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1469 "της βασικής γραμματοσειράς"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1472 msgid "&Typewriter:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1476 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1477 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1481 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1484 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1486 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1487 "της βασικής γραμματοσειράς"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1491 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1494 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1496 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1500 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1502 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1506 msgid "Use true S&mall Caps"
1507 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1510 msgid "Use old style instead of lining figures"
1511 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1514 msgid "Use &Old Style Figures"
1515 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1522 msgid "Select an image file"
1523 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1527 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1530 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1531 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1534 msgid "Set &height:"
1535 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1538 msgid "&Scale Graphics (%):"
1539 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1542 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1543 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1547 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1550 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1552 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1555 msgid "Rotate Graphics"
1556 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1559 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1560 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1563 msgid "Ro&tate after scaling"
1564 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1568 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1571 msgid "A&ngle (Degrees):"
1572 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1576 msgid "File name of image"
1577 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1594 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1595 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1598 msgid "Don't un&zip on export"
1599 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1603 msgid "Additional LaTeX options"
1604 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1607 msgid "LaTeX &options:"
1608 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1612 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1613 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1615 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1616 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1619 msgid "Sho&w in LyX"
1620 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1623 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1625 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1628 msgid "Graphics Group"
1629 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1632 msgid "A&ssigned to group:"
1633 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1636 msgid "Click to define a new graphics group."
1637 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1640 msgid "O&pen new group..."
1641 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1644 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1645 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1649 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1653 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1656 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1657 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1660 msgid "..............."
1661 msgstr "..............."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1668 msgid "<-----------"
1669 msgstr "<-----------"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1672 msgid "----------->"
1673 msgstr "----------->"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1676 msgid "\\-----v-----/"
1677 msgstr "\\-----v-----/"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1680 msgid "/-----^-----\\"
1681 msgstr "/-----^-----\\"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1688 msgid "Supported spacing types"
1689 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1697 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1698 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1701 msgid "&Fill Pattern:"
1702 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1706 msgstr "&Προστασία:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1710 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1711 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1714 msgid "Specify the link target"
1715 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1719 msgstr "Τύπος δεσμού"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1722 msgid "Link to the web or to every other target"
1723 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1730 msgid "Link to an email address"
1731 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1738 msgid "Link to a file"
1739 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1749 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1755 msgid "Name associated with the URL"
1756 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1760 msgstr "&Προορισμός:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1768 msgid "Listing Parameters"
1769 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1774 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1776 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1781 msgid "&Bypass validation"
1782 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1793 msgid "Mo&re parameters"
1794 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1797 msgid "Underline spaces in generated output"
1798 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1801 msgid "&Mark spaces in output"
1802 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1805 msgid "Show LaTeX preview"
1806 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1809 msgid "&Show preview"
1810 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1813 msgid "File name to include"
1814 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1817 msgid "&Include Type:"
1818 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1822 msgstr "Συμπερίληψη"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1834 msgid "Program Listing"
1835 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1838 msgid "Edit the file"
1839 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1843 msgstr "&Επεξεργασία"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1846 msgid "A&vailable indices:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1850 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1851 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1855 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1857 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1858 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1862 msgid "Index generation"
1863 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1866 msgid "Define program options of the selected processor."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1870 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1874 msgid "&Use multiple indexes"
1875 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1879 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1883 msgid "Add a new index to the list"
1884 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1887 msgid "A&vailable Indexes:"
1888 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1896 msgid "Remove the selected index"
1897 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1900 msgid "Rename the selected index"
1901 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1905 msgstr "&Μετονομασία..."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1908 msgid "Define or change button color"
1909 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1912 msgid "Information Type:"
1913 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1916 msgid "Information Name:"
1917 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1921 msgid "Inset Parameter Configuration"
1922 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1926 msgid "I&mmediate Apply"
1927 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1932 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1935 msgid "Document &class"
1936 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1939 msgid "Click to select a local document class definition file"
1941 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1944 msgid "&Local Layout..."
1945 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1948 msgid "Class options"
1949 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1953 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1956 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1960 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1961 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1964 msgid "P&redefined:"
1965 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1969 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1972 msgid "&Graphics driver:"
1973 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1976 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1977 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1980 msgid "Select de&fault master document"
1981 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1985 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1988 msgid "Enter the name of the default master document"
1989 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1992 msgid "Suppress default date on front page"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1997 msgstr "Κωδικοποίηση"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2000 msgid "Language &Default"
2001 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2008 msgid "&Quote Style:"
2009 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2012 msgid "Input here the listings parameters"
2013 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2017 msgid "Feedback window"
2018 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2021 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2023 msgstr "Καταλογοποίηση"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2026 msgid "&Main Settings"
2027 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2034 msgid "Check for inline listings"
2035 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2038 msgid "&Inline listing"
2039 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2042 msgid "Check for floating listings"
2043 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2047 msgstr "&Αιωρούμενο"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2051 msgstr "&Τοποθέτηση"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2054 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2056 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2057 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2060 msgid "Line numbering"
2061 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2068 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2069 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2076 msgid "Difference between two numbered lines"
2077 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2081 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2084 msgid "Choose the font size for line numbers"
2085 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2094 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2097 msgid "The content's base font size"
2098 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2101 msgid "Font Famil&y:"
2102 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2105 msgid "The content's base font style"
2106 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2109 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2110 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2113 msgid "&Break long lines"
2114 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2117 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2118 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2121 msgid "S&pace as symbol"
2122 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2125 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2126 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2129 msgid "Space i&n string as symbol"
2130 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2133 msgid "Tab&ulator size:"
2134 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2137 msgid "Use extended character table"
2138 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2141 msgid "&Extended character table"
2142 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2149 msgid "Select the programming language"
2150 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2154 msgstr "&Διάλεκτος:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2157 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2158 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2165 msgid "Fi&rst line:"
2166 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2169 msgid "The first line to be printed"
2170 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2174 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2177 msgid "The last line to be printed"
2178 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2182 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2185 msgid "More Parameters"
2186 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2189 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2190 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2197 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2198 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2205 msgid "Update the display"
2206 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2214 msgid "Copy to Clip&board"
2215 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2222 msgid "Jump to the next warning message."
2223 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2226 msgid "Next &Warning"
2227 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2230 msgid "Jump to the next error message."
2231 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2235 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2238 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2239 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2242 msgid "&Default Margins"
2243 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2255 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2259 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2263 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2266 msgid "Head &height:"
2267 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2271 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2274 msgid "&Column Sep:"
2275 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2278 msgid "Master Document Output"
2279 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2282 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2286 msgid "Include only &selected children"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2291 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2296 msgid "&Maintain counters and references"
2297 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2300 msgid "Include all subdocuments in the output"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2304 msgid "&Include all children"
2305 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2311 msgid "Number of rows"
2312 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2323 msgid "Number of columns"
2324 msgstr "Αριθμός στηλών"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2332 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2333 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2336 msgid "Vertical alignment"
2337 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2341 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2344 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2345 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2348 msgid "&Horizontal:"
2349 msgstr "&Οριζόντια:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2360 msgid "decoration type / matrix border"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2385 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2386 "are inserted into formulas"
2388 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2389 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2392 msgid "&Use AMS math package automatically"
2393 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2396 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2397 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2400 msgid "Use AMS &math package"
2401 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2405 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2406 "inserted into formulas"
2408 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2409 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2412 msgid "Use esint package &automatically"
2413 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2416 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2417 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2420 msgid "Use &esint package"
2421 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2425 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2426 "inserted into formulas"
2428 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2429 "εντολή \\ce ή \\cf"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2432 msgid "Use mhchem &package automatically"
2433 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2436 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2437 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2440 msgid "Use mh&chem package"
2441 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2445 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2459 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2463 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2466 msgid "&Description:"
2467 msgstr "Π&εριγραφή:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2473 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2477 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2478 msgid "LyX internal only"
2479 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2483 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2486 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2487 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2494 msgid "Print as grey text"
2495 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2499 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2502 msgid "&List in Table of Contents"
2503 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2509 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2510 msgid "Output Format"
2511 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2514 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2515 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2519 msgid "De&fault Output Format:"
2520 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2523 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2531 msgid "&Use hyperref support"
2532 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2540 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2542 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2546 msgid "Automatically fi&ll header"
2547 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2550 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2551 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2554 msgid "Load in &fullscreen mode"
2555 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2558 msgid "Header Information"
2559 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2567 msgstr "&Συγγραφέας:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2575 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2579 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2582 msgid "Allows link text to break across lines."
2583 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2586 msgid "B&reak links over lines"
2587 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2590 msgid "No &frames around links"
2591 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2594 msgid "C&olor links"
2595 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2598 msgid "Bibliographical backreferences"
2599 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2602 msgid "B&ackreferences:"
2603 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2607 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2610 msgid "G&enerate Bookmarks"
2611 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2614 msgid "&Numbered bookmarks"
2615 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2618 msgid "Number of levels"
2619 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2622 msgid "&Open bookmarks"
2623 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2626 msgid "Additional o&ptions"
2627 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2630 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2631 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2634 msgid "Paper Format"
2635 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2644 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2646 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2650 msgid "&Orientation:"
2651 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2655 msgstr "&Κατακόρυφος"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2659 msgstr "&Οριζόντιος"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2664 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2667 msgid "Headings &style:"
2668 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2671 msgid "Style used for the page header and footer"
2672 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2675 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2676 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2679 msgid "&Two-sided document"
2680 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2683 msgid "Background Color:"
2684 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2691 msgid "Revert the color to the default"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2700 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2704 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2705 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2708 msgid "Lo&ngest label"
2709 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2712 msgid "Line &spacing"
2713 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2733 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2744 msgid "&Indent Paragraph"
2745 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2749 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2764 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2766 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2769 msgid "Paragraph's &Default"
2770 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2773 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2781 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2785 msgid "&Horiz. Phantom"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2789 msgid "Vertical space of the phantom content"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2793 msgid "&Vert. Phantom"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2798 msgstr "&Τροποποίηση..."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2802 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2806 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2809 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2810 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2813 msgid "Automatic in&line completion"
2814 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2817 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2818 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2821 msgid "Automatic p&opup"
2822 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2825 msgid "Autoco&rrection"
2826 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2830 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2834 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2837 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2838 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2841 msgid "Automatic &inline completion"
2842 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2845 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2847 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2851 msgid "Automatic &popup"
2852 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2856 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2859 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2860 "στην κατάσταση κειμένου."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2863 msgid "Cursor i&ndicator"
2864 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2867 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2873 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2874 "if it is available."
2876 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2877 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2880 msgid "s inline completion dela&y"
2881 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2885 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2886 "if it is available."
2888 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2889 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2892 msgid "s popup d&elay"
2893 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2897 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2898 "It will be shown right away."
2900 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
2901 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2904 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2905 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2908 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2909 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2912 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2913 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2917 msgstr "&Μετατροπέας:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2920 msgid "E&xtra flag:"
2921 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2924 msgid "&From format:"
2925 msgstr "&Από μορφή:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2934 msgstr "&Τροποποίηση"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2943 msgid "Converter Defi&nitions"
2944 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2947 msgid "Converter File Cache"
2948 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2952 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2955 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2956 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2959 msgid "&Date format:"
2960 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2963 msgid "Date format for strftime output"
2964 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2967 msgid "Display &Graphics"
2968 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2971 msgid "Instant &Preview:"
2972 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2977 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2981 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2988 msgid "Preview Si&ze:"
2989 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2992 msgid "Factor for the preview size"
2993 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2996 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3000 msgid "&Mark end of paragraphs"
3001 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3005 msgstr "Επεξεργασία"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3008 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3009 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3012 msgid "Scroll &below end of document"
3013 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3016 msgid "Sort &environments alphabetically"
3017 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3020 msgid "&Group environments by their category"
3021 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3024 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3025 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3028 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3030 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3034 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3036 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3040 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3043 msgid "&Limit text width"
3044 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3047 msgid "Screen used (&pixels):"
3048 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3051 msgid "Hide &menubar"
3052 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3055 msgid "Hide &tabbar"
3056 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3059 msgid "Hide scr&ollbar"
3060 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3063 msgid "&Hide toolbars"
3064 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3068 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3072 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3076 msgstr "&Συντόμευση:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3079 msgid "S&hort Name:"
3080 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3084 msgstr "Προ&βολή με:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3091 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3092 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3095 msgid "Default Format"
3096 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3099 msgid "Vector &graphics format"
3100 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3103 msgid "&Document format"
3104 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3120 msgstr "Το όνομά σας"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3123 msgid "Your E-mail address"
3124 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3128 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3131 msgid "Use &keyboard map"
3132 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3141 msgstr "Π&λοήγηση..."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3152 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3153 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3157 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3158 "speed it up, low values slow it down."
3160 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3161 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3164 msgid "User &interface language:"
3165 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3168 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3169 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3172 msgid "Language pac&kage:"
3173 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3176 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3178 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3181 msgid "Command s&tart:"
3182 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3185 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3186 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3189 msgid "Command e&nd:"
3190 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3193 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3194 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3197 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3198 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3202 msgstr "Χρήσ&η babel"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3206 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3207 "the language package)"
3209 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3210 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3218 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3221 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3226 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3230 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3233 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3238 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3241 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3242 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3245 msgid "Mark &foreign languages"
3246 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3249 msgid "Right-to-left language support"
3250 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3254 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3256 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3257 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3260 msgid "Enable RTL su&pport"
3261 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3264 msgid "Cursor movement:"
3265 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3277 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3281 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3282 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3285 msgid "Default paper si&ze:"
3286 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3289 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3290 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3293 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3295 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3298 msgid "BibTeX command and options"
3299 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3303 msgid "Processor for &Japanese:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3307 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3308 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3320 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3321 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3324 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3325 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3328 msgid "&Nomenclature command:"
3329 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3332 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3333 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3336 msgid "Chec&kTeX command:"
3337 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3340 msgid "CheckTeX start options and flags"
3341 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3345 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3346 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3347 "rather than the Cygwin teTeX."
3349 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3350 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3354 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3355 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3358 msgid "Set class options to default on class change"
3359 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3362 msgid "R&eset class options when document class changes"
3363 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3368 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3373 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3377 msgid "US executive"
3378 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3401 msgid "&PATH prefix:"
3402 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3413 msgstr "Πλοήγηση..."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3416 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3417 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3420 msgid "&Temporary directory:"
3421 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3424 msgid "Ly&XServer pipe:"
3425 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3428 msgid "&Backup directory:"
3429 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3432 msgid "&Example files:"
3433 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3436 msgid "&Document templates:"
3437 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3440 msgid "&Working directory:"
3441 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3444 msgid "Hunspell dictionaries:"
3445 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3449 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3450 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3451 "paragraphs are separated by a blank line."
3453 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3454 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3455 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3458 msgid "Output &line length:"
3459 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3462 msgid "Printer Command Options"
3463 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3466 msgid "Extension to be used when printing to file."
3467 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3470 msgid "File ex&tension:"
3471 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3474 msgid "Option used to print to a file."
3475 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3478 msgid "Print to &file:"
3479 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3482 msgid "Option used to print to non-default printer."
3483 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3486 msgid "Set &printer:"
3487 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3490 msgid "Option used with spool command to set printer."
3492 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3496 msgid "Spool &printer:"
3497 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3501 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3504 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3505 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3508 msgid "Spool co&mmand:"
3509 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3512 msgid "Option used to reverse page order."
3513 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3516 msgid "Re&verse pages:"
3517 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3521 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3524 msgid "&Number of copies:"
3525 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3528 msgid "Option used to set number of copies."
3529 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3532 msgid "Option used to print a range of pages."
3533 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3537 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3540 msgid "Pa&ge range:"
3541 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3544 msgid "Option used to collate multiple copies."
3545 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3549 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3552 msgid "&Even pages:"
3553 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3556 msgid "Paper t&ype:"
3557 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3560 msgid "Paper si&ze:"
3561 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3564 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3565 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3568 msgid "E&xtra options:"
3569 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3572 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3573 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3577 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3578 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3581 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3582 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3586 msgid "Adapt &output to printer"
3587 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3590 msgid "Name of the default printer"
3591 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3594 msgid "Default &printer:"
3595 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3598 msgid "Printer co&mmand:"
3599 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3602 msgid "Sans Seri&f:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3606 msgid "T&ypewriter:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3614 msgid "Screen &DPI:"
3615 msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3619 msgstr "&Κλίμακα %:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3623 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3631 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3643 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3651 msgstr "Μι&κρότερο:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3663 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3667 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3670 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3671 "γραμμάτων στην οθόνη."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3674 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3676 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3684 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3687 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3688 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3691 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3695 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3699 msgid "&Spellchecker engine:"
3700 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3703 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3704 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3707 msgid "Accept compound &words"
3708 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3711 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3715 msgid "S&pellcheck continuously"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3719 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3720 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3723 msgid "&Escape characters:"
3724 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3727 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3728 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3731 msgid "Al&ternative language:"
3732 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3739 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3740 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3743 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3744 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3747 msgid "Restore cursor &positions"
3748 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3751 msgid "&Load opened files from last session"
3752 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3755 msgid "Clear all session &information"
3756 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3763 msgid "&Maximum last files:"
3764 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3767 msgid "Backup original documents when saving"
3769 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3776 msgid "&Backup documents, every"
3777 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3780 msgid "&Open documents in tabs"
3781 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3784 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3786 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3790 msgid "&Single close-tab button"
3791 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3794 msgid "Automatic help"
3795 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3799 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3800 "the main work area of an edited document"
3802 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3803 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3806 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3807 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3810 msgid "&User interface file:"
3811 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3816 msgstr "Α&ποθήκευση"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3820 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3824 msgid "&List Indendation:"
3825 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3828 msgid "Custom &Width:"
3829 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3833 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3842 msgid "Page number to print from"
3843 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3846 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3847 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3850 msgid "Page number to print to"
3851 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3854 msgid "Print all pages"
3855 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3867 msgid "Print &odd-numbered pages"
3868 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3871 msgid "Print &even-numbered pages"
3872 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3875 msgid "Print in reverse order"
3876 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3879 msgid "Re&verse order"
3880 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3887 msgid "Number of copies"
3888 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3891 msgid "Collate copies"
3892 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3896 msgstr "&Ταξινόμηση"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3903 msgid "Print Destination"
3904 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3907 msgid "Send output to the printer"
3908 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3912 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3915 msgid "Send output to the given printer"
3916 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3919 msgid "Send output to a file"
3920 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3923 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3928 msgstr "&Υποευρετήριο"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3931 msgid "A&vailable indexes:"
3932 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3935 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3936 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3948 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3952 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3956 msgid "&Clear automatically"
3957 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3960 msgid "Debug messages"
3961 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3964 msgid "Display no debug messages"
3965 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3972 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3977 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3980 msgid "Display all debug messages"
3981 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3984 msgid "Display statusbar messages?"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3988 msgid "&Statusbar messages"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
3996 msgid "Enter string to filter the label list"
3997 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4000 msgid "Filter case-sensitively"
4001 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4004 msgid "Case-sensiti&ve"
4005 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4008 msgid "Update the label list"
4009 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4013 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4014 "sensitive option is checked)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4019 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4022 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4023 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4026 msgid "Cas&e-sensitive"
4027 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4030 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4035 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4038 msgid "&Go to Label"
4039 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4043 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4046 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4047 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4051 msgstr "<παραπομπή>"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4054 msgid "(<reference>)"
4055 msgstr "(<παραπομπή>)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4062 msgid "on page <page>"
4063 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4066 msgid "<reference> on page <page>"
4067 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4070 msgid "Formatted reference"
4071 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4074 msgid "Replace &with:"
4075 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4078 msgid "Match whole words onl&y"
4079 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4083 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4089 msgstr "Αντικατάστα&ση"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4092 msgid "Search &backwards"
4093 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4096 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4098 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4102 msgid "&Export formats:"
4103 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4110 msgid "Edit shortcut"
4111 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4114 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4115 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4118 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4119 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4123 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4126 msgid "Clear current shortcut"
4127 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4132 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4136 msgstr "&Συντόμευση:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4140 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4144 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4145 "the 'Clear' button"
4147 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4148 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4156 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4160 msgid "Current word"
4161 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4166 msgid "Replace word with current choice"
4167 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4171 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4174 msgid "Re&placement:"
4175 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4178 msgid "Replace with selected word"
4179 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4182 msgid "S&uggestions:"
4183 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4186 msgid "Ignore this word"
4187 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4191 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4194 msgid "Ignore this word throughout this session"
4195 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4199 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4202 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4203 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4206 msgid "Unknown word:"
4207 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4211 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4214 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4215 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4219 msgstr "&Κατηγορία:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4222 msgid "Select this to display all available characters at once"
4223 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4226 msgid "&Display all"
4227 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4230 msgid "Current cell:"
4231 msgstr "Τρέχον κελί:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4234 msgid "Current row position"
4235 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4238 msgid "Current column position"
4239 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4242 msgid "&Table Settings"
4243 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4246 msgid "Column settings"
4247 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4250 msgid "&Horizontal alignment:"
4251 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4254 msgid "Horizontal alignment in column"
4255 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4260 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4263 msgid "Fixed width of the column"
4264 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4267 msgid "&Vertical alignment in row:"
4268 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4272 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4275 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4279 msgid "Merge cells of different columns"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4283 msgid "&Multicolumn"
4284 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4289 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4292 msgid "Merge cells of different rows"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4300 msgid "Cell setting"
4301 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4304 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4305 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4308 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4309 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4312 msgid "Table-wide settings"
4313 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4316 msgid "Verti&cal alignment:"
4317 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4320 msgid "Vertical alignment of the table"
4321 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4324 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4325 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4328 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4329 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4332 msgid "LaTe&X argument:"
4333 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4336 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4337 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4341 msgstr "Περι&γράμματα"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4345 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4348 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4349 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4353 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4356 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4358 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4365 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4367 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4370 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4371 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4378 msgid "Use default (grid-like) border style"
4379 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4383 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4386 msgid "Additional Space"
4387 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4390 msgid "T&op of row:"
4391 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4394 msgid "Botto&m of row:"
4395 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4398 msgid "Bet&ween rows:"
4399 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4403 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4406 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4407 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4410 msgid "&Use long table"
4411 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4414 msgid "Row settings"
4415 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4422 msgid "Border above"
4423 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4426 msgid "Border below"
4427 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4431 msgstr "Περιεχόμενα"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4438 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4439 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4462 msgid "First header:"
4463 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4466 msgid "This row is the header of the first page"
4467 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4470 msgid "Don't output the first header"
4471 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4483 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4485 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4488 msgid "Last footer:"
4489 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4492 msgid "This row is the footer of the last page"
4493 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4496 msgid "Don't output the last footer"
4497 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4504 msgid "Set a page break on the current row"
4505 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4508 msgid "Page &break on current row"
4509 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4512 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4513 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4516 msgid "Longtable alignment"
4517 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4520 msgid "Close this dialog"
4521 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4524 msgid "Rebuild the file lists"
4525 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4529 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4531 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4532 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4539 msgid "Selected classes or styles"
4540 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4543 msgid "LaTeX classes"
4544 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4547 msgid "LaTeX styles"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4551 msgid "BibTeX styles"
4552 msgstr "Στυλ BibTeX"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4555 msgid "Toggles view of the file list"
4556 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4560 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4563 msgid "Separate paragraphs with"
4564 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4567 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4568 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4571 msgid "&Indentation"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4575 msgid "Size of the indentation"
4576 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4579 msgid "&Vertical space"
4580 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4583 msgid "Size of the vertical space"
4584 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4591 msgid "&Line spacing:"
4592 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4595 msgid "Spacing type"
4596 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4599 msgid "Number of lines"
4600 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4603 msgid "Format text into two columns"
4604 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4607 msgid "Two-&column document"
4608 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4611 msgid "Language of the thesaurus"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4615 msgid "Word to look up"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4623 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4625 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4629 msgid "The selected entry"
4630 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4637 msgid "Replace the entry with the selection"
4638 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4642 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4646 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4655 msgid "Enter string to filter contents"
4656 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4660 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4661 "tables, and others)"
4663 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4664 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4667 msgid "Update navigation tree"
4668 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4677 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4678 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4681 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4682 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4685 msgid "Move selected item down by one"
4686 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4689 msgid "Move selected item up by one"
4690 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4697 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4698 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4705 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4706 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4709 msgid "LyX: Enter text"
4710 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4713 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4715 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4719 msgid "&Do not show this warning again!"
4720 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4723 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4724 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4728 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4736 msgstr "Μεσαίο κενό"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4740 msgstr "Μεγάλο κενό"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4744 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4747 msgid "Complete source"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4751 msgid "Automatic update"
4752 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4755 msgid "Unit of width value"
4756 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4759 msgid "number of needed lines"
4760 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4763 msgid "use number of lines"
4764 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4768 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4771 msgid "Outer (default)"
4772 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4779 msgid "use overhang"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4787 msgid "Overhang value"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4791 msgid "Unit of overhang value"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4795 msgid "Check this to allow flexible placement"
4796 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4799 msgid "Allow &floating"
4800 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4803 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4804 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4805 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4806 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4807 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4809 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4811 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4812 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4813 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4815 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4817 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4820 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4822 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4823 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4826 msgstr "Απλό Κείμενο"
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4829 msgid "TheoremTemplate"
4830 msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4834 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4838 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4839 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4849 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4859 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4863 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4864 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4867 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4869 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4879 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4888 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4900 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4915 msgid "Corollary #:"
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4919 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4928 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4929 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4934 msgid "Proposition #:"
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4939 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4953 msgid "Conjecture #:"
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4967 msgid "Criterion #:"
4968 msgstr "Κριτήριο #:"
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4983 msgstr "Δεδομένο #:"
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5001 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5010 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5016 msgid "Definition #:"
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5037 msgstr "Παράδειγμα #:"
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5050 msgid "Condition #:"
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5069 msgstr "Πρόβλημα #:"
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5104 msgstr "Παρατήρηση #:"
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5107 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5123 msgstr "Ισχυρισμός #:"
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5126 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5128 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5140 msgstr "Σημείωση #:"
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5151 msgstr "Σημειογραφία"
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5155 msgstr "Σημειογραφία #:"
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5158 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5159 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5169 msgstr "Περίπτωση #:"
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5172 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5175 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5178 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5180 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5181 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5187 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5190 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5192 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5193 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5194 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5200 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5201 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5203 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5207 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5209 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5213 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5215 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5220 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5223 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5227 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5228 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5232 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5233 msgid "Subsubsection"
5234 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5237 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5238 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5240 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5246 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5247 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5248 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5254 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5256 msgid "Subsubsection*"
5257 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5260 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5263 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5265 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5275 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5276 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5278 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5280 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5281 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5285 #: src/output_plaintext.cpp:133
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5305 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5308 msgid "Index Terms---"
5309 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5312 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5315 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5316 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5317 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5320 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5321 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5322 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5323 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5324 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5325 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5326 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5333 msgid "Bibliography"
5334 msgstr "Βιβλιογραφία"
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5340 #: src/rowpainter.cpp:461
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5346 msgstr "Παραρτήματα"
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5353 msgid "BiographyNoPhoto"
5354 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5364 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5368 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5371 msgstr "Διακριτοποίηση"
5373 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5377 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5381 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5383 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5384 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5386 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5387 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5391 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5394 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5396 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5397 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5398 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5402 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5405 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5406 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5408 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5410 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5411 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5413 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5414 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5417 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5420 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5427 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5435 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5438 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5440 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5442 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5448 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5456 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5458 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5459 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5463 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5470 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5475 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5478 msgstr "Ταχυδρομείο"
5480 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5484 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5485 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5487 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5493 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5494 #: lib/external_templates:306
5498 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5508 msgid "Acknowledgement"
5511 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5512 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5513 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5530 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5534 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5536 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5537 msgid "Offprint Requests to:"
5540 #: lib/layouts/aa.layout:187
5541 msgid "Correspondence to:"
5542 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5544 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5552 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5554 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5556 msgid "Acknowledgements."
5559 #: lib/layouts/aa.layout:295
5560 msgid "institutemark"
5561 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5563 #: lib/layouts/aa.layout:299
5564 msgid "institute mark"
5565 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5567 #: lib/layouts/aa.layout:363
5569 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5571 #: lib/layouts/aa.layout:385
5572 msgid "CharStyle:Institute"
5573 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5575 #: lib/layouts/aa.layout:395
5576 msgid "CharStyle:E-Mail"
5577 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5579 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5582 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5584 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5589 #: lib/layouts/aa.layout:410
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5605 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5608 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5610 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5612 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5617 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5619 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5628 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5633 msgid "Acknowledgements"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5639 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5645 #: src/output_plaintext.cpp:145
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5651 msgstr "Θέση Εικόνας"
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5655 msgstr "Θέση Πίνακα"
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5658 msgid "TableComments"
5659 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5663 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5667 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5670 msgid "NoteToEditor"
5671 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5679 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5683 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5686 msgid "Altaffilation"
5687 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5690 msgid "Alternative affiliation:"
5691 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5694 msgid "altaffilmark"
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5698 msgid "altaffiliation mark"
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5702 msgid "Subject headings:"
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5706 msgid "[Acknowledgements]"
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5717 msgid "Place Figure here:"
5718 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5721 msgid "Place Table here:"
5722 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5726 msgstr "[Παράρτημα]"
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5729 msgid "Note to Editor:"
5730 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5733 msgid "References. ---"
5734 msgstr "Αναφορές.---"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5738 msgstr "Σημείωση.---"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5742 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5746 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5749 msgid "tablenotemark"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5753 msgid "tablenote mark"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5758 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5766 msgstr "Συγκρότημα:"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5774 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5781 msgid "List of Schemes"
5782 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5784 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5790 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5793 msgid "List of Charts"
5794 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5798 msgstr "γραφική παράσταση"
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5805 msgid "List of Graphs"
5806 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5833 msgid "Teaser image:"
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5845 msgid "CR categories"
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5849 msgid "Computing Review Categories"
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5853 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5856 #: lib/layouts/spie.layout:89
5857 msgid "Acknowledgments"
5858 msgstr "Ευχαριστίες"
5860 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5865 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5867 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5871 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5873 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5874 msgid "SpecialSection"
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5878 msgid "SpecialSection*"
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5883 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5889 msgstr "Μη Αριθμημένο"
5891 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5892 msgid "Chapter Exercises"
5893 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
5895 #: lib/layouts/apa.layout:51
5897 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
5899 #: lib/layouts/apa.layout:60
5900 msgid "Right header:"
5901 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
5903 #: lib/layouts/apa.layout:83
5907 #: lib/layouts/apa.layout:92
5909 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5911 #: lib/layouts/apa.layout:100
5912 msgid "Short title:"
5913 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
5915 #: lib/layouts/apa.layout:129
5917 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
5919 #: lib/layouts/apa.layout:136
5920 msgid "ThreeAuthors"
5921 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
5923 #: lib/layouts/apa.layout:143
5925 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
5927 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5929 msgid "Affiliation:"
5932 #: lib/layouts/apa.layout:171
5933 msgid "TwoAffiliations"
5934 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
5936 #: lib/layouts/apa.layout:178
5937 msgid "ThreeAffiliations"
5938 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
5940 #: lib/layouts/apa.layout:185
5941 msgid "FourAffiliations"
5942 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
5944 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5948 #: lib/layouts/apa.layout:206
5952 #: lib/layouts/apa.layout:234
5953 msgid "Acknowledgements:"
5956 #: lib/layouts/apa.layout:248
5960 #: lib/layouts/apa.layout:258
5961 msgid "CenteredCaption"
5962 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
5964 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5967 msgstr "Απερισκεψία!"
5969 #: lib/layouts/apa.layout:278
5973 #: lib/layouts/apa.layout:284
5977 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5982 msgid "Subparagraph"
5983 msgstr "Υποπαράγραφος"
5985 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5986 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5987 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5991 #: lib/layouts/apa.layout:396
5995 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5997 msgid "(\\alph{enumii})"
5998 msgstr "(\\alph{enumii})"
6000 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6002 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6004 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6006 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6008 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6010 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6012 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6014 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6016 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6017 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6021 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6023 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6024 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6025 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6031 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6032 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6033 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6039 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6044 msgid "Section \\arabic{section}"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6048 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6049 msgid "\\Alph{section}"
6050 msgstr "\\Alph{section}"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6053 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6057 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6058 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6071 msgid "BeginPlainFrame"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6075 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6083 msgid "Again frame with label"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6091 msgid "________________________________"
6092 msgstr "________________________________"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6095 msgid "FrameSubtitle"
6096 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6109 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6110 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6113 msgid "ColumnsCenterAligned"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6117 msgid "Columns (center aligned)"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6121 msgid "ColumnsTopAligned"
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6125 msgid "Columns (top aligned)"
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6136 msgstr "Επικαλύψεις"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6139 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6140 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6159 msgid "Uncovered on slides"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6167 msgid "Only on slides"
6168 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6180 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6184 msgid "ExampleBlock"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6188 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6196 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6206 msgid "Title (Plain Frame)"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6211 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6216 msgid "InstituteMark"
6217 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6220 msgid "Institute mark"
6221 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6235 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6240 msgid "TitleGraphic"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6262 msgid "Definitions."
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6267 msgstr "Παράδειγμα."
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6271 msgstr "Παραδείγματα"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6275 msgstr "Παραδείγματα."
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6284 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6295 msgstr "Διαχωριστής"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6302 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6304 msgstr "Κώδικας-LyX"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6315 msgid "CharStyle:Alert"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6323 msgid "CharStyle:Structure"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6327 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6332 msgid "Custom:ArticleMode"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6340 msgid "Custom:PresentationMode"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6344 msgid "Presentation"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6349 #: src/insets/Inset.cpp:92
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6356 msgid "List of Tables"
6357 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6360 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6366 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6367 msgid "List of Figures"
6368 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6376 msgstr "Αφηγηματικό"
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6383 msgid "ACT \\arabic{act}"
6384 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6386 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6390 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6391 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6392 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6394 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6398 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6400 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6402 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6406 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6407 msgid "Parenthetical"
6408 msgstr "Παρενθετικό"
6410 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6414 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6418 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6422 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6425 msgid "Right Address"
6426 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6428 #: lib/layouts/chess.layout:35
6430 msgstr "Βασική γραμμή"
6432 #: lib/layouts/chess.layout:42
6434 msgstr "Βασική γραμμή:"
6436 #: lib/layouts/chess.layout:60
6440 #: lib/layouts/chess.layout:64
6444 #: lib/layouts/chess.layout:70
6445 msgid "SubVariation"
6446 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6448 #: lib/layouts/chess.layout:73
6449 msgid "Subvariation:"
6450 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6452 #: lib/layouts/chess.layout:79
6453 msgid "SubVariation2"
6454 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6456 #: lib/layouts/chess.layout:82
6457 msgid "Subvariation(2):"
6458 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6460 #: lib/layouts/chess.layout:88
6461 msgid "SubVariation3"
6462 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6464 #: lib/layouts/chess.layout:91
6465 msgid "Subvariation(3):"
6466 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6468 #: lib/layouts/chess.layout:97
6469 msgid "SubVariation4"
6470 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6472 #: lib/layouts/chess.layout:100
6473 msgid "Subvariation(4):"
6474 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6476 #: lib/layouts/chess.layout:106
6477 msgid "SubVariation5"
6478 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6480 #: lib/layouts/chess.layout:109
6481 msgid "Subvariation(5):"
6482 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6484 #: lib/layouts/chess.layout:116
6488 #: lib/layouts/chess.layout:121
6492 #: lib/layouts/chess.layout:126
6496 #: lib/layouts/chess.layout:130
6497 msgid "[chessboard]"
6500 #: lib/layouts/chess.layout:139
6501 msgid "BoardCentered"
6502 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6504 #: lib/layouts/chess.layout:144
6505 msgid "[centered board]"
6506 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6508 #: lib/layouts/chess.layout:154
6512 #: lib/layouts/chess.layout:159
6516 #: lib/layouts/chess.layout:174
6520 #: lib/layouts/chess.layout:179
6524 #: lib/layouts/chess.layout:185
6526 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6528 #: lib/layouts/chess.layout:190
6530 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6537 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6538 msgid "Send To Address"
6539 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6542 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6543 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6545 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6550 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6552 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6555 msgid "Sender Address:"
6556 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6559 msgid "Return address"
6560 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6564 msgid "Backaddress:"
6565 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6568 msgid "Postal comment"
6569 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6572 msgid "Postal Remark:"
6573 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6628 msgid "Bottom text:"
6629 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6633 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6637 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6645 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6661 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6665 msgstr "Ημερομηνία:"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6685 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6727 msgid "Post Scriptum:"
6728 msgstr "Υστερόγραφο:"
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6731 msgid "SenderAddress"
6732 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6740 msgid "RetourAdresse"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6765 msgid "IhrSchreiben"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6773 msgid "Unterschrift"
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6854 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6858 #: lib/layouts/egs.layout:273
6860 msgstr "Τίτλος LaTeX"
6862 #: lib/layouts/egs.layout:307
6864 msgstr "Συγγραφέας:"
6866 #: lib/layouts/egs.layout:316
6870 #: lib/layouts/egs.layout:329
6874 #: lib/layouts/egs.layout:351
6878 #: lib/layouts/egs.layout:360
6882 #: lib/layouts/egs.layout:374
6886 #: lib/layouts/egs.layout:384
6888 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
6890 #: lib/layouts/egs.layout:397
6891 msgid "1st_author_surname:"
6892 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
6894 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6895 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6899 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6904 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6905 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6909 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6914 #: lib/layouts/egs.layout:450
6918 #: lib/layouts/egs.layout:463
6919 msgid "reprint_reqs_to:"
6922 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6924 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6929 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6932 msgid "Acknowledgement."
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6936 msgid "Author Address"
6937 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6940 msgid "Author Email"
6941 msgstr "Email Συγγραφέα"
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6945 msgstr "Email Συγγραφέα"
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6949 msgstr "URL Συγγραφέα"
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6959 msgstr "Ευχαριστίες"
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6962 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6963 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
6965 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6970 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6971 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6974 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6975 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6978 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6979 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6982 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6983 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6997 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6998 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7001 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7002 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7009 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7013 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7017 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7021 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7025 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7039 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7040 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7043 msgid "Case \\arabic{case}"
7044 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7047 msgid "Titlenotemark"
7050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7051 msgid "Titlenote mark"
7054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7055 msgid "Title footnote"
7058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7059 msgid "Title footnote:"
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7071 msgid "Author footnote"
7074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7075 msgid "Author footnote:"
7078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7079 msgid "CorAuthormark"
7082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7083 msgid "CorAuthor mark"
7086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7087 msgid "Corresponding author"
7090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7091 msgid "Corresponding author text:"
7094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7097 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7098 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7100 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7102 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7104 msgstr "Λέξη κλειδί"
7106 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7107 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7109 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7111 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7115 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7119 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7120 msgid "BulletedItem"
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7124 msgid "Bulleted Item:"
7127 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7133 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7135 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7136 msgid "PersonalInfo"
7139 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7140 msgid "Personal Info"
7143 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7144 msgid "MotherTongue"
7145 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7147 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7148 msgid "Mother Tongue:"
7149 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7151 #: lib/layouts/foils.layout:42
7155 #: lib/layouts/foils.layout:61
7156 msgid "ShortFoilhead"
7159 #: lib/layouts/foils.layout:67
7160 msgid "Rotatefoilhead"
7163 #: lib/layouts/foils.layout:73
7164 msgid "ShortRotatefoilhead"
7167 #: lib/layouts/foils.layout:82
7171 #: lib/layouts/foils.layout:97
7175 #: lib/layouts/foils.layout:101
7179 #: lib/layouts/foils.layout:116
7183 #: lib/layouts/foils.layout:160
7185 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7187 #: lib/layouts/foils.layout:168
7189 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7191 #: lib/layouts/foils.layout:177
7193 msgstr "Περιορισμός"
7195 #: lib/layouts/foils.layout:181
7196 msgid "Restriction:"
7197 msgstr "Περιορισμός:"
7199 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7200 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7202 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7204 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7205 msgid "Left Header:"
7206 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7208 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7210 msgid "Right Header"
7211 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7213 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7214 msgid "Right Header:"
7215 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7217 #: lib/layouts/foils.layout:201
7218 msgid "Right Footer"
7219 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7221 #: lib/layouts/foils.layout:205
7222 msgid "Right Footer:"
7223 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7225 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7230 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7235 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7237 msgid "Corollary #."
7240 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7241 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7242 msgid "Proposition #."
7245 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7247 msgid "Definition #."
7250 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7255 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7260 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7264 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7269 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7271 msgid "Proposition*"
7274 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7275 msgid "Proposition."
7278 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7283 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7328 msgid "ReturnAddress"
7329 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7332 msgid "ReturnAddress:"
7333 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7343 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7393 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7397 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7404 msgid "BankAccount:"
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7408 msgid "PostalComment"
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7412 msgid "PostalComment:"
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7484 msgid "AddressRowA:"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7492 msgid "AddressRowB:"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7500 msgid "AddressRowC:"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7508 msgid "AddressRowD:"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7516 msgid "AddressRowE:"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7524 msgid "AddressRowF:"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7528 msgid "TelephoneRowA"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7532 msgid "TelephoneRowA:"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7536 msgid "TelephoneRowB"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7540 msgid "TelephoneRowB:"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7544 msgid "TelephoneRowC"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7548 msgid "TelephoneRowC:"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7552 msgid "TelephoneRowD"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7556 msgid "TelephoneRowD:"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7560 msgid "TelephoneRowE"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7564 msgid "TelephoneRowE:"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7568 msgid "TelephoneRowF"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7572 msgid "TelephoneRowF:"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7576 msgid "InternetRowA"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7580 msgid "InternetRowA:"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7584 msgid "InternetRowB"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7588 msgid "InternetRowB:"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7592 msgid "InternetRowC"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7596 msgid "InternetRowC:"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7600 msgid "InternetRowD"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7604 msgid "InternetRowD:"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7608 msgid "InternetRowE"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7612 msgid "InternetRowE:"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7616 msgid "InternetRowF"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7620 msgid "InternetRowF:"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7671 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7675 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7677 msgstr "Παρατηρήσεις"
7679 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7681 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7683 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7685 msgstr "Περισσότερα"
7687 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7689 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7691 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7695 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7699 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7703 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7705 msgstr "Συνεχίζεται"
7707 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7708 msgid "(continuing)"
7709 msgstr "(συνεχίζεται)"
7711 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7715 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7717 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7719 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7723 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7724 msgid "INTERCUT WITH:"
7727 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7731 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7736 msgid "Classification Codes"
7737 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7741 msgid "Definition \\thedefinition."
7744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7749 msgid "Step \\thestep."
7750 msgstr "Βήμα \\thestep."
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7754 msgid "Example \\theexample."
7755 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7759 msgid "Remark \\theremark."
7760 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7764 msgid "Notation \\thenotation."
7765 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7770 msgid "Theorem \\thetheorem."
7771 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7775 msgid "Corollary \\thecorollary."
7776 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7780 msgid "Lemma \\thelemma."
7781 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7785 msgid "Proposition \\theproposition."
7786 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7793 msgid "Prop \\theprop."
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7807 msgid "Question \\thequestion."
7808 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7812 msgid "Claim \\theclaim."
7813 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7817 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7818 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7821 msgid "Appendices Section"
7822 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7825 msgid "--- Appendices ---"
7826 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7829 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7830 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7832 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7836 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7840 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7844 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7848 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7852 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7856 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7861 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7862 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7863 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
7865 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7869 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7870 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7871 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7878 msgid "submit to paper:"
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7882 msgid "Bibliography (plain)"
7883 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7886 msgid "Bibliography heading"
7889 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7893 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7895 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
7897 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7901 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7902 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7903 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
7905 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7906 msgid "AddressForOffprints"
7909 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7910 msgid "Address for Offprints:"
7913 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7914 msgid "RunningTitle"
7917 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7918 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7919 msgid "Running title:"
7922 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7923 msgid "RunningAuthor"
7926 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7927 msgid "Running author:"
7930 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7935 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7936 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7939 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7944 msgid "Running LaTeX Title"
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7949 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7953 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7956 msgid "Author Running"
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7960 msgid "Author Running:"
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7972 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7976 msgstr "Περίπτωση #."
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7981 msgstr "Ισχυρισμός."
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7984 msgid "Conjecture #."
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7989 msgstr "Παράδειγμα #."
7991 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7997 msgstr "Σημείωση #."
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8000 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8002 msgstr "Πρόβλημα #."
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8010 msgstr "Ιδιότητα #."
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8018 msgstr "Παρατήρηση #."
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8026 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8030 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8031 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8036 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8037 msgid "Chapterprecis"
8040 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8044 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8048 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8052 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8056 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8060 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8077 msgid "Double Item:"
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8084 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8088 #: lib/layouts/paper.layout:145
8092 #: lib/layouts/paper.layout:157
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8097 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8122 msgid "Empty slide:"
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8126 msgid "\\arabic{section}"
8127 msgstr "\\arabic{section}"
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8130 msgid "ItemizeType1"
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8134 msgid "EnumerateType1"
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8138 msgid "List of Algorithms"
8139 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8141 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8142 msgid "\\thechapter"
8143 msgstr "\\thechapter"
8145 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8149 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8153 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8157 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8158 msgid "Ingredients:"
8161 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8165 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8166 msgid "AltAffiliation"
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8171 msgstr "Ευχαριστίες:"
8173 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8174 msgid "Electronic Address:"
8175 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8177 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8178 msgid "acknowledgments"
8181 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8182 msgid "PACS number:"
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8188 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8211 msgid "Specialmail:"
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8227 msgid "Your letter of:"
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8239 msgid "Customer no.:"
8240 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8247 msgid "Invoice no.:"
8248 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8252 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8255 msgid "Next Address:"
8256 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8259 msgid "Sender Name:"
8260 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8263 msgid "Sender Phone:"
8264 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8272 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8279 msgid "Sender E-Mail:"
8280 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8284 msgstr "URL Αποστολέα:"
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8299 msgid "End of letter"
8302 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8303 msgid "LandscapeSlide"
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8307 msgid "Landscape Slide:"
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8311 msgid "PortraitSlide"
8314 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8315 msgid "Portrait Slide:"
8318 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8322 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8326 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8327 msgid "SlideHeading"
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8331 msgid "SlideSubHeading"
8334 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8335 msgid "ListOfSlides"
8336 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8338 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8339 msgid "[List Of Slides]"
8340 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8342 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8343 msgid "SlideContents"
8344 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8346 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8347 msgid "[Slide Contents]"
8348 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8350 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8351 msgid "ProgressContents"
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8355 msgid "[Progress Contents]"
8358 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8363 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8367 msgstr "Αλγόριθμος*"
8369 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8373 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8374 msgid "Subjectclass"
8375 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8377 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8378 msgid "AMS subject classifications:"
8381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8390 msgid "CopyrightYear"
8393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8394 msgid "Copyright year:"
8397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8398 msgid "Copyrightdata"
8401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8402 msgid "Copyright data:"
8405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8413 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8417 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8421 #: lib/layouts/slides.layout:105
8423 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8425 #: lib/layouts/slides.layout:127
8429 #: lib/layouts/slides.layout:142
8430 msgid "New Overlay:"
8431 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8433 #: lib/layouts/slides.layout:182
8435 msgstr "Νέα σημείωση:"
8437 #: lib/layouts/slides.layout:207
8438 msgid "InvisibleText"
8439 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8441 #: lib/layouts/slides.layout:214
8442 msgid "<Invisible Text Follows>"
8443 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8445 #: lib/layouts/slides.layout:231
8447 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8449 #: lib/layouts/slides.layout:238
8450 msgid "<Visible Text Follows>"
8451 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8453 #: lib/layouts/spie.layout:54
8455 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8457 #: lib/layouts/spie.layout:66
8459 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8461 #: lib/layouts/spie.layout:79
8465 #: lib/layouts/spie.layout:94
8466 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8467 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8473 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8477 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8478 msgid "Front Matter"
8479 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8481 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8482 msgid "--- Front Matter ---"
8483 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8485 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8487 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8489 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8490 msgid "--- Main Matter ---"
8491 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8493 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8495 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8497 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8498 msgid "--- Back Matter ---"
8499 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8501 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8503 msgid "Part \\thepart"
8504 msgstr "Μέρος \\thepart"
8506 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8508 msgid "Chapter \\thechapter"
8509 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8511 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8513 msgid "Appendix \\thechapter"
8514 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8520 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8524 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8526 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8528 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8529 msgid "Proof(smartQED)"
8532 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8533 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8536 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8540 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8541 msgid "Institute and e-mail: "
8542 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8544 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8546 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8549 msgid "TOC depth (provide a number):"
8550 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8553 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8554 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8556 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8559 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8560 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8562 msgstr "Για τους εκδότες"
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8565 msgid "List of Contributors"
8566 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8568 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8572 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8578 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8582 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8586 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8590 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8602 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8606 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8610 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8614 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8618 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8625 msgid "MarginFigure"
8628 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8632 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8633 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8634 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8637 msgid "Element:Firstname"
8638 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8642 msgstr "Κύριο Όνομα"
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8645 msgid "Element:Fname"
8646 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8653 msgid "Element:Surname"
8654 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8662 msgid "Element:Filename"
8663 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8666 msgid "Element:Literal"
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8670 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8675 msgid "Element:Emph"
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8683 msgid "Element:Abbrev"
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8691 msgid "Element:Citation-number"
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8695 msgid "Citation-number"
8696 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8699 msgid "Element:Volume"
8700 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8708 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8715 msgid "Element:Month"
8716 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8723 msgid "Element:Year"
8724 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8731 msgid "Element:Issue-number"
8732 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8735 msgid "Issue-number"
8736 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8739 msgid "Element:Issue-day"
8740 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8744 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8747 msgid "Element:Issue-months"
8748 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8751 msgid "Issue-months"
8752 msgstr "Μήνες τεύχους"
8754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8755 msgid "Subsubparagraph"
8756 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8760 msgstr "Επικεφαλίδα"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8763 msgid "-- Header --"
8764 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8767 msgid "Special-section"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8771 msgid "Special-section:"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8779 msgid "AGU-journal:"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8783 msgid "Citation-number:"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8804 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8811 msgid "Index-terms..."
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8831 msgid "Supplementary"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8835 msgid "Supplementary..."
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8843 msgid "Sup-mat-note:"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8879 msgid "Published-online:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8891 msgid "Posting-order"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8895 msgid "Posting-order:"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8932 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8936 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8939 msgid "Element:ISSN"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8947 msgid "Element:CODEN"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8955 msgid "Element:SS-Code"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8963 msgid "Element:SS-Title"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8971 msgid "Element:CCC-Code"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8979 msgid "Element:Code"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8987 msgid "Element:Dscr"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8995 msgid "Element:Keyword"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8999 msgid "Element:Orgdiv"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9007 msgid "Element:Orgname"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9015 msgid "Element:Street"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9019 msgid "Element:City"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9027 msgid "Element:State"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9031 msgid "Element:Postcode"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9039 msgid "Element:Country"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9049 msgstr "Παράγραφος*"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9072 msgid "Author Address:"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9080 msgid "Slug Comment:"
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9092 msgid "Table Caption"
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9096 msgid "TableCaption"
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9100 msgid "Current Address"
9101 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9104 msgid "Current address:"
9105 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9108 msgid "E-mail address:"
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9112 msgid "Key words and phrases:"
9113 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9117 msgstr "Αναθηματικό"
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9125 msgstr "Μεταφραστής"
9127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9129 msgstr "Μεταφραστής:"
9131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9132 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9133 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9136 msgid "Element:Directory"
9137 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9144 msgid "Element:Email"
9145 msgstr "Στοιχείο: Email"
9147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9148 msgid "Element:KeyCombo"
9149 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9153 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9156 msgid "Element:KeyCap"
9159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9164 msgid "Element:GuiMenu"
9167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9172 msgid "Element:GuiMenuItem"
9175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9180 msgid "Element:GuiButton"
9183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9188 msgid "Element:MenuChoice"
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9200 msgid "Subparagraph*"
9201 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9208 msgid "RevisionHistory"
9211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9212 msgid "Revision History"
9215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9220 msgid "RevisionRemark"
9223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9227 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9228 #: lib/layouts/sweave.module:39
9232 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9233 msgid "\\arabic{chapter}"
9234 msgstr "\\arabic{chapter}"
9236 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9237 msgid "\\Alph{chapter}"
9238 msgstr "\\Alph{chapter}"
9240 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9241 msgid "\\arabic{footnote}"
9242 msgstr "\\arabic{footnote}"
9244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9245 msgid "\\Roman{section}."
9246 msgstr "\\Roman{section}."
9248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9249 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9253 msgid "\\Alph{subsection}."
9254 msgstr "\\Alph{subsection}."
9256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9257 msgid "\\arabic{subsection}."
9258 msgstr "\\arabic{subsection}."
9260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9261 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9262 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9265 msgid "\\alph{subsubsection}."
9266 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9269 msgid "\\alph{paragraph}."
9270 msgstr "\\alph{paragraph}."
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9276 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9280 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9284 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9288 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9292 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9296 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9300 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9304 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9308 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9309 msgid "Uppertitleback"
9312 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9313 msgid "Lowertitleback"
9316 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9320 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9321 msgid "Captionabove"
9324 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9325 msgid "Captionbelow"
9328 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9332 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9336 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9341 msgid "\\Roman{part}"
9342 msgstr "\\Roman{part}"
9344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9345 msgid "Part \\Roman{part}"
9346 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9350 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9358 msgid "Paragraph ##"
9359 msgstr "Παράγραφος ##"
9361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9362 msgid "\\arabic{enumi}."
9363 msgstr "\\arabic{enumi}."
9365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9366 msgid "\\roman{enumiii}."
9367 msgstr "\\roman{enumiii}."
9369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9370 msgid "\\Alph{enumiv}."
9371 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9379 msgstr "Υποσημείωση ##"
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9398 msgid "Note:Comment"
9399 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9407 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9414 msgid "Note:Greyedout"
9415 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9422 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9443 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9454 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9487 msgid "Info:shortcut"
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9491 msgid "Info:shortcuts"
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9498 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9499 msgid "--Separator--"
9500 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9503 msgid "--- Separate Environment ---"
9504 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9506 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9510 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9511 msgid "Headnote (optional):"
9514 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9515 msgid "Corr Author:"
9518 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9522 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9527 msgid "Fact \\thefact."
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9531 msgid "Problem \\theproblem."
9532 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9535 msgid "Exercise \\theexercise."
9536 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9539 msgid "Corollary \\thetheorem."
9542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9543 msgid "Lemma \\thetheorem."
9546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9547 msgid "Proposition \\thetheorem."
9550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9551 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9555 msgid "Fact \\thetheorem."
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9559 msgid "Definition \\thetheorem."
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9563 msgid "Example \\thetheorem."
9566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9567 msgid "Problem \\thetheorem."
9570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9571 msgid "Exercise \\thetheorem."
9574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9575 msgid "Remark \\thetheorem."
9578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9579 msgid "Claim \\thetheorem."
9582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9584 msgstr "Παράδειγμα*"
9586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9596 msgstr "Παρατήρηση*"
9598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9600 msgstr "Ισχυρισμός*"
9602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9620 msgstr "Παρατήρηση."
9622 #: lib/layouts/braille.module:2
9626 #: lib/layouts/braille.module:6
9628 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9632 #: lib/layouts/braille.module:22
9633 msgid "Braille (default)"
9636 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9640 #: lib/layouts/braille.module:45
9641 msgid "Braille (textsize)"
9644 #: lib/layouts/braille.module:68
9645 msgid "Braille (dots on)"
9648 #: lib/layouts/braille.module:83
9649 msgid "Braille_dots_on"
9652 #: lib/layouts/braille.module:92
9653 msgid "Braille (dots off)"
9656 #: lib/layouts/braille.module:107
9657 msgid "Braille_dots_off"
9660 #: lib/layouts/braille.module:116
9661 msgid "Braille (mirror on)"
9664 #: lib/layouts/braille.module:131
9665 msgid "Braille_mirror_on"
9668 #: lib/layouts/braille.module:140
9669 msgid "Braille (mirror off)"
9672 #: lib/layouts/braille.module:155
9673 msgid "Braille_mirror_off"
9676 #: lib/layouts/braille.module:163
9680 #: lib/layouts/braille.module:167
9684 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9686 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9688 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9690 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9691 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9693 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9694 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9696 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9697 msgid "Custom:Endnote"
9698 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9700 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9702 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9704 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9705 msgid "Number Equations by Section"
9706 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9708 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9710 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9711 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9713 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9714 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9716 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9717 msgid "Number Figures by Section"
9718 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9720 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9722 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9723 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9725 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9726 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9728 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9732 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9734 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9735 "where you want the endnotes to appear."
9736 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9738 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9740 msgstr "Επικρεμάμενη"
9742 #: lib/layouts/hanging.module:6
9744 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9745 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9748 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9749 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9751 #: lib/layouts/initials.module:2
9755 #: lib/layouts/initials.module:6
9757 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9758 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9761 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9765 #: lib/layouts/initials.module:10
9766 msgid "CharStyle:Initial"
9769 #: lib/layouts/initials.module:12
9773 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9775 msgstr "Γλωσσολογία"
9777 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9779 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9780 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9783 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
9784 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9788 msgid "Numbered Example (multiline)"
9789 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9793 msgstr "Παράδειγμα:"
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9796 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9797 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9801 msgstr "Παραδείγματα:"
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9805 msgstr "Υποπαράδειγμα"
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9809 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9812 msgid "Custom:Glosse"
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9820 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9828 msgid "CharStyle:Expression"
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9836 msgid "CharStyle:Concepts"
9839 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9843 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9844 msgid "CharStyle:Meaning"
9847 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9855 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9856 msgid "List of Tableaux"
9857 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
9859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9860 msgid "Logical Markup"
9861 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
9863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9865 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9868 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
9869 "δυνατό, και κώδικας."
9871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9872 msgid "CharStyle:Noun"
9873 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
9875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9880 msgid "CharStyle:Emph"
9881 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
9883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9888 msgid "CharStyle:Strong"
9889 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
9891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9896 msgid "CharStyle:Code"
9897 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
9899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9903 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9904 msgid "Minimalistic"
9905 msgstr "Μινιμαλιστικό"
9907 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9908 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9909 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
9911 #: lib/layouts/noweb.module:2
9912 msgid "Noweb literate programming"
9915 #: lib/layouts/noweb.module:5
9916 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9919 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9923 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9924 #: lib/configure.py:507
9928 #: lib/layouts/sweave.module:5
9930 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9933 #: lib/layouts/sweave.module:17
9937 #: lib/layouts/sweave.module:43
9938 msgid "Sweave Options"
9941 #: lib/layouts/sweave.module:44
9945 #: lib/layouts/sweave.module:63
9946 msgid "S/R expression"
9949 #: lib/layouts/sweave.module:64
9953 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9954 msgid "Sweave Input File"
9957 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9958 msgid "Number Tables by Section"
9959 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
9961 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9963 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9964 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9966 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9967 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9970 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9971 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9975 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9976 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9977 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9978 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9979 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9980 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9981 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9982 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9986 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9987 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9991 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9992 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9993 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9994 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9995 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9996 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9997 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10001 msgid "Criterion \\thecriterion."
10002 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10015 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10016 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10021 msgstr "Αλγόριθμος."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10024 msgid "Axiom \\theaxiom."
10025 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10038 msgid "Condition \\thecondition."
10039 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10052 msgid "Note \\thenote."
10053 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10068 msgstr "Σημειογραφία*"
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10073 msgstr "Σημειογραφία."
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10076 msgid "Summary \\thesummary."
10077 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10090 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10091 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10095 msgid "Acknowledgement*"
10096 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10105 msgstr "Συμπέρασμα"
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10108 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10109 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10113 msgid "Conclusion*"
10114 msgstr "Συμπέρασμα*"
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10118 msgid "Conclusion."
10119 msgstr "Συμπέρασμα."
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10131 msgid "Assumption \\theassumption."
10132 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10136 msgid "Assumption*"
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10141 msgid "Assumption."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10145 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10146 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10153 "in both numbered and non-numbered forms."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10159 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10164 msgid "Criterion \\thetheorem."
10165 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10168 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10169 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10172 msgid "Axiom \\thetheorem."
10173 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10176 msgid "Condition \\thetheorem."
10177 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10180 msgid "Note \\thetheorem."
10181 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10184 msgid "Notation \\thetheorem."
10185 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10188 msgid "Summary \\thetheorem."
10189 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10192 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10193 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10196 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10197 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10200 msgid "Assumption \\thetheorem."
10201 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10204 msgid "Question \\thetheorem."
10205 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10216 msgid "Theorems (AMS)"
10217 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10221 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10222 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10223 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10224 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10228 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10229 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10231 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10233 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10234 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10235 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10236 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10237 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10238 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10239 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10243 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10244 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10248 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10249 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10252 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10255 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10256 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10257 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10261 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10262 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10263 "chapter environment."
10266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10267 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10268 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10272 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10273 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10274 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10275 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10276 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10280 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10281 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10283 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10285 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10288 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10289 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10291 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10292 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10293 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10295 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10297 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10298 "using the extended AMS machinery."
10301 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10303 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10304 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10305 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10308 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10309 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10322 msgid "English (USA)"
10323 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10325 #: lib/languages:10
10326 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10327 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10329 #: lib/languages:11
10330 msgid "Arabic (Arabi)"
10331 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10333 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10337 #: lib/languages:13
10338 msgid "German (Austria, old spelling)"
10339 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10341 #: lib/languages:14
10342 msgid "German (Austria)"
10343 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10345 #: lib/languages:15
10347 msgstr "Ινδονησιακά"
10349 #: lib/languages:16
10351 msgstr "Μαλαισιανά"
10353 #: lib/languages:17
10357 #: lib/languages:18
10359 msgstr "Λευκορωσικά"
10361 #: lib/languages:19
10362 msgid "Portuguese (Brazil)"
10363 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10365 #: lib/languages:20
10369 #: lib/languages:21
10370 msgid "English (UK)"
10371 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10373 #: lib/languages:22
10375 msgstr "Βουλγαρικά"
10377 #: lib/languages:23
10378 msgid "English (Canada)"
10379 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10381 #: lib/languages:24
10382 msgid "French (Canada)"
10383 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10385 #: lib/languages:25
10387 msgstr "Καταλανικά"
10389 #: lib/languages:26
10390 msgid "Chinese (simplified)"
10391 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10393 #: lib/languages:27
10394 msgid "Chinese (traditional)"
10395 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10397 #: lib/languages:28
10401 #: lib/languages:29
10405 #: lib/languages:30
10409 #: lib/languages:31
10413 #: lib/languages:32
10417 #: lib/languages:34
10421 #: lib/languages:35
10425 #: lib/languages:37
10429 #: lib/languages:38
10431 msgstr "Φινλανδικά"
10433 #: lib/languages:40
10437 #: lib/languages:41
10441 #: lib/languages:42
10442 msgid "German (old spelling)"
10443 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10445 #: lib/languages:43
10449 #: lib/languages:44
10450 msgid "German (Switzerland)"
10451 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10453 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10458 #: lib/languages:46
10459 msgid "Greek (polytonic)"
10460 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10462 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10466 #: lib/languages:51
10470 #: lib/languages:53
10471 msgid "Interlingua"
10474 #: lib/languages:54
10478 #: lib/languages:55
10482 #: lib/languages:56
10486 #: lib/languages:57
10487 msgid "Japanese (CJK)"
10488 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10490 #: lib/languages:58
10494 #: lib/languages:60
10498 #: lib/languages:62
10502 #: lib/languages:63
10506 #: lib/languages:64
10508 msgstr "Λιθουανικά"
10510 #: lib/languages:65
10511 msgid "Lower Sorbian"
10512 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10514 #: lib/languages:66
10518 #: lib/languages:67
10522 #: lib/languages:68
10526 #: lib/languages:69
10528 msgstr "Νεονορβηγικά"
10530 #: lib/languages:70
10534 #: lib/languages:71
10536 msgstr "Πορτογαλικά"
10538 #: lib/languages:72
10542 #: lib/languages:73
10546 #: lib/languages:74
10548 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10550 #: lib/languages:75
10552 msgstr "Σκωτσέζικα"
10554 #: lib/languages:76
10558 #: lib/languages:77
10559 msgid "Serbian (Latin)"
10560 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10562 #: lib/languages:78
10566 #: lib/languages:79
10570 #: lib/languages:80
10574 #: lib/languages:81
10575 msgid "Spanish (Mexico)"
10576 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10578 #: lib/languages:82
10582 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10584 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10586 #: lib/languages:84
10590 #: lib/languages:85
10594 #: lib/languages:86
10595 msgid "Upper Sorbian"
10596 msgstr "Άνω Σορβικά"
10598 #: lib/languages:87
10600 msgstr "Βιετναμέζικα"
10602 #: lib/languages:88
10606 #: lib/encodings:14
10607 msgid "Unicode (utf8)"
10610 #: lib/encodings:19
10611 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10614 #: lib/encodings:23
10615 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10616 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10618 #: lib/encodings:26
10619 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10620 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10622 #: lib/encodings:29
10623 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10624 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10626 #: lib/encodings:32
10627 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10628 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10630 #: lib/encodings:35
10631 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10632 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10634 #: lib/encodings:38
10635 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10636 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10638 #: lib/encodings:42
10639 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10640 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10642 #: lib/encodings:45
10643 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10644 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10646 #: lib/encodings:48
10647 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10648 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10650 #: lib/encodings:51
10651 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10652 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10654 #: lib/encodings:55
10655 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10656 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10658 #: lib/encodings:58
10659 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10660 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10662 #: lib/encodings:61
10663 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10664 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10666 #: lib/encodings:64
10667 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10668 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10670 #: lib/encodings:67
10671 msgid "DOS (CP 437)"
10674 #: lib/encodings:71
10675 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10678 #: lib/encodings:74
10679 msgid "Western European (CP 850)"
10680 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10682 #: lib/encodings:77
10683 msgid "Central European (CP 852)"
10684 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10686 #: lib/encodings:80
10687 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10688 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10690 #: lib/encodings:83
10691 msgid "Western European (CP 858)"
10692 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10694 #: lib/encodings:86
10695 msgid "Hebrew (CP 862)"
10696 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10698 #: lib/encodings:89
10699 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10700 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10702 #: lib/encodings:92
10703 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10704 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10706 #: lib/encodings:95
10707 msgid "Central European (CP 1250)"
10708 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10710 #: lib/encodings:98
10711 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10712 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10714 #: lib/encodings:102
10715 msgid "Western European (CP 1252)"
10716 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10718 #: lib/encodings:105
10719 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10720 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10722 #: lib/encodings:109
10723 msgid "Arabic (CP 1256)"
10724 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10726 #: lib/encodings:112
10727 msgid "Baltic (CP 1257)"
10728 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10730 #: lib/encodings:115
10731 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10732 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10734 #: lib/encodings:118
10735 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10736 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10738 #: lib/encodings:121
10739 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10740 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10742 #: lib/encodings:124
10743 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10744 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10746 #: lib/encodings:149
10747 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10748 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10750 #: lib/encodings:153
10751 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10752 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10754 #: lib/encodings:157
10755 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10756 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10758 #: lib/encodings:161
10759 msgid "Korean (EUC-KR)"
10760 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
10762 #: lib/encodings:165
10763 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10766 #: lib/encodings:169
10767 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10768 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10770 #: lib/encodings:173
10771 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10772 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
10774 #: lib/encodings:180
10775 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10776 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
10778 #: lib/encodings:182
10779 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10780 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
10782 #: lib/encodings:184
10783 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10784 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
10786 #: lib/encodings:191
10787 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10788 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
10790 #: lib/encodings:196
10791 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10794 #: lib/encodings:200
10798 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10802 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10804 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
10806 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10808 msgstr "Εισαγωγή|σ"
10810 #: lib/ui/classic.ui:35
10814 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10818 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10820 msgstr "Πλοήγηση|Π"
10822 #: lib/ui/classic.ui:38
10823 msgid "Documents|D"
10826 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10830 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10834 #: lib/ui/classic.ui:48
10835 msgid "New from Template...|T"
10836 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
10838 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10842 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10844 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
10846 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10848 msgstr "Αποθήκευση|υ"
10850 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10851 msgid "Save As...|A"
10852 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
10854 #: lib/ui/classic.ui:54
10856 msgstr "Επαναφορά|Ε"
10858 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10859 msgid "Version Control|V"
10860 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
10862 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10864 msgstr "Εισαγωγή|ι"
10866 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10870 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10872 msgstr "Εκτύπωση...|π"
10874 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10878 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10882 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10883 msgid "Register...|R"
10884 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
10886 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10887 msgid "Check In Changes...|I"
10888 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
10890 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10891 msgid "Check Out for Edit|O"
10892 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
10894 #: lib/ui/classic.ui:71
10895 msgid "Revert to Repository Version|R"
10896 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
10898 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10899 msgid "Undo Last Check In|U"
10900 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
10902 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10903 msgid "Show History...|H"
10904 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
10906 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10907 msgid "Custom...|C"
10908 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
10910 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10912 msgstr "Αναίρεση|Α"
10914 #: lib/ui/classic.ui:91
10916 msgstr "Επανάληψη|Ε"
10918 #: lib/ui/classic.ui:93
10922 #: lib/ui/classic.ui:94
10924 msgstr "Αντιγραφή|ν"
10926 #: lib/ui/classic.ui:95
10928 msgstr "Επικόλληση|λ"
10930 #: lib/ui/classic.ui:96
10931 msgid "Paste External Selection|x"
10932 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
10934 #: lib/ui/classic.ui:98
10935 msgid "Find & Replace...|F"
10936 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
10938 #: lib/ui/classic.ui:100
10940 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
10942 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
10944 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
10946 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
10947 msgid "Spellchecker...|S"
10948 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
10950 #: lib/ui/classic.ui:105
10951 msgid "Thesaurus..."
10952 msgstr "Θησαυρός..."
10954 #: lib/ui/classic.ui:106
10955 msgid "Statistics...|i"
10956 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
10958 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
10959 msgid "Check TeX|h"
10960 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
10962 #: lib/ui/classic.ui:108
10963 msgid "Change Tracking|g"
10964 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
10966 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
10967 msgid "Preferences...|P"
10968 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
10970 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
10971 msgid "Reconfigure|R"
10972 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
10974 #: lib/ui/classic.ui:115
10975 msgid "Selection as Lines|L"
10976 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
10978 #: lib/ui/classic.ui:116
10979 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10980 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
10982 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
10983 msgid "Multicolumn|M"
10984 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
10986 #: lib/ui/classic.ui:122
10988 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10990 #: lib/ui/classic.ui:123
10991 msgid "Line Bottom|B"
10992 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
10994 #: lib/ui/classic.ui:124
10995 msgid "Line Left|L"
10996 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
10998 #: lib/ui/classic.ui:125
10999 msgid "Line Right|R"
11000 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11002 #: lib/ui/classic.ui:127
11003 msgid "Alignment|i"
11004 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11006 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11008 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11010 #: lib/ui/classic.ui:130
11011 msgid "Delete Row|w"
11012 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11014 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11016 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11018 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11020 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11022 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11023 msgid "Add Column|u"
11024 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11026 #: lib/ui/classic.ui:135
11027 msgid "Delete Column|D"
11028 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11030 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11031 msgid "Copy Column"
11032 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11034 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11035 msgid "Swap Columns"
11036 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11038 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11040 msgstr "Αριστερά|Α"
11042 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11046 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11050 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11054 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11058 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11062 #: lib/ui/classic.ui:159
11063 msgid "Toggle Numbering|N"
11064 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11066 #: lib/ui/classic.ui:160
11067 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11068 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11070 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11071 msgid "Change Limits Type|L"
11072 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11074 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11075 msgid "Change Formula Type|F"
11076 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11078 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11079 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11080 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11082 #: lib/ui/classic.ui:168
11083 msgid "Alignment|A"
11084 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11086 #: lib/ui/classic.ui:170
11088 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11090 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11091 msgid "Delete Row|D"
11092 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11094 #: lib/ui/classic.ui:175
11095 msgid "Add Column|C"
11096 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11098 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11099 msgid "Delete Column|e"
11100 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11102 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11104 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11106 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11110 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11112 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11114 #: lib/ui/classic.ui:188
11118 #: lib/ui/classic.ui:189
11122 #: lib/ui/classic.ui:190
11123 msgid "Mathematica"
11126 #: lib/ui/classic.ui:192
11127 msgid "Maple, simplify"
11130 #: lib/ui/classic.ui:193
11131 msgid "Maple, factor"
11134 #: lib/ui/classic.ui:194
11135 msgid "Maple, evalm"
11138 #: lib/ui/classic.ui:195
11139 msgid "Maple, evalf"
11142 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11144 msgid "Inline Formula|I"
11145 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11147 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11148 msgid "Displayed Formula|D"
11149 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11151 #: lib/ui/classic.ui:201
11152 msgid "Eqnarray Environment|q"
11155 #: lib/ui/classic.ui:202
11156 msgid "Align Environment|A"
11159 #: lib/ui/classic.ui:203
11160 msgid "AlignAt Environment"
11163 #: lib/ui/classic.ui:204
11164 msgid "Flalign Environment|F"
11167 #: lib/ui/classic.ui:207
11168 msgid "Gather Environment"
11171 #: lib/ui/classic.ui:208
11172 msgid "Multline Environment"
11175 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11177 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11179 #: lib/ui/classic.ui:216
11180 msgid "Special Character|S"
11181 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11183 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11184 msgid "Citation...|C"
11185 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11187 #: lib/ui/classic.ui:218
11188 msgid "Cross-reference...|r"
11189 msgstr "Αναφορά...|Α"
11191 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11193 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11195 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11197 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11199 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11200 msgid "Marginal Note|M"
11201 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11203 #: lib/ui/classic.ui:222
11204 msgid "Short Title"
11205 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11207 #: lib/ui/classic.ui:223
11208 msgid "Index Entry|I"
11209 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11211 #: lib/ui/classic.ui:224
11212 msgid "Nomenclature Entry"
11213 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11215 #: lib/ui/classic.ui:225
11219 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11221 msgstr "Σημείωση|η"
11223 #: lib/ui/classic.ui:227
11224 msgid "Lists & TOC|O"
11225 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11227 #: lib/ui/classic.ui:229
11229 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11231 #: lib/ui/classic.ui:230
11235 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11236 msgid "Graphics...|G"
11237 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11239 #: lib/ui/classic.ui:232
11240 msgid "Tabular Material...|b"
11241 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11243 #: lib/ui/classic.ui:233
11245 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11247 #: lib/ui/classic.ui:235
11248 msgid "Include File...|d"
11249 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11251 #: lib/ui/classic.ui:236
11252 msgid "Insert File|e"
11253 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11255 #: lib/ui/classic.ui:237
11256 msgid "External Material...|x"
11257 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11259 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11260 msgid "Symbols...|b"
11261 msgstr "Σύμβολα...|β"
11263 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11264 msgid "Superscript|S"
11267 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11268 msgid "Subscript|u"
11271 #: lib/ui/classic.ui:244
11272 msgid "Hyphenation Point|P"
11273 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11275 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11276 msgid "Protected Hyphen|y"
11277 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11279 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11280 msgid "Ligature Break|k"
11281 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11283 #: lib/ui/classic.ui:247
11284 msgid "Protected Space|r"
11285 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11287 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11288 msgid "Inter-word Space|w"
11289 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11291 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11293 msgid "Thin Space|T"
11294 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11296 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11297 msgid "Horizontal Space...|o"
11298 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11300 #: lib/ui/classic.ui:251
11301 msgid "Vertical Space..."
11302 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11304 #: lib/ui/classic.ui:252
11305 msgid "Line Break|L"
11306 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11308 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11310 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11312 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11313 msgid "End of Sentence|E"
11314 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11316 #: lib/ui/classic.ui:255
11317 msgid "Protected Dash|D"
11318 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11320 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11321 msgid "Breakable Slash|a"
11322 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11324 #: lib/ui/classic.ui:257
11325 msgid "Single Quote|Q"
11326 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11328 #: lib/ui/classic.ui:258
11329 msgid "Ordinary Quote|O"
11330 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11332 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11333 msgid "Menu Separator|M"
11334 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11336 #: lib/ui/classic.ui:260
11337 msgid "Horizontal Line"
11338 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11340 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11342 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11344 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11345 msgid "Display Formula|D"
11346 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11348 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11350 msgid "Eqnarray Environment|E"
11353 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11355 msgid "AMS align Environment|a"
11358 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11360 msgid "AMS alignat Environment|t"
11363 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11365 msgid "AMS flalign Environment|f"
11368 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11370 msgid "AMS gather Environment|g"
11373 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11375 msgid "AMS multline Environment|m"
11378 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11379 msgid "Array Environment|y"
11382 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11383 msgid "Cases Environment|C"
11386 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11387 msgid "Split Environment|S"
11390 #: lib/ui/classic.ui:280
11391 msgid "Font Change|o"
11392 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11394 #: lib/ui/classic.ui:284
11395 msgid "Math Normal Font"
11396 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11398 #: lib/ui/classic.ui:286
11399 msgid "Math Calligraphic Family"
11400 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11402 #: lib/ui/classic.ui:287
11403 msgid "Math Fraktur Family"
11404 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11406 #: lib/ui/classic.ui:288
11407 msgid "Math Roman Family"
11408 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11410 #: lib/ui/classic.ui:289
11411 msgid "Math Sans Serif Family"
11412 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11414 #: lib/ui/classic.ui:291
11415 msgid "Math Bold Series"
11416 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11418 #: lib/ui/classic.ui:293
11419 msgid "Text Normal Font"
11420 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11422 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11423 msgid "Text Roman Family"
11424 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11426 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11427 msgid "Text Sans Serif Family"
11428 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11430 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11431 msgid "Text Typewriter Family"
11432 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11434 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11435 msgid "Text Bold Series"
11436 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11438 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11439 msgid "Text Medium Series"
11440 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11442 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11443 msgid "Text Italic Shape"
11444 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11446 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11447 msgid "Text Small Caps Shape"
11448 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11450 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11451 msgid "Text Slanted Shape"
11452 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11454 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11455 msgid "Text Upright Shape"
11456 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11458 #: lib/ui/classic.ui:310
11459 msgid "Floatflt Figure"
11462 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11463 msgid "Table of Contents|C"
11464 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11466 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11467 msgid "Index List|I"
11468 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11470 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11471 msgid "Nomenclature|N"
11472 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11474 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11475 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11476 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11478 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11479 msgid "LyX Document...|X"
11480 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11482 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11483 msgid "Plain Text...|T"
11484 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11486 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11487 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11488 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11490 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11491 msgid "Track Changes|T"
11492 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11494 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11495 msgid "Merge Changes...|M"
11496 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11498 #: lib/ui/classic.ui:330
11499 msgid "Accept All Changes|A"
11500 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11502 #: lib/ui/classic.ui:331
11503 msgid "Reject All Changes|R"
11504 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11506 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11507 msgid "Show Changes in Output|S"
11508 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11510 #: lib/ui/classic.ui:339
11511 msgid "Character...|C"
11512 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11514 #: lib/ui/classic.ui:340
11515 msgid "Paragraph...|P"
11516 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11518 #: lib/ui/classic.ui:341
11519 msgid "Document...|D"
11520 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11522 #: lib/ui/classic.ui:342
11523 msgid "Tabular...|T"
11524 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11526 #: lib/ui/classic.ui:344
11527 msgid "Emphasize Style|E"
11528 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11530 #: lib/ui/classic.ui:345
11531 msgid "Noun Style|N"
11532 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11534 #: lib/ui/classic.ui:346
11535 msgid "Bold Style|B"
11536 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11538 #: lib/ui/classic.ui:349
11539 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11540 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11542 #: lib/ui/classic.ui:350
11543 msgid "Increase Environment Depth|i"
11544 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11546 #: lib/ui/classic.ui:351
11547 msgid "Start Appendix Here|S"
11548 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11550 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11551 msgid "Build Program|B"
11554 #: lib/ui/classic.ui:361
11556 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11558 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11559 msgid "LaTeX Log|L"
11560 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11562 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11564 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11566 #: lib/ui/classic.ui:365
11567 msgid "TeX Information|X"
11568 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11570 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11571 msgid "Next Note|N"
11572 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11574 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11575 msgid "Go to Label|L"
11576 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11578 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11579 msgid "Bookmarks|B"
11580 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11582 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11583 msgid "Save Bookmark 1|S"
11584 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11586 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11587 msgid "Save Bookmark 2"
11588 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11590 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11591 msgid "Save Bookmark 3"
11592 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11594 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11595 msgid "Save Bookmark 4"
11596 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11598 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11599 msgid "Save Bookmark 5"
11600 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11602 #: lib/ui/classic.ui:390
11603 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11604 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11606 #: lib/ui/classic.ui:391
11607 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11608 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11610 #: lib/ui/classic.ui:392
11611 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11612 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11614 #: lib/ui/classic.ui:393
11615 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11616 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11618 #: lib/ui/classic.ui:394
11619 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11620 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11622 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11623 msgid "Introduction|I"
11624 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11626 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11628 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11630 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11631 msgid "User's Guide|U"
11632 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11634 #: lib/ui/classic.ui:412
11635 msgid "Extended Features|E"
11636 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11638 #: lib/ui/classic.ui:413
11639 msgid "Embedded Objects|m"
11640 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11642 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11643 msgid "Customization|C"
11644 msgstr "Προσαρμογή|α"
11646 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11647 msgid "LaTeX Configuration|L"
11648 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11650 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11651 msgid "About LyX|X"
11652 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11654 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11656 msgstr "Περί του LyX"
11658 #: lib/ui/classic.ui:426
11659 msgid "Preferences..."
11660 msgstr "Προτιμήσεις..."
11662 #: lib/ui/classic.ui:427
11664 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11667 msgid "Aligned Environment|l"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11671 msgid "AlignedAt Environment|v"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11675 msgid "Gathered Environment|h"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11679 msgid "Delimiters...|r"
11680 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11683 msgid "Matrix...|x"
11684 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11688 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11691 msgid "AMS Environment|A"
11692 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11695 msgid "Number Whole Formula|N"
11696 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11699 msgid "Number This Line|u"
11700 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11703 msgid "Equation Label|L"
11704 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11707 msgid "Copy as Reference|R"
11708 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11711 msgid "Split Cell|C"
11712 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11716 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11719 msgid "Add Line Above|o"
11720 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11723 msgid "Add Line Below|B"
11724 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11727 msgid "Delete Line Above|D"
11728 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11731 msgid "Delete Line Below|e"
11732 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11735 msgid "Add Line to Left"
11736 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11739 msgid "Add Line to Right"
11740 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11743 msgid "Delete Line to Left"
11744 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11747 msgid "Delete Line to Right"
11748 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11751 msgid "Show Math Toolbar"
11752 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11755 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11756 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11759 msgid "Show Table Toolbar"
11760 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11763 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11764 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11767 msgid "Next Cross-Reference|N"
11768 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11771 msgid "Go to Label|G"
11772 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11775 msgid "<Reference>|R"
11776 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11779 msgid "(<Reference>)|e"
11780 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11784 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11787 msgid "On Page <Page>|O"
11788 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11791 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11792 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11795 msgid "Formatted Reference|t"
11796 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11812 msgid "Settings...|S"
11813 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11820 msgid "Copy as Reference|C"
11821 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11824 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11825 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11830 msgid "Open Inset|O"
11831 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11836 msgid "Close Inset|C"
11837 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11843 msgid "Dissolve Inset|D"
11844 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11847 msgid "Show Label|L"
11848 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11851 msgid "Frameless|l"
11852 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11855 msgid "Simple Frame|F"
11856 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11859 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11860 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11863 msgid "Oval, Thin|a"
11864 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11867 msgid "Oval, Thick|v"
11868 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11871 msgid "Drop Shadow|w"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11875 msgid "Shaded Background|B"
11876 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11879 msgid "Double Frame|u"
11880 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
11884 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
11891 msgid "Greyed Out|G"
11892 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11895 msgid "Open All Notes|A"
11896 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11899 msgid "Close All Notes|l"
11900 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11903 msgid "Horiz. Phantom"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11907 msgid "Vert. Phantom"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11911 msgid "Interword Space|w"
11912 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11915 msgid "Protected Space|o"
11916 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11919 msgid "Negative Thin Space|N"
11920 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11923 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11924 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11927 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11928 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11931 msgid "Quad Space|Q"
11932 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11935 msgid "Double Quad Space|u"
11936 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11939 msgid "Horizontal Fill|F"
11940 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11943 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11944 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11947 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11948 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11951 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11952 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11955 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11956 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11959 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11960 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11963 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11964 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11967 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11968 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11971 msgid "Custom Length|C"
11972 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11975 msgid "Medium Space|M"
11976 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11979 msgid "Thick Space|h"
11980 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11983 msgid "Negative Medium Space|u"
11984 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11987 msgid "Negative Thick Space|i"
11988 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11992 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11995 msgid "SmallSkip|S"
11996 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12000 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12004 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12008 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12012 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12015 msgid "Settings...|e"
12016 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12020 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12028 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12031 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12032 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12036 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12039 msgid "Edit Included File...|E"
12040 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12044 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12047 msgid "Page Break|a"
12048 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12051 msgid "Clear Page|C"
12052 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12055 msgid "Clear Double Page|D"
12056 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12059 msgid "Ragged Line Break|R"
12060 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12063 msgid "Justified Line Break|J"
12064 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12082 msgstr "Επικόλληση"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12085 msgid "Paste Recent|e"
12086 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12089 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12090 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12093 msgid "Move Paragraph Up|o"
12094 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12097 msgid "Move Paragraph Down|v"
12098 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12101 msgid "Promote Section|r"
12102 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12105 msgid "Demote Section|m"
12106 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12109 msgid "Move Section Down|D"
12110 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12113 msgid "Move Section Up|U"
12114 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12117 msgid "Insert Short Title|T"
12118 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12121 msgid "Accept Change|c"
12122 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12125 msgid "Reject Change|j"
12126 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12129 msgid "Apply Last Text Style|A"
12130 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12133 msgid "Text Style|S"
12134 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12137 msgid "Paragraph Settings...|P"
12138 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12141 msgid "Fullscreen Mode"
12142 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12145 msgid "Append Argument"
12146 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12149 msgid "Remove Last Argument"
12150 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12153 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12154 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12157 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12158 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12161 msgid "Insert Optional Argument"
12162 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12165 msgid "Remove Optional Argument"
12166 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12169 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12173 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12177 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12178 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12182 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12186 msgid "Edit Externally...|x"
12187 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12192 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12196 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12199 msgid "Bottom Line|B"
12200 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12203 msgid "Left Line|L"
12204 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12207 msgid "Right Line|R"
12208 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12213 msgstr "Αριστερά|Α"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12227 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12230 msgid "Copy Column|p"
12231 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12235 msgid "Settings...|g"
12236 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12246 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12250 msgid "File Revision|R"
12251 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12254 msgid "Tree Revision|T"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12259 msgid "Revision Author|A"
12260 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12263 msgid "Revision Date|D"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12267 msgid "Revision Time|i"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12272 msgid "Document Info|D"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12276 msgid "Activate Branch|A"
12277 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12280 msgid "Deactivate Branch|e"
12281 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12284 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12288 msgid "All Indexes|A"
12289 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12296 msgid "Reject Change|R"
12297 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12300 msgid "Promote Section|P"
12301 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12304 msgid "Demote Section|D"
12305 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12308 msgid "Move Section Down|w"
12309 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12312 msgid "Select Section|S"
12313 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12321 msgstr "Εργαλεία|γ"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12324 msgid "New from Template...|m"
12325 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12328 msgid "Open Recent|t"
12329 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12333 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12337 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12340 msgid "Revert to Saved|R"
12341 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12344 msgid "New Window|W"
12345 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12348 msgid "Close Window|d"
12349 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12352 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12356 msgid "Revert to Repository Version|v"
12357 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12360 msgid "Compare with Older Revision|C"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12364 msgid "Use Locking Property|L"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12369 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12372 msgid "Paste Special"
12373 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12377 msgstr "Επιλογή Όλων"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12380 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12381 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12384 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12385 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12392 msgid "Rows & Columns|C"
12393 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12396 msgid "Increase List Depth|I"
12397 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12400 msgid "Decrease List Depth|D"
12401 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12404 msgid "Dissolve Inset"
12405 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12408 msgid "TeX Code Settings...|C"
12409 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12412 msgid "Float Settings...|a"
12413 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12416 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12417 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12420 msgid "Note Settings...|N"
12421 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12424 msgid "Phantom Settings...|h"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12428 msgid "Branch Settings...|B"
12429 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12432 msgid "Box Settings...|x"
12433 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12436 msgid "Index Entry Settings...|y"
12437 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12440 msgid "Index Settings...|x"
12441 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12445 msgid "Info Settings...|n"
12446 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12449 msgid "Listings Settings...|g"
12450 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12453 msgid "Table Settings...|a"
12454 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12457 msgid "Plain Text|T"
12458 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12462 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12465 msgid "Selection|S"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12469 msgid "Selection, Join Lines|i"
12470 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12473 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12474 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12477 msgid "Paste as PDF"
12478 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12481 msgid "Paste as PNG"
12482 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12485 msgid "Paste as JPEG"
12486 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12489 msgid "Dissolve Text Style"
12490 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12493 msgid "Customized...|C"
12494 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12497 msgid "Capitalize|a"
12498 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12501 msgid "Uppercase|U"
12502 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12505 msgid "Lowercase|L"
12506 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12521 msgid "Macro Definition"
12522 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12525 msgid "Text Style|T"
12526 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12529 msgid "Add Line Above|A"
12530 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12533 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12534 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12537 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12538 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12541 msgid "Math Normal Font|N"
12542 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12545 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12546 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12549 msgid "Math Fraktur Family|F"
12550 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12553 msgid "Math Roman Family|R"
12554 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12558 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12561 msgid "Math Bold Series|B"
12562 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12565 msgid "Text Normal Font|T"
12566 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12577 msgid "Mathematica|a"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12581 msgid "Maple, Simplify|S"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12585 msgid "Maple, Factor|F"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12589 msgid "Maple, Evalm|E"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12593 msgid "Maple, Evalf|v"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12597 msgid "Open All Insets|O"
12598 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12601 msgid "Close All Insets|C"
12602 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12605 msgid "Unfold Math Macro|n"
12606 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12609 msgid "Fold Math Macro|d"
12610 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12613 msgid "View Messages|g"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12617 msgid "View Source|S"
12618 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12621 msgid "View Master Document|M"
12622 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12625 msgid "Update Master Document|a"
12626 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12629 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12630 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12633 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12634 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12637 msgid "Close Current View|w"
12638 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12641 msgid "Fullscreen|l"
12642 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12646 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12649 msgid "Special Character|p"
12650 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12653 msgid "Formatting|o"
12654 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12657 msgid "List / TOC|i"
12658 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12662 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12669 msgid "Custom Insets"
12670 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12677 msgid "Box[[Menu]]"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12681 msgid "Cross-Reference...|R"
12682 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12685 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12686 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12690 msgstr "Πίνακας...|κ"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12697 msgid "Hyperlink...|k"
12698 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12701 msgid "Short Title|S"
12702 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12706 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12709 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12710 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12713 msgid "Ordinary Quote|Q"
12714 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12717 msgid "Single Quote|S"
12718 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12721 msgid "Phonetic Symbols|P"
12722 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12725 msgid "Protected Space|P"
12726 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12729 msgid "Horizontal Line|L"
12730 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12733 msgid "Vertical Space...|V"
12734 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12737 msgid "Hyphenation Point|H"
12738 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12741 msgid "Numbered Formula|N"
12742 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12745 msgid "Figure Wrap Float|F"
12746 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12749 msgid "Table Wrap Float|T"
12750 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12753 msgid "External Material...|M"
12754 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12757 msgid "Child Document...|d"
12758 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12765 msgid "Insert New Branch...|I"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12769 msgid "Horizontal Phantom"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12773 msgid "Vertical Phantom"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12777 msgid "Change Tracking|C"
12778 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12781 msgid "Start Appendix Here|A"
12782 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12785 msgid "Save in Bundled Format|F"
12786 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12789 msgid "Compressed|m"
12790 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12793 msgid "Accept Change|A"
12794 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12797 msgid "Accept All Changes|c"
12798 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12801 msgid "Reject All Changes|e"
12802 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12805 msgid "Next Change|C"
12806 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12809 msgid "Next Cross-Reference|R"
12810 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12813 msgid "Clear Bookmarks|C"
12814 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12817 msgid "Navigate Back|B"
12818 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12821 msgid "Thesaurus...|T"
12822 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12825 msgid "Statistics...|a"
12826 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12829 msgid "TeX Information|I"
12830 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12833 msgid "Compare...|C"
12834 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12837 msgid "Additional Features|F"
12838 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12841 msgid "Embedded Objects|O"
12842 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12845 msgid "Shortcuts|S"
12846 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12849 msgid "LyX Functions|y"
12850 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12853 msgid "Specific Manuals|p"
12854 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12857 msgid "Linguistics Manual|L"
12858 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12861 msgid "Braille Manual|B"
12862 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12865 msgid "XY-pic Manual|X"
12866 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12869 msgid "Multicolumn Manual|M"
12870 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12873 msgid "New document"
12874 msgstr "Νέο έγγραφο"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12877 msgid "Open document"
12878 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12881 msgid "Save document"
12882 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12885 msgid "Print document"
12886 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12889 msgid "Check spelling"
12890 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12901 msgid "Find and replace"
12902 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12905 msgid "Find and replace (advanced)"
12906 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12909 msgid "Navigate back"
12910 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12913 msgid "Toggle emphasis"
12914 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12917 msgid "Toggle noun"
12918 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12922 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12925 msgid "Insert math"
12926 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12929 msgid "Insert graphics"
12930 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12933 msgid "Insert table"
12934 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12937 msgid "Toggle outline"
12938 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12941 msgid "Toggle math toolbar"
12942 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12945 msgid "Toggle table toolbar"
12946 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12949 msgid "View/Update"
12950 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12961 msgid "View master document"
12962 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12965 msgid "Update master document"
12966 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12969 msgid "View other formats"
12970 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12973 msgid "Update other formats"
12974 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12981 msgid "Numbered list"
12982 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12985 msgid "Itemized list"
12986 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12989 msgid "Increase depth"
12990 msgstr "Αύξηση βάθους"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12993 msgid "Decrease depth"
12994 msgstr "Ελάττωση βάθους"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12997 msgid "Insert figure float"
12998 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13001 msgid "Insert table float"
13002 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13005 msgid "Insert label"
13006 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13009 msgid "Insert cross-reference"
13010 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13013 msgid "Insert citation"
13014 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13017 msgid "Insert index entry"
13018 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13021 msgid "Insert nomenclature entry"
13022 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13025 msgid "Insert footnote"
13026 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13029 msgid "Insert margin note"
13030 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13033 msgid "Insert note"
13034 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13038 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13041 msgid "Insert hyperlink"
13042 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13045 msgid "Insert TeX code"
13046 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13049 msgid "Insert math macro"
13050 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13053 msgid "Include file"
13054 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13058 msgstr "Στυλ κειμένου"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13061 msgid "Paragraph settings"
13062 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13066 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13070 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13074 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13077 msgid "Delete column"
13078 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13081 msgid "Set top line"
13082 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13085 msgid "Set bottom line"
13086 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13089 msgid "Set left line"
13090 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13093 msgid "Set right line"
13094 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13097 msgid "Set border lines"
13098 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13101 msgid "Set all lines"
13102 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13105 msgid "Unset all lines"
13106 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13110 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13113 msgid "Align center"
13114 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13117 msgid "Align right"
13118 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13122 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13125 msgid "Align middle"
13126 msgstr "Στοίχιση μέση"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13129 msgid "Align bottom"
13130 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13133 msgid "Rotate cell"
13134 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13137 msgid "Rotate table"
13138 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13141 msgid "Set multi-column"
13142 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13146 msgid "Set multi-row"
13147 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13151 msgstr "Μαθηματικά"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13154 msgid "Set display mode"
13155 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13162 msgid "Superscript"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13166 msgid "Insert square root"
13167 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13170 msgid "Insert root"
13171 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13174 msgid "Insert standard fraction"
13175 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13179 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13182 msgid "Insert integral"
13183 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13186 msgid "Insert product"
13187 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13191 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13195 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13199 msgstr "Εισαγωγή { }"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13202 msgid "Insert delimiters"
13203 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13206 msgid "Insert matrix"
13207 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13210 msgid "Insert cases environment"
13211 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13214 msgid "Toggle math panels"
13215 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13218 msgid "Math Macros"
13219 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13222 msgid "Remove last argument"
13223 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13226 msgid "Append argument"
13227 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13230 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13231 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13234 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13235 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13238 msgid "Remove optional argument"
13239 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13242 msgid "Insert optional argument"
13243 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13246 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13247 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13250 msgid "Append argument eating from the right"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13254 msgid "Append optional argument eating from the right"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13258 msgid "Command Buffer"
13259 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13262 msgid "Review[[Toolbar]]"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13266 msgid "Track changes"
13267 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13270 msgid "Show changes in output"
13271 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13274 msgid "Next change"
13275 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13278 msgid "Accept change inside selection"
13279 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13282 msgid "Reject change inside selection"
13283 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13286 msgid "Merge changes"
13287 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13290 msgid "Accept all changes"
13291 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13294 msgid "Reject all changes"
13295 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13299 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13302 msgid "View Other Formats"
13303 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13306 msgid "Update Other Formats"
13307 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13310 msgid "Version Control"
13311 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13315 msgstr "Καταχώρηση"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13318 msgid "Check-out for edit"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13322 msgid "Check-in changes"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13326 msgid "View revision log"
13327 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13330 msgid "Revert changes"
13331 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13334 msgid "Compare with older revision"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13338 msgid "Compare with last revision"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13343 msgid "Insert Version Info"
13344 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13347 msgid "Use SVN file locking property"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13351 msgid "Update local directory from repository"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13355 msgid "Math Panels"
13356 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13359 msgid "Math spacings"
13360 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13373 msgstr "Γραμματοσειρές"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13377 msgstr "Συναρτήσεις"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13380 msgid "Frame decorations"
13381 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13384 msgid "Big operators"
13385 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13388 msgid "Miscellaneous"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13409 msgid "AMS relations"
13410 msgstr "Σχέσεις AMS"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13413 msgid "AMS negative relations"
13414 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13421 msgid "AMS operators"
13422 msgstr "Τελεστές AMS"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13425 msgid "AMS miscellaneous"
13426 msgstr "Διάφορα AMS"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13562 msgstr "Διαστήματα"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13565 msgid "Thin space\t\\,"
13566 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13569 msgid "Medium space\t\\:"
13570 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13573 msgid "Thick space\t\\;"
13574 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13577 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13578 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13581 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13582 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13585 msgid "Negative space\t\\!"
13586 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13589 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13590 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13593 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13594 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13597 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13598 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13605 msgid "Square root\t\\sqrt"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13609 msgid "Other root\t\\root"
13610 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13613 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13617 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13621 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13625 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13629 msgid "Standard\t\\frac"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13633 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13637 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13641 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13645 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13649 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13653 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13657 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13658 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13661 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13665 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13669 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13673 msgid "Binomial\t\\binom"
13674 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13677 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13678 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13681 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13682 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13685 msgid "Roman\t\\mathrm"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13689 msgid "Bold\t\\mathbf"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13693 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13697 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13701 msgid "Italic\t\\mathit"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13705 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13709 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13713 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13717 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13721 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13741 msgid "Frame Decorations"
13742 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13809 msgid "overleftarrow"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13813 msgid "overrightarrow"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13817 msgid "overleftrightarrow"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13833 msgid "underleftarrow"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13837 msgid "underrightarrow"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13841 msgid "underleftrightarrow"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13865 msgid "updownarrow"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13869 msgid "leftrightarrow"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13889 msgid "Updownarrow"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13893 msgid "Leftrightarrow"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13897 msgid "Longleftrightarrow"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13901 msgid "Longleftarrow"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13905 msgid "Longrightarrow"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13909 msgid "longleftrightarrow"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13913 msgid "longleftarrow"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13917 msgid "longrightarrow"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13921 msgid "leftharpoondown"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13925 msgid "rightharpoondown"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13945 msgid "leftharpoonup"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13949 msgid "rightharpoonup"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13953 msgid "hookleftarrow"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13957 msgid "hookrightarrow"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13969 msgid "rightleftharpoons"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13997 msgid "bigtriangleup"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14013 msgid "bigtriangledown"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14029 msgid "triangleright"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14045 msgid "triangleleft"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14209 #: src/lengthcommon.cpp:38
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14498 msgid "diamondsuit"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14514 msgid "textrm \\AA"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14522 msgid "mathcircumflex"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14574 msgid "Big Operators"
14575 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14634 msgid "ointctrclockwiseop"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14638 msgid "ointctrclockwise"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14642 msgid "ointclockwiseop"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14646 msgid "ointclockwise"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14678 msgid "landupintop"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14682 msgid "landdownint"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14686 msgid "landdownintop"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14738 msgid "AMS Miscellaneous"
14739 msgstr "Διάφορα AMS"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14782 msgid "vartriangle"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14786 msgid "triangledown"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14802 msgid "measuredangle"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14838 msgid "blacktriangle"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14842 msgid "blacktriangledown"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14846 msgid "blacksquare"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14850 msgid "blacklozenge"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14858 msgid "sphericalangle"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14882 msgid "dashleftarrow"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14886 msgid "dashrightarrow"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14890 msgid "leftleftarrows"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14894 msgid "leftrightarrows"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14898 msgid "rightrightarrows"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14902 msgid "rightleftarrows"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14910 msgid "Rrightarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14914 msgid "twoheadleftarrow"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14918 msgid "twoheadrightarrow"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14922 msgid "leftarrowtail"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14926 msgid "rightarrowtail"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14930 msgid "looparrowleft"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14934 msgid "looparrowright"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14938 msgid "curvearrowleft"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14942 msgid "curvearrowright"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14946 msgid "circlearrowleft"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14950 msgid "circlearrowright"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14966 msgid "downdownarrows"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14970 msgid "upharpoonleft"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14974 msgid "upharpoonright"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14978 msgid "downharpoonleft"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14982 msgid "downharpoonright"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14986 msgid "leftrightharpoons"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14990 msgid "rightsquigarrow"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14994 msgid "leftrightsquigarrow"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15002 msgid "nrightarrow"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15006 msgid "nleftrightarrow"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15014 msgid "nRightarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15018 msgid "nLeftrightarrow"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15026 msgid "AMS Relations"
15027 msgstr "Σχέσεις AMS"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15046 msgid "eqslantless"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15130 msgid "thickapprox"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15166 msgid "preccurlyeq"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15170 msgid "succcurlyeq"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15174 msgid "curlyeqprec"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15178 msgid "curlyeqsucc"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15198 msgid "vartriangleleft"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15202 msgid "vartriangleright"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15206 msgid "trianglelefteq"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15210 msgid "trianglerighteq"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15226 msgid "risingdotseq"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15230 msgid "fallingdotseq"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15250 msgid "shortparallel"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15262 msgid "blacktriangleleft"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15266 msgid "blacktriangleright"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15278 msgid "backepsilon"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15294 msgid "AMS Negative Relations"
15295 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15394 msgid "precnapprox"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15398 msgid "succnapprox"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15442 msgid "varsubsetneq"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15446 msgid "varsupsetneq"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15450 msgid "varsubsetneqq"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15454 msgid "varsupsetneqq"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15458 msgid "ntriangleleft"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15462 msgid "ntriangleright"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15466 msgid "ntrianglelefteq"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15470 msgid "ntrianglerighteq"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15494 msgid "nshortparallel"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15498 msgid "AMS Operators"
15499 msgstr "Τελεστές AMS"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15506 msgid "smallsetminus"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15526 msgid "doublebarwedge"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15546 msgid "divideontimes"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15558 msgid "leftthreetimes"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15562 msgid "rightthreetimes"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15574 msgid "circleddash"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15582 msgid "circledcirc"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15593 #: lib/external_templates:37
15594 msgid "RasterImage"
15597 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15598 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15601 #: lib/external_templates:45
15602 msgid "A bitmap file.\n"
15603 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15605 #: lib/external_templates:109
15609 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15610 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15613 #: lib/external_templates:112
15614 msgid "An Xfig figure.\n"
15615 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15617 #: lib/external_templates:162
15618 msgid "ChessDiagram"
15621 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15622 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15625 #: lib/external_templates:165
15627 "A chess position diagram.\n"
15628 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15629 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15630 "the position that you want to display.\n"
15631 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15632 "and remember to type in a relative path\n"
15633 "to the LyX document location.\n"
15634 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15635 "to enable general editing of the board.\n"
15636 "You might also check out the\n"
15637 "'Options->Test legality' option, and\n"
15638 "remember to middle and right click to\n"
15639 "insert new material in the board.\n"
15640 "In order for this to work, you have to\n"
15641 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15642 "that TeX will find it, and you will need\n"
15643 "to install the skak package from CTAN.\n"
15646 #: lib/external_templates:212
15650 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15651 msgid "Lilypond typeset music"
15654 #: lib/external_templates:215
15656 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15657 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15658 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15659 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15662 #: lib/external_templates:261
15666 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15667 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15670 #: lib/external_templates:264
15672 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15673 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15674 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15676 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15677 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15678 "* pages=- (to include all pages)\n"
15679 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15680 "for further options and details.\n"
15683 #: lib/external_templates:304
15686 "Read 'info date' for more information.\n"
15688 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15689 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15691 #: lib/external_templates:333
15695 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15696 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15699 #: lib/external_templates:336
15700 msgid "Dia diagram.\n"
15703 #: lib/configure.py:445
15707 #: lib/configure.py:448
15711 #: lib/configure.py:451
15715 #: lib/configure.py:454
15719 #: lib/configure.py:457
15723 #: lib/configure.py:460
15727 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15731 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15735 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15740 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15744 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15748 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15753 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15757 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15761 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15765 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15769 #: lib/configure.py:498
15770 msgid "Plain text (chess output)"
15771 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
15773 #: lib/configure.py:499
15774 msgid "Plain text (image)"
15775 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
15777 #: lib/configure.py:500
15778 msgid "Plain text (Xfig output)"
15779 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
15781 #: lib/configure.py:501
15782 msgid "date (output)"
15783 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
15785 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15789 #: lib/configure.py:502
15793 #: lib/configure.py:503
15794 msgid "Docbook (XML)"
15797 #: lib/configure.py:504
15798 msgid "Graphviz Dot"
15801 #: lib/configure.py:505
15802 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15805 #: lib/configure.py:506
15809 #: lib/configure.py:506
15813 #: lib/configure.py:507
15817 #: lib/configure.py:508
15818 msgid "LilyPond music"
15821 #: lib/configure.py:509
15822 msgid "LaTeX (plain)"
15825 #: lib/configure.py:509
15826 msgid "LaTeX (plain)|L"
15829 #: lib/configure.py:510
15830 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15833 #: lib/configure.py:511
15834 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15837 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15839 msgstr "Απλό κείμενο"
15841 #: lib/configure.py:512
15842 msgid "Plain text|a"
15843 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
15845 #: lib/configure.py:513
15846 msgid "Plain text (pstotext)"
15847 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
15849 #: lib/configure.py:514
15850 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15851 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
15853 #: lib/configure.py:515
15854 msgid "Plain text (catdvi)"
15855 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
15857 #: lib/configure.py:516
15858 msgid "Plain Text, Join Lines"
15859 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
15861 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15865 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15869 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15873 #: lib/configure.py:533
15877 #: lib/configure.py:534
15881 #: lib/configure.py:534
15882 msgid "Postscript|t"
15885 #: lib/configure.py:538
15886 msgid "PDF (ps2pdf)"
15889 #: lib/configure.py:538
15890 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15893 #: lib/configure.py:539
15894 msgid "PDF (pdflatex)"
15897 #: lib/configure.py:539
15898 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15901 #: lib/configure.py:540
15902 msgid "PDF (dvipdfm)"
15905 #: lib/configure.py:540
15906 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15909 #: lib/configure.py:541
15910 msgid "PDF (XeTeX)"
15913 #: lib/configure.py:541
15914 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15917 #: lib/configure.py:544
15921 #: lib/configure.py:544
15925 #: lib/configure.py:547
15929 #: lib/configure.py:550
15933 #: lib/configure.py:550
15937 #: lib/configure.py:553
15941 #: lib/configure.py:556
15942 msgid "OpenDocument"
15945 #: lib/configure.py:557
15946 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15949 #: lib/configure.py:560
15950 msgid "Rich Text Format"
15953 #: lib/configure.py:561
15957 #: lib/configure.py:561
15961 #: lib/configure.py:564
15962 msgid "date command"
15963 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
15965 #: lib/configure.py:565
15966 msgid "Table (CSV)"
15969 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
15970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15974 #: lib/configure.py:568
15978 #: lib/configure.py:569
15982 #: lib/configure.py:570
15986 #: lib/configure.py:571
15990 #: lib/configure.py:572
15991 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15994 #: lib/configure.py:573
15995 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15998 #: lib/configure.py:574
15999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16002 #: lib/configure.py:575
16003 msgid "LyX Preview"
16004 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16006 #: lib/configure.py:576
16007 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16008 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16010 #: lib/configure.py:577
16014 #: lib/configure.py:578
16018 #: lib/configure.py:579
16022 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16023 msgid "Windows Metafile"
16026 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16027 msgid "Enhanced Metafile"
16030 #: lib/configure.py:582
16031 msgid "HTML (MS Word)"
16034 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16036 msgid "%1$s and %2$s"
16037 msgstr "%1$s και %2$s"
16039 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16041 msgid "%1$s et al."
16042 msgstr "%1$s και άλλοι"
16044 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16048 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16052 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16054 msgstr "Χωρίς έτος"
16056 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16057 msgid "Add to bibliography only."
16058 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16060 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16064 #: src/Buffer.cpp:136
16067 "Could not print the document %1$s.\n"
16068 "Check that your printer is set up correctly."
16070 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16071 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16073 #: src/Buffer.cpp:139
16074 msgid "Print document failed"
16075 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16077 #: src/Buffer.cpp:309
16078 msgid "Disk Error: "
16079 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16081 #: src/Buffer.cpp:310
16084 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16086 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16089 #: src/Buffer.cpp:390
16090 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16092 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16094 #: src/Buffer.cpp:392
16095 msgid "Attempting to close changed document!"
16096 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16098 #: src/Buffer.cpp:400
16099 msgid "Could not remove temporary directory"
16100 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16102 #: src/Buffer.cpp:401
16104 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16105 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16107 #: src/Buffer.cpp:701
16108 msgid "Unknown document class"
16109 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16111 #: src/Buffer.cpp:702
16113 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16115 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16117 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16119 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16120 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16122 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16123 msgid "Document header error"
16124 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16126 #: src/Buffer.cpp:716
16127 msgid "\\begin_header is missing"
16128 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16130 #: src/Buffer.cpp:736
16131 msgid "\\begin_document is missing"
16132 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16134 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16135 #: src/BufferView.cpp:1382
16136 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16137 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16139 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16141 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16142 "xcolor/ulem are installed.\n"
16143 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16146 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16147 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16148 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16149 "στο προοίμιο LaTeX."
16151 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16154 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16155 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16158 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16159 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16160 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16161 "στο προοίμιο LaTeX."
16163 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16164 msgid "Document format failure"
16165 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16167 #: src/Buffer.cpp:874
16169 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16170 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16172 #: src/Buffer.cpp:911
16173 msgid "Conversion failed"
16174 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16176 #: src/Buffer.cpp:912
16179 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16180 "it could not be created."
16182 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16183 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16185 #: src/Buffer.cpp:921
16186 msgid "Conversion script not found"
16187 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16189 #: src/Buffer.cpp:922
16192 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16193 "could not be found."
16195 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16196 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16198 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16199 msgid "Conversion script failed"
16200 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16202 #: src/Buffer.cpp:943
16205 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16208 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16209 "να το μετατρέψει."
16211 #: src/Buffer.cpp:949
16214 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16217 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16220 #: src/Buffer.cpp:964
16222 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16224 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16226 #: src/Buffer.cpp:996
16227 msgid "Backup failure"
16228 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16230 #: src/Buffer.cpp:997
16233 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16234 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16236 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16237 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16239 #: src/Buffer.cpp:1007
16242 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16243 "overwrite this file?"
16245 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16248 #: src/Buffer.cpp:1009
16249 msgid "Overwrite modified file?"
16250 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16252 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16256 msgstr "&Αντικατάσταση"
16258 #: src/Buffer.cpp:1034
16260 msgid "Saving document %1$s..."
16261 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16263 #: src/Buffer.cpp:1049
16264 msgid " could not write file!"
16265 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16267 #: src/Buffer.cpp:1056
16271 #: src/Buffer.cpp:1071
16273 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16274 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16276 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16278 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16279 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16281 #: src/Buffer.cpp:1084
16282 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16283 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16285 #: src/Buffer.cpp:1098
16286 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16287 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16289 #: src/Buffer.cpp:1112
16290 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16291 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16293 #: src/Buffer.cpp:1196
16294 msgid "Iconv software exception Detected"
16295 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16297 #: src/Buffer.cpp:1196
16300 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16303 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16304 "σωστά εγκατεστημένο."
16306 #: src/Buffer.cpp:1218
16308 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16309 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16311 #: src/Buffer.cpp:1221
16313 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16314 "chosen encoding.\n"
16315 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16317 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16318 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16319 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16321 #: src/Buffer.cpp:1228
16322 msgid "iconv conversion failed"
16323 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16325 #: src/Buffer.cpp:1233
16326 msgid "conversion failed"
16327 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16329 #: src/Buffer.cpp:1330
16331 msgid "Uncodable character in file path"
16332 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16334 #: src/Buffer.cpp:1331
16337 "The path of your document\n"
16339 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16340 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16341 "This will likely result in incomplete output.\n"
16343 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16344 "or change the file path name."
16347 #: src/Buffer.cpp:1605
16348 msgid "Running chktex..."
16349 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16351 #: src/Buffer.cpp:1619
16352 msgid "chktex failure"
16353 msgstr "αποτυχία chktex"
16355 #: src/Buffer.cpp:1620
16356 msgid "Could not run chktex successfully."
16357 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16359 #: src/Buffer.cpp:1828
16361 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16362 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16364 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16366 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16367 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16369 #: src/Buffer.cpp:1975
16371 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16372 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16374 #: src/Buffer.cpp:2003
16376 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16379 #: src/Buffer.cpp:2060
16381 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16382 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16384 #: src/Buffer.cpp:2067
16386 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16387 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16389 #: src/Buffer.cpp:2077
16390 msgid "Error exporting to DVI."
16391 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16393 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16396 "The file %1$s already exists.\n"
16398 "Do you want to overwrite that file?"
16400 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16402 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16404 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16405 msgid "Overwrite file?"
16406 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16408 #: src/Buffer.cpp:2159
16409 msgid "Error running external commands."
16410 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16412 #: src/Buffer.cpp:2934
16413 msgid "Preview source code"
16414 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16416 #: src/Buffer.cpp:2948
16418 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16419 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16421 #: src/Buffer.cpp:2952
16423 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16424 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16426 #: src/Buffer.cpp:3060
16428 msgid "Auto-saving %1$s"
16429 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16431 #: src/Buffer.cpp:3114
16432 msgid "Autosave failed!"
16433 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16435 #: src/Buffer.cpp:3172
16436 msgid "Autosaving current document..."
16437 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16439 #: src/Buffer.cpp:3240
16440 msgid "Couldn't export file"
16441 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16443 #: src/Buffer.cpp:3241
16445 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16446 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16448 #: src/Buffer.cpp:3286
16449 msgid "File name error"
16450 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16452 #: src/Buffer.cpp:3287
16453 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16454 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16456 #: src/Buffer.cpp:3360
16457 msgid "Document export cancelled."
16458 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16460 #: src/Buffer.cpp:3366
16462 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16463 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16465 #: src/Buffer.cpp:3372
16467 msgid "Document exported as %1$s"
16468 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16470 #: src/Buffer.cpp:3450
16473 "The specified document\n"
16475 "could not be read."
16477 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16479 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16481 #: src/Buffer.cpp:3452
16482 msgid "Could not read document"
16483 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16485 #: src/Buffer.cpp:3462
16488 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16490 "Recover emergency save?"
16492 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16494 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16496 #: src/Buffer.cpp:3465
16497 msgid "Load emergency save?"
16498 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16500 #: src/Buffer.cpp:3466
16502 msgstr "&Επαναφορά"
16504 #: src/Buffer.cpp:3466
16505 msgid "&Load Original"
16506 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16508 #: src/Buffer.cpp:3476
16509 msgid "Document was successfully recovered."
16510 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16512 #: src/Buffer.cpp:3478
16513 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16514 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16516 #: src/Buffer.cpp:3479
16519 "Remove emergency file now?\n"
16522 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16525 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16526 msgid "Delete emergency file?"
16527 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16529 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16531 msgstr "&Διατήρησέ το"
16533 #: src/Buffer.cpp:3486
16534 msgid "Emergency file deleted"
16535 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16537 #: src/Buffer.cpp:3487
16538 msgid "Do not forget to save your file now!"
16539 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16541 #: src/Buffer.cpp:3493
16542 msgid "Remove emergency file now?"
16543 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16545 #: src/Buffer.cpp:3508
16548 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16550 "Load the backup instead?"
16552 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16554 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16556 #: src/Buffer.cpp:3511
16557 msgid "Load backup?"
16558 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16560 #: src/Buffer.cpp:3512
16561 msgid "&Load backup"
16562 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16564 #: src/Buffer.cpp:3512
16565 msgid "Load &original"
16566 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16568 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16569 msgid "Senseless!!! "
16570 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16572 #: src/Buffer.cpp:3925
16574 msgid "Document %1$s reloaded."
16575 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16577 #: src/Buffer.cpp:3927
16579 msgid "Could not reload document %1$s."
16580 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16582 #: src/Buffer.cpp:3959
16584 msgid "Included File Invalid"
16585 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16587 #: src/Buffer.cpp:3960
16590 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16592 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16595 #: src/BufferParams.cpp:523
16598 "The layout file requested by this document,\n"
16600 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16601 "class or style file required by it is not\n"
16602 "available. See the Customization documentation\n"
16603 "for more information.\n"
16605 "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
16607 "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
16608 "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
16609 "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
16611 #: src/BufferParams.cpp:529
16612 msgid "Document class not available"
16613 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16615 #: src/BufferParams.cpp:530
16616 msgid "LyX will not be able to produce output."
16617 msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
16619 #: src/BufferParams.cpp:1726
16622 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16623 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16624 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16626 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16627 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16628 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16629 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16631 #: src/BufferParams.cpp:1731
16632 msgid "Document class not found"
16633 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16635 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16637 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16638 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
16640 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16641 msgid "Could not load class"
16642 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16644 #: src/BufferParams.cpp:1774
16645 msgid "Error reading internal layout information"
16646 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16648 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16650 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16652 #: src/BufferView.cpp:182
16653 msgid "No more insets"
16654 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16656 #: src/BufferView.cpp:709
16657 msgid "Save bookmark"
16658 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16660 #: src/BufferView.cpp:904
16661 msgid "Converting document to new document class..."
16662 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16664 #: src/BufferView.cpp:946
16665 msgid "Document is read-only"
16666 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16668 #: src/BufferView.cpp:954
16669 msgid "This portion of the document is deleted."
16670 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16672 #: src/BufferView.cpp:1262
16673 msgid "No further undo information"
16674 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16676 #: src/BufferView.cpp:1271
16677 msgid "No further redo information"
16678 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16680 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16681 msgid "String not found!"
16682 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16684 #: src/BufferView.cpp:1501
16686 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16688 #: src/BufferView.cpp:1507
16690 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
16692 #: src/BufferView.cpp:1514
16693 msgid "Mark removed"
16694 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
16696 #: src/BufferView.cpp:1517
16698 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
16700 #: src/BufferView.cpp:1568
16701 msgid "Statistics for the selection:"
16702 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
16704 #: src/BufferView.cpp:1570
16705 msgid "Statistics for the document:"
16706 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
16708 #: src/BufferView.cpp:1573
16711 msgstr "%1$d λέξεις"
16713 #: src/BufferView.cpp:1575
16717 #: src/BufferView.cpp:1578
16719 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16720 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
16722 #: src/BufferView.cpp:1581
16723 msgid "One character (including blanks)"
16724 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
16726 #: src/BufferView.cpp:1584
16728 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16729 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
16731 #: src/BufferView.cpp:1587
16732 msgid "One character (excluding blanks)"
16733 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
16735 #: src/BufferView.cpp:1589
16737 msgstr "Στατιστικά"
16739 #: src/BufferView.cpp:1726
16742 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16745 #: src/BufferView.cpp:1728
16747 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16750 #: src/BufferView.cpp:1759
16751 msgid "Branch name"
16752 msgstr "Όνομα κλάδου"
16754 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16755 msgid "Branch already exists"
16758 #: src/BufferView.cpp:2449
16760 msgid "Inserting document %1$s..."
16761 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
16763 #: src/BufferView.cpp:2460
16765 msgid "Document %1$s inserted."
16766 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
16768 #: src/BufferView.cpp:2462
16770 msgid "Could not insert document %1$s"
16771 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
16773 #: src/BufferView.cpp:2727
16776 "Could not read the specified document\n"
16778 "due to the error: %2$s"
16780 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
16782 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
16784 #: src/BufferView.cpp:2729
16785 msgid "Could not read file"
16786 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
16788 #: src/BufferView.cpp:2736
16792 " is not readable."
16795 "δεν είναι αναγνώσιμο."
16797 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16798 msgid "Could not open file"
16799 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
16801 #: src/BufferView.cpp:2744
16802 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16803 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
16805 #: src/BufferView.cpp:2745
16807 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16808 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16809 "If this does not give the correct result\n"
16810 "then please change the encoding of the file\n"
16811 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16813 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
16814 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
16815 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
16816 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
16817 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
16819 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16820 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16822 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16824 msgid "LyX Warning: "
16825 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
16827 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16829 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16830 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16831 msgid "uncodable character"
16832 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
16834 #: src/Changes.cpp:379
16835 msgid "Uncodable character in author name"
16836 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16838 #: src/Changes.cpp:380
16841 "The author name '%1$s',\n"
16842 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16843 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16844 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16846 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16847 "or change the spelling of the author name."
16850 #: src/Chktex.cpp:63
16852 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16853 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
16855 #: src/Chktex.cpp:65
16856 msgid "ChkTeX warning id # "
16857 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
16859 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16864 #: src/Color.cpp:159
16868 #: src/Color.cpp:160
16872 #: src/Color.cpp:161
16876 #: src/Color.cpp:162
16880 #: src/Color.cpp:163
16884 #: src/Color.cpp:164
16888 #: src/Color.cpp:165
16892 #: src/Color.cpp:166
16896 #: src/Color.cpp:167
16900 #: src/Color.cpp:168
16904 #: src/Color.cpp:169
16908 #: src/Color.cpp:170
16912 #: src/Color.cpp:171
16913 msgid "selected text"
16914 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
16916 #: src/Color.cpp:173
16918 msgstr "κείμενο LaTeX"
16920 #: src/Color.cpp:174
16921 msgid "inline completion"
16922 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
16924 #: src/Color.cpp:176
16925 msgid "non-unique inline completion"
16926 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
16928 #: src/Color.cpp:178
16929 msgid "previewed snippet"
16930 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
16932 #: src/Color.cpp:179
16934 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
16936 #: src/Color.cpp:180
16937 msgid "note background"
16938 msgstr "φόντο σημείωσης"
16940 #: src/Color.cpp:181
16941 msgid "comment label"
16942 msgstr "ετικέτα σχολίου"
16944 #: src/Color.cpp:182
16945 msgid "comment background"
16946 msgstr "φόντο σχολίου"
16948 #: src/Color.cpp:183
16949 msgid "greyedout inset label"
16950 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
16952 #: src/Color.cpp:184
16953 msgid "greyedout inset background"
16954 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
16956 #: src/Color.cpp:185
16957 msgid "phantom inset text"
16960 #: src/Color.cpp:186
16962 msgstr "σκιασμένο κουτί"
16964 #: src/Color.cpp:187
16965 msgid "listings background"
16966 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
16968 #: src/Color.cpp:188
16969 msgid "branch label"
16970 msgstr "ετικέτα κλάδου"
16972 #: src/Color.cpp:189
16973 msgid "footnote label"
16974 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
16976 #: src/Color.cpp:190
16977 msgid "index label"
16978 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
16980 #: src/Color.cpp:191
16981 msgid "margin note label"
16982 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
16984 #: src/Color.cpp:192
16986 msgstr "ετικέτα URL"
16988 #: src/Color.cpp:193
16990 msgstr "κείμενο URL"
16992 #: src/Color.cpp:194
16994 msgstr "μπάρα βάθους"
16996 #: src/Color.cpp:195
17000 #: src/Color.cpp:196
17001 msgid "command inset"
17002 msgstr "ένθεμα εντολής"
17004 #: src/Color.cpp:197
17005 msgid "command inset background"
17006 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17008 #: src/Color.cpp:198
17009 msgid "command inset frame"
17010 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17012 #: src/Color.cpp:199
17013 msgid "special character"
17014 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17016 #: src/Color.cpp:200
17018 msgstr "μαθηματικά"
17020 #: src/Color.cpp:201
17021 msgid "math background"
17022 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17024 #: src/Color.cpp:202
17025 msgid "graphics background"
17026 msgstr "φόντο γραφικών"
17028 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17029 msgid "math macro background"
17030 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17032 #: src/Color.cpp:204
17034 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17036 #: src/Color.cpp:205
17037 msgid "math corners"
17038 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17040 #: src/Color.cpp:206
17042 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17044 #: src/Color.cpp:208
17045 msgid "math macro hovered background"
17048 #: src/Color.cpp:209
17049 msgid "math macro label"
17052 #: src/Color.cpp:210
17053 msgid "math macro frame"
17054 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17056 #: src/Color.cpp:211
17057 msgid "math macro blended out"
17060 #: src/Color.cpp:212
17061 msgid "math macro old parameter"
17064 #: src/Color.cpp:213
17065 msgid "math macro new parameter"
17068 #: src/Color.cpp:214
17069 msgid "caption frame"
17070 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
17072 #: src/Color.cpp:215
17073 msgid "collapsable inset text"
17074 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17076 #: src/Color.cpp:216
17077 msgid "collapsable inset frame"
17078 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17080 #: src/Color.cpp:217
17081 msgid "inset background"
17082 msgstr "φόντο ενθέματος"
17084 #: src/Color.cpp:218
17085 msgid "inset frame"
17086 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17088 #: src/Color.cpp:219
17089 msgid "LaTeX error"
17090 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17092 #: src/Color.cpp:220
17093 msgid "end-of-line marker"
17094 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17096 #: src/Color.cpp:221
17097 msgid "appendix marker"
17098 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17100 #: src/Color.cpp:222
17102 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17104 #: src/Color.cpp:223
17105 msgid "deleted text"
17106 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17108 #: src/Color.cpp:224
17110 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17112 #: src/Color.cpp:225
17113 msgid "changed text 1st author"
17114 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17116 #: src/Color.cpp:226
17117 msgid "changed text 2nd author"
17118 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17120 #: src/Color.cpp:227
17121 msgid "changed text 3rd author"
17122 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17124 #: src/Color.cpp:228
17125 msgid "changed text 4th author"
17126 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17128 #: src/Color.cpp:229
17129 msgid "changed text 5th author"
17130 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17132 #: src/Color.cpp:230
17133 msgid "deleted text modifier"
17134 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17136 #: src/Color.cpp:231
17137 msgid "added space markers"
17138 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17140 #: src/Color.cpp:232
17141 msgid "top/bottom line"
17142 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
17144 #: src/Color.cpp:233
17146 msgstr "γραμμή πίνακα"
17148 #: src/Color.cpp:234
17149 msgid "table on/off line"
17152 #: src/Color.cpp:236
17153 msgid "bottom area"
17154 msgstr "κάτω περιοχή"
17156 #: src/Color.cpp:237
17158 msgstr "νέα σελίδα"
17160 #: src/Color.cpp:238
17161 msgid "page break / line break"
17162 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17164 #: src/Color.cpp:239
17165 msgid "frame of button"
17166 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17168 #: src/Color.cpp:240
17169 msgid "button background"
17170 msgstr "φόντο κουμπιού"
17172 #: src/Color.cpp:241
17173 msgid "button background under focus"
17174 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17176 #: src/Color.cpp:242
17177 msgid "paragraph marker"
17178 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17180 #: src/Color.cpp:243
17182 msgstr "κληροδότηση"
17184 #: src/Color.cpp:244
17185 msgid "regexp frame"
17188 #: src/Color.cpp:245
17192 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17193 #: src/Converter.cpp:536
17194 msgid "Cannot convert file"
17195 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17197 #: src/Converter.cpp:317
17200 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17201 "Define a converter in the preferences."
17203 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17204 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17206 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17207 msgid "Executing command: "
17208 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17210 #: src/Converter.cpp:465
17211 msgid "Build errors"
17212 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17214 #: src/Converter.cpp:466
17215 msgid "There were errors during the build process."
17216 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17218 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17220 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17221 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17223 #: src/Converter.cpp:494
17225 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17227 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17229 #: src/Converter.cpp:538
17231 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17233 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17235 #: src/Converter.cpp:539
17237 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17239 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17241 #: src/Converter.cpp:595
17242 msgid "Running LaTeX..."
17243 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17245 #: src/Converter.cpp:613
17248 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17251 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17252 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17254 #: src/Converter.cpp:616
17255 msgid "LaTeX failed"
17256 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17258 #: src/Converter.cpp:618
17259 msgid "Output is empty"
17260 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17262 #: src/Converter.cpp:619
17263 msgid "An empty output file was generated."
17264 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17266 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17269 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17270 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17272 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17273 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17275 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17276 msgid "Unknown branch"
17277 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17279 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17283 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17286 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17289 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17292 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17293 msgid "Undefined flex inset"
17294 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17296 #: src/Exporter.cpp:49
17297 msgid "Overwrite &all"
17298 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17300 #: src/Exporter.cpp:50
17301 msgid "&Cancel export"
17302 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17304 #: src/Exporter.cpp:90
17305 msgid "Couldn't copy file"
17306 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17308 #: src/Exporter.cpp:91
17310 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17311 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17313 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17319 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17325 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17335 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17338 msgstr "Κληροδότηση"
17340 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17344 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17348 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17352 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17356 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17362 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17364 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17368 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17376 #: src/Font.cpp:160
17378 msgid "Emphasis %1$s, "
17379 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17381 #: src/Font.cpp:163
17383 msgid "Underline %1$s, "
17384 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17386 #: src/Font.cpp:166
17388 msgid "Strikeout %1$s, "
17389 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17391 #: src/Font.cpp:169
17393 msgid "Double underline %1$s, "
17394 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17396 #: src/Font.cpp:172
17398 msgid "Wavy underline %1$s, "
17399 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17401 #: src/Font.cpp:175
17403 msgid "Noun %1$s, "
17404 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17406 #: src/Font.cpp:189
17408 msgid "Language: %1$s, "
17409 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17411 #: src/Font.cpp:192
17413 msgid " Number %1$s"
17414 msgstr " Αριθμός %1$s"
17416 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17417 msgid "Cannot view file"
17418 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17420 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17422 msgid "File does not exist: %1$s"
17423 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17425 #: src/Format.cpp:278
17427 msgid "No information for viewing %1$s"
17428 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17430 #: src/Format.cpp:288
17432 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17433 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17435 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17436 #: src/Format.cpp:394
17437 msgid "Cannot edit file"
17438 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17440 #: src/Format.cpp:348
17441 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17443 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17445 #: src/Format.cpp:361
17447 msgid "No information for editing %1$s"
17448 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17450 #: src/Format.cpp:372
17452 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17453 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17455 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17456 msgid "Could not find bind file"
17457 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17459 #: src/KeyMap.cpp:222
17462 "Unable to find the bind file\n"
17464 "Please check your installation."
17466 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17468 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17470 #: src/KeyMap.cpp:229
17471 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17472 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17474 #: src/KeyMap.cpp:230
17476 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17477 "Please check your installation."
17479 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17480 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17482 #: src/KeyMap.cpp:237
17485 "Unable to find the bind file\n"
17487 "Falling back to default."
17490 #: src/KeySequence.cpp:166
17492 msgstr " επιλογές:"
17494 #: src/LaTeX.cpp:59
17496 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17497 msgstr "Αναμονή της υπ αριθμού %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17499 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17500 msgid "Running Index Processor."
17501 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17503 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17504 msgid "Running BibTeX."
17505 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17507 #: src/LaTeX.cpp:442
17508 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17509 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17512 msgid "Could not read configuration file"
17513 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17518 "Error while reading the configuration file\n"
17520 "Please check your installation."
17522 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17524 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17527 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17528 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17536 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17537 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17540 msgid "Cannot remove temporary directory"
17541 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17545 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17546 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17549 msgid "Unable to remove temporary directory"
17550 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17554 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17555 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17558 msgid "No textclass is found"
17559 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17563 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17564 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17566 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17567 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17568 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17571 msgid "&Reconfigure"
17572 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17575 msgid "&Use Default"
17576 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17578 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17580 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17582 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17587 msgid "Could not create temporary directory"
17588 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17593 "Could not create a temporary directory in\n"
17595 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17597 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17599 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17600 "προσπαθήστε ξανά."
17603 msgid "Missing user LyX directory"
17604 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17609 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17610 "It is needed to keep your own configuration."
17612 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17613 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17616 msgid "&Create directory"
17617 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17620 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17621 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17625 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17626 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17629 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17630 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17633 msgid "List of supported debug flags:"
17634 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17638 msgid "Setting debug level to %1$s"
17639 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17643 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17644 "Command line switches (case sensitive):\n"
17645 "\t-help summarize LyX usage\n"
17646 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17647 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17648 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17649 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17650 " select the features to debug.\n"
17651 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17652 "\t-x [--execute] command\n"
17653 " where command is a lyx command.\n"
17654 "\t-e [--export] fmt\n"
17655 " where fmt is the export format of choice.\n"
17656 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17657 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17658 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17659 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17660 " where fmt is the import format of choice\n"
17661 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17662 "\t--batch execute commands and exit\n"
17663 "\t-version summarize version and build info\n"
17664 "Check the LyX man page for more details."
17666 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
17667 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
17668 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
17669 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
17670 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
17671 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
17672 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
17673 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
17674 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
17675 "\t-x [--execute] εντολή\n"
17676 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
17677 "\t-e [--export] fmt\n"
17678 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
17679 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
17680 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
17682 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
17683 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
17684 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
17685 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
17686 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
17687 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
17688 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
17690 #: src/LyX.cpp:1013
17691 msgid "No system directory"
17692 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
17694 #: src/LyX.cpp:1014
17695 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17696 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
17698 #: src/LyX.cpp:1025
17699 msgid "No user directory"
17700 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
17702 #: src/LyX.cpp:1026
17703 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17704 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
17706 #: src/LyX.cpp:1037
17707 msgid "Incomplete command"
17708 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
17710 #: src/LyX.cpp:1038
17711 msgid "Missing command string after --execute switch"
17712 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
17714 #: src/LyX.cpp:1049
17715 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17716 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
17718 #: src/LyX.cpp:1062
17719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17720 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
17722 #: src/LyX.cpp:1067
17723 msgid "Missing filename for --import"
17724 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
17726 #: src/LyXRC.cpp:2819
17728 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17731 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
17734 #: src/LyXRC.cpp:2824
17736 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17739 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
17742 #: src/LyXRC.cpp:2828
17744 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17745 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17746 "specified, an internal routine is used."
17748 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
17749 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
17750 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
17752 #: src/LyXRC.cpp:2836
17754 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17755 "automatically by what you type."
17757 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
17758 "αυτό που γράφετε."
17760 #: src/LyXRC.cpp:2840
17762 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17765 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
17766 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
17768 #: src/LyXRC.cpp:2844
17770 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17772 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
17773 "σημαίνει καμία ενέργεια."
17775 #: src/LyXRC.cpp:2851
17777 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17778 "the backup file in the same directory as the original file."
17780 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
17781 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
17783 #: src/LyXRC.cpp:2855
17785 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17786 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17788 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
17789 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
17791 #: src/LyXRC.cpp:2859
17792 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17794 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
17796 #: src/LyXRC.cpp:2863
17798 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17799 "its global and local bind/ directories."
17801 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
17802 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
17804 #: src/LyXRC.cpp:2867
17805 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17806 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
17808 #: src/LyXRC.cpp:2871
17810 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17811 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17813 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17814 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
17816 #: src/LyXRC.cpp:2881
17818 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17819 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17821 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
17822 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
17824 #: src/LyXRC.cpp:2885
17826 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17827 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17828 "the top of the screen"
17831 #: src/LyXRC.cpp:2889
17832 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17834 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
17837 #: src/LyXRC.cpp:2893
17839 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17842 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
17843 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2898
17848 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17849 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17851 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
17852 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
17854 #: src/LyXRC.cpp:2902
17856 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17857 "look in its global and local commands/ directories."
17859 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
17860 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
17862 #: src/LyXRC.cpp:2906
17863 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17866 #: src/LyXRC.cpp:2910
17867 msgid "New documents will be assigned this language."
17868 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
17870 #: src/LyXRC.cpp:2914
17871 msgid "Specify the default paper size."
17872 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
17874 #: src/LyXRC.cpp:2918
17876 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17877 "shown after the change has been made.)"
17879 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
17880 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
17882 #: src/LyXRC.cpp:2922
17883 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17884 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
17886 #: src/LyXRC.cpp:2926
17888 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17889 "LyX was started from."
17891 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
17892 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
17894 #: src/LyXRC.cpp:2931
17895 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17896 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
17898 #: src/LyXRC.cpp:2935
17900 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17901 "value selects the directory LyX was started from."
17903 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
17904 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
17906 #: src/LyXRC.cpp:2939
17908 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17909 "recommended for non-English languages."
17911 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
17912 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
17914 #: src/LyXRC.cpp:2946
17916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17917 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17918 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17920 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
17921 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
17922 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17924 #: src/LyXRC.cpp:2950
17925 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17927 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
17929 #: src/LyXRC.cpp:2954
17931 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17932 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17934 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
17935 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
17938 #: src/LyXRC.cpp:2963
17940 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17941 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17943 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
17944 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
17945 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
17947 #: src/LyXRC.cpp:2967
17948 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17950 "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
17952 #: src/LyXRC.cpp:2971
17954 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17957 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2975
17961 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17963 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
17965 #: src/LyXRC.cpp:2979
17967 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17968 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17969 "name of the second language."
17971 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
17972 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
17974 #: src/LyXRC.cpp:2983
17975 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17976 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
17978 #: src/LyXRC.cpp:2987
17979 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17980 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
17982 #: src/LyXRC.cpp:2991
17984 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17987 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
17990 #: src/LyXRC.cpp:2995
17992 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17993 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17995 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
17996 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17998 #: src/LyXRC.cpp:2999
18000 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18001 "document is the default language."
18003 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18004 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18006 #: src/LyXRC.cpp:3003
18007 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18009 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18012 #: src/LyXRC.cpp:3007
18013 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18015 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18018 #: src/LyXRC.cpp:3011
18019 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18021 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18023 #: src/LyXRC.cpp:3015
18025 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18028 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18031 #: src/LyXRC.cpp:3019
18032 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18033 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18035 #: src/LyXRC.cpp:3024
18036 msgid "The completion popup delay."
18037 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18039 #: src/LyXRC.cpp:3028
18040 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18042 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18045 #: src/LyXRC.cpp:3032
18046 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18048 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18051 #: src/LyXRC.cpp:3036
18053 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18055 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18058 #: src/LyXRC.cpp:3040
18060 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18063 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18064 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18066 #: src/LyXRC.cpp:3044
18067 msgid "The inline completion delay."
18068 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18070 #: src/LyXRC.cpp:3048
18071 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18073 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18074 "κατάσταση μαθηματικών."
18076 #: src/LyXRC.cpp:3052
18077 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18079 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18080 "κατάσταση κειμένου."
18082 #: src/LyXRC.cpp:3056
18083 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18084 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18086 #: src/LyXRC.cpp:3060
18087 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18090 #: src/LyXRC.cpp:3064
18092 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18094 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18097 #: src/LyXRC.cpp:3069
18099 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18100 "variable. Use the OS native format."
18102 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18103 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18105 #: src/LyXRC.cpp:3075
18106 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18107 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18109 #: src/LyXRC.cpp:3079
18110 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18112 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18114 #: src/LyXRC.cpp:3083
18115 msgid "Scale the preview size to suit."
18116 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18118 #: src/LyXRC.cpp:3087
18119 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18120 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18122 #: src/LyXRC.cpp:3091
18123 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18124 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18126 #: src/LyXRC.cpp:3095
18128 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18129 "environment variable PRINTER."
18131 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18132 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18134 #: src/LyXRC.cpp:3099
18135 msgid "The option to print only even pages."
18136 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18138 #: src/LyXRC.cpp:3103
18140 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18141 "the filename of the DVI file to be printed."
18143 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18144 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18146 #: src/LyXRC.cpp:3107
18147 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18149 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3111
18152 msgid "The option to print out in landscape."
18153 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18155 #: src/LyXRC.cpp:3115
18156 msgid "The option to print only odd pages."
18157 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3119
18160 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18161 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18163 #: src/LyXRC.cpp:3123
18164 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18165 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18167 #: src/LyXRC.cpp:3127
18168 msgid "The option to specify paper type."
18169 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18171 #: src/LyXRC.cpp:3131
18172 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18173 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18175 #: src/LyXRC.cpp:3135
18177 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18178 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18181 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18182 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18185 #: src/LyXRC.cpp:3139
18187 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18188 "prepended along with the printer name after the spool command."
18190 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18191 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18193 #: src/LyXRC.cpp:3143
18194 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18195 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18197 #: src/LyXRC.cpp:3147
18198 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18200 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3151
18204 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18207 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18210 #: src/LyXRC.cpp:3155
18211 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18212 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3163
18216 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18218 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18221 #: src/LyXRC.cpp:3167
18223 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18224 "wrong, override the setting here."
18226 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18227 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18229 #: src/LyXRC.cpp:3173
18230 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18232 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18235 #: src/LyXRC.cpp:3182
18237 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18238 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18239 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18241 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18242 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18243 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18244 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3186
18247 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18249 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18250 "γραμματοσειρών οθόνης."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3191
18255 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18256 "roughly the same size as on paper."
18258 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18259 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3195
18262 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18264 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18265 "γεωμετρίας παραθύρων."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3199
18269 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18270 "\".out\". Only for advanced users."
18272 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18273 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3206
18276 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18277 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3210
18281 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18282 "when you quit LyX."
18284 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18285 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3214
18288 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3218
18293 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18294 "value selects the directory LyX was started from."
18296 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18297 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3228
18301 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18302 "will look in its global and local ui/ directories."
18304 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18305 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3241
18308 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18309 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3245
18313 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18315 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18318 #: src/LyXRC.cpp:3252
18319 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18321 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18324 #: src/LyXVC.cpp:85
18326 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18327 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18329 #: src/LyXVC.cpp:87
18330 msgid "Retrieve from version control?"
18331 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18333 #: src/LyXVC.cpp:88
18337 #: src/LyXVC.cpp:114
18338 msgid "Document not saved"
18339 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18341 #: src/LyXVC.cpp:115
18342 msgid "You must save the document before it can be registered."
18343 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18345 #: src/LyXVC.cpp:147
18346 msgid "LyX VC: Initial description"
18347 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18349 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18350 msgid "(no initial description)"
18351 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18353 #: src/LyXVC.cpp:163
18354 msgid "(no log message)"
18355 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18357 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18358 msgid "LyX VC: Log Message"
18359 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18361 #: src/LyXVC.cpp:212
18364 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18367 "Do you want to revert to the older version?"
18369 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18372 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18374 #: src/LyXVC.cpp:215
18375 msgid "Revert to stored version of document?"
18376 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18378 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18380 msgstr "&Επαναφορά"
18382 #: src/Paragraph.cpp:1649
18383 msgid "Senseless with this layout!"
18384 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18386 #: src/Paragraph.cpp:1711
18387 msgid "Alignment not permitted"
18388 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18390 #: src/Paragraph.cpp:1712
18392 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18393 "Setting to default."
18395 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18396 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18398 #: src/Paragraph.cpp:2741
18399 msgid "Memory problem"
18400 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18402 #: src/Paragraph.cpp:2741
18403 msgid "Paragraph not properly initialized"
18404 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18406 #: src/Text.cpp:362
18407 msgid "Unknown Inset"
18408 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18410 #: src/Text.cpp:448
18411 msgid "Change tracking error"
18412 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18414 #: src/Text.cpp:449
18416 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18417 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18419 #: src/Text.cpp:460
18420 msgid "Unknown token"
18421 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18423 #: src/Text.cpp:923
18425 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18428 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18429 "Διδακτική Παρουσίαση."
18431 #: src/Text.cpp:934
18432 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18434 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18437 #: src/Text.cpp:1758
18438 msgid "[Change Tracking] "
18439 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18441 #: src/Text.cpp:1764
18445 #: src/Text.cpp:1768
18449 #: src/Text.cpp:1778
18452 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18454 #: src/Text.cpp:1783
18456 msgid ", Depth: %1$d"
18457 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18459 #: src/Text.cpp:1789
18460 msgid ", Spacing: "
18461 msgstr ", Διάστημα:"
18463 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18467 #: src/Text.cpp:1801
18471 #: src/Text.cpp:1810
18475 #: src/Text.cpp:1811
18476 msgid ", Paragraph: "
18477 msgstr ", Παράγραφος:"
18479 #: src/Text.cpp:1812
18481 msgstr ", Ταυτότητα:"
18483 #: src/Text.cpp:1813
18484 msgid ", Position: "
18487 #: src/Text.cpp:1819
18489 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18491 #: src/Text.cpp:1821
18492 msgid ", Boundary: "
18495 #: src/Text2.cpp:384
18496 msgid "No font change defined."
18497 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18499 #: src/Text2.cpp:424
18500 msgid "Nothing to index!"
18501 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18503 #: src/Text2.cpp:426
18504 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18505 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18507 #: src/Text3.cpp:193
18508 msgid "Math editor mode"
18509 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18511 #: src/Text3.cpp:195
18512 msgid "No valid math formula"
18513 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18515 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18516 msgid "Already in regular expression mode"
18517 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18519 #: src/Text3.cpp:216
18520 msgid "Regexp editor mode"
18523 #: src/Text3.cpp:1237
18527 #: src/Text3.cpp:1238
18531 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18532 msgid "Missing argument"
18533 msgstr "Λείπει όρισμα"
18535 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18536 msgid "Character set"
18537 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18539 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18540 msgid "Paragraph layout set"
18541 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18543 #: src/TextClass.cpp:146
18544 msgid "Plain Layout"
18545 msgstr "Απλή Διάταξη"
18547 #: src/TextClass.cpp:712
18548 msgid "Missing File"
18549 msgstr "Λείπει αρχείο"
18551 #: src/TextClass.cpp:713
18552 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18553 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18555 #: src/TextClass.cpp:716
18556 msgid "Corrupt File"
18557 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18559 #: src/TextClass.cpp:717
18560 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18561 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18563 #: src/TextClass.cpp:1228
18566 "The module %1$s has been requested by\n"
18567 "this document but has not been found in the list of\n"
18568 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18569 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18571 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18572 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18573 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18574 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18576 #: src/TextClass.cpp:1232
18577 msgid "Module not available"
18578 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18580 #: src/TextClass.cpp:1233
18581 msgid "Some layouts may not be available."
18582 msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
18584 #: src/TextClass.cpp:1238
18587 "The module %1$s requires a package that is\n"
18588 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18589 "may not be possible.\n"
18591 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18592 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18593 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18595 #: src/TextClass.cpp:1241
18596 msgid "Package not available"
18597 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18599 #: src/TextClass.cpp:1246
18601 msgid "Error reading module %1$s\n"
18602 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18604 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18605 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18607 msgid "Revision control error."
18608 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18610 #: src/VCBackend.cpp:64
18613 "Some problem occured while running the command:\n"
18616 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18619 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18620 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18621 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18622 msgid "Error: Could not generate logfile."
18623 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18625 #: src/VCBackend.cpp:677
18627 "Error when committing to repository.\n"
18628 "You have to manually resolve the problem.\n"
18629 "LyX will reopen the document after you press OK."
18632 #: src/VCBackend.cpp:746
18634 "Error while acquiring write lock.\n"
18635 "Another user is most probably editing\n"
18636 "the current document now!\n"
18637 "Also check the access to the repository."
18640 #: src/VCBackend.cpp:752
18642 "Error while releasing write lock.\n"
18643 "Check the access to the repository."
18646 #: src/VCBackend.cpp:773
18649 "Error when updating from repository.\n"
18650 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18653 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18656 #: src/VCBackend.cpp:809
18659 "There were detected changes in the working directory:\n"
18662 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18668 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18669 msgid "Changes detected"
18670 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
18672 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18677 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18682 #: src/VCBackend.cpp:815
18683 msgid "View &Log ..."
18686 #: src/VCBackend.cpp:881
18687 msgid "VCN File Locking"
18688 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
18690 #: src/VCBackend.cpp:882
18691 msgid "Locking property unset."
18692 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
18694 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18695 msgid "Locking property set."
18696 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
18698 #: src/VCBackend.cpp:883
18699 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18701 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
18703 #: src/VSpace.cpp:468
18704 msgid "Default skip"
18705 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
18707 #: src/VSpace.cpp:471
18709 msgstr "Μικρό κενό"
18711 #: src/VSpace.cpp:474
18712 msgid "Medium skip"
18713 msgstr "Μεσαίο κενό"
18715 #: src/VSpace.cpp:477
18717 msgstr "Μεγάλο κενό"
18719 #: src/VSpace.cpp:480
18720 msgid "Vertical fill"
18721 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
18723 #: src/VSpace.cpp:487
18725 msgstr "προστατευμένο"
18727 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18730 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18731 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18733 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
18734 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
18737 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18738 msgid "Reload saved document?"
18739 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
18741 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18743 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18745 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18746 msgid "&Keep Changes"
18747 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
18749 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18751 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18753 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
18755 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18756 msgid "File not readable!"
18757 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
18759 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18762 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18764 "Do you want to create a new document?"
18766 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
18768 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
18770 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18771 msgid "Create new document?"
18772 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
18774 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18776 msgstr "&Δημιουργία"
18778 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18781 "The specified document template\n"
18783 "could not be read."
18785 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
18787 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
18789 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18790 msgid "Could not read template"
18791 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
18793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18794 msgid "Standard[[Bullets]]"
18795 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
18797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18799 msgstr "Μαθηματικά"
18801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18817 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18818 msgid "Directories"
18821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18826 msgid "Any non-&empty"
18829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18831 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
18833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18834 msgid "Any &number"
18835 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
18837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18838 msgid "&User-defined"
18839 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
18841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18842 msgid "file[[scope]]"
18845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18846 msgid "master document[[scope]]"
18847 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
18849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18850 msgid "open files[[scope]]"
18853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18854 msgid "manuals[[scope]]"
18857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
18860 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18861 "Continue searching from the beginning?"
18864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
18867 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18868 "Continue searching from the end?"
18871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
18872 msgid "Wrap search?"
18875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
18876 msgid "Nothing to search"
18877 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
18879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
18880 msgid "No open document(s) in which to search"
18881 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
18883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
18884 msgid "Advanced Find and Replace"
18885 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18888 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18889 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18892 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18893 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18896 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18897 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
18899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18902 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18903 "1995--%1$s LyX Team"
18905 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
18906 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18910 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18911 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18912 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18913 "any later version."
18915 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
18916 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
18917 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
18918 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
18920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18922 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18923 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18924 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18925 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18926 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18927 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18928 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18930 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
18931 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
18932 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
18933 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
18934 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
18935 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18936 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18939 msgid "not released yet"
18940 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18945 "LyX Version %1$s\n"
18948 "Έκδοση LyX %1$s\n"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18952 msgid "Library directory: "
18953 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18956 msgid "User directory: "
18957 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
18960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
18961 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
18966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
18970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
18971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
18972 msgid "Preferences"
18973 msgstr "Προτιμήσεις"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
18976 msgid "Reconfigure"
18977 msgstr "Επαναρύθμιση"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
18983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
18984 msgid "Nothing to do"
18985 msgstr "Τίποτα να κάνω"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
18988 msgid "Unknown action"
18989 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
18992 msgid "Command disabled"
18993 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
18996 msgid "Running configure..."
18997 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
18999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19000 msgid "Reloading configuration..."
19001 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19004 msgid "System reconfiguration failed"
19005 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19009 "The system reconfiguration has failed.\n"
19010 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19011 "Please reconfigure again if needed."
19013 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19014 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19015 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19016 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19019 msgid "System reconfigured"
19020 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19024 "The system has been reconfigured.\n"
19025 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19026 "updated document class specifications."
19028 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19029 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19030 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19038 msgid "Opening help file %1$s..."
19039 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19042 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19043 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19047 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19049 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19054 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19055 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19058 msgid "Unable to save document defaults"
19059 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19062 msgid "Unknown function."
19063 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19066 msgid "The current document was closed."
19067 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19071 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19072 "documents and exit.\n"
19076 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19077 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19083 msgid "Software exception Detected"
19084 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19088 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19089 "unsaved documents and exit."
19091 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19092 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19096 msgid "Could not find UI definition file"
19097 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19102 "Error while reading the included file\n"
19104 "Please check your installation."
19106 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19108 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19111 msgid "Could not find default UI file"
19112 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19116 "LyX could not find the default UI file!\n"
19117 "Please check your installation."
19119 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19121 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19126 "Error while reading the configuration file\n"
19128 "Falling back to default.\n"
19129 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19130 "check which User Interface file you are using."
19132 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19134 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19135 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19136 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19139 msgid "BibTeX Bibliography"
19140 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19149 msgid "Documents|#o#O"
19150 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19153 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19154 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19157 msgid "Select a BibTeX database to add"
19158 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19161 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19162 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19165 msgid "Select a BibTeX style"
19166 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19170 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19173 msgid "Simple rectangular frame"
19174 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19177 msgid "Oval frame, thin"
19178 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19181 msgid "Oval frame, thick"
19182 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19185 msgid "Drop shadow"
19186 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19189 msgid "Shaded background"
19190 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19193 msgid "Double rectangular frame"
19194 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19205 msgid "Total Height"
19206 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19214 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19221 msgid "Filename Suffix"
19222 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19243 msgid "Enter new branch name"
19244 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19249 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19250 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19252 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19253 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19260 msgid "Renaming failed"
19261 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19264 msgid "The branch could not be renamed."
19265 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19268 msgid "Merge Changes"
19269 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19280 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19282 msgid "Change made at %1$s\n"
19283 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19291 msgstr "Καμία αλλαγή"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19295 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19311 msgid "Double underbar"
19312 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19315 msgid "Wavy underbar"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19320 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19324 msgstr "Ουσιαστικό"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19328 msgstr "Κανένα χρώμα"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19364 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19371 msgid "LinkBack PDF"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19380 msgstr "επικολλημένο"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19385 msgstr "%1$s Αρχεία"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19388 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19389 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19396 msgstr "Ακυρώθηκε."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19399 msgid "Overwrite external file?"
19400 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19404 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19405 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19408 msgid "List of previous commands"
19409 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19412 msgid "Next command"
19413 msgstr "Επόμενη εντολή"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19416 msgid "Compare LyX files"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19420 msgid "Select document"
19421 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19426 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19427 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19436 msgid "Error while comparing documents."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19441 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19445 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19448 msgid "Aborting process..."
19449 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19452 msgid "differences"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19456 msgid "big[[delimiter size]]"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19460 msgid "Big[[delimiter size]]"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19464 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19468 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19472 msgid "Math Delimiter"
19473 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19485 msgid "Computer Modern Roman"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19489 msgid "Latin Modern Roman"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19493 msgid "AE (Almost European)"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19497 msgid "Times Roman"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19505 msgid "Bitstream Charter"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19509 msgid "New Century Schoolbook"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19525 msgid "Concrete Roman"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19529 msgid "Zapf Chancery"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19533 msgid "Computer Modern Sans"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19537 msgid "Latin Modern Sans"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19545 msgid "Avant Garde"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19557 msgid "Computer Modern Typewriter"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19561 msgid "Latin Modern Typewriter"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19577 msgid "CM Typewriter Light"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19585 msgid "Module not found!"
19586 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19589 msgid "Document Settings"
19590 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19594 msgid "Child Document"
19595 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19598 msgid "Include to Output"
19599 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19614 msgid "None (no fontenc)"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19627 msgstr "επικεφαλίδες"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19631 msgstr "εντυπωσιακό"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19642 msgid "Language Default (no inputenc)"
19643 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19647 msgstr "``κείμενο\""
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19651 msgstr "\"κείμενο\""
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19655 msgstr ",,κείμενο``"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19659 msgstr ",,κείμενο\""
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19663 msgstr "<<κείμενο>>"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19667 msgstr ">>κείμενο<<"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19671 msgstr "Αριθμημένο"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19674 msgid "Appears in TOC"
19675 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19678 msgid "Author-year"
19679 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19683 msgstr "Αριθμητικό"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19687 msgid "Unavailable: %1$s"
19688 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19692 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19694 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19700 msgid "Document Class"
19701 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19707 msgid "Child Documents"
19708 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19715 msgid "Text Layout"
19716 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19719 msgid "Page Margins"
19720 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19723 msgid "Numbering & TOC"
19724 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19731 msgid "PDF Properties"
19732 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19735 msgid "Math Options"
19736 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19739 msgid "Float Placement"
19740 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19752 msgid "LaTeX Preamble"
19753 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19758 msgid " (not installed)"
19759 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19762 msgid "Layouts|#o#O"
19763 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19766 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19767 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19771 msgid "Local layout file"
19772 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19776 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19777 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19778 "document may not work with this layout if you do not\n"
19779 "keep the layout file in the document directory."
19781 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
19782 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
19783 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
19784 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19787 msgid "&Set Layout"
19788 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19791 msgid "Unable to read local layout file."
19792 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19795 msgid "Select master document"
19796 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19799 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19800 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19804 msgid "Unapplied changes"
19805 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19810 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19811 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19813 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
19814 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19823 msgid "Unable to set document class."
19824 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19829 msgstr "%1$s, %2$s"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19833 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19834 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19837 msgid "Module provided by document class."
19838 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19842 msgid "Package(s) required: %1$s."
19843 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
19851 msgid "Module required: %1$s."
19852 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
19856 msgid "Modules excluded: %1$s."
19857 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19860 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19861 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
19864 msgid "[No options predefined]"
19865 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
19868 msgid "Can't set layout!"
19869 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
19873 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19874 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
19878 msgstr "Δεν βρέθηκε"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19881 msgid "Assigned master does not include this file"
19882 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19887 "You must include this file in the document\n"
19888 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19891 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
19892 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
19896 msgid "Could not load master"
19897 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
19902 "The master document '%1$s'\n"
19903 "could not be loaded."
19905 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
19906 ".δεν ήταν δυνατή."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
19912 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
19915 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
19919 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
19923 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19924 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19928 msgstr "Πάνω αριστερά"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19931 msgid "Bottom left"
19932 msgstr "Κάτω αριστερά"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19935 msgid "Baseline left"
19936 msgstr "Βάση αριστερά"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19940 msgstr "Πάνω κέντρο"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19943 msgid "Bottom center"
19944 msgstr "Κάτω κέντρο"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19947 msgid "Baseline center"
19948 msgstr "Βάση κέντρο"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19952 msgstr "Πάνω δεξιά"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19955 msgid "Bottom right"
19956 msgstr "Κάτω δεξιά"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19959 msgid "Baseline right"
19960 msgstr "Βάση δεξιά"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19963 msgid "External Material"
19964 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19971 msgid "Select external file"
19972 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19975 msgid "automatically"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19983 msgid "Dissolve previous group?"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19989 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19990 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19991 "because this graphic was its only member.\n"
19992 "How do you want to proceed?"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19997 msgid "Stick with group '%1$s'"
19998 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20002 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20003 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20008 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20009 "the group will be dissolved,\n"
20010 "because this graphic was its only member.\n"
20011 "How do you want to proceed?"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20016 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20017 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20020 msgid "Enter unique group name:"
20021 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20024 msgid "Group already defined!"
20025 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20029 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20030 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20045 msgid "Select graphics file"
20046 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20049 msgid "Clipart|#C#c"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20054 msgstr "Λεπτό διάστημα"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20057 msgid "Medium space"
20058 msgstr "Μεσαίο διάστημα"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20061 msgid "Thick space"
20062 msgstr "Παχύ διάστημα"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20065 msgid "Negative thin space"
20066 msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20069 msgid "Negative medium space"
20070 msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20073 msgid "Negative thick space"
20074 msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20077 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20078 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20081 msgid "Quad (1 em)"
20082 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20085 msgid "Double Quad (2 em)"
20086 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20089 msgid "Inter-word space"
20090 msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20093 msgid "Horizontal Fill"
20094 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20098 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20099 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20100 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20105 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20111 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20115 msgid "Select document to include"
20116 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20119 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20120 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20123 msgid "Index Entry Settings"
20124 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20127 msgid "Label Color"
20128 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20131 msgid "Cannot remove standard index"
20132 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20135 msgid "The default index cannot be removed."
20136 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20139 msgid "Enter new index name"
20140 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20143 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20152 msgstr "συντόμευση"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20156 msgstr "συντομεύσεις"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20180 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20186 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20190 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20194 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20198 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20203 msgid "No language"
20204 msgstr "Καμία γλώσσα"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20207 msgid "Program Listing Settings"
20208 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20212 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20216 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20223 msgid "Literate Programming Build Log"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20227 msgid "lyx2lyx Error Log"
20228 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20231 msgid "Version Control Log"
20232 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20235 msgid "Log file not found."
20236 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20239 msgid "No literate programming build log file found."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20243 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20244 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20247 msgid "No version control log file found."
20248 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20251 msgid "Math Matrix"
20252 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20255 msgid "Nomenclature"
20256 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20259 msgid "Note Settings"
20260 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20263 msgid "Paragraph Settings"
20264 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20268 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20269 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20271 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20272 "the items is used."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20276 msgid "Phantom Settings"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20280 msgid "System files|#S#s"
20281 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20284 msgid "User files|#U#u"
20285 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20288 msgid "Look & Feel"
20289 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20292 msgid "Language Settings"
20293 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20296 msgid "File Handling"
20297 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20300 msgid "Date format"
20301 msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20304 msgid "Keyboard/Mouse"
20305 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20308 msgid "Input Completion"
20309 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20317 msgid "Screen fonts"
20318 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20329 msgid "Select directory for example files"
20330 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20333 msgid "Select a document templates directory"
20334 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20337 msgid "Select a temporary directory"
20338 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20341 msgid "Select a backups directory"
20342 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20345 msgid "Select a document directory"
20346 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20349 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20353 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20354 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20357 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20358 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20362 msgid "Spellchecker"
20363 msgstr "Ορθογράφος"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20379 msgstr "Μετατροπείς"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20382 msgid "File formats"
20383 msgstr "Μορφές αρχείων"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20386 msgid "Format in use"
20387 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20390 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20392 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20393 "πρώτα τον μετατροπέα."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20396 msgid "LyX needs to be restarted!"
20397 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20401 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20404 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20412 msgid "User interface"
20413 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20421 msgstr "Συντομεύσεις"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20425 msgstr "Λειτουργία"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20429 msgstr "Συντόμευση"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20432 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20433 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20436 msgid "Mathematical Symbols"
20437 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20440 msgid "Document and Window"
20441 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20444 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20445 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20448 msgid "System and Miscellaneous"
20449 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20453 msgstr "Επανα&φορά"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20458 msgid "Failed to create shortcut"
20459 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20462 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20463 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20466 msgid "Invalid or empty key sequence"
20467 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20472 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20475 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20481 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20483 "You need to remove that binding before creating a new one."
20485 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20487 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20490 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20491 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20498 msgid "Choose bind file"
20499 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20502 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20503 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20506 msgid "Choose UI file"
20507 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20510 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20511 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20514 msgid "Choose keyboard map"
20515 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20518 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20522 msgid "Print Document"
20523 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20526 msgid "Print to file"
20527 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20530 msgid "PostScript files (*.ps)"
20531 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20534 msgid "Nomenclature settings"
20535 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20538 msgid "Longest label width"
20539 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20542 msgid "Index Settings"
20543 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20546 msgid "<All indexes>"
20547 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20550 msgid "Progress/Debug Messages"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20554 msgid "Debug Level"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20562 msgid "Cross-reference"
20563 msgstr "Ενδο-αναφορά"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20567 msgstr "Επιστ&ροφή"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20571 msgstr "Μετάβαση πίσω"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20574 msgid "Jump to label"
20575 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20578 msgid "<No prefix>"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20582 msgid "Find and Replace"
20583 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20586 msgid "Send Document to Command"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20591 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20594 msgid "Error -> Cannot load file!"
20595 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20599 msgid "%1$d words checked."
20600 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20603 msgid "One word checked."
20604 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20607 msgid "Spelling check completed"
20608 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20611 msgid "Basic Latin"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20615 msgid "Latin-1 Supplement"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20619 msgid "Latin Extended-A"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20623 msgid "Latin Extended-B"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20627 msgid "IPA Extensions"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20631 msgid "Spacing Modifier Letters"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20635 msgid "Combining Diacritical Marks"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20695 msgid "Hangul Jamo"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20699 msgid "Phonetic Extensions"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20703 msgid "Latin Extended Additional"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20707 msgid "Greek Extended"
20708 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20711 msgid "General Punctuation"
20712 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20715 msgid "Superscripts and Subscripts"
20716 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20719 msgid "Currency Symbols"
20720 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20723 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20724 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20727 msgid "Letterlike Symbols"
20728 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20731 msgid "Number Forms"
20732 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20735 msgid "Mathematical Operators"
20736 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20739 msgid "Miscellaneous Technical"
20740 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20743 msgid "Control Pictures"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20747 msgid "Optical Character Recognition"
20748 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20751 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20755 msgid "Box Drawing"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20759 msgid "Block Elements"
20760 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20763 msgid "Geometric Shapes"
20764 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20767 msgid "Miscellaneous Symbols"
20768 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20775 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20776 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20779 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20780 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20795 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20803 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20807 msgid "CJK Compatibility"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20811 msgid "CJK Unified Ideographs"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20815 msgid "Hangul Syllables"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20819 msgid "High Surrogates"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20823 msgid "Private Use High Surrogates"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20827 msgid "Low Surrogates"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20831 msgid "Private Use Area"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20835 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20839 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20843 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20847 msgid "Combining Half Marks"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20851 msgid "CJK Compatibility Forms"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20855 msgid "Small Form Variants"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20859 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20863 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20871 msgid "Linear B Syllabary"
20872 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20875 msgid "Linear B Ideograms"
20876 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20879 msgid "Aegean Numbers"
20880 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20883 msgid "Ancient Greek Numbers"
20884 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20899 msgid "Old Persian"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20915 msgid "Cypriot Syllabary"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20923 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20924 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20927 msgid "Musical Symbols"
20928 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20931 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20932 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20935 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20939 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20940 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20943 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20947 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20955 msgid "Variation Selectors Supplement"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20959 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20963 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20967 msgid "Character: "
20968 msgstr "Χαρακτήρας:"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20971 msgid "Code Point: "
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20978 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20979 msgid "Insert Table"
20980 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20983 msgid "TeX Information"
20984 msgstr "Πληροφορίες TeX"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
20987 msgid "No thesaurus available for this language!"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20992 msgstr "Περίγραμμα"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
20998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21004 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21005 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21012 msgid "unknown version"
21013 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21016 msgid "Small-sized icons"
21017 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21020 msgid "Normal-sized icons"
21021 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21024 msgid "Big-sized icons"
21025 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21028 msgid "Welcome to LyX!"
21029 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21032 msgid "Automatic save failed!"
21033 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21036 msgid "Automatic save done."
21037 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21040 msgid "Command not allowed without any document open"
21041 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21045 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21046 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21049 msgid "Select template file"
21050 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21053 msgid "Templates|#T#t"
21054 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21057 msgid "Document not loaded."
21058 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21061 msgid "Select document to open"
21062 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21066 msgid "Examples|#E#e"
21067 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21070 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21071 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21074 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21075 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21078 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21079 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21082 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21083 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21086 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21088 msgid "Invalid filename"
21089 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21094 "The directory in the given path\n"
21098 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21104 msgid "Opening document %1$s..."
21105 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21109 msgid "Document %1$s opened."
21110 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21113 msgid "Version control detected."
21114 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21118 msgid "Could not open document %1$s"
21119 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21122 msgid "Couldn't import file"
21123 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21127 msgid "No information for importing the format %1$s."
21128 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21132 msgid "Select %1$s file to import"
21133 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21138 "The document %1$s already exists.\n"
21140 "Do you want to overwrite that document?"
21142 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21144 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21147 msgid "Overwrite document?"
21148 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21152 msgid "Importing %1$s..."
21153 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21160 msgid "file not imported!"
21161 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21168 msgid "Select LyX document to insert"
21169 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21172 msgid "Absolute filename expected."
21173 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21176 msgid "Select file to insert"
21177 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21180 msgid "All Files (*)"
21181 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21184 msgid "Choose a filename to save document as"
21185 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21189 msgstr "&Μετονομασία"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21194 "The document %1$s could not be saved.\n"
21196 "Do you want to rename the document and try again?"
21198 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21200 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21203 msgid "Rename and save?"
21204 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21208 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21213 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21215 "Do you want to save the document?"
21217 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21219 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21222 msgid "Save new document?"
21223 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21230 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21232 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21234 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21237 msgid "Save changed document?"
21238 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21247 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21249 "Do you want to save the document?"
21251 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21253 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21260 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21264 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21267 msgid "Reload externally changed document?"
21268 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21271 msgid "Error when setting the locking property."
21272 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21275 msgid "Directory is not accessible."
21276 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21280 msgid "Opening child document %1$s..."
21281 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21285 msgid "Successful export to format: %1$s"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21290 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21291 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21295 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21300 msgid "Error previewing format: %1$s"
21301 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21304 msgid "Exporting ..."
21305 msgstr "Εξαγωγή..."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21308 msgid "Previewing ..."
21309 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21312 msgid "Document not loaded"
21313 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21318 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21319 "version of the document %1$s?"
21321 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21322 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21325 msgid "Revert to saved document?"
21326 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21329 msgid "Saving all documents..."
21330 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21333 msgid "All documents saved."
21334 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21338 msgid "%1$s unknown command!"
21339 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21343 msgid "LaTeX Source"
21344 msgstr "Πηγή LaTeX"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21347 msgid "DocBook Source"
21348 msgstr "Πηγή DocBook"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21351 msgid "Literate Source"
21352 msgstr "Πηγή Literate"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21355 msgid " (version control, locking)"
21356 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21359 msgid " (version control)"
21360 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21364 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21367 msgid " (read only)"
21368 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21372 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21376 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21380 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21383 msgid "Wrap Float Settings"
21384 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21386 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21387 msgid "Click to detach"
21388 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21390 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21392 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21394 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21396 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21397 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21398 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21400 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21402 msgstr " (άγνωστο)"
21404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21406 msgstr "Καμία Ομάδα"
21408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21409 msgid "More Spelling Suggestions"
21412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21413 msgid "Add to personal dictionary|c"
21414 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21417 msgid "Ignore all|I"
21418 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21426 msgid "More Languages ...|M"
21427 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21434 msgid "<No Documents Open>"
21435 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21438 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21442 msgid "View (Other Formats)|F"
21445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21446 msgid "Update (Other Formats)|p"
21447 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21451 msgid "View [%1$s]|V"
21452 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21456 msgid "Update [%1$s]|U"
21457 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21460 msgid "No Custom Insets Defined!"
21461 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
21463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21464 msgid "<No Document Open>"
21465 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21468 msgid "Master Document"
21469 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
21471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21472 msgid "Open Navigator..."
21473 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
21475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21476 msgid "Other Lists"
21477 msgstr "Άλλες Λίστες"
21479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21480 msgid "<Empty Table of Contents>"
21481 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
21483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21484 msgid "Other Toolbars"
21485 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
21487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21488 msgid "No Branches Set for Document!"
21489 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
21491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21492 msgid "Index Entry|d"
21493 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
21495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21497 msgid "Index Entry"
21498 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
21500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21501 msgid "No Citation in Scope!"
21502 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
21504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21505 msgid "No Action Defined!"
21506 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
21508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21510 msgid "Export %1$s"
21511 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
21513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21515 msgid "Import %1$s"
21516 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
21518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21520 msgid "Update %1$s"
21521 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
21523 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21528 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21532 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21534 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21537 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
21538 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
21540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21541 msgid "Could not update TeX information"
21542 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
21544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21546 msgid "The script `%1$s' failed."
21547 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
21549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21551 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
21553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21555 msgid "Table of Contents"
21556 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
21558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21559 msgid "List of Graphics"
21560 msgstr "Λίστα Γραφικών"
21562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21563 msgid "List of Equations"
21564 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
21566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21567 msgid "List of Footnotes"
21568 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
21570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21571 msgid "List of Listings"
21572 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
21574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21575 msgid "List of Indexes"
21576 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
21578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21579 msgid "List of Marginal notes"
21580 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
21582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21583 msgid "List of Notes"
21584 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
21586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21587 msgid "List of Citations"
21588 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
21590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21591 msgid "Labels and References"
21592 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
21594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21595 msgid "List of Branches"
21596 msgstr "Λίστα Κλάδων"
21598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21599 msgid "List of Changes"
21600 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
21602 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21605 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21606 "file through LaTeX: "
21608 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
21609 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
21611 #: src/insets/Inset.cpp:83
21613 msgid "Bibliography Entry"
21614 msgstr "Βιβλιογραφία"
21616 #: src/insets/Inset.cpp:86
21619 msgstr "Κώδικας TeX:"
21621 #: src/insets/Inset.cpp:106
21623 msgid "Horizontal Space"
21624 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21626 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21627 msgid "Vertical Space"
21628 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
21630 #: src/insets/Inset.cpp:152
21632 msgid "Horizontal Math Space"
21633 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21635 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21636 msgid "Keys must be unique!"
21637 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
21639 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21642 "The key %1$s already exists,\n"
21643 "it will be changed to %2$s."
21645 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
21646 "θα μετατραπεί σε %2$s."
21648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21651 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21652 "If you proceed, all of them will be opened."
21654 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
21655 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
21657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21658 msgid "Open Databases?"
21659 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
21661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21666 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21667 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
21669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21671 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
21673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21674 msgid "Style File:"
21675 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
21677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21682 msgid "included in TOC"
21683 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
21685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21686 msgid "Export Warning!"
21687 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
21689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21691 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21692 "BibTeX will be unable to find them."
21694 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
21695 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
21697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21699 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21700 "BibTeX will be unable to find it."
21702 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
21703 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
21705 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21706 msgid "simple frame"
21707 msgstr "απλό πλαίσιο"
21709 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21711 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
21713 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21714 msgid "simple frame, page breaks"
21715 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
21717 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21719 msgstr "οβάλ, λεπτό"
21721 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21722 msgid "oval, thick"
21723 msgstr "οβάλ, παχύ"
21725 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21726 msgid "drop shadow"
21729 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21730 msgid "shaded background"
21731 msgstr "σκιασμένο φόντο"
21733 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21734 msgid "double frame"
21735 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21737 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21739 msgid "%1$s (%2$s)"
21740 msgstr "%1$s (%2$s)"
21742 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21744 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21745 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21757 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21758 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
21760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21765 msgid "Branch (child only): "
21766 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
21768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21769 msgid "Branch (undefined): "
21770 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
21772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21780 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21785 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21786 msgid "No bibliography defined!"
21787 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
21789 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21790 msgid "No citations selected!"
21791 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
21793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21795 msgstr "χωρίς παραπομπή"
21797 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21798 msgid "LaTeX Command: "
21799 msgstr "Εντολή LaTeX:"
21801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21802 msgid "InsetCommand Error: "
21805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21806 msgid "Incompatible command name."
21809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21810 msgid "InsetCommandParams Error: "
21813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21814 msgid "InsetCommandParams: "
21817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21818 msgid "Unknown parameter name: "
21819 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
21821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21822 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21823 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
21825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21827 msgid "Uncodable characters"
21828 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
21830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21833 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21834 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21838 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21840 msgid "External template %1$s is not installed"
21841 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
21843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21845 msgstr "αιωρούμενο:"
21847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21849 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21850 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
21852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21854 msgstr "αιωρούμενο"
21856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21858 msgstr "υποαιωρούμενο:"
21860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21861 msgid " (sideways)"
21864 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21865 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21866 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
21868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
21870 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21875 msgid "List of %1$s"
21876 msgstr "Λίστα %1$s"
21878 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21880 msgstr "υποσημείωση"
21882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
21885 "Could not copy the file\n"
21887 "into the temporary directory."
21889 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
21891 "στον προσωρινό φάκελο."
21893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21895 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21896 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
21898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21900 msgid "Graphics file: %1$s"
21901 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
21903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21904 msgid "Verbatim Input"
21905 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
21907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21908 msgid "Verbatim Input*"
21909 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
21911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21912 msgid "Include (excluded)"
21913 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
21915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
21916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
21917 msgid "Recursive input"
21918 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
21920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
21921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
21923 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21929 "Included file `%1$s'\n"
21930 "has textclass `%2$s'\n"
21931 "while parent file has textclass `%3$s'."
21934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
21935 msgid "Different textclasses"
21938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
21941 "Included file `%1$s'\n"
21942 "uses module `%2$s'\n"
21943 "which is not used in parent file."
21946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
21947 msgid "Module not found"
21948 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
21950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
21951 msgid "Unsupported Inclusion"
21954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
21957 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21958 "Offending file:\n"
21962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21963 msgid "Index sorting failed"
21964 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
21966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21969 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21970 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21971 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21972 "explained in the User Guide."
21974 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
21975 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
21976 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
21977 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
21979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
21980 msgid "unknown type!"
21981 msgstr "άγνωστος τύπος!"
21983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
21984 msgid "Unknown index type!"
21985 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
21987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
21988 msgid "All indices"
21991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
21995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21997 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21998 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22001 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22002 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22006 msgstr "μη ορισμένο"
22008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22017 msgid "Unknown buffer info"
22018 msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
22020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22021 msgid "Label names must be unique!"
22022 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22027 "The label %1$s already exists,\n"
22028 "it will be changed to %2$s."
22030 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22031 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22034 msgid "DUPLICATE: "
22035 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22037 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22038 msgid "no more lstline delimiters available"
22041 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22042 msgid "Running out of delimiters"
22045 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22047 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22048 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22049 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22050 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22051 "must investigate!"
22054 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22055 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22056 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22058 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22061 "The following characters in one of the program listings are\n"
22062 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22067 msgid "A value is expected."
22068 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22076 msgid "Unbalanced braces!"
22079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22080 msgid "Please specify true or false."
22081 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22084 msgid "Only true or false is allowed."
22085 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22088 msgid "Please specify an integer value."
22089 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22092 msgid "An integer is expected."
22093 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22096 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22097 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22100 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22101 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22105 msgid "Please specify one of %1$s."
22106 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22110 msgid "Try one of %1$s."
22111 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22115 msgid "I guess you mean %1$s."
22116 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22120 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22121 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22125 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22126 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22130 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22132 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22136 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22142 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22143 "right, bottom left and top left corner."
22145 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22146 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22149 msgid "Enter something like \\color{white}"
22150 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22153 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22154 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22157 msgid "auto, last or a number"
22160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22162 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22163 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22164 "defining a listing inset)"
22167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22169 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22175 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22176 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22180 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22181 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22185 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22186 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22190 msgid "Parameter %1$s: "
22191 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22195 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22196 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22200 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22201 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22205 msgstr "Νέα Σελίδα"
22207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22209 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22212 msgid "Clear Double Page"
22213 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22220 msgid "Nomenclature Symbol: "
22221 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22224 msgid "Description: "
22225 msgstr "Περιγραφή:"
22227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22229 msgstr "Ταξινόμηση:"
22231 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22232 msgid "Note[[InsetNote]]"
22233 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22235 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22237 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22259 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22263 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22267 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22271 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22275 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22279 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22280 msgid "Page Number"
22281 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22283 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22287 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22288 msgid "Textual Page Number"
22289 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22291 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22295 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22296 msgid "Standard+Textual Page"
22299 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22303 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22307 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22312 msgid "Interword Space"
22313 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
22315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22316 msgid "Protected Space"
22317 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22321 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
22323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22324 msgid "Medium Space"
22325 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
22327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22328 msgid "Thick Space"
22329 msgstr "Παχύ Διάστημα"
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22336 msgid "QQuad Space"
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22348 msgid "Negative Thin Space"
22349 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
22351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22352 msgid "Negative Medium Space"
22353 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
22355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22356 msgid "Negative Thick Space"
22357 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
22359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22360 msgid "Protected Horizontal Fill"
22361 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22364 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22365 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22368 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22369 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22373 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22377 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22381 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22385 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22389 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22390 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22394 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22395 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22398 msgid "Unknown TOC type"
22399 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22402 msgid "Selection size should match clipboard content."
22404 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22406 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22408 msgstr "αναδίπλωση:"
22410 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22412 msgstr "αναδίπλωση"
22414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22416 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22420 msgstr "Φόρτωση..."
22422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22423 msgid "Converting to loadable format..."
22424 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22427 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22428 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22431 msgid "Scaling etc..."
22432 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22435 msgid "Ready to display"
22436 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22439 msgid "No file found!"
22440 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22443 msgid "Error converting to loadable format"
22444 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22447 msgid "Error loading file into memory"
22448 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22451 msgid "Error generating the pixmap"
22452 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22456 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22458 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22459 msgid "Preview loading"
22460 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22462 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22463 msgid "Preview ready"
22464 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22467 msgid "Preview failed"
22468 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
22470 #: src/lengthcommon.cpp:37
22471 msgid "cc[[unit of measure]]"
22474 #: src/lengthcommon.cpp:37
22478 #: src/lengthcommon.cpp:37
22482 #: src/lengthcommon.cpp:38
22486 #: src/lengthcommon.cpp:38
22487 msgid "mu[[unit of measure]]"
22490 #: src/lengthcommon.cpp:38
22494 #: src/lengthcommon.cpp:39
22498 #: src/lengthcommon.cpp:39
22502 #: src/lengthcommon.cpp:39
22503 msgid "Text Width %"
22504 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
22506 #: src/lengthcommon.cpp:40
22507 msgid "Column Width %"
22508 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
22510 #: src/lengthcommon.cpp:40
22511 msgid "Page Width %"
22512 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
22514 #: src/lengthcommon.cpp:40
22515 msgid "Line Width %"
22516 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
22518 #: src/lengthcommon.cpp:41
22519 msgid "Text Height %"
22520 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
22522 #: src/lengthcommon.cpp:41
22523 msgid "Page Height %"
22524 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
22526 #: src/lyxfind.cpp:138
22527 msgid "Search error"
22528 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
22530 #: src/lyxfind.cpp:138
22531 msgid "Search string is empty"
22532 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
22534 #: src/lyxfind.cpp:330
22535 msgid "String has been replaced."
22536 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
22538 #: src/lyxfind.cpp:333
22539 msgid " strings have been replaced."
22540 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
22542 #: src/lyxfind.cpp:1209
22543 msgid "Search text is empty!"
22544 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
22546 #: src/lyxfind.cpp:1223
22547 msgid "Invalid regular expression!"
22548 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
22550 #: src/lyxfind.cpp:1228
22551 msgid "Match not found!"
22552 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
22554 #: src/lyxfind.cpp:1232
22555 msgid "Match found!"
22556 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
22558 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22560 msgid " Macro: %1$s: "
22561 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
22563 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22564 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22566 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22567 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22569 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22571 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22574 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22576 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22581 msgid "Cursor not in table"
22582 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
22584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22585 msgid "Only one row"
22586 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
22588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22589 msgid "Only one column"
22590 msgstr "Μόνο μία στήλη"
22592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22593 msgid "No hline to delete"
22594 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
22596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22597 msgid "No vline to delete"
22598 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
22600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22602 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22607 msgstr "Κανένας αριθμός"
22609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22615 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22616 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
22618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22620 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22621 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
22623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22625 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22626 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22629 msgid "create new math text environment ($...$)"
22632 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22633 msgid "entered math text mode (textrm)"
22636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22637 msgid "Regular expression editor mode"
22638 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
22640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22641 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22645 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22648 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22649 msgid "Standard[[mathref]]"
22652 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22653 msgid "FormatRef: "
22656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22658 msgstr "προαιρετικό"
22660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22666 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
22668 #: src/output.cpp:37
22671 "Could not open the specified document\n"
22674 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
22677 #: src/output_plaintext.cpp:136
22681 #: src/output_plaintext.cpp:148
22682 msgid "References: "
22685 #: src/support/debug.cpp:40
22686 msgid "No debugging messages"
22687 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
22689 #: src/support/debug.cpp:41
22690 msgid "General information"
22691 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
22693 #: src/support/debug.cpp:42
22694 msgid "Program initialisation"
22695 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
22697 #: src/support/debug.cpp:43
22698 msgid "Keyboard events handling"
22699 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
22701 #: src/support/debug.cpp:44
22702 msgid "GUI handling"
22703 msgstr "Χειρισμός GUI"
22705 #: src/support/debug.cpp:45
22706 msgid "Lyxlex grammar parser"
22709 #: src/support/debug.cpp:46
22710 msgid "Configuration files reading"
22713 #: src/support/debug.cpp:47
22714 msgid "Custom keyboard definition"
22717 #: src/support/debug.cpp:48
22718 msgid "LaTeX generation/execution"
22721 #: src/support/debug.cpp:49
22722 msgid "Math editor"
22723 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
22725 #: src/support/debug.cpp:50
22726 msgid "Font handling"
22727 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
22729 #: src/support/debug.cpp:51
22730 msgid "Textclass files reading"
22733 #: src/support/debug.cpp:52
22734 msgid "Version control"
22735 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
22737 #: src/support/debug.cpp:53
22738 msgid "External control interface"
22739 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
22741 #: src/support/debug.cpp:54
22742 msgid "Undo/Redo mechanism"
22743 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
22745 #: src/support/debug.cpp:55
22746 msgid "User commands"
22747 msgstr "Εντολές χρήστη"
22749 #: src/support/debug.cpp:56
22750 msgid "The LyX Lexer"
22753 #: src/support/debug.cpp:57
22754 msgid "Dependency information"
22755 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
22757 #: src/support/debug.cpp:58
22759 msgstr "Ενθέματα LyX"
22761 #: src/support/debug.cpp:59
22762 msgid "Files used by LyX"
22763 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
22765 #: src/support/debug.cpp:60
22766 msgid "Workarea events"
22767 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
22769 #: src/support/debug.cpp:61
22770 msgid "Insettext/tabular messages"
22773 #: src/support/debug.cpp:62
22774 msgid "Graphics conversion and loading"
22775 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
22777 #: src/support/debug.cpp:63
22778 msgid "Change tracking"
22779 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
22781 #: src/support/debug.cpp:64
22782 msgid "External template/inset messages"
22783 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
22785 #: src/support/debug.cpp:65
22786 msgid "RowPainter profiling"
22789 #: src/support/debug.cpp:66
22790 msgid "Scrolling debugging"
22793 #: src/support/debug.cpp:67
22794 msgid "Math macros"
22795 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
22797 #: src/support/debug.cpp:68
22801 #: src/support/debug.cpp:69
22802 msgid "Locale/Internationalisation"
22803 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
22805 #: src/support/debug.cpp:70
22806 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22807 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
22809 #: src/support/debug.cpp:71
22810 msgid "Find and replace mechanism"
22811 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
22813 #: src/support/debug.cpp:72
22814 msgid "Developers' general debug messages"
22817 #: src/support/debug.cpp:73
22818 msgid "All debugging messages"
22819 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
22821 #: src/support/debug.cpp:152
22823 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22824 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
22826 #: src/support/filetools.cpp:259
22827 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22828 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
22830 #: src/support/os_win32.cpp:459
22831 msgid "System file not found"
22832 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
22834 #: src/support/os_win32.cpp:460
22836 "Unable to load shfolder.dll\n"
22840 #: src/support/os_win32.cpp:465
22841 msgid "System function not found"
22842 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
22844 #: src/support/os_win32.cpp:466
22846 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22847 "Don't know how to proceed. Sorry."
22850 #: src/support/userinfo.cpp:45
22851 msgid "Unknown user"
22852 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
22855 #~ msgid "LyX binary not found"
22856 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
22859 #~ msgid "File not found"
22860 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22863 #~ msgid "Directory not found"
22864 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
22866 #~ msgid "Merge cells"
22867 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
22869 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
22870 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
22872 #~ msgid "Branch Settings"
22873 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
22875 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
22876 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
22878 #~ msgid "Table Settings"
22879 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
22881 #~ msgid "Vertical Space Settings"
22882 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
22884 #~ msgid "Language ...|L"
22885 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
22888 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
22891 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
22893 #~ msgid "The Enter key works, too"
22894 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
22896 #~ msgid "The delete key works, too"
22897 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
22900 #~ msgstr "&Διαγραφή"
22902 #~ msgid "&Default language:"
22903 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
22905 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22906 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
22908 #~ msgid "&BibTeX command:"
22909 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
22911 #~ msgid "&Index command:"
22912 #~ msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
22914 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22915 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
22917 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22918 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
22920 #~ msgid "&roff command:"
22921 #~ msgstr "Εντολή roff (Unix):"
22923 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22924 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
22926 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22927 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
22929 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22930 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
22932 #~ msgid "Use input encod&ing"
22933 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
22935 #~ msgid "Jump to the label"
22936 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
22938 #~ msgid "Listing settings"
22939 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
22944 #~ msgid "Language:"
22945 #~ msgstr "Γλώσσα:"
22950 #~ msgid "End of CV"
22951 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
22954 #~ msgstr "Κείμενο:"
22956 #~ msgid "Computer"
22957 #~ msgstr "Υπολογιστής"
22959 #~ msgid "Computer:"
22960 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
22962 #~ msgid "Insert|n"
22963 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
22965 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
22966 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
22968 #~ msgid "View DVI"
22969 #~ msgstr "Προβολή DVI"
22971 #~ msgid "Update DVI"
22972 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
22974 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22975 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
22977 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22978 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
22980 #~ msgid "View PostScript"
22981 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
22983 #~ msgid "Update PostScript"
22984 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
22986 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22987 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
22989 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22990 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
22993 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22994 #~ "You may not have the right languages installed."
22996 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
22997 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23000 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23001 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23003 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23004 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23007 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23010 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23011 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23013 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23014 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23017 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23018 #~ "encoding `%2$s'."
23020 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23021 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23024 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23025 #~ "encoding `%2$s'."
23027 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23028 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23031 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23033 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23035 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23036 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23039 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23040 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23041 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23043 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23044 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23045 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23047 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23048 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23050 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23051 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23054 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23058 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23063 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23065 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23071 #~ msgid "TeX Code Settings"
23072 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23074 #~ msgid "Float Settings"
23075 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23077 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23078 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23080 #~ msgid "Spellchecker error"
23081 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23084 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23085 #~ "Maybe it has been killed."
23087 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23088 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23090 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23091 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23093 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23094 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23096 #~ msgid "No Table of contents"
23097 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23099 #~ msgid "Opened inset"
23100 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23102 #~ msgid "Opened Box Inset"
23103 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23105 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23106 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23108 #~ msgid "Opened Float Inset"
23109 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23111 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23112 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23114 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23115 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23117 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23118 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23120 #~ msgid "Opened Note Inset"
23121 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23123 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23124 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23126 #~ msgid "Opened table"
23127 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23129 #~ msgid "Opened Text Inset"
23130 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23132 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23133 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23135 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23136 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23138 #~ msgid "No file open!"
23139 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"