1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 msgid "Reset to the preset default"
136 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
145 msgid "Bibliography Style"
146 msgstr "Βιβλιογραφία"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Βιβλιογραφία"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
200 msgid "Rescan style files"
201 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
210 msgid "&Multiple bibliographies:"
211 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
215 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
216 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
227 msgid "Bibliography Generation"
228 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
233 msgstr "Επεξεργα&στής:"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
255 msgid "&Databases found by LaTeX:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
275 msgid "&Local databases:"
276 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
285 msgid "Browse your local directory"
286 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
293 msgstr "&Πλοήγηση..."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
297 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
298 #: src/CutAndPaste.cpp:374
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
305 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
318 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
326 msgstr "Προσ&θήκη..."
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
337 msgid "Move the selected database upwards in the list"
338 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
341 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Το στυλ BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
376 msgstr "Περιε&χόμενο:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "όλες οι αναφορές"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Τιμή πλάτους"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
514 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 msgid "Thickness value"
596 msgstr "Παχύ Διάστημα"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 msgid "&Line thickness:"
601 msgstr "Παχύ Διάστημα"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Στυλ παραπομπών"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 msgid "Box s&eparation:"
611 msgstr "&Διακόσμηση:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
615 msgstr "&Διακόσμηση:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 msgid "&Shadow size:"
620 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
625 msgstr "Τιμή πλάτους"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
663 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
675 msgid "&Undefined Branches"
676 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
683 msgid "Toggle the selected branch"
684 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
687 msgid "(&De)activate"
688 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
691 msgid "Add a new branch to the list"
692 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
695 msgid "Define or change background color"
696 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
699 msgid "Alter Co&lor..."
700 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 msgid "Remove the selected branch"
704 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
707 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
712 msgid "Change the name of the selected branch"
713 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
717 msgstr "&Μετονομασία..."
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
720 msgid "Add the selected branches to the list."
721 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
724 msgid "&Add Selected"
725 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
728 msgid "Add all unknown branches to the list."
729 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
733 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
737 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
738 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
741 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
742 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
758 msgid "Undefined branches used in this document."
759 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
762 msgid "&Undefined Branches:"
763 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
767 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
778 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
801 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgstr "Μικροσκοπικό"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
868 msgid "Go to previous change"
869 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
872 msgid "&Previous change"
873 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
881 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
902 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
906 msgstr "&Οικογένεια:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
911 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
920 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
926 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
927 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
936 msgstr "Χρώμα φόντου"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
939 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
954 msgid "Never Toggled"
955 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
960 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
964 msgid "Other font settings"
965 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
968 msgid "Always Toggled"
969 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
976 msgid "toggle font on all of the above"
977 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
981 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
984 msgid "Apply each change automatically"
985 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
988 msgid "Apply changes &immediately"
989 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
998 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1010 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1021 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1026 msgstr "Όλα τα πεδία"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1029 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1037 msgid "Click for more filter options"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1077 msgstr "Μορφοποίηση"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1094 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1095 "style supports this."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1100 msgid "&Text after:"
1101 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1105 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1117 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1123 msgid "Force upcas&ing"
1124 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1128 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1129 "citation style supports this."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1134 msgid "All aut&hors"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1152 msgstr "Χρώμα φόντου"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1157 msgstr "Απλό κείμενο"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background Colors"
1189 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1198 msgid "Shaded boxes:"
1199 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1212 msgid "&Between revisions"
1213 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1225 msgid "&New Document:"
1226 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1229 msgid "&Old Document:"
1230 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1234 msgstr "&Πλοήγηση..."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1237 msgid "Copy Document Settings from:"
1238 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1241 msgid "N&ew Document"
1242 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1245 msgid "Ol&d Document"
1246 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1250 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1251 "resulting document"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1255 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1259 msgid "Insert the delimiters"
1260 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1269 msgstr "Κώδικας TeX:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1272 msgid "Match delimiter types"
1273 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1276 msgid "&Keep matched"
1277 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1281 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1286 msgid "S&wap && Reverse"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1290 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1291 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1294 msgid "Use Class Defaults"
1295 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1298 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1299 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1302 msgid "Save as Document Defaults"
1303 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1310 msgid "Show ERT button only"
1311 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1315 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1318 msgid "Show ERT contents"
1319 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1334 msgid "Description:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1350 msgid "Show Output &Anyway"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1355 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1356 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1364 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 msgstr "Όνομα αρχείου"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1376 msgid "Select a file"
1377 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1388 msgid "Available templates"
1389 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1393 msgid "LaTe&X and LyX options"
1394 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1397 msgid "LaTeX Options"
1398 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1411 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1412 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1414 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1415 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1418 msgid "&Show in LyX"
1419 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1425 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1426 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1429 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1430 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1433 msgid "Si&ze and Rotation"
1434 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1444 msgid "Angle to rotate image by"
1445 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1451 msgid "The origin of the rotation"
1452 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1468 msgid "Height of image in output"
1469 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1473 msgid "Width of image in output"
1474 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1477 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1478 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1482 msgid "&Maintain aspect ratio"
1483 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1491 msgid "Clip to bounding box values"
1492 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1496 msgid "Clip to &bounding box"
1497 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1501 msgid "&Left bottom:"
1502 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1511 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1515 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1516 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1520 msgid "&Get from File"
1521 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1530 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1544 msgid "Replace &with:"
1545 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1548 msgid "Perform a case-sensitive search"
1549 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1552 msgid "Case &sensitive"
1553 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1556 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1557 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1562 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1565 msgid "Restrict search to whole words only"
1566 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1570 msgid "W&hole words"
1571 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1574 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1575 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1582 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1585 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1590 msgid "Search &backwards"
1591 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1594 msgid "Replace all occurrences at once"
1595 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1600 msgid "Replace &All"
1601 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1609 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1610 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1618 msgid "C&urrent document"
1619 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1623 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1626 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "&Master document"
1631 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1634 msgid "All open documents"
1635 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "&Open documents"
1639 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1642 msgid "&All manuals"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1647 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1648 "and paragraph style"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1653 msgid "I&gnore format"
1654 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1658 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1663 msgid "&Preserve first case on replace"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1667 msgid "&Expand macros"
1668 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1672 msgid "Restrict search to math environments only"
1673 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1677 msgid "Search on&ly in maths"
1678 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1687 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1690 msgid "Use &default placement"
1691 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1694 msgid "Advanced Placement Options"
1695 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1698 msgid "&Top of page"
1699 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1706 msgid "Here de&finitely"
1707 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1710 msgid "&Here if possible"
1711 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1714 msgid "&Page of floats"
1715 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1718 msgid "&Bottom of page"
1719 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1722 msgid "&Span columns"
1723 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1726 msgid "&Rotate sideways"
1727 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1735 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1740 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1745 msgid "&Default family:"
1746 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1755 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1763 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1764 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1771 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1772 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1775 msgid "&Sans Serif:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1784 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1789 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1790 "της βασικής γραμματοσειράς"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1793 msgid "&Typewriter:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1797 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1798 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1802 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1805 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1807 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1808 "της βασικής γραμματοσειράς"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1822 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1827 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1831 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1833 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1838 msgid "Use true s&mall caps"
1839 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1842 msgid "Use old style instead of lining figures"
1843 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1847 msgid "Use &old style figures"
1848 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1852 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1857 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1862 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1867 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1880 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1887 msgid "Set &height:"
1888 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1897 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1901 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1904 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1906 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1922 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1926 msgid "A&ngle (degrees):"
1927 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1950 msgid "Additional LaTeX options"
1951 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1954 msgid "LaTeX &options:"
1955 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1960 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1961 "at application level (see Preferences dialog)."
1963 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1964 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1967 msgid "Sho&w in LyX"
1968 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1972 msgid "Sca&le on screen (%):"
1973 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1976 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1978 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1981 msgid "Graphics Group"
1982 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1985 msgid "A&ssigned to group:"
1986 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1989 msgid "Click to define a new graphics group."
1990 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1993 msgid "O&pen new group..."
1994 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1997 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1998 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2002 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2006 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2009 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2010 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2013 msgid "..............."
2014 msgstr "..............."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2021 msgid "<-----------"
2022 msgstr "<-----------"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2025 msgid "----------->"
2026 msgstr "----------->"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2029 msgid "\\-----v-----/"
2030 msgstr "\\-----v-----/"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2033 msgid "/-----^-----\\"
2034 msgstr "/-----^-----\\"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2041 msgid "Supported spacing types"
2042 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2050 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2051 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2054 msgid "&Fill Pattern:"
2055 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2059 msgstr "&Προστασία:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2062 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2063 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2067 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2068 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2075 msgstr "&Προορισμός:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2079 msgid "Name associated with the URL"
2080 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2089 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2090 "to enter LaTeX code."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2094 msgid "Specify the link target"
2095 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2099 msgstr "Τύπος δεσμού"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2102 msgid "Link to the web or to every other target"
2103 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2110 msgid "Link to an email address"
2111 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2116 msgstr "Email Συγγραφέα"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2119 msgid "Link to a file"
2120 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2127 msgid "Listing Parameters"
2128 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2133 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2135 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2140 msgid "&Bypass validation"
2141 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2152 msgid "Mo&re parameters"
2153 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 msgid "File name to include"
2173 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2176 msgid "&Include Type:"
2177 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2181 msgstr "Συμπερίληψη"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2193 msgid "Program Listing"
2194 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2197 msgid "Edit the file"
2198 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2202 msgstr "&Επεξεργασία"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2205 msgid "A&vailable Indexes:"
2206 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2209 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2210 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2214 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2216 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2217 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2221 msgid "Index Generation"
2222 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2230 msgid "Define program options of the selected processor."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2234 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2238 msgid "&Use multiple indexes"
2239 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2242 msgid "&New:[[index]]"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2247 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2251 msgid "Add a new index to the list"
2252 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2260 msgid "Remove the selected index"
2261 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2264 msgid "Rename the selected index"
2265 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2269 msgstr "&Μετονομασία..."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2272 msgid "Define or change button color"
2273 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2276 msgid "Information Type:"
2277 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2280 msgid "Information Name:"
2281 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2294 msgid "S&ynchronize Dialog"
2295 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2299 msgid "Apply settings immediately"
2300 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2304 msgid "I&mmediate Apply"
2305 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2308 msgid "Restore initial values in dialog"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2313 msgid "Push new inset into the document"
2314 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2319 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2329 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2332 msgid "&Local Layout..."
2333 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2337 msgid "Class Options"
2338 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2341 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2342 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2346 msgid "&Predefined:"
2347 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2354 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2360 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2376 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2392 msgid "&Quote style:"
2393 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2397 msgid "Language pa&ckage:"
2398 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2402 msgid "Select which language package LyX should use"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2409 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2411 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2415 msgstr "Κωδικοποίηση"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2419 msgid "Lan&guage default"
2420 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2429 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2430 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2431 "have been inserted with."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2435 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2441 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2445 msgid "Value of the vertical line offset."
2446 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2459 msgid "Value of the line thickness."
2460 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2463 msgid "Input here the listings parameters"
2464 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2468 msgid "Feedback window"
2469 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2472 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2476 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2482 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2484 msgstr "Καταλογοποίηση"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2487 msgid "&Main Settings"
2488 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2495 msgid "Check for inline listings"
2496 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2499 msgid "&Inline listing"
2500 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2503 msgid "Check for floating listings"
2504 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2508 msgstr "&Αιωρούμενο"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2512 msgstr "&Τοποθέτηση"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2515 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2517 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2518 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2521 msgid "Line numbering"
2522 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2529 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2530 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2537 msgid "Difference between two numbered lines"
2538 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2542 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2545 msgid "Choose the font size for line numbers"
2546 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2555 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2558 msgid "The content's base font size"
2559 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2562 msgid "Font Famil&y:"
2563 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2566 msgid "The content's base font style"
2567 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2570 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2571 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2574 msgid "&Break long lines"
2575 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2578 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2579 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2582 msgid "S&pace as symbol"
2583 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2587 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2590 msgid "Space i&n string as symbol"
2591 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2594 msgid "Tab&ulator size:"
2595 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2598 msgid "Use extended character table"
2599 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2602 msgid "&Extended character table"
2603 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2610 msgid "Select the programming language"
2611 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2615 msgstr "&Διάλεκτος:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2618 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2619 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2626 msgid "Fi&rst line:"
2627 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2630 msgid "The first line to be printed"
2631 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2635 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2638 msgid "The last line to be printed"
2639 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2643 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2646 msgid "More Parameters"
2647 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2650 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2651 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2655 msgid "Document-specific layout information"
2656 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2661 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2666 msgid "Errors reported in terminal."
2667 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2672 msgstr "Μετατροπείς"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2683 msgid "Update the display"
2684 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2693 msgid "&Open Containing Directory"
2694 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2701 msgid "Jump to the next warning message."
2702 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2705 msgid "Next &Warning"
2706 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2709 msgid "Jump to the next error message."
2710 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2714 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2717 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2718 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2722 msgid "&Default margins"
2723 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2735 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2739 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2743 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2746 msgid "Head &height:"
2747 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2751 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2755 msgid "&Column sep:"
2756 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2759 msgid "Master Document Output"
2760 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2763 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2767 msgid "Include only &selected children"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2772 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2777 msgid "&Maintain counters and references"
2778 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2781 msgid "Include all subdocuments in the output"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2785 msgid "&Include all children"
2786 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2792 msgid "Number of rows"
2793 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2804 msgid "Number of columns"
2805 msgstr "Αριθμός στηλών"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2814 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2815 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2818 msgid "Vertical alignment"
2819 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2823 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2826 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2827 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2830 msgid "&Horizontal:"
2831 msgstr "&Οριζόντια:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2838 msgid "decoration type / matrix border"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2843 msgid "All packages:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2848 msgid "Load A&utomatically"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2852 msgid "Load Alwa&ys"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2857 msgid "Do &Not Load"
2858 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2861 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2866 msgid "Indent &Formulas"
2867 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2870 msgid "Size of the indentation"
2871 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2875 msgid "Formula numbering side:"
2876 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2879 msgid "Side where formulas are numbered"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2884 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2898 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2901 msgid "Nomenclature"
2902 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2911 msgid "Des&cription:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2916 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2920 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2921 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2929 msgid "LyX internal only"
2930 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2934 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2938 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2945 msgid "Print as grey text"
2946 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2950 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2953 msgid "&List in Table of Contents"
2954 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2961 msgid "Output Format"
2962 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2965 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2966 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2970 msgid "De&fault output format:"
2971 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2980 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2981 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2982 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2983 "in collaborative settings and with version control systems."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2987 msgid "Save &transient properties"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2991 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2996 msgid "S&ynchronize with output"
2997 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3001 msgid "C&ustom macro:"
3002 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3006 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3007 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3011 msgid "XHTML Output Options"
3012 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3015 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3019 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3024 msgid "&Math output:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3028 msgid "Format to use for math output."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3034 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3046 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3054 msgid "Math &image scaling:"
3055 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3058 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3063 msgid "Write CSS to File"
3064 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3084 msgstr "&Συγγραφέας:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3092 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3156 msgid "&Open bookmark tree"
3157 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3160 msgid "Number of levels"
3161 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3165 msgid "Additional O&ptions"
3166 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3173 msgid "Paper Format"
3174 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3185 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3189 msgid "&Orientation:"
3190 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3194 msgstr "&Κατακόρυφος"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3198 msgstr "&Οριζόντιος"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3203 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3207 msgid "Page &style:"
3208 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3211 msgid "Style used for the page header and footer"
3212 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3215 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3216 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3219 msgid "&Two-sided document"
3220 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3224 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3228 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3229 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3232 msgid "Lo&ngest label"
3233 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3236 msgid "Line &spacing"
3237 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3258 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3271 msgid "&Indent Paragraph"
3272 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3276 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3291 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3293 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3296 msgid "Paragraph's &Default"
3297 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3300 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3308 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3313 msgid "&Horizontal Phantom"
3314 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3317 msgid "Vertical space of the phantom content"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3322 msgid "&Vertical Phantom"
3323 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3327 msgstr "&Τροποποίηση..."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3331 msgid "&Use system colors"
3332 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3336 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3340 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3343 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3344 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3347 msgid "Automatic in&line completion"
3348 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3351 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3352 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3355 msgid "Automatic p&opup"
3356 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3359 msgid "Autoco&rrection"
3360 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3364 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3368 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3371 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3372 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3375 msgid "Automatic &inline completion"
3376 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3379 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3381 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3385 msgid "Automatic &popup"
3386 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3390 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3393 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3394 "στην κατάσταση κειμένου."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3397 msgid "Cursor i&ndicator"
3398 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3401 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3407 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3408 "if it is available."
3410 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3411 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3414 msgid "s inline completion dela&y"
3415 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3419 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3420 "if it is available."
3422 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3423 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3426 msgid "s popup d&elay"
3427 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3431 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3436 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3441 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3442 "It will be shown right away."
3444 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3445 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3448 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3449 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3452 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3453 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3456 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3457 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3460 msgid "Converter Defi&nitions"
3461 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3465 msgstr "&Μετατροπέας:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3468 msgid "E&xtra flag:"
3469 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3472 msgid "&From format:"
3473 msgstr "&Από μορφή:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3482 msgstr "&Τροποποίηση"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3491 msgid "Converter File Cache"
3492 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3496 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3500 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3501 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3508 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3513 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3518 msgid "Use need&auth option"
3519 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3523 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3524 "'needauth' option."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3529 msgid "Display &graphics"
3530 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3534 msgid "Instant &preview:"
3535 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3540 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3544 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3552 msgid "Preview si&ze:"
3553 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3556 msgid "Factor for the preview size"
3557 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3560 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3564 msgid "&Mark end of paragraphs"
3565 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3569 msgid "Session Handling"
3570 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3573 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3574 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3577 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3578 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3581 msgid "Restore cursor &positions"
3582 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3585 msgid "&Load opened files from last session"
3586 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3590 msgid "&Clear all session information"
3591 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3595 msgid "Backup && Saving"
3596 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3600 msgid "Backup &original documents when saving"
3602 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3605 msgid "&Backup documents, every"
3606 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3615 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3616 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3617 "state (compressed or uncompressed)."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3622 msgid "&Save new documents compressed by default"
3623 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3627 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3628 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3634 msgid "Save the &document directory path"
3635 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3638 msgid "Windows && Work Area"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3643 msgid "Open documents in &tabs"
3644 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3648 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3649 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3654 msgid "Use s&ingle instance"
3655 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3658 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3660 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3665 msgid "Displa&y single close-tab button"
3666 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3669 msgid "Closing last &view:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Νέο έγγραφο"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3679 msgid "Hides document"
3680 msgstr "Νέο έγγραφο"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3683 msgid "Ask the user"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgstr "Επεξεργασία"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3691 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3692 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3696 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3697 "width used when set to 0."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3702 msgid "Cursor width (&pixels):"
3703 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3706 msgid "Scroll &below end of document"
3707 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3710 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3715 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3716 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3719 msgid "Sort &environments alphabetically"
3720 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3723 msgid "&Group environments by their category"
3724 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3727 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3728 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3731 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3737 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3739 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3743 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3746 msgid "&Hide toolbars"
3747 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3750 msgid "Hide scr&ollbar"
3751 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3754 msgid "Hide &tabbar"
3755 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3758 msgid "Hide &menubar"
3759 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3763 msgid "Hide sta&tusbar"
3764 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3767 msgid "&Limit text width"
3768 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3771 msgid "Screen used (&pixels):"
3772 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3783 msgid "&Document format"
3784 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3787 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3791 msgid "Sho&w in export menu"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3795 msgid "Vector &graphics format"
3796 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3800 msgid "S&hort name:"
3801 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3805 msgid "E&xtensions:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3814 msgstr "&Συντόμευση:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3818 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3822 msgstr "Προ&βολή με:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3826 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3829 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3830 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3834 msgid "Default Output Formats"
3835 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3838 msgid "With &TeX fonts:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3842 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3846 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3851 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3852 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3860 msgstr "Το όνομά σας"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3863 msgid "Your E-mail address"
3864 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3868 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3871 msgid "Use &keyboard map"
3872 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3881 msgstr "Π&λοήγηση..."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3890 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3891 "time LyX is launched."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3895 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3903 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3904 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3908 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3909 "speed it up, low values slow it down."
3911 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3912 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3916 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3920 msgid "&Middle mouse button pasting"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3924 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3930 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3947 msgid "User &interface language:"
3948 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3951 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3952 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3956 msgid "Language &package:"
3957 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3965 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3970 msgid "Always Babel"
3971 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3976 msgid "None[[language package]]"
3977 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3980 msgid "Command s&tart:"
3981 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3984 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3985 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3988 msgid "Command e&nd:"
3989 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3992 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3993 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3997 msgid "Default decimal &separator:"
3998 msgstr "Διαχωριστής"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4010 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4011 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4022 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4027 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4034 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4039 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4051 msgid "Right-to-Left Language Support"
4052 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4055 msgid "Cursor movement:"
4056 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4068 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4072 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4073 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4076 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4077 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4080 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4082 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4087 msgstr "Επεξεργα&στής:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4090 msgid "BibTeX command and options"
4091 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4095 msgid "Processor for &Japanese:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4104 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4108 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4109 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4112 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4113 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4116 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4117 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4120 msgid "CheckTeX start options and flags"
4121 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4125 msgid "&CheckTeX command:"
4126 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4129 msgid "&Nomenclature command:"
4130 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4134 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4135 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4136 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4140 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4141 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4144 msgid "Set class options to default on class change"
4145 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4148 msgid "R&eset class options when document class changes"
4149 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4153 msgid "Forward Search"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4158 msgid "DV&I command:"
4159 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4163 msgid "&PDF command:"
4164 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4168 msgid "Dvips Options"
4169 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4172 msgid "Paper t&ype:"
4173 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4176 msgid "Paper si&ze:"
4177 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4181 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4185 msgid "Other Options"
4186 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4189 msgid "Output &line length:"
4190 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4194 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4195 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4196 "paragraphs are separated by a blank line."
4198 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4199 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4200 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4203 msgid "&Date format:"
4204 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4207 msgid "Date format for strftime output"
4208 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4212 msgid "&Overwrite on export:"
4213 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4220 msgid "Ask permission"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4224 msgid "Main file only"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4230 msgstr "Όλα τα πεδία"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4234 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4235 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4236 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4237 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4238 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4239 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4243 msgid "&PATH prefix:"
4244 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable. Use the OS native format."
4252 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4253 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4257 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4258 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4263 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4264 "environment variable. Use the OS native format."
4266 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4267 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4278 msgstr "Πλοήγηση..."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4281 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4282 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4285 msgid "&Temporary directory:"
4286 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4289 msgid "Ly&XServer pipe:"
4290 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4293 msgid "&Backup directory:"
4294 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4297 msgid "&Example files:"
4298 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4301 msgid "&Document templates:"
4302 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4305 msgid "&Working directory:"
4306 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4310 msgid "H&unspell dictionaries:"
4311 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4314 msgid "Sans Seri&f:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4318 msgid "T&ypewriter:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4327 msgid "Default &zoom %:"
4328 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4332 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4340 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4352 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4360 msgstr "Μι&κρότερο:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4372 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4376 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4379 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4380 "γραμμάτων στην οθόνη."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4383 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4385 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4393 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4396 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4397 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4400 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4404 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4408 msgid "&Spellchecker engine:"
4409 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4412 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4413 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4416 msgid "Accept compound &words"
4417 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4420 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4424 msgid "S&pellcheck continuously"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4429 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4430 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4433 msgid "&Escape characters:"
4434 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4437 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4438 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4441 msgid "Al&ternative language:"
4442 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4446 msgid "General Look && Feel"
4447 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4450 msgid "&User interface file:"
4451 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4456 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4460 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4461 "save the preferences and restart LyX."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4465 msgid "Use icons from system's &theme"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4470 msgid "Context Help"
4471 msgstr "Περιεχόμενα"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4476 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4477 "the main work area of an edited document"
4479 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4480 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4483 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4484 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4491 msgid "&Maximum last files:"
4492 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4497 msgstr "Α&ποθήκευση"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4501 msgid "Nomenclature settings"
4502 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4506 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4511 msgid "&List Indentation:"
4512 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4515 msgid "Custom &Width:"
4516 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4520 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4521 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4525 msgid "Avai&lable indexes:"
4526 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4529 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4530 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4533 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4538 msgstr "&Υποευρετήριο"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4542 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4543 "code in index names."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4555 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4559 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4571 msgid "Display no debug messages"
4572 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4579 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4584 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4587 msgid "Display all debug messages"
4588 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4595 msgid "Display statusbar messages?"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4599 msgid "&Statusbar messages"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4604 msgid "&In[[buffer]]:"
4605 msgstr "βοηθητική μνήμη"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4608 msgid "Filter case-sensitively"
4609 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4613 msgid "Case Sensiti&ve"
4614 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4617 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4625 msgid "Sorting of the list of available labels"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4629 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4634 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4638 msgid "Available &Labels:"
4639 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4643 msgid "Sele&cted Label:"
4644 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4647 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4652 msgid "Jump to the selected label"
4653 msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4656 msgid "&Go to Label"
4657 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4661 msgid "Reference For&mat:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4666 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4667 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4671 msgstr "<παραπομπή>"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4674 msgid "(<reference>)"
4675 msgstr "(<παραπομπή>)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4682 msgid "on page <page>"
4683 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4686 msgid "<reference> on page <page>"
4687 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4690 msgid "Formatted reference"
4691 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4695 msgid "Textual reference"
4696 msgstr "όλες οι αναφορές"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4701 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4704 msgid "Update the label list"
4705 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4709 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4719 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4720 "references, and only if you are using refstyle.)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4726 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4730 msgid "Do not output part of label before \":\""
4731 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4739 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4740 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4744 msgid "Match w&hole words only"
4745 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4748 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4750 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4754 msgid "&Export formats:"
4755 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4758 msgid "&Send exported file to command:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4762 msgid "Edit shortcut"
4763 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4766 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4767 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4770 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4771 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4775 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4778 msgid "Clear current shortcut"
4779 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4784 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4788 msgstr "&Συντόμευση:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4792 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4796 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4797 "the 'Clear' button"
4799 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4800 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4807 msgid "Spell Checker"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4812 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4816 msgid "Unknown word:"
4817 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4820 msgid "Current word"
4821 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4825 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4828 msgid "Re&placement:"
4829 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4832 msgid "Replace with selected word"
4833 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4836 msgid "Replace word with current choice"
4837 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4840 msgid "S&uggestions:"
4841 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4844 msgid "Ignore this word"
4845 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4850 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4853 msgid "Ignore this word throughout this session"
4854 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4858 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4861 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4862 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4866 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4869 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4870 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4874 msgstr "&Κατηγορία:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4877 msgid "Select this to display all available characters at once"
4878 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4881 msgid "&Display all"
4882 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4885 msgid "Current cell:"
4886 msgstr "Τρέχον κελί:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4889 msgid "Current row position"
4890 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4893 msgid "Current column position"
4894 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4897 msgid "&Table Settings"
4898 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4903 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4906 msgid "Merge cells of different rows"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4915 msgid "&Vertical Offset:"
4916 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4920 msgid "Optional vertical offset"
4921 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4924 msgid "Cell setting"
4925 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4928 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4929 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4933 msgid "rotation angle"
4934 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4942 msgid "Table-wide settings"
4943 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4951 msgid "Verti&cal alignment:"
4952 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4955 msgid "Vertical alignment of the table"
4956 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4959 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4960 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4968 msgid "Column settings"
4969 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4972 msgid "&Horizontal alignment:"
4973 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4976 msgid "Horizontal alignment in column"
4977 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4980 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4982 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4985 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4987 msgid "At Decimal Separator"
4988 msgstr "Διαχωριστής"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4992 msgid "&Decimal separator:"
4993 msgstr "Διαχωριστής"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4996 msgid "Fixed width of the column"
4997 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5000 msgid "&Vertical alignment in row:"
5001 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5005 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5008 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5012 msgid "Merge cells of different columns"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5017 msgid "Mu<icolumn"
5018 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5021 msgid "LaTe&X argument:"
5022 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5025 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5026 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5030 msgstr "Περι&γράμματα"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5034 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5037 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5038 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5042 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5045 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5047 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5054 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5056 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5059 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5060 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5067 msgid "Use default (grid-like) border style"
5068 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5072 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5075 msgid "Additional Space"
5076 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5079 msgid "T&op of row:"
5080 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5083 msgid "Botto&m of row:"
5084 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5087 msgid "Bet&ween rows:"
5088 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5092 msgid "&Multi-page table"
5093 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5096 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5097 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5101 msgid "&Use multi-page table"
5102 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5105 msgid "Row settings"
5106 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5113 msgid "Border above"
5114 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5117 msgid "Border below"
5118 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5122 msgstr "Περιεχόμενα"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5129 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5130 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5137 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5154 msgid "First header:"
5155 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5158 msgid "This row is the header of the first page"
5159 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5162 msgid "Don't output the first header"
5163 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5175 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5177 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5180 msgid "Last footer:"
5181 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5184 msgid "This row is the footer of the last page"
5185 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5188 msgid "Don't output the last footer"
5189 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5196 msgid "Set a page break on the current row"
5197 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5200 msgid "Page &break on current row"
5201 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5205 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5206 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5210 msgid "Multi-page table alignment"
5211 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5214 msgid "Close this dialog"
5215 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5218 msgid "Rebuild the file lists"
5219 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5223 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5225 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5226 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5233 msgid "Selected classes or styles"
5234 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5237 msgid "LaTeX classes"
5238 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5241 msgid "LaTeX styles"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5245 msgid "BibTeX styles"
5246 msgstr "Στυλ BibTeX"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5250 msgid "BibTeX databases"
5251 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5255 msgid "Biblatex bibliography styles"
5256 msgstr "Βιβλιογραφία"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5260 msgid "Biblatex citation styles"
5261 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5264 msgid "Toggles view of the file list"
5265 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5269 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5273 msgid "Paragraph Separation"
5274 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5277 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5278 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5282 msgid "&Indentation:"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5287 msgid "&Vertical space:"
5288 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5291 msgid "Size of the vertical space"
5292 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5299 msgid "&Line spacing:"
5300 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5303 msgid "Spacing type"
5304 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5307 msgid "Number of lines"
5308 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5311 msgid "Format text into two columns"
5312 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5315 msgid "Two-&column document"
5316 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5320 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5321 "justified in the output)"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5325 msgid "Use &justification in LyX work area"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5329 msgid "Language of the thesaurus"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5334 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5338 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5341 msgid "Word to look up"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5350 msgid "The selected entry"
5351 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5358 msgid "Replace the entry with the selection"
5359 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5362 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5364 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5373 msgid "Enter string to filter contents"
5374 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5378 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5379 "tables, and others)"
5381 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5382 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5385 msgid "Update navigation tree"
5386 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5395 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5396 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5399 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5400 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5403 msgid "Move selected item down by one"
5404 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5407 msgid "Move selected item up by one"
5408 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5415 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5416 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5423 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5424 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5427 msgid "LyX: Enter text"
5428 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5433 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5437 msgid "&Do not show this warning again!"
5438 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5441 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5442 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5446 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5454 msgstr "Μεσαίο κενό"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5458 msgstr "Μεγάλο κενό"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5462 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5471 msgid "Select the output format"
5472 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5475 msgid "Show the source as the master document gets it"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5479 msgid "Master's perspective"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5483 msgid "Automatic update"
5484 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5488 msgid "Current Paragraph"
5489 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5493 msgid "Complete Source"
5494 msgstr "Πηγή Literate"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5497 msgid "Preamble Only"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5508 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5511 msgid "Unit of width value"
5512 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5515 msgid "number of needed lines"
5516 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5519 msgid "use number of lines"
5520 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5524 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5527 msgid "Outer (default)"
5528 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5535 msgid "use overhang"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5543 msgid "Overhang value"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5547 msgid "Unit of overhang value"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5551 msgid "Check this to allow flexible placement"
5552 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5555 msgid "Allow &floating"
5556 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5558 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5560 msgid "Basic (BibTeX)"
5561 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5565 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5566 "styles primarily suitable for science and maths."
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5574 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5576 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5580 msgid "Add to bibliography only."
5581 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5583 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5589 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
5591 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5601 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5602 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5606 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5607 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5608 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5609 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5610 "Bibliography processor is advised."
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5617 msgstr "Υποσημείωση|μ"
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5628 msgid "bibliography entry"
5629 msgstr "Βιβλιογραφία"
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5634 msgid "Full bibliography entry."
5635 msgstr "Βιβλιογραφία"
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5646 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5650 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5655 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5663 msgstr "%1$s και άλλοι"
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5668 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5673 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5674 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5679 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5680 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5691 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5701 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5702 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5703 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5704 "bibliography processor is advised."
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5708 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5712 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5717 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5718 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5722 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5723 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5724 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5729 msgid "Bibliography entry."
5730 msgstr "Βιβλιογραφία"
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5736 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5739 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5748 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5750 msgid "Natbib (BibTeX)"
5751 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
5753 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5755 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5756 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5757 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5758 "names, shortened and full author lists, and more."
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5762 msgid "American Economic Association (AEA)"
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5767 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5768 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5769 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5771 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5772 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5773 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5775 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5778 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5781 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5782 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5783 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5786 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5788 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5789 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5791 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5799 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5808 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5809 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5810 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5811 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5816 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5817 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5828 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5829 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5830 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5831 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5832 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5833 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5843 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5844 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5845 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5846 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5847 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5848 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5854 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5865 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5869 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5871 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5876 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5877 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5885 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5890 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5892 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5896 msgid "Publication Month"
5897 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5901 msgid "Publication Month:"
5902 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5906 msgid "Publication Year"
5907 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5911 msgid "Publication Year:"
5912 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5916 msgid "Publication Volume"
5917 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5921 msgid "Publication Volume:"
5922 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5926 msgid "Publication Issue"
5927 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5931 msgid "Publication Issue:"
5932 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5943 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5944 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5946 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5953 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5954 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5955 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5958 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5960 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5961 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5963 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5966 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5968 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5971 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5972 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5974 #: lib/layouts/spie.layout:49
5976 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5979 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5980 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5986 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5987 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5989 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5990 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5993 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5998 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6001 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6005 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6008 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6009 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6010 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6011 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6016 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6018 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6035 msgid "Acknowledgement"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6042 msgid "Acknowledgement."
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6047 msgid "Figure Notes"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6056 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6057 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6062 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6063 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6065 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6067 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6068 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6071 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6073 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6078 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6083 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6084 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6090 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6098 msgid "Text of a note in a figure"
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6109 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6114 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6118 msgid "Text of a note in a table"
6119 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6123 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6136 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6137 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6149 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6150 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6151 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6202 msgid "Case \\thecase."
6203 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6206 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6208 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6268 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6292 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6336 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6406 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6447 msgstr "Σημειογραφία"
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6520 msgid "Remark \\theremark."
6521 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6547 msgid "Solution \\thesolution."
6548 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6551 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6552 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6553 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6586 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6597 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6603 msgid "Standard in Title"
6604 msgstr "Απλό Κείμενο"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6607 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6609 msgid "Author Footnote"
6610 msgstr "Συγγραφέας:"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6615 msgstr "Συγγραφέας:"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6619 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6624 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6628 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6633 msgid "IEEE Transactions"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6637 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6638 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6641 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6642 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6644 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6645 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6646 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6648 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6653 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6657 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6661 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6666 msgstr "Απλό Κείμενο"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6671 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6674 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6678 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6679 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6681 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6685 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6686 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6688 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6689 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6690 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6695 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6700 msgid "IEEE membership"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6706 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6711 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6716 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6719 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6720 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6722 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6723 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6725 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6728 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6729 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6731 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6732 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6735 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6742 msgid "Short Author|S"
6743 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6746 msgid "A short version of the author name"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6752 msgstr "Συγγραφέας:"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6761 msgid "Author Affiliation"
6762 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6766 msgid "Author affiliation"
6767 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6772 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6780 msgid "Special Paper Notice"
6781 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6784 msgid "After Title Text"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6789 msgid "Page headings"
6790 msgstr "επικεφαλίδες"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6795 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6798 msgid "Left side of the header line"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6808 msgid "Publication ID"
6809 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6816 msgid "Index Terms---"
6817 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6821 msgid "Paragraph Start"
6822 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6827 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6830 msgid "First character of first word"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6835 msgstr "Παραρτήματα"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6841 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6844 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6845 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6846 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6848 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6852 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6853 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6854 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6857 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6862 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6866 msgid "Peer Review Title"
6867 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6871 msgid "PeerReviewTitle"
6872 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6878 #: src/RowPainter.cpp:339
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6883 #: lib/layouts/jss.layout:119
6885 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6888 msgid "Short title for the appendix"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6892 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6895 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6899 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6901 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6902 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6903 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6905 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6906 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6907 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6908 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6909 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6913 msgid "Bibliography"
6914 msgstr "Βιβλιογραφία"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6923 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6941 msgid "Optional photo for biography"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6945 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6947 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6949 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6955 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6962 msgid "Name of the author"
6963 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6967 msgid "Biography without photo"
6968 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6971 msgid "BiographyNoPhoto"
6972 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6977 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6980 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6983 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6984 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6991 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6993 msgid "Alternative Proof String"
6994 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6998 msgid "An alternative proof string"
6999 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7002 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7004 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7005 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7009 #: lib/layouts/InStar.module:2
7010 msgid "Title and Preamble Hacks"
7013 #: lib/layouts/InStar.module:12
7015 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7016 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7017 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7018 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7019 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7020 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7021 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7024 #: lib/layouts/InStar.module:16
7027 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7029 #: lib/layouts/InStar.module:23
7034 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7039 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7040 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7041 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7042 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7046 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7050 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7054 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7055 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7057 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7059 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7063 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7065 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7071 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7072 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7073 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7075 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7077 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7078 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7080 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7081 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7093 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7097 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7098 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7100 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7106 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7107 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7108 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7109 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7114 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7123 msgid "Giant Snippet"
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7127 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7128 msgid "More Giant Snippet"
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7133 msgid "Most Giant Snippet"
7136 #: lib/layouts/aa.layout:3
7137 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7140 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7142 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7143 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7146 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7151 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7156 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7157 msgid "Offprint Requests to:"
7160 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7161 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7163 msgstr "Ταχυδρομείο"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:140
7166 msgid "Correspondence to:"
7167 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7170 msgid "Acknowledgements."
7173 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7176 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7177 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7179 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7184 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7190 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7195 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7198 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7199 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7201 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7205 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7207 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7209 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7214 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7215 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7217 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7220 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7224 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7227 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7228 msgid "Subsubsection"
7229 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7231 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7233 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7237 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7244 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7251 #: lib/layouts/aa.layout:239
7252 msgid "institutemark"
7253 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7257 msgid "Institute Mark"
7258 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7260 #: lib/layouts/aa.layout:262
7262 msgid "Abstract (unstructured)"
7263 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7265 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7269 #: lib/layouts/aa.layout:296
7271 msgid "Abstract (structured)"
7272 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7274 #: lib/layouts/aa.layout:300
7277 msgstr "Περιεχόμενα"
7279 #: lib/layouts/aa.layout:301
7280 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7283 #: lib/layouts/aa.layout:305
7287 #: lib/layouts/aa.layout:306
7288 msgid "Aims of your work"
7291 #: lib/layouts/aa.layout:310
7295 #: lib/layouts/aa.layout:311
7296 msgid "Methods used in your work"
7299 #: lib/layouts/aa.layout:315
7303 #: lib/layouts/aa.layout:316
7304 msgid "Results of your work"
7307 #: lib/layouts/aa.layout:337
7310 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7312 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7319 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7328 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7329 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7331 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7333 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7334 msgid "Acknowledgements"
7337 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7342 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7343 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7344 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7346 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7347 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7351 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7354 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7356 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7361 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7363 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7366 msgstr "Διακριτοποίηση"
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7369 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7371 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7376 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7378 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7379 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7381 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7387 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7388 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7392 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7393 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7394 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7397 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7400 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7401 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7402 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7407 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7411 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7414 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7422 msgid "Altaffilation"
7423 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7431 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7435 msgid "Alternative affiliation:"
7436 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7451 msgid "altaffilmark"
7452 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7455 msgid "altaffiliation mark"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7459 msgid "Subject headings:"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7463 msgid "[Acknowledgements]"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7468 msgstr "Θέση Εικόνας"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7471 msgid "Place Figure here:"
7472 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7476 msgstr "Θέση Πίνακα"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7479 msgid "Place Table here:"
7480 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7484 msgstr "[Παράρτημα]"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7488 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7491 msgid "NoteToEditor"
7492 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7495 msgid "Note to Editor:"
7496 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7500 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7503 msgid "References. ---"
7504 msgstr "Αναφορές.---"
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7507 msgid "TableComments"
7508 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7512 msgstr "Σημείωση.---"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7516 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7520 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7524 msgid "tablenotemark"
7525 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7528 msgid "tablenote mark"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7533 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7540 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7549 msgstr "Συγκρότημα:"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7553 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7560 msgid "Recognized Name"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7564 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7569 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7573 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7576 msgid "Separate the dataset ID from text"
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7580 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7583 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7591 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7595 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7600 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7606 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7610 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7615 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7619 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7620 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7623 msgid "Short Title|S"
7624 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7627 msgid "Short title which will appear in the running header"
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7633 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7637 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7638 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7642 msgid "Alt Affiliation"
7643 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7647 msgid "Also Affiliation"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7652 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7675 msgid "Abbreviations"
7676 msgstr "Σχέσεις AMS"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7680 msgid "Abbreviations:"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7693 msgid "List of Schemes"
7694 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7699 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7703 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7706 msgid "List of Charts"
7707 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7711 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7715 msgid "Graph[[mathematical]]"
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7719 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7720 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7723 msgid "SupplementalInfo"
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7727 msgid "Supporting Information Available"
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7733 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7736 msgid "Graphical TOC Entry"
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7757 #: lib/languages:791
7761 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7762 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7770 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7772 msgid "General terms:"
7775 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7776 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7780 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7786 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7788 msgstr "Ευχαριστίες"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7793 msgstr "Ευχαριστίες:"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7801 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7805 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7808 msgid "Journal's Short Name: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7813 msgid "ACM Conference"
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7827 msgid "Conference Name: "
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7833 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7837 msgid "Email address: "
7838 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7850 msgid "Affiliation: "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7855 msgid "Additional Affiliation"
7856 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7860 msgid "Additional Affiliation: "
7861 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7869 #: lib/layouts/paper.layout:163
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7876 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7880 msgid "Street Address"
7881 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7885 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7892 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7906 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7911 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7915 msgid "Title Note: "
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7920 msgid "SubtitleNote"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7925 msgid "Subtitle Note: "
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7935 msgid "Author Note: "
7936 msgstr "Συγγραφέας:"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7945 msgid "ACM Volume: "
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7955 msgid "ACM Number: "
7956 msgstr "Κανένας αριθμός"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7965 msgid "ACM Article: "
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7988 msgid "ACM Art Seq Num"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7993 msgid "Article Sequential Number: "
7994 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7997 msgid "ACM Submission ID"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8001 msgid "ACM Submission ID: "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8033 msgid "ACM Badge R: "
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8041 msgid "ACM Badge L: "
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8047 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8051 msgid "Start Page: "
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8061 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8068 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8073 msgid "CCS Description"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8077 msgid "Significance"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8082 msgid "Computing Classification Scheme: "
8083 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8087 msgid "Set Copyright"
8088 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8092 msgid "Set Copyright: "
8093 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8097 msgid "Copyright Year"
8098 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8102 msgid "Copyright Year: "
8103 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8107 msgid "Teaser Figure"
8108 msgstr "Θέση Εικόνας"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8128 msgid "ShortAuthors"
8129 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8133 msgid "Short authors: "
8134 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8142 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8146 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8152 msgid "List of Figures"
8153 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8156 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8160 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8162 msgid "List of Tables"
8163 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8170 msgid "Definitions & Theorems"
8171 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8179 msgid "Additional Theorem Text"
8180 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8187 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8194 msgid "Theorem \\thetheorem."
8195 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8199 msgid "Corollary \\thetheorem."
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8204 msgid "Lemma \\thetheorem."
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8209 msgid "Proposition \\thetheorem."
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8219 msgid "Definition \\thetheorem."
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8224 msgid "Example \\thetheorem."
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8234 msgid "Print version only"
8235 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8240 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8244 msgid "Screen version only"
8245 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8248 msgid "Anonymous Suppression"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8252 msgid "Non anonymous only"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8259 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8261 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8265 msgid "Acknowledgments"
8266 msgstr "Ευχαριστίες"
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8269 msgid "Grant Sponsor"
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8278 msgid "Grant Number"
8279 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8282 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8286 msgid "TOG online ID"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8292 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8301 msgid "Volume number:"
8302 msgstr "Κανένας αριθμός"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8307 msgstr "Κανένας αριθμός"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8311 msgid "Article number:"
8312 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8316 msgid "Set copyright"
8317 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8321 msgid "Copyright type:"
8322 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8326 msgid "Copyright year"
8327 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8331 msgid "Year of copyright:"
8332 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8336 msgid "Conference info"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8341 msgid "Conference info:"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8346 msgid "Conference name"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8364 msgid "Article DOI:"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8368 msgid "TOG article DOI"
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8374 msgstr "Συγγραφέας:"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8379 msgstr "Συγγραφέας:"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8384 msgid "Keyword list"
8385 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8390 msgid "Concept list"
8391 msgstr "Περιεχόμενα"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8396 msgid "Print copyright"
8397 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8404 msgid "Teaser image:"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8408 msgid "CR categories"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8413 msgid "CR Categories:"
8414 msgstr "&Κατηγορία:"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8427 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8431 msgid "Number of the category"
8432 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8439 msgstr "&Κατηγορία:"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8446 msgid "Third-level of the category"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8452 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8457 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8460 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8463 msgstr "Email Συγγραφέα"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8466 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8470 msgid "TOG project URL"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8474 msgid "Project URL:"
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8478 msgid "TOG video URL"
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8484 msgstr "URL Αποστολέα:"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8487 msgid "TOG data URL"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8495 msgid "TOG code URL"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8501 msgstr "URL Αποστολέα:"
8503 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8504 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8507 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8508 msgid "Articles (DocBook)"
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8514 msgstr "Κύριο Όνομα"
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8523 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8545 msgid "Citation-number"
8546 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8549 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8566 msgid "Issue-number"
8567 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8571 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8574 msgid "Issue-months"
8575 msgstr "Μήνες τεύχους"
8577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8580 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8581 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8582 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8591 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8597 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8598 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8603 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8605 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8610 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8611 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8613 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8615 msgid "Subparagraph"
8616 msgstr "Υποπαράγραφος"
8618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8619 msgid "Subsubparagraph"
8620 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8624 msgstr "Επικεφαλίδα"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8627 msgid "-- Header --"
8628 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8631 msgid "Special-section"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8635 msgid "Special-section:"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8643 msgid "AGU-journal:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8647 msgid "Citation-number:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8668 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8675 msgid "Index-terms..."
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8695 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8696 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8698 msgid "Affiliation:"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8702 msgid "Supplementary"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8706 msgid "Supplementary..."
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8714 msgid "Sup-mat-note:"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8726 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8732 #: lib/layouts/egs.layout:436
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8747 #: lib/layouts/egs.layout:445
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8752 #: lib/layouts/egs.layout:458
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8773 msgid "Published-online:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8785 msgid "Posting-order"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8789 msgid "Posting-order:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8828 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8832 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8855 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8856 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8868 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8870 msgstr "Λέξη κλειδί"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8881 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8889 #: lib/layouts/agums.layout:3
8890 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8894 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8896 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8902 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8904 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8905 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8912 msgstr "Παράγραφος*"
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8915 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8917 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8920 #: lib/layouts/foils.layout:195
8921 msgid "Left Header:"
8922 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8925 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8926 msgid "Right Header"
8927 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8930 #: lib/layouts/foils.layout:203
8931 msgid "Right Header:"
8932 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8955 msgid "Author Address:"
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8963 msgid "Slug Comment:"
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8973 msgstr "Θέση Πίνακα"
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8986 #: src/insets/Inset.cpp:101
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8995 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8996 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8999 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9004 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9006 msgid "Affiliation Mark"
9009 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9010 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9013 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9015 msgid "Author affiliation:"
9018 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9020 msgid "Acknowledgments."
9023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9028 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9030 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9031 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9035 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9037 msgid "List of Algorithms"
9038 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9040 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9041 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9044 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9045 msgid "SpecialSection"
9048 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9049 msgid "SpecialSection*"
9052 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9054 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9060 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9062 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9064 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9065 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9066 msgid "Subsubsection*"
9067 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9069 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9070 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9073 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9074 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9075 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9076 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9077 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9079 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9082 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
9084 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9085 msgid "Chapter Exercises"
9086 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9089 msgid "Short title which appears in the running headers"
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9093 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9094 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9097 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9099 msgstr "Ημερομηνία:"
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9103 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9104 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9105 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9108 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9113 msgid "Current Address"
9114 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9117 msgid "Current address:"
9118 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9121 msgid "E-mail address:"
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9130 msgid "Key words and phrases:"
9131 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9135 msgstr "Ευχαριστίες:"
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9139 msgstr "Αναθηματικό"
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9142 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9148 msgstr "Μεταφραστής"
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9152 msgstr "Μεταφραστής:"
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9155 msgid "Subjectclass"
9156 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9159 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9160 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:3
9163 msgid "American Psychological Association (APA)"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:54
9168 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:63
9171 msgid "Right header:"
9172 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9178 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9179 msgid "Short title:"
9180 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9182 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9184 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9187 msgid "ThreeAuthors"
9188 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9190 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9192 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9195 msgid "TwoAffiliations"
9196 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9198 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9199 msgid "ThreeAffiliations"
9200 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9202 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9203 msgid "FourAffiliations"
9204 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9206 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9207 msgid "Acknowledgements:"
9210 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9214 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9219 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9223 msgstr "Απλό Κείμενο"
9225 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9226 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9229 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9230 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9232 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9236 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9240 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9243 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9246 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9248 msgid "Custom Item|s"
9249 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
9251 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9254 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9257 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9258 msgid "A customized item string"
9261 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9265 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9268 msgid "(\\alph{enumii})"
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9272 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9288 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9292 msgid "Left header:"
9293 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9297 msgid "FiveAffiliations"
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9302 msgid "SixAffiliations"
9305 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9306 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9307 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9333 msgid "Author Note:"
9334 msgstr "Συγγραφέας:"
9336 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9340 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9344 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9348 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9350 msgid "Arabic Article"
9351 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
9353 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9354 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9357 #: lib/layouts/article.layout:3
9358 msgid "Article (Standard Class)"
9361 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9362 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9372 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9373 #: lib/layouts/slides.layout:4
9375 msgid "Presentations"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9386 msgid "Overlay Specifications|v"
9387 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9391 msgid "Overlay specifications for this list"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9397 msgid "Item Overlay Specifications"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9413 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9414 msgid "Overlay specifications for this item"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9419 msgid "Mini Template"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9423 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9428 msgid "Longest label|s"
9429 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9432 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9437 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9439 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9441 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9443 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9444 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9445 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9446 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9465 msgid "Mode Specification|S"
9466 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9472 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9477 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9479 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9480 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9483 msgid "Section \\arabic{section}"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9487 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9490 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9491 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9495 msgid "\\Alph{section}"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9499 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9504 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9505 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9513 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9518 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9522 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9546 msgid "Overlay specifications for this frame"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9550 msgid "Default Overlay Specifications"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9554 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9560 msgid "Frame Options"
9561 msgstr "Επιλογές LaTeX"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9566 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9567 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9568 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9569 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9570 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9576 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9582 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9585 msgid "Enter the frame title here"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9595 msgid "Frame (plain)"
9596 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9600 msgid "FragileFrame"
9601 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9605 msgid "Frame (fragile)"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9613 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9619 msgid "Repeat frame with label"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9625 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9637 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9642 msgid "Short Frame Title|S"
9643 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9646 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9650 msgid "FrameSubtitle"
9651 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9654 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9660 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9665 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9666 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9670 msgid "Column Options"
9671 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9674 msgid "Column options (see beamer manual)"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9679 msgid "Column Placement Options"
9680 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9683 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9687 msgid "ColumnsCenterAligned"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9691 msgid "Columns (center aligned)"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9695 msgid "ColumnsTopAligned"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9699 msgid "Columns (top aligned)"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9710 msgstr "Επικαλύψεις"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9714 msgid "Pause number"
9715 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9718 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9722 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9723 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9730 msgid "Overprint Area Width"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9735 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9740 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9752 msgid "Overlay Area Width"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9757 msgid "The width of the overlay area"
9758 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9761 msgid "Overlay Area Height"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9765 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9770 msgid "The height of the overlay area"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9779 msgid "Uncovered on slides"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9788 msgid "Only on slides"
9789 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9806 msgid "Action Specification|S"
9807 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9812 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9815 msgid "Enter the block title here"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9819 msgid "ExampleBlock"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9824 msgid "Example Block:"
9825 msgstr "Παράδειγμα #:"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9832 msgid "Alert Block:"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9842 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9846 msgid "Title (Plain Frame)"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9851 msgid "Short Subtitle|S"
9852 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9855 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9859 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9864 msgid "Short Institute|S"
9865 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9868 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9872 msgid "InstituteMark"
9873 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9877 msgid "Short Date|S"
9878 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9881 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9885 msgid "TitleGraphic"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9889 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9901 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9917 msgid "Action Specifications|S"
9918 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9930 msgid "Definitions."
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9935 msgstr "Παράδειγμα."
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9939 msgstr "Παραδείγματα"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9943 msgstr "Παραδείγματα."
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9960 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9974 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9979 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9981 msgstr "Κώδικας-LyX"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9988 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9995 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10006 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10007 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10012 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10015 msgstr "Ορατό Κείμενο"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10023 msgid "Alternative"
10024 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10028 msgid "Default Text"
10029 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10033 msgid "Enter the default text here"
10034 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10038 msgid "Beamer Note"
10039 msgstr "Νέα σημείωση:"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10043 msgid "Note Options"
10044 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10047 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10052 msgid "ArticleMode"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10061 msgid "PresentationMode"
10062 msgstr "Παρουσίαση"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10065 msgid "Presentation"
10066 msgstr "Παρουσίαση"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10069 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10073 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10075 msgid "Beamerposter"
10076 msgstr "Νέα σημείωση:"
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10080 msgid "Multilingual Captions"
10081 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10085 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10086 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10091 msgid "Caption setup"
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10096 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10101 msgid "Caption setup:"
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10115 msgid "Main Language Short Title"
10116 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10120 msgid "Short title for the main(document) language"
10121 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10125 msgid "Main Language Text"
10126 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10130 msgid "Text in the main(document) language"
10131 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10134 msgid "Second Language Short Title"
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10139 msgid "Short title for the second language"
10140 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
10142 #: lib/layouts/book.layout:3
10143 msgid "Book (Standard Class)"
10146 #: lib/layouts/braille.module:2
10150 #: lib/layouts/braille.module:6
10152 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10156 #: lib/layouts/braille.module:22
10157 msgid "Braille (default)"
10160 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10164 #: lib/layouts/braille.module:45
10165 msgid "Braille (textsize)"
10168 #: lib/layouts/braille.module:68
10169 msgid "Braille (dots on)"
10172 #: lib/layouts/braille.module:83
10173 msgid "Braille_dots_on"
10176 #: lib/layouts/braille.module:92
10177 msgid "Braille (dots off)"
10180 #: lib/layouts/braille.module:107
10181 msgid "Braille_dots_off"
10184 #: lib/layouts/braille.module:116
10185 msgid "Braille (mirror on)"
10188 #: lib/layouts/braille.module:131
10189 msgid "Braille_mirror_on"
10192 #: lib/layouts/braille.module:140
10193 msgid "Braille (mirror off)"
10196 #: lib/layouts/braille.module:155
10197 msgid "Braille_mirror_off"
10200 #: lib/layouts/braille.module:163
10204 #: lib/layouts/braille.module:167
10205 msgid "Braille box"
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10223 msgstr "Αφηγηματικό"
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10230 msgid "ACT \\arabic{act}"
10231 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10238 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10239 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10247 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10254 msgid "Parenthetical"
10255 msgstr "Παρενθετικό"
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10270 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10271 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10272 msgid "Right Address"
10273 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10275 #: lib/layouts/changebars.module:2
10277 msgid "Change bars"
10278 msgstr "μπάρα αλλαγής"
10280 #: lib/layouts/changebars.module:7
10282 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10283 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10286 #: lib/layouts/chess.layout:3
10291 #: lib/layouts/chess.layout:36
10293 msgstr "Βασική γραμμή"
10295 #: lib/layouts/chess.layout:43
10297 msgstr "Βασική γραμμή:"
10299 #: lib/layouts/chess.layout:62
10303 #: lib/layouts/chess.layout:66
10305 msgstr "Παραλλαγή:"
10307 #: lib/layouts/chess.layout:72
10308 msgid "SubVariation"
10309 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10311 #: lib/layouts/chess.layout:75
10312 msgid "Subvariation:"
10313 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10315 #: lib/layouts/chess.layout:81
10316 msgid "SubVariation2"
10317 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10319 #: lib/layouts/chess.layout:84
10320 msgid "Subvariation(2):"
10321 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10323 #: lib/layouts/chess.layout:90
10324 msgid "SubVariation3"
10325 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10327 #: lib/layouts/chess.layout:93
10328 msgid "Subvariation(3):"
10329 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10331 #: lib/layouts/chess.layout:99
10332 msgid "SubVariation4"
10333 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10335 #: lib/layouts/chess.layout:102
10336 msgid "Subvariation(4):"
10337 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10339 #: lib/layouts/chess.layout:108
10340 msgid "SubVariation5"
10341 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10343 #: lib/layouts/chess.layout:111
10344 msgid "Subvariation(5):"
10345 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10347 #: lib/layouts/chess.layout:118
10351 #: lib/layouts/chess.layout:123
10355 #: lib/layouts/chess.layout:128
10359 #: lib/layouts/chess.layout:132
10360 msgid "[chessboard]"
10361 msgstr "[σκακιέρα]"
10363 #: lib/layouts/chess.layout:141
10364 msgid "BoardCentered"
10365 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10367 #: lib/layouts/chess.layout:146
10368 msgid "[centered board]"
10369 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10371 #: lib/layouts/chess.layout:156
10375 #: lib/layouts/chess.layout:161
10376 msgid "Highlights:"
10379 #: lib/layouts/chess.layout:176
10383 #: lib/layouts/chess.layout:181
10387 #: lib/layouts/chess.layout:187
10389 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10391 #: lib/layouts/chess.layout:192
10392 msgid "KnightMove:"
10393 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10396 msgid "Springer cl2emult"
10399 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10401 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10402 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10404 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10405 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10408 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10409 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10413 msgid "Custom Header/Footerlines"
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10418 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10419 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10420 "Page Layout to 'fancy'!"
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10425 msgid "Header/Footer"
10426 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10430 msgid "Even Header"
10431 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10434 msgid "Alternative text for the even header"
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10439 msgid "Center Header"
10440 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10444 msgid "Center Header:"
10445 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10449 msgid "Left Footer"
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10454 msgid "Left Footer:"
10455 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10459 msgid "Center Footer"
10460 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10464 msgid "Center Footer:"
10465 msgstr "Υποσέλιδο:"
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10468 msgid "Right Footer"
10469 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10472 msgid "Right Footer:"
10473 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10481 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10492 msgid "GuiMenuItem"
10495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10503 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10507 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10513 msgid "Subparagraph*"
10514 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10517 msgid "Authorgroup"
10520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10521 msgid "RevisionHistory"
10524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10525 msgid "Revision History"
10528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10533 msgid "RevisionRemark"
10536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10545 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10546 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10557 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10558 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10561 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10576 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10578 msgid "Postal Data"
10579 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10582 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10584 msgid "Send To Address"
10585 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10588 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10591 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10594 msgid "Sender Address:"
10595 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10598 msgid "Return address"
10599 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10603 msgid "Backaddress:"
10604 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10607 msgid "Postal comment"
10608 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10611 msgid "Postal Remark:"
10612 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10620 msgstr "Χειρισμός:"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10650 msgstr "Συντάκτης:"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10653 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10656 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10665 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10673 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10682 msgid "Bottom text:"
10683 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10687 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10691 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10701 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10702 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10715 msgstr "Τοποθεσία:"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10729 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10733 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10744 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10748 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10760 msgid "Signature|S"
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10764 msgid "Here you can insert a signature scan"
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10774 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10787 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10797 msgid "Post Scriptum:"
10798 msgstr "Υστερόγραφο:"
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10801 msgid "SenderAddress"
10802 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10806 msgid "Backaddress"
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10810 msgid "RetourAdresse"
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10818 msgid "Postvermerk"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10835 msgid "IhrSchreiben"
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10839 msgid "MeinZeichen"
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10843 msgid "Unterschrift"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10874 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10916 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10917 msgid "DocBook Book (SGML)"
10920 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10921 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10922 msgid "Books (DocBook)"
10925 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10926 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10929 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10930 msgid "DocBook Section (SGML)"
10933 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10935 msgid "DocBook Article (SGML)"
10936 msgstr "Πηγή DocBook"
10938 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10939 msgid "Inderscience A4 Journals"
10942 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10943 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10947 msgid "Econometrica"
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10957 msgid "Running Title:"
10958 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10963 msgstr "Συγγραφέας"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10967 msgid "Running Author:"
10968 msgstr "Συγγραφέας:"
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10972 msgid "Address Option"
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10977 msgid "Optional argument for the address"
10978 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10982 msgid "E-Mail Option"
10983 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10987 msgid "Optional argument for the e-mail"
10988 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10991 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10997 msgid "Web Address"
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11002 msgid "Web address:"
11003 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11005 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11007 msgid "Authors Block"
11008 msgstr "Συγγραφέας"
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11012 msgid "Authors Block:"
11013 msgstr "Συγγραφέας"
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11017 msgid "Thanks Text"
11018 msgstr "Ευχαριστίες"
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11021 msgid "Thanks \\theThanks:"
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11026 msgid "Thanks Reference"
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11032 msgstr "Ευχαριστίες"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11036 msgid "Internet Address Reference"
11037 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11040 msgid "Internet Addess Ref"
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11045 msgid "Corresponding Author"
11046 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11050 msgid "Name (First Name)"
11051 msgstr "Κύριο Όνομα"
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11056 msgstr "Κύριο Όνομα"
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11060 msgid "Name (Surname)"
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11064 msgid "By Same Author (bib)"
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11072 #: lib/layouts/egs.layout:3
11073 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11076 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11078 msgstr "00.00.0000"
11080 #: lib/layouts/egs.layout:289
11081 msgid "LaTeX Title"
11082 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11084 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11086 msgstr "Συγγραφέας:"
11088 #: lib/layouts/egs.layout:333
11092 #: lib/layouts/egs.layout:368
11094 msgstr "Περιοδικό:"
11096 #: lib/layouts/egs.layout:377
11100 #: lib/layouts/egs.layout:391
11104 #: lib/layouts/egs.layout:401
11105 msgid "FirstAuthor"
11106 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11108 #: lib/layouts/egs.layout:414
11109 msgid "1st_author_surname:"
11110 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11112 #: lib/layouts/egs.layout:467
11116 #: lib/layouts/egs.layout:480
11117 msgid "reprint_reqs_to:"
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11121 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11126 msgid "Author Option"
11127 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11131 msgid "Optional argument for the author"
11132 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11135 msgid "Author Address"
11136 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11139 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11140 msgid "Author Email"
11141 msgstr "Email Συγγραφέα"
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11146 msgstr "Email Συγγραφέα"
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11149 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11151 msgstr "URL Συγγραφέα"
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11155 msgid "Thanks Option"
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11159 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11163 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11164 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11170 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11171 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11172 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11175 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11176 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11179 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11180 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11183 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11184 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11187 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11188 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11191 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11192 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11195 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11196 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11198 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11199 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11200 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11203 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11204 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11207 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11208 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11211 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11212 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11215 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11216 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11219 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11220 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11223 msgid "Case \\arabic{case}"
11224 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11232 msgid "BeginFrontmatter"
11233 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11237 msgid "Begin frontmatter"
11238 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11242 msgid "EndFrontmatter"
11243 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11247 msgid "End frontmatter"
11248 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11252 msgid "Titlenotemark"
11253 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11256 msgid "Titlenote mark"
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11260 msgid "Title footnote"
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11265 msgid "Footnote Label"
11266 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11269 msgid "Label you refer to in the title"
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11273 msgid "Title footnote:"
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11278 msgid "Author Label"
11279 msgstr "Email Συγγραφέα"
11281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11282 msgid "Label you will reference in the address"
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11288 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11291 msgid "Author footnote"
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11295 msgid "Author footnote:"
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11300 msgid "Author Footnote Label"
11301 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11304 msgid "Label you refer to for an author"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11309 msgid "CorAuthormark"
11310 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11313 msgid "CorAuthor mark"
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11317 msgid "Corresponding author"
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11321 msgid "Corresponding author text:"
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11326 msgid "Address Label"
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11330 msgid "Label of the author you refer to"
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11338 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11341 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11343 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11345 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11348 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11349 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11351 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
11352 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
11354 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11357 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11359 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11361 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11363 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11364 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11367 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11369 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11372 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11375 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11377 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11378 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11381 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11384 msgid "Itemize Options"
11385 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11388 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11389 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11390 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11394 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11396 msgid "Enumerate Options"
11397 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11401 msgid "Description Options"
11402 msgstr "Περιγραφή:"
11404 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11406 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11408 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11412 msgid "Enumerate-Resume"
11413 msgstr "Απαρίθμηση"
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11416 msgid "Number Equations by Section"
11417 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11421 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11422 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11424 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11425 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11427 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11428 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11432 msgid "Europass CV (2013)"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11437 msgid "Curricula Vitae"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11443 msgstr "Υποσέλιδο:"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11447 msgid "Name (footer):"
11448 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11457 msgid "Mobile phone number"
11458 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11464 msgstr "νέα σελίδα"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11469 msgstr "νέα σελίδα"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11472 msgid "InstantMessaging"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11477 msgid "Instant Messaging:"
11478 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11486 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11495 msgid "Date of birth:"
11496 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11500 msgid "Nationality"
11501 msgstr "προαιρετικό"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11505 msgid "Nationality:"
11506 msgstr "Συγκρότημα:"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11519 msgid "BeforePicture"
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11523 msgid "Space before picture:"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11537 msgid "Resize photo to this width"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11541 msgid "AfterPicture"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11545 msgid "Space after picture:"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11551 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11552 msgid "Vertical Space"
11553 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11559 msgid "Additional vertical space"
11560 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11568 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11579 msgstr "Διακριτοποίηση"
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11588 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11592 msgid "Title item:"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11602 msgid "Title level:"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11607 msgid "Text (right side)"
11608 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11621 msgid "BlueItemInset"
11622 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11625 msgid "Blue subitems"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11635 msgstr "Κύριο Όνομα"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11640 msgstr "Διακριτοποίηση"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11643 msgid "MotherTongue"
11644 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11647 msgid "Mother Tongue:"
11648 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11653 msgstr "Επικεφαλίδα"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11657 msgid "Language Header:"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11666 msgid "Name of the language"
11667 msgstr "Καμία γλώσσα"
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11672 msgstr "Καταλογοποίηση"
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11675 msgid "Level how good you think you can listen"
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11681 msgstr "επικεφαλίδες"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11684 msgid "Level how good you think you can read"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11689 msgid "Interaction"
11690 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11693 msgid "Level how good you think you can conversate"
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11699 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11702 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11707 msgid "LastLanguage"
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11712 msgid "Last Language:"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11718 msgstr "Υποσέλιδο:"
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11722 msgid "Language Footer:"
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11731 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11744 msgid "Footer name:"
11745 msgstr "Υποσέλιδο:"
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11758 msgid "Size the photo is resized to"
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11767 msgid "The title as it appears in the header"
11768 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11771 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11774 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11775 msgid "BulletedItem"
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11779 msgid "Bulleted Item:"
11782 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11786 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11787 msgid "Begin of CV"
11788 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11791 msgid "PersonalInfo"
11794 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11795 msgid "Personal Info"
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11800 msgid "VerticalSpace"
11801 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11805 msgid "Vertical space"
11806 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
11808 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11809 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11812 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11813 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11816 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11817 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11820 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11821 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11824 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11825 msgid "Number Figures by Section"
11826 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11828 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11830 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11831 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11833 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11834 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11836 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11840 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11842 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11843 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11844 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11847 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11850 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
11852 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11854 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11855 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11856 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11857 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11858 "may provide more bugfixes in future versions."
11861 #: lib/layouts/fixme.module:2
11865 #: lib/layouts/fixme.module:11
11867 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11868 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11869 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11870 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11871 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11872 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11873 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11874 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11877 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11881 #: lib/layouts/fixme.module:23
11883 msgid "List of FIXMEs"
11884 msgstr "Λίστα %1$s"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:37
11888 msgid "[List of FIXMEs]"
11889 msgstr "Λίστα Εικόνων"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:53
11896 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11897 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11899 msgid "Fixme Note Options|s"
11900 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11903 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11904 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:74
11909 msgid "Fixme Warning"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:76
11915 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:80
11919 msgid "Fixme Error"
11920 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11929 #: lib/layouts/fixme.module:86
11930 msgid "Fixme Fatal"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:88
11936 msgstr "Καταλανικά"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:97
11939 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11942 #: lib/layouts/fixme.module:99
11943 msgid "Fixme (Targeted)"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:109
11948 msgid "Fixme Note|x"
11951 #: lib/layouts/fixme.module:111
11953 msgid "Insert the FIXME note here"
11954 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:116
11957 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:118
11961 msgid "Warning (Targeted)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:122
11965 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:124
11969 msgid "Error (Targeted)"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:128
11973 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:130
11977 msgid "Fatal (Targeted)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:139
11981 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:141
11985 msgid "Fixme (Multipar)"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11990 msgid "Fixme Summary"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11994 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:159
11998 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:161
12002 msgid "Warning (Multipar)"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:165
12006 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:167
12010 msgid "Error (Multipar)"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:171
12014 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12017 #: lib/layouts/fixme.module:173
12018 msgid "Fatal (Multipar)"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:182
12022 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12025 #: lib/layouts/fixme.module:184
12026 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12029 #: lib/layouts/fixme.module:200
12030 msgid "Annotated Text"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:202
12034 msgid "Annotated Text|x"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:203
12039 msgid "Insert the text to annotate here"
12040 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
12042 #: lib/layouts/fixme.module:208
12043 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12046 #: lib/layouts/fixme.module:210
12047 msgid "Warning (MP Targ.)"
12050 #: lib/layouts/fixme.module:214
12051 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12054 #: lib/layouts/fixme.module:216
12055 msgid "Error (MP Targ.)"
12058 #: lib/layouts/fixme.module:220
12059 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12062 #: lib/layouts/fixme.module:222
12063 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12066 #: lib/layouts/fixme.module:232
12071 #: lib/layouts/fixme.module:236
12076 #: lib/layouts/fixme.module:240
12079 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:244
12084 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
12086 #: lib/layouts/fixme.module:248
12091 #: lib/layouts/fixme.module:252
12096 #: lib/layouts/fixme.module:256
12099 msgstr "Καταλανικά"
12101 #: lib/layouts/fixme.module:260
12104 msgstr "Καταλανικά"
12106 #: lib/layouts/foils.layout:3
12110 #: lib/layouts/foils.layout:44
12114 #: lib/layouts/foils.layout:64
12115 msgid "ShortFoilhead"
12118 #: lib/layouts/foils.layout:70
12119 msgid "Rotatefoilhead"
12122 #: lib/layouts/foils.layout:76
12123 msgid "ShortRotatefoilhead"
12126 #: lib/layouts/foils.layout:85
12130 #: lib/layouts/foils.layout:101
12134 #: lib/layouts/foils.layout:105
12138 #: lib/layouts/foils.layout:121
12142 #: lib/layouts/foils.layout:165
12144 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12146 #: lib/layouts/foils.layout:174
12148 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12150 #: lib/layouts/foils.layout:183
12151 msgid "Restriction"
12152 msgstr "Περιορισμός"
12154 #: lib/layouts/foils.layout:187
12155 msgid "Restriction:"
12156 msgstr "Περιορισμός:"
12158 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12159 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12161 msgstr "Θεώρημα #."
12163 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12164 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12168 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12169 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12170 msgid "Corollary #."
12171 msgstr "Πόρισμα #."
12173 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12174 msgid "Proposition #."
12175 msgstr "Πρόταση #."
12177 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12178 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12179 msgid "Definition #."
12180 msgstr "Ορισμός #."
12182 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12187 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12192 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12197 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12199 msgid "Proposition*"
12202 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12203 msgid "Proposition."
12206 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12208 msgid "Definition*"
12211 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12212 msgid "Foot to End"
12215 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12219 "code where you want the endnotes to appear."
12220 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
12222 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12223 msgid "French Letter (frletter)"
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12227 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12255 msgid "ReturnAddress"
12256 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12259 msgid "ReturnAddress:"
12260 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12318 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12322 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12325 msgid "BankAccount"
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12329 msgid "BankAccount:"
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12334 msgid "PostalComment"
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12338 msgid "PostalComment:"
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12350 msgid "G-Brief (V. 2)"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12410 msgid "AddressRowA"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12414 msgid "AddressRowA:"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12418 msgid "AddressRowB"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12422 msgid "AddressRowB:"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12426 msgid "AddressRowC"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12430 msgid "AddressRowC:"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12434 msgid "AddressRowD"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12438 msgid "AddressRowD:"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12442 msgid "AddressRowE"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12446 msgid "AddressRowE:"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12450 msgid "AddressRowF"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12454 msgid "AddressRowF:"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12458 msgid "TelephoneRowA"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12462 msgid "TelephoneRowA:"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12466 msgid "TelephoneRowB"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12470 msgid "TelephoneRowB:"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12474 msgid "TelephoneRowC"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12478 msgid "TelephoneRowC:"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12482 msgid "TelephoneRowD"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12486 msgid "TelephoneRowD:"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12490 msgid "TelephoneRowE"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12494 msgid "TelephoneRowE:"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12498 msgid "TelephoneRowF"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12502 msgid "TelephoneRowF:"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12506 msgid "InternetRowA"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12510 msgid "InternetRowA:"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12514 msgid "InternetRowB"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12518 msgid "InternetRowB:"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12522 msgid "InternetRowC"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12526 msgid "InternetRowC:"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12530 msgid "InternetRowD"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12534 msgid "InternetRowD:"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12538 msgid "InternetRowE"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12542 msgid "InternetRowE:"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12546 msgid "InternetRowF"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12550 msgid "InternetRowF:"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12603 msgid "GraphicBoxes"
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12607 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12626 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12635 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12644 msgid "Width of the box"
12645 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12648 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12654 msgstr "Περιστροφή"
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12659 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12662 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12671 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12676 msgstr "Επικρεμάμενη"
12678 #: lib/layouts/hanging.module:6
12680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12684 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12685 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12687 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12689 msgid "Hebrew Article"
12692 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12694 msgstr "Ισχυρισμός"
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12698 msgstr "Παρατηρήσεις"
12700 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12702 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12704 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12709 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12711 msgid "Hebrew Letter"
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12720 msgstr "Περισσότερα"
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12724 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12740 msgstr "Συνεχίζεται"
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12743 msgid "(continuing)"
12744 msgstr "(συνεχίζεται)"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12751 msgid "TITLE OVER:"
12752 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12759 msgid "INTERCUT WITH:"
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12771 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12774 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12776 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12777 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12778 "in LyX's examples folder."
12781 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12784 msgstr "Κανένας αριθμός"
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12788 msgid "H-P statement"
12789 msgstr "Τοποθέτηση"
12791 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12793 msgid "Statement Text"
12794 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12797 msgid "Text for statements that require some information"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12801 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12806 msgid "Author Names"
12807 msgstr "Συγγραφέας:"
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12810 msgid "Author names that will appear in the header line"
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12818 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12826 msgid "Classification Codes"
12827 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12830 msgid "TableCaption"
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12835 msgid "Table caption"
12836 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12844 msgid "Cite reference"
12845 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12850 msgstr "Διακριτοποίηση"
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12859 msgid "Numbering Scheme"
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12864 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12871 msgid "Corollary \\thecorollary."
12872 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12877 msgid "Lemma \\thelemma."
12878 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12883 msgid "Proposition \\theproposition."
12884 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12887 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12912 msgid "Question \\thequestion."
12913 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12917 msgid "Claim \\theclaim."
12918 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12923 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12924 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12931 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12932 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12935 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12941 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12943 #: lib/layouts/initials.module:2
12947 #: lib/layouts/initials.module:6
12949 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12950 "manual for a detailed description."
12953 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12954 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12955 #: lib/layouts/initials.module:39
12959 #: lib/layouts/initials.module:35
12960 msgid "Option(s) for the initial"
12963 #: lib/layouts/initials.module:40
12964 msgid "Initial letter(s)"
12967 #: lib/layouts/initials.module:44
12969 msgid "Rest of Initial"
12972 #: lib/layouts/initials.module:45
12973 msgid "Rest of initial word or text"
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12977 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12981 msgid "Short title that will appear in header line"
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13016 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13017 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13024 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13025 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13032 msgid "submit to paper:"
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13036 msgid "Bibliography (plain)"
13037 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13040 msgid "Bibliography heading"
13043 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13044 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13047 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13051 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13053 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13055 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13059 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13060 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13061 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13064 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13069 msgid "\\thesection."
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13074 msgid "\\thesection"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13079 msgid "\\thesubsection."
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13084 msgid "\\thesubsubsection."
13085 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13089 msgid "Main Author"
13090 msgstr "Συγγραφέας:"
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13095 msgid "Affiliation Key"
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13100 msgid "Affiliation key of the author"
13101 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13112 msgstr "Συγγραφέας:"
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13117 msgstr "Συγγραφέας"
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13121 msgid "Affiliation key of the co-author"
13122 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13126 msgid "Short Author"
13127 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13131 msgid "Short author:"
13132 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13136 msgid "Affiliation key"
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13142 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13154 msgid "PDB reference"
13155 msgstr "Προτιμήσεις"
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13159 msgid "PDB reference:"
13160 msgstr "Προτιμήσεις"
13162 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13164 msgid "Optional name"
13165 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13169 msgid "NDB reference"
13170 msgstr "<παραπομπή>"
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13174 msgid "NDB reference:"
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13181 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13182 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13186 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13189 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13191 msgid "Alternative Affiliation"
13192 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13196 msgid "Affiliation Prefix"
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13200 msgid "A prefix like 'Also at '"
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13205 msgid "PACS numbers:"
13206 msgstr "Κανένας αριθμός"
13208 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13210 msgid "Preprint number"
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13215 msgid "Preprint number:"
13216 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
13218 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13220 msgid "Online citation"
13221 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13223 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13225 msgid "Japanese Book (jbook)"
13226 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
13228 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13229 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13232 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13233 msgid "Japanese Report (jreport)"
13236 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13237 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13240 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13242 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13243 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
13245 #: lib/layouts/jss.layout:3
13246 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13249 #: lib/layouts/jss.layout:107
13251 msgid "Plain Keywords"
13252 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
13254 #: lib/layouts/jss.layout:110
13256 msgid "Plain Keywords:"
13257 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
13259 #: lib/layouts/jss.layout:113
13261 msgid "Plain Title"
13262 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13264 #: lib/layouts/jss.layout:116
13266 msgid "Plain Title:"
13267 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13269 #: lib/layouts/jss.layout:122
13271 msgid "Short Title:"
13272 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13274 #: lib/layouts/jss.layout:125
13276 msgid "Plain Author"
13277 msgstr "Συγγραφέας:"
13279 #: lib/layouts/jss.layout:128
13281 msgid "Plain Author:"
13282 msgstr "Συγγραφέας:"
13284 #: lib/layouts/jss.layout:131
13289 #: lib/layouts/jss.layout:133
13294 #: lib/layouts/jss.layout:156
13299 #: lib/layouts/jss.layout:158
13303 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13307 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13311 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13316 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13318 msgid "Code Output"
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13325 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13326 msgid "AddressForOffprints"
13329 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13330 msgid "Address for Offprints:"
13333 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13334 msgid "RunningTitle"
13337 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13338 msgid "Running title:"
13341 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13342 msgid "RunningAuthor"
13345 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13346 msgid "Running author:"
13349 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13350 msgid "Rnw (knitr)"
13353 #: lib/layouts/knitr.module:6
13355 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13356 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13357 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13360 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13361 #: lib/layouts/sweave.module:6
13365 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13367 msgid "Sweave Options"
13368 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13370 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13371 msgid "Sweave opts"
13374 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13376 msgid "S/R expression"
13379 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13383 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13384 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13387 #: lib/layouts/letter.layout:3
13388 msgid "Letter (Standard Class)"
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13392 msgid "French Letter (lettre)"
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13397 msgid "NoTelephone"
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13415 msgstr "Ημερομηνία"
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13419 msgid "Post Scriptum"
13420 msgstr "Υστερόγραφο:"
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13423 msgid "EndOfMessage"
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13438 msgstr "επικεφαλίδες"
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13447 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13454 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13460 msgid "EndOfMessage."
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13467 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13472 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13473 msgid "LilyPond Book"
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13478 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13479 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13482 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13483 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13487 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13489 msgid "LilyPond Options"
13490 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13492 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13494 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13499 msgid "Linguistics"
13500 msgstr "Γλωσσολογία"
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13504 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13505 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13508 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13509 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13514 msgid "(\\arabic{example})"
13515 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13519 msgid "(\\arabic{examplei})"
13520 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13524 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13525 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13529 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13530 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13538 msgid "Numbered Example (multiline)"
13539 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13542 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13543 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13547 msgid "Custom Numbering|s"
13548 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13552 msgid "Customize the numeration"
13553 msgstr "Προσαρμογή|α"
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13557 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13565 msgid "Translation"
13566 msgstr "Μεταφραστής"
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13570 msgid "Glosse Translation|s"
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13575 msgid "Add a translation for the glosse"
13576 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13583 msgid "Structure Tree"
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13602 msgstr "Περιεχόμενα"
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13618 msgid "GroupGlossedWords"
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13624 msgstr "&Ομαδοποίηση"
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13631 msgid "List of Tableaux"
13632 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13634 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13638 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13640 msgid "Literate programming"
13641 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13643 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13648 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13652 msgid "Running LaTeX Title"
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13657 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13662 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13665 msgid "Author Running"
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13669 msgid "Author Running:"
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13677 msgid "TOC Author:"
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13682 msgstr "Περίπτωση #."
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13687 msgstr "Ισχυρισμός."
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13690 msgid "Conjecture #."
13691 msgstr "Εικασία #."
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13695 msgstr "Παράδειγμα #."
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13698 msgid "Exercise #."
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13703 msgstr "Σημείωση #."
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13707 msgstr "Πρόβλημα #."
13709 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13716 msgid "Property #."
13717 msgstr "Ιδιότητα #."
13719 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13720 msgid "Question #."
13721 msgstr "Ερώτημα #."
13723 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13725 msgstr "Παρατήρηση #."
13727 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13728 msgid "Solution #."
13731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13732 msgid "Logical Markup"
13733 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13737 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13740 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13741 "δυνατό, και κώδικας."
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13749 msgstr "Ουσιαστικό"
13751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13753 msgstr "ουσιαστικό"
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13782 msgid "Short Title (TOC)|S"
13783 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13787 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13788 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13795 msgid "Short Title (Header)"
13796 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13800 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13801 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13805 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13810 msgid "The section as it appears in the running headers"
13811 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13815 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13816 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13820 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13821 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13825 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13830 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13831 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13835 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13836 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13840 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13841 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13845 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13846 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13850 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13851 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13854 msgid "Chapterprecis"
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13861 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13863 msgid "Epigraph Source|S"
13864 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13866 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13869 msgstr "Πηγή LaTeX"
13871 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13872 msgid "The source/author of this epigraph"
13875 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13879 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13881 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13882 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13886 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13887 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13889 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13893 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13897 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13898 msgid "Minimalistic"
13899 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13901 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13902 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13903 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13917 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13921 msgid "Style Options"
13922 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13925 msgid "Options for the CV style"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13935 msgid "CV Color Scheme:"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13944 msgid "CV Icon Set:"
13945 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13949 msgid "CVColumnWidth"
13950 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13954 msgid "Column Width:"
13955 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13958 msgid "PDF Page Mode"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13962 msgid "PDF Page Mode:"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13968 msgstr "Κύριο Όνομα"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13973 msgstr "&Οικογένεια:"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13977 msgid "Family Name:"
13978 msgstr "&Οικογένεια:"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13983 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13986 msgid "Optional address line"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13992 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14000 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14015 msgid "Name of the social network"
14016 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14021 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14025 msgid "Extra Info:"
14026 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14033 msgid "Height the photo is resized to"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14039 msgstr "Παχύ Διάστημα"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14042 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14047 msgid "EmptySection"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14052 msgid "Empty Section"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14057 msgid "CloseSection"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14067 msgid "Optional width"
14068 msgstr "προαιρετικό"
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14072 msgid "Header content"
14073 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14077 msgstr "Καταχώρηση"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14093 msgid "ItemWithComment"
14094 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14098 msgid "Item with Comment:"
14099 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14104 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14119 msgid "Double Item:"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14124 msgid "Left Summary"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14129 msgid "Left summary"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14135 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14140 msgstr "κείμενο LaTeX"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14144 msgid "Right Summary"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14149 msgid "Right summary"
14150 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14154 msgid "DoubleListItem"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14159 msgid "Double List Item:"
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14165 msgstr "Κύριο Όνομα"
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14170 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14174 msgstr "Υπολογιστής"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14178 msgid "MakeCVtitle"
14179 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14183 msgid "Make CV Title"
14184 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14188 msgid "MakeLetterTitle"
14189 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14193 msgid "Make Letter Title"
14194 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14198 msgid "MakeLetterClosing"
14199 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14203 msgid "Close Letter"
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14213 msgid "Company Name"
14214 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14218 msgid "Company name"
14219 msgstr "Όνομα κλάδου"
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14228 msgid "Alternative Name"
14229 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14232 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14240 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14242 msgid "Multiple Columns"
14243 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
14245 #: lib/layouts/multicol.module:7
14247 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14248 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14249 "detailed description of multiple columns."
14252 #: lib/layouts/multicol.module:19
14254 msgid "Number of Columns"
14255 msgstr "Αριθμός στηλών"
14257 #: lib/layouts/multicol.module:20
14259 msgid "Insert the number of columns here"
14260 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14262 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14263 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14267 #: lib/layouts/multicol.module:27
14269 msgid "An optional preface"
14270 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14272 #: lib/layouts/multicol.module:30
14274 msgid "Space Before Page Break"
14275 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14277 #: lib/layouts/multicol.module:31
14279 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14283 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14284 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14287 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14288 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14291 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14292 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14295 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14300 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14302 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14303 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14304 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14307 #: lib/layouts/noweb.module:2
14312 #: lib/layouts/noweb.module:5
14313 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14316 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14317 msgid "\\arabic{section}"
14320 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14321 msgid "\\arabic{chapter}"
14324 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14325 msgid "\\Alph{chapter}"
14328 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14329 msgid "\\arabic{footnote}"
14332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14333 msgid "\\Roman{section}."
14336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14337 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14341 msgid "\\Alph{subsection}."
14344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14345 msgid "\\arabic{subsection}."
14348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14349 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14353 msgid "\\alph{subsubsection}."
14356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14357 msgid "\\alph{paragraph}."
14360 #: lib/layouts/paper.layout:3
14361 msgid "Paper (Standard Class)"
14364 #: lib/layouts/paper.layout:151
14368 #: lib/layouts/paralist.module:2
14370 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14371 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:9
14375 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14376 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14377 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14378 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14379 "extended to use a similar optional argument."
14382 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14383 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14384 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14385 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14386 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14387 #: lib/layouts/paralist.module:133
14389 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14390 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
14392 #: lib/layouts/paralist.module:47
14394 msgid "AsParagraphItem"
14395 msgstr "Παράγραφος"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:51
14399 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14400 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:56
14404 msgid "InParagraphItem"
14405 msgstr "Παράγραφος"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:60
14409 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14410 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14412 #: lib/layouts/paralist.module:65
14414 msgid "CompactItem"
14415 msgstr "Υπολογιστής"
14417 #: lib/layouts/paralist.module:72
14419 msgid "Compact Itemize Options"
14420 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:77
14424 msgid "AsParagraphEnum"
14425 msgstr "Παράγραφος"
14427 #: lib/layouts/paralist.module:81
14429 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14430 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14432 #: lib/layouts/paralist.module:86
14434 msgid "InParagraphEnum"
14435 msgstr "Παράγραφος"
14437 #: lib/layouts/paralist.module:90
14439 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14440 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14442 #: lib/layouts/paralist.module:95
14444 msgid "CompactEnum"
14445 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
14447 #: lib/layouts/paralist.module:102
14449 msgid "Compact Enumerate Options"
14450 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14452 #: lib/layouts/paralist.module:107
14454 msgid "AsParagraphDescr"
14455 msgstr "Παράγραφος"
14457 #: lib/layouts/paralist.module:111
14459 msgid "As Paragraph Description Options"
14460 msgstr "Περιγραφή:"
14462 #: lib/layouts/paralist.module:116
14464 msgid "InParagraphDescr"
14465 msgstr "Παράγραφος"
14467 #: lib/layouts/paralist.module:120
14469 msgid "In Paragraph Description Options"
14470 msgstr "Περιγραφή:"
14472 #: lib/layouts/paralist.module:125
14474 msgid "CompactDescr"
14475 msgstr "Υπολογιστής"
14477 #: lib/layouts/paralist.module:132
14479 msgid "Compact Description Options"
14480 msgstr "Περιγραφή:"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14484 msgid "PDF Comments"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14489 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14490 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14491 "and the package documentation for details."
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14495 msgid "Define Avatar"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14500 msgid "PDF-comment"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14504 msgid "PDF-comment avatar:"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14509 msgid "Name of the Avatar"
14510 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14513 msgid "Define PDF-Comment Style"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14518 msgid "PDF-comment style:"
14519 msgstr "ετικέτα σχολίου"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14523 msgid "Name of the style"
14524 msgstr "Καμία γλώσσα"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14527 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14531 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14536 msgid "Name of the list style"
14537 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14540 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14544 msgid "PDF-comment list style:"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14548 msgid "PDF-Comment-Setup"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14552 msgid "PDF (Setup)"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14557 msgid "PDF-Comment setup options"
14558 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14566 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14571 msgid "PDF-Annotation"
14572 msgstr "Σημειογραφία"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14580 msgid "PDFComment Options"
14581 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14584 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14590 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14594 msgid "PDF (Margin)"
14595 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14603 msgid "PDF (Markup)"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14607 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14611 msgid "PDF-Freetext"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14615 msgid "PDF (Freetext)"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14623 msgid "PDF (Square)"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14632 msgid "PDF (Circle)"
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14645 msgid "PDF-Sideline"
14646 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14649 msgid "PDF (Sideline)"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14654 msgid "Insert the comment here"
14655 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14662 msgid "PDF (Reply)"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14666 msgid "PDF-Tooltip"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14670 msgid "PDF (Tooltip)"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14675 msgid "Tooltip Text"
14676 msgstr "Αντιγραφή|ν"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14684 msgid "Insert the tooltip text here"
14685 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14689 msgid "List of PDF Comments"
14690 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14694 msgid "[List of PDF Comments]"
14695 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14699 msgid "List Options|s"
14700 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14703 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14713 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14714 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14715 "documentation of hyperref for details."
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14719 msgid "Begin PDF Form"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14725 msgstr "Συγγραφέας:"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14729 msgid "PDF Form Parameters"
14730 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14738 msgid "Insert PDF form parameters here"
14739 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14742 msgid "End PDF Form"
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14747 msgid "PDF Link Setup"
14748 msgstr "Τύπος δεσμού"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14751 msgid "PDF link setup"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14757 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14773 msgid "Insert the label here"
14774 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14781 msgid "SubmitButton"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14786 msgid "ResetButton"
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14796 msgid "The name of the PDF action"
14797 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14801 msgid "Text Field Style"
14802 msgstr "Στυλ Κειμένου"
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14806 msgid "Default text field style"
14807 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14811 msgid "Submit Button Style"
14812 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14816 msgid "Default submit button style"
14817 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14821 msgid "Push Button Style"
14822 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14826 msgid "Default push button style"
14827 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14831 msgid "Check Box Style"
14832 msgstr "Στυλ Κειμένου"
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14836 msgid "Default check box style"
14837 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14841 msgid "Reset Button Style"
14842 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14846 msgid "Default reset button style"
14847 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14851 msgid "List Box Style"
14852 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14856 msgid "Default list box style"
14857 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14861 msgid "Combo Box Style"
14862 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14866 msgid "Default combo box style"
14867 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14870 msgid "Popdown Box Style"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14875 msgid "Default popdown box style"
14876 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14880 msgid "Radio Box Style"
14881 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14885 msgid "Default radio box style"
14886 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14900 #: lib/layouts/slides.layout:3
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14911 msgid "Slide Option"
14912 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14915 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14935 msgid "Empty slide:"
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14940 msgid "Section Option"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14944 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14949 msgid "Itemize Type"
14950 msgstr "Διακριτοποίηση"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14953 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14957 msgid "ItemizeType1"
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14962 msgid "Enumerate Type"
14963 msgstr "Απαρίθμηση"
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14966 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14970 msgid "EnumerateType1"
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14979 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14984 msgid "Left Column"
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14988 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14994 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15003 msgid "Overlay Specification|S"
15004 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15007 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15013 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15018 msgstr "Διαφάνεια*"
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15022 msgid "Recipe Book"
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15026 msgid "\\thechapter"
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15038 msgid "Ingredients"
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15043 msgid "Ingredients Header"
15046 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15047 msgid "Specify an optional ingredients header"
15050 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15051 msgid "Ingredients:"
15052 msgstr "Συστατικά:"
15054 #: lib/layouts/report.layout:3
15055 msgid "Report (Standard Class)"
15058 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15059 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15063 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15068 msgid "Affiliation (alternate)"
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15073 msgid "Affiliation (alternate):"
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15078 msgid "Alternate Affiliation Option"
15079 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15082 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15087 msgid "Affiliation (none)"
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15092 msgid "No affiliation"
15093 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15096 msgid "Electronic Address:"
15097 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15101 msgid "Electronic Address Option|s"
15102 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15105 msgid "Optional argument to the email command"
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15110 msgid "Author URL Option"
15111 msgstr "URL Συγγραφέα"
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15114 msgid "Optional argument to the homepage command"
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15119 msgid "Collaboration"
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15124 msgid "Collaboration:"
15125 msgstr "Παραλλαγή:"
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15133 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15134 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15137 msgid "acknowledgments"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15142 msgid "Ruled Table"
15143 msgstr "Θέση Πίνακα"
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15153 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15158 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15166 msgid "List of Videos"
15167 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15172 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15177 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15181 msgid "lowercase text"
15182 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15186 msgid "Online cite"
15187 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
15189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15191 msgid "online cite"
15192 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
15194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15196 msgid "Text behind"
15197 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15200 msgid "text behind the cite"
15203 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15204 msgid "REVTeX (V. 4)"
15207 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15208 msgid "AltAffiliation"
15211 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15212 msgid "PACS number:"
15215 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15216 msgid "Risk and Safety Statements"
15219 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15221 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15222 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15223 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15226 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15229 msgstr "Κανένας αριθμός"
15231 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15235 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15236 msgid "Safety phrase"
15239 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15241 msgid "Phrase Text"
15242 msgstr "Ευχαριστίες"
15244 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15245 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15248 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15252 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15263 msgstr "Αριστερά|Α"
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15268 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15273 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15276 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15279 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15286 msgid "Right logo:"
15287 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
15289 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15291 msgid "Caption Width"
15292 msgstr "προαιρετικό"
15294 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15295 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15299 msgid "KOMA-Script Article"
15302 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15303 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15306 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15307 msgid "KOMA-Script Book"
15310 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15311 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15315 msgid "\\alph{enumii})"
15318 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15329 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15330 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15352 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15353 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15354 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15363 msgid "Uppertitleback"
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15367 msgid "Lowertitleback"
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15390 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15394 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15396 msgid "Dictum Author"
15397 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15400 msgid "The author of this dictum"
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15404 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15424 msgid "Specialmail"
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15428 msgid "Specialmail:"
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15444 msgid "Your letter of:"
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15456 msgid "Customer no.:"
15457 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
15459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15464 msgid "Invoice no.:"
15465 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15468 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15472 msgid "NextAddress"
15473 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15476 msgid "Next Address:"
15477 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15480 msgid "Sender Name:"
15481 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15484 msgid "Sender Phone:"
15485 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15488 msgid "Sender Fax:"
15489 msgstr "Fax Αποστολέα:"
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15492 msgid "Sender E-Mail:"
15493 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15496 msgid "Sender URL:"
15497 msgstr "URL Αποστολέα:"
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15512 msgid "End of letter"
15515 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15516 msgid "KOMA-Script Report"
15519 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15521 msgid "Section Boxes"
15524 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15526 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15529 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15534 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15536 msgid "Section Box"
15539 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15541 msgid "Section Box Width|S"
15544 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15546 msgid "Width of the section Box"
15547 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
15549 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15552 msgstr "επικεφαλίδες"
15554 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15556 msgid "Section Box Heading"
15559 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15561 msgid "Insert the section box header here"
15562 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
15564 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15566 msgid "SubsectionBox"
15569 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15571 msgid "Subsection Box"
15574 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15576 msgid "SubsubsectionBox"
15577 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15579 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15581 msgid "Subsubsection Box"
15582 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15589 msgid "LandscapeSlide"
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15594 msgid "Landscape Slide"
15595 msgstr "&Οριζόντιος"
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15598 msgid "PortraitSlide"
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15603 msgid "Portrait Slide"
15604 msgstr "&Κατακόρυφος"
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15607 msgid "SlideHeading"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15611 msgid "SlideSubHeading"
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15615 msgid "ListOfSlides"
15616 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15620 msgid "List of Slides"
15621 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15624 msgid "SlideContents"
15625 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15629 msgid "Slide Contents"
15630 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15633 msgid "ProgressContents"
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15638 msgid "Progress Contents"
15639 msgstr "Περιεχόμενα"
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15642 msgid "Landscape Slide:"
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15646 msgid "Portrait Slide:"
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15651 msgstr "Διαφάνεια*"
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15656 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15659 msgid "[List Of Slides]"
15660 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15662 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15663 msgid "[Slide Contents]"
15664 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15667 msgid "[Progress Contents]"
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15672 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15673 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15677 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15678 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15679 "standard Paragraph Shapes'."
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15685 msgstr "ετικέτα URL"
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15689 msgid "ShapedParagraphs"
15690 msgstr "Παράγραφος"
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15728 msgstr "Ρίψη σκιάς"
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15739 msgid "Triangle up"
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15743 msgid "Triangle down"
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15748 msgid "Triangle left"
15749 msgstr "Βάση αριστερά"
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15753 msgid "Triangle right"
15754 msgstr "Βάση δεξιά"
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15761 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15765 msgid "Shape specification"
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15769 msgid "Specification of the shape"
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15777 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15778 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15781 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15783 msgid "Conjecture*"
15786 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15791 msgstr "Αλγόριθμος*"
15793 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15797 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15799 msgid "The title as it appears in the running headers"
15800 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
15802 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15803 msgid "AMS subject classifications:"
15806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15807 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15812 msgid "Name of the conference"
15813 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15816 msgid "Conference:"
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15820 msgid "CopyrightYear"
15823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15824 msgid "Copyright year:"
15827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15828 msgid "Copyrightdata"
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15832 msgid "Copyright data:"
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15837 msgid "TitleBanner"
15838 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15842 msgid "Title banner:"
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15847 msgid "PreprintFooter"
15850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15852 msgid "Preprint footer:"
15853 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
15855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15856 msgid "Digital Object Identifier:"
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15860 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15867 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15870 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15872 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15876 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15877 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15880 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15881 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15884 #: lib/layouts/slides.layout:107
15886 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15888 #: lib/layouts/slides.layout:129
15892 #: lib/layouts/slides.layout:144
15893 msgid "New Overlay:"
15894 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15896 #: lib/layouts/slides.layout:184
15898 msgstr "Νέα σημείωση:"
15900 #: lib/layouts/slides.layout:209
15901 msgid "InvisibleText"
15902 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15904 #: lib/layouts/slides.layout:216
15905 msgid "<Invisible Text Follows>"
15906 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15908 #: lib/layouts/slides.layout:233
15909 msgid "VisibleText"
15910 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15912 #: lib/layouts/slides.layout:240
15913 msgid "<Visible Text Follows>"
15914 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15916 #: lib/layouts/spie.layout:3
15917 msgid "SPIE Proceedings"
15920 #: lib/layouts/spie.layout:56
15922 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15924 #: lib/layouts/spie.layout:68
15925 msgid "Authorinfo:"
15926 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15928 #: lib/layouts/spie.layout:96
15929 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15930 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15932 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15958 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15963 msgid "\\Roman{part}"
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15967 msgid "Part \\Roman{part}"
15968 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15972 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15980 msgid "Paragraph ##"
15981 msgstr "Παράγραφος ##"
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15984 msgid "\\arabic{enumi}."
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15988 msgid "\\roman{enumiii}."
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15992 msgid "\\Alph{enumiv}."
15995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15996 msgid "Equation ##"
15997 msgstr "Εξίσωση ##"
15999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16000 msgid "Footnote ##"
16001 msgstr "Υποσημείωση ##"
16003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16004 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16007 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16010 msgstr "Αλγόριθμος"
16012 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16014 msgid "Margin Figures"
16015 msgstr "Λείπει αρχείο"
16017 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16019 msgid "Margin Tables"
16020 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16024 msgid "Marginal notes"
16025 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16030 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16043 msgid "Index Entries"
16044 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16061 msgstr "Γκριζαρισμένο"
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16064 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16069 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16070 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16073 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16074 msgid "List of Listings"
16075 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
16079 msgid "Listings[[inset]]"
16080 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
16082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16094 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16099 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16102 msgid "see equation[[nomencl]]"
16105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16106 msgid "page[[nomencl]]"
16109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16110 msgid "Nomenclature[[output]]"
16111 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
16113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16118 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16119 msgid "Part \\thepart"
16120 msgstr "Μέρος \\thepart"
16122 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16123 msgid "Chapter \\thechapter"
16124 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16126 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16127 msgid "Appendix \\thechapter"
16128 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16130 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16131 #: lib/layouts/subequations.module:13
16133 msgid "Subequations"
16136 #: lib/layouts/subequations.module:5
16138 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16139 "subequations.lyx example file."
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16143 msgid "Front Matter"
16144 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16147 msgid "--- Front Matter ---"
16148 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16151 msgid "Main Matter"
16152 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16155 msgid "--- Main Matter ---"
16156 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16159 msgid "Back Matter"
16160 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16163 msgid "--- Back Matter ---"
16164 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16167 msgid "PartBacktext"
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16173 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16177 msgid "Title of this part"
16178 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16182 msgid "ChapSubtitle"
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16188 msgstr "Συγγραφέας"
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16195 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16197 msgid "Run-in headings"
16198 msgstr "επικεφαλίδες"
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16201 msgid "Sub-run-in headings"
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16214 msgid "Author data:"
16215 msgstr "Συγγραφέας:"
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16219 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16223 msgid "TOC author:"
16224 msgstr "Συγγραφέας:"
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16228 msgid "Running Title"
16229 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16233 msgid "Running Author"
16234 msgstr "Συγγραφέας:"
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16238 msgid "Running Chapter"
16239 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16243 msgid "Running chapter:"
16244 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16248 msgid "Running Section"
16249 msgstr "Συγγραφέας:"
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16253 msgid "Running section:"
16254 msgstr "Συγγραφέας:"
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16263 msgid "Abstract* (not printed)"
16264 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16267 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16270 msgstr "Λέξη κλειδί"
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16274 msgid "Alternative name"
16275 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16279 msgid "Longest Description Label"
16280 msgstr "Περιγραφή:"
16282 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16284 msgid "Longest description label"
16285 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16295 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16297 msgstr "Απόδειξη(QED)"
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16300 msgid "Proof(smartQED)"
16303 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16304 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16311 msgstr "καταληκτική σημείωση"
16313 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16314 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16315 msgid "Headnote (optional):"
16318 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16319 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16323 msgstr "Ευχαριστίες"
16325 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16326 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16330 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16331 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16332 msgid "Institute #"
16335 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16336 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16338 msgid "Corr Author:"
16339 msgstr "Συγγραφέας:"
16341 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16342 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16346 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16347 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16352 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16361 msgid "Mathematics Subject Classification"
16362 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
16364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16370 msgid "CR Subject Classification"
16371 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
16373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16375 msgid "Solution \\thesolution"
16376 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16378 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16379 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16382 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16383 msgid "Springer SV Mono"
16386 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16387 msgid "Springer SV Mult"
16390 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16401 msgid "Contributors"
16402 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16405 msgid "List of Contributors"
16406 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16408 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16410 msgid "Contributor List"
16411 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16413 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16414 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16415 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16416 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16417 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16418 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16419 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16420 msgid "For editors"
16421 msgstr "Για τους εκδότες"
16423 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16424 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16427 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16431 #: lib/layouts/sweave.module:6
16433 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16434 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16437 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16438 msgid "Sweave Input File"
16441 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16442 msgid "Number Tables by Section"
16443 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
16445 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16447 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16448 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16450 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
16451 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
16453 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16454 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16457 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16458 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16462 msgid "Fancy Colored Boxes"
16465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16467 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16468 "the tcolorbox documentation for details."
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16478 msgid "Color Box Options"
16479 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16482 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16486 msgid "Dynamic Color Box"
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16490 msgid "Color Box (Dynamic)"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16495 msgid "Fit Color Box"
16496 msgstr "Χρώμα φόντου"
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16499 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16504 msgid "Raster Color Box"
16505 msgstr "Χρώμα φόντου"
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16509 msgid "Subtitle Options"
16510 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16514 msgid "Insert the options here"
16515 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
16517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16519 msgid "Color Box Separator"
16520 msgstr "Διαχωριστής"
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16524 msgid "Color Boxes"
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16533 msgid "Color Box Line"
16534 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16537 msgid "Color Box Setup"
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16542 msgid "New Color Box Type"
16545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16547 msgid "New Box Options"
16548 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
16550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16551 msgid "Options for the new box type (optional)"
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16556 msgid "Name of the new box type"
16557 msgstr "Καμία γλώσσα"
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16565 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16570 msgid "Default Value"
16571 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16574 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16579 msgid "Custom Color Box 1"
16580 msgstr "Χρώμα φόντου"
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16584 msgid "More Color Box Options"
16585 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16589 msgid "Insert more color box options here"
16590 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16594 msgid "Custom Color Box 2"
16595 msgstr "Χρώμα φόντου"
16597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16599 msgid "Custom Color Box 3"
16600 msgstr "Χρώμα φόντου"
16602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16604 msgid "Custom Color Box 4"
16605 msgstr "Χρώμα φόντου"
16607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16609 msgid "Custom Color Box 5"
16610 msgstr "Χρώμα φόντου"
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16614 msgid "Fact \\thefact."
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16619 msgid "Definition \\thedefinition."
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16624 msgid "Example \\theexample."
16625 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16629 msgid "Problem \\theproblem."
16630 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16634 msgid "Exercise \\theexercise."
16635 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16638 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16639 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16643 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16644 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16645 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16648 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16649 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16650 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16655 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16656 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16660 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16661 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16665 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16666 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16670 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16671 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16675 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16676 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16680 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16681 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16685 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16686 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16690 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16691 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16695 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16696 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16700 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16701 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16705 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16706 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16710 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16711 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16715 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16716 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16720 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16721 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16725 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16726 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16727 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16728 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16729 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16730 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16731 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16735 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16736 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16740 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16741 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16742 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16743 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16744 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16745 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16746 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16750 msgid "Criterion \\thecriterion."
16751 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16766 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16767 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16773 msgstr "Αλγόριθμος."
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16776 msgid "Axiom \\theaxiom."
16777 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16792 msgid "Condition \\thecondition."
16793 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16809 msgid "Note \\thenote."
16810 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16825 msgid "Notation \\thenotation."
16826 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16832 msgstr "Σημειογραφία*"
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16838 msgstr "Σημειογραφία."
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16841 msgid "Summary \\thesummary."
16842 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16857 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16858 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16863 msgid "Acknowledgement*"
16864 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16867 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16868 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16873 msgid "Conclusion*"
16874 msgstr "Συμπέρασμα*"
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16879 msgid "Conclusion."
16880 msgstr "Συμπέρασμα."
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16901 msgid "Assumption \\theassumption."
16902 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16907 msgid "Assumption*"
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16913 msgid "Assumption."
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16930 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16931 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16935 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16936 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16937 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16938 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16939 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16940 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16941 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16942 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16947 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16948 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16952 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16953 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16957 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16958 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16962 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16963 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16967 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16968 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16972 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16973 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16977 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16978 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16982 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16983 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16987 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16988 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16992 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16993 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16997 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16998 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17001 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17002 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17009 "in both numbered and non-numbered forms."
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17015 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17020 msgid "Criterion \\thetheorem."
17021 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17024 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17025 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17028 msgid "Axiom \\thetheorem."
17029 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17032 msgid "Condition \\thetheorem."
17033 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17036 msgid "Note \\thetheorem."
17037 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17040 msgid "Notation \\thetheorem."
17041 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17044 msgid "Summary \\thetheorem."
17045 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17049 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17052 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17053 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17056 msgid "Assumption \\thetheorem."
17057 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17060 msgid "Question \\thetheorem."
17061 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17064 msgid "Fact \\thetheorem."
17067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17068 msgid "Problem \\thetheorem."
17071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17072 msgid "Exercise \\thetheorem."
17075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17077 msgid "Solution \\thetheorem."
17078 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17081 msgid "Remark \\thetheorem."
17084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17085 msgid "Claim \\thetheorem."
17088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17089 msgid "Theorems (AMS)"
17090 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17096 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17097 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17100 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17101 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17102 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17104 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17106 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17107 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17108 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17109 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17110 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17111 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17112 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17117 msgid "Case \\arabic{casei}."
17118 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17120 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17122 msgid "Case \\roman{caseii}."
17123 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17127 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17128 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
17130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17132 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17133 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17136 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17137 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17141 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17142 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17145 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17148 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17149 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17150 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17152 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17154 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17155 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17156 "chapter environment."
17159 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17161 msgid "Named Theorems"
17164 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17166 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17167 "'Additional Theorem Text' argument."
17170 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17172 msgid "Named Theorem"
17175 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17177 msgid "Named Theorem."
17180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17182 msgstr "Παράδειγμα*"
17184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17199 msgstr "Παρατήρηση*"
17201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17203 msgstr "Ισχυρισμός*"
17205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17207 msgid "Alternative proof string"
17208 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
17210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17211 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17212 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17216 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17217 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17218 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17219 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17220 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17224 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17225 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17229 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17232 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17233 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17236 msgid "Conjecture."
17239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17258 msgstr "Παρατήρηση."
17260 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17261 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17262 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17266 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17267 "using the extended AMS machinery."
17270 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17274 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17277 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17278 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17287 msgid "Alternative optional name or title"
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17291 msgid "Prop \\theprop."
17294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17301 msgstr "\\theprob."
17303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17310 msgid "# [number of Prob]"
17311 msgstr "Αριθμός γραμμών"
17313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17315 msgid "Label of Problem"
17318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17319 msgid "Label of the corresponding problem"
17322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17324 msgid "Property \\theproperty."
17325 msgstr "Μέρος \\theproperty"
17327 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17330 msgstr "Σημείωση πίνακα"
17332 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17334 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17335 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17336 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17337 "suppresses the output of TODO notes."
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17344 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17346 msgid "List of TODOs"
17347 msgstr "Λίστα Πινάκων"
17349 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17351 msgid "[List of TODOs]"
17352 msgstr "Λίστα Πινάκων"
17354 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17356 msgid "List of TODOs Heading|s"
17357 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17360 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17363 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17364 msgid "TODO Note (Margin)"
17367 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17368 msgid "TODO (Margin)"
17371 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17373 msgid "TODO Note Options|s"
17374 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
17376 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17377 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17381 msgid "TODO Note (inline)"
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17385 msgid "TODO (Inline)"
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17390 msgid "Missing Figure"
17391 msgstr "Λείπει αρχείο"
17393 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17394 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17399 msgid "Todo[Inline]"
17400 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
17402 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17404 msgid "Todo[margin]"
17407 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17409 msgid "MissingFigure"
17410 msgstr "Λείπει αρχείο"
17412 #: lib/layouts/treport.layout:3
17413 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17422 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
17424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17426 msgstr "πλάγια_σημείωση"
17428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17430 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
17432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17434 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
17436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17441 msgid "new thought"
17444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17446 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
17448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17450 msgstr "όλα_κεφαλαία"
17452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17454 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
17456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17458 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
17460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17462 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
17464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17465 msgid "MarginTable"
17468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17469 msgid "MarginFigure"
17472 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17473 msgid "Tufte Handout"
17476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17480 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17482 msgid "Variable-width Minipages"
17483 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
17485 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17487 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17488 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17489 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17490 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17491 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17494 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17495 msgid "Minipage (Var. Width)"
17498 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17499 msgid "Minipage (var.)"
17502 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17504 msgid "Vert. Adjustment"
17505 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17507 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17508 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17511 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17514 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
17516 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17517 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17520 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17521 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17525 #: lib/languages:119
17529 #: lib/languages:127
17533 #: lib/languages:136
17534 msgid "English (USA)"
17535 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
17537 #: lib/languages:147
17541 #: lib/languages:156
17543 msgid "Greek (ancient)"
17544 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17546 #: lib/languages:173
17547 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17548 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
17550 #: lib/languages:184
17551 msgid "Arabic (Arabi)"
17552 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
17554 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17558 #: lib/languages:206
17562 #: lib/languages:214
17564 msgid "English (Australia)"
17565 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
17567 #: lib/languages:226
17568 msgid "German (Austria, old spelling)"
17569 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
17571 #: lib/languages:238
17572 msgid "German (Austria)"
17573 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
17575 #: lib/languages:248
17577 msgstr "Ινδονησιακά"
17579 #: lib/languages:258
17581 msgstr "Μαλαισιανά"
17583 #: lib/languages:267
17587 #: lib/languages:281
17589 msgstr "Λευκορωσικά"
17591 #: lib/languages:291
17596 #: lib/languages:299
17597 msgid "Portuguese (Brazil)"
17598 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
17600 #: lib/languages:309
17604 #: lib/languages:318
17605 msgid "English (UK)"
17606 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
17608 #: lib/languages:328
17610 msgstr "Βουλγαρικά"
17612 #: lib/languages:339
17613 msgid "English (Canada)"
17614 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
17616 #: lib/languages:352
17617 msgid "French (Canada)"
17618 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
17620 #: lib/languages:362
17622 msgstr "Καταλανικά"
17624 #: lib/languages:374
17625 msgid "Chinese (simplified)"
17626 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
17628 #: lib/languages:384
17629 msgid "Chinese (traditional)"
17630 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
17632 #: lib/languages:394
17636 #: lib/languages:401
17640 #: lib/languages:410
17644 #: lib/languages:420
17648 #: lib/languages:431
17649 msgid "Divehi (Maldivian)"
17652 #: lib/languages:438
17656 #: lib/languages:449
17660 #: lib/languages:462
17664 #: lib/languages:471
17668 #: lib/languages:485
17672 #: lib/languages:500
17674 msgstr "Φινλανδικά"
17676 #: lib/languages:511
17680 #: lib/languages:527
17684 #: lib/languages:537
17688 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17692 #: lib/languages:560
17693 msgid "German (old spelling)"
17694 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
17696 #: lib/languages:571
17700 #: lib/languages:586
17701 msgid "German (Switzerland)"
17702 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
17704 #: lib/languages:599
17706 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17707 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
17709 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17714 #: lib/languages:622
17715 msgid "Greek (polytonic)"
17716 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17718 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17722 #: lib/languages:650
17726 #: lib/languages:669
17730 #: lib/languages:680
17731 msgid "Interlingua"
17734 #: lib/languages:690
17738 #: lib/languages:699
17742 #: lib/languages:714
17746 #: lib/languages:728
17747 msgid "Japanese (CJK)"
17748 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17750 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17754 #: lib/languages:746
17758 #: lib/languages:757
17762 #: lib/languages:764
17766 #: lib/languages:773
17770 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17774 #: lib/languages:801
17778 #: lib/languages:814
17780 msgstr "Λιθουανικά"
17782 #: lib/languages:825
17783 msgid "Lower Sorbian"
17784 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17786 #: lib/languages:834
17790 #: lib/languages:845
17794 #: lib/languages:855
17798 #: lib/languages:865
17802 #: lib/languages:874
17804 msgid "English (New Zealand)"
17805 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
17807 #: lib/languages:884
17808 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17811 #: lib/languages:894
17812 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17815 #: lib/languages:905
17819 #: lib/languages:926
17820 msgid "Piedmontese"
17823 #: lib/languages:936
17827 #: lib/languages:947
17829 msgstr "Πορτογαλικά"
17831 #: lib/languages:957
17835 #: lib/languages:967
17840 #: lib/languages:977
17844 #: lib/languages:988
17846 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17848 #: lib/languages:997
17852 #: lib/languages:1004
17854 msgstr "Σκωτσέζικα"
17856 #: lib/languages:1015
17860 #: lib/languages:1030
17861 msgid "Serbian (Latin)"
17862 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17864 #: lib/languages:1040
17868 #: lib/languages:1050
17872 #: lib/languages:1059
17876 #: lib/languages:1073
17877 msgid "Spanish (Mexico)"
17878 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17880 #: lib/languages:1085
17884 #: lib/languages:1096
17888 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17892 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17896 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17898 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17900 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17904 #: lib/languages:1141
17908 #: lib/languages:1156
17912 #: lib/languages:1166
17916 #: lib/languages:1177
17917 msgid "Upper Sorbian"
17918 msgstr "Άνω Σορβικά"
17920 #: lib/languages:1187
17924 #: lib/languages:1198
17926 msgstr "Βιετναμέζικα"
17928 #: lib/languages:1209
17932 #: lib/latexfonts:82
17933 msgid "AE (Almost European)"
17934 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17936 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17940 #: lib/latexfonts:104
17944 #: lib/latexfonts:110
17945 msgid "Concrete Roman"
17948 #: lib/latexfonts:116
17949 msgid "Zapf Chancery"
17952 #: lib/latexfonts:122
17953 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17956 #: lib/latexfonts:128
17957 msgid "Crimson (Cochineal)"
17960 #: lib/latexfonts:136
17964 #: lib/latexfonts:142
17965 msgid "Computer Modern Roman"
17968 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17969 msgid "URW Garamond"
17972 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17976 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17977 msgid "Latin Modern Roman"
17980 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17981 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17984 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17985 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17988 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17989 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17992 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17996 #: lib/latexfonts:287
17997 msgid "New Century Schoolbook"
18000 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18004 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18005 #: lib/latexfonts:339
18009 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18010 msgid "Times Roman"
18013 #: lib/latexfonts:373
18014 msgid "TeX Gyre Bonum"
18017 #: lib/latexfonts:379
18018 msgid "TeX Gyre Chorus"
18021 #: lib/latexfonts:385
18022 msgid "TeX Gyre Pagella"
18025 #: lib/latexfonts:391
18026 msgid "TeX Gyre Schola"
18029 #: lib/latexfonts:397
18030 msgid "TeX Gyre Termes"
18033 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18034 msgid "Utopia (Fourier)"
18037 #: lib/latexfonts:440
18038 msgid "Avant Garde"
18041 #: lib/latexfonts:446
18045 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18049 #: lib/latexfonts:472
18053 #: lib/latexfonts:479
18054 msgid "Computer Modern Sans"
18057 #: lib/latexfonts:485
18061 #: lib/latexfonts:493
18065 #: lib/latexfonts:500
18066 msgid "Iwona (Light)"
18069 #: lib/latexfonts:507
18070 msgid "Iwona (Condensed)"
18073 #: lib/latexfonts:514
18074 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18077 #: lib/latexfonts:521
18081 #: lib/latexfonts:528
18082 msgid "Kurier (Light)"
18085 #: lib/latexfonts:535
18086 msgid "Kurier (Condensed)"
18089 #: lib/latexfonts:542
18090 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18093 #: lib/latexfonts:549
18094 msgid "Latin Modern Sans"
18097 #: lib/latexfonts:556
18101 #: lib/latexfonts:563
18102 msgid "TeX Gyre Adventor"
18105 #: lib/latexfonts:569
18106 msgid "TeX Gyre Heros"
18109 #: lib/latexfonts:575
18110 msgid "URW Classico (Optima)"
18113 #: lib/latexfonts:587
18117 #: lib/latexfonts:595
18118 msgid "CM Typewriter Light"
18121 #: lib/latexfonts:602
18122 msgid "Computer Modern Typewriter"
18125 #: lib/latexfonts:608
18129 #: lib/latexfonts:615
18130 msgid "Libertine Mono"
18133 #: lib/latexfonts:622
18134 msgid "Latin Modern Typewriter"
18137 #: lib/latexfonts:629
18141 #: lib/latexfonts:636
18145 #: lib/latexfonts:643
18147 msgid "TeX Gyre Cursor"
18148 msgstr "σφάλμα LaTeX"
18150 #: lib/latexfonts:649
18152 msgid "TX Typewriter"
18153 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18155 #: lib/latexfonts:661
18156 msgid "Crimson (New TX)"
18159 #: lib/latexfonts:669
18163 #: lib/latexfonts:675
18164 msgid "URW Garamond (New TX)"
18167 #: lib/latexfonts:683
18169 msgid "Iwona (Math)"
18170 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
18172 #: lib/latexfonts:696
18173 msgid "Kurier (Math)"
18176 #: lib/latexfonts:709
18177 msgid "Libertine (New TX)"
18180 #: lib/latexfonts:717
18181 msgid "Minion Pro (New TX)"
18184 #: lib/latexfonts:726
18185 msgid "Times Roman (New TX)"
18188 #: lib/encodings:50
18189 msgid "Unicode (utf8)"
18192 #: lib/encodings:55
18193 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18196 #: lib/encodings:59
18197 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18198 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
18200 #: lib/encodings:62
18201 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18202 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
18204 #: lib/encodings:65
18205 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18206 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
18208 #: lib/encodings:68
18209 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18210 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
18212 #: lib/encodings:71
18213 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18214 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
18216 #: lib/encodings:75
18217 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18218 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
18220 #: lib/encodings:79
18221 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18222 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
18224 #: lib/encodings:83
18225 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18226 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
18228 #: lib/encodings:86
18229 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18230 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
18232 #: lib/encodings:89
18233 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18234 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
18236 #: lib/encodings:92
18237 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18238 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
18240 #: lib/encodings:95
18241 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18242 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
18244 #: lib/encodings:98
18245 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18246 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
18248 #: lib/encodings:101
18249 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18250 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
18252 #: lib/encodings:104
18253 msgid "DOS (CP 437)"
18256 #: lib/encodings:108
18257 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18260 #: lib/encodings:111
18261 msgid "Western European (CP 850)"
18262 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
18264 #: lib/encodings:114
18265 msgid "Central European (CP 852)"
18266 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
18268 #: lib/encodings:118
18269 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18270 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
18272 #: lib/encodings:123
18273 msgid "Western European (CP 858)"
18274 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
18276 #: lib/encodings:126
18277 msgid "Hebrew (CP 862)"
18278 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
18280 #: lib/encodings:129
18281 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18282 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
18284 #: lib/encodings:133
18285 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18286 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
18288 #: lib/encodings:136
18289 msgid "Central European (CP 1250)"
18290 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
18292 #: lib/encodings:140
18293 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18294 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
18296 #: lib/encodings:144
18297 msgid "Western European (CP 1252)"
18298 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
18300 #: lib/encodings:147
18301 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18302 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
18304 #: lib/encodings:151
18305 msgid "Arabic (CP 1256)"
18306 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
18308 #: lib/encodings:154
18309 msgid "Baltic (CP 1257)"
18310 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
18312 #: lib/encodings:158
18313 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18314 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
18316 #: lib/encodings:162
18317 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18318 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
18320 #: lib/encodings:166
18321 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18322 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
18324 #: lib/encodings:177
18326 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18327 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18329 #: lib/encodings:187
18331 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18332 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18334 #: lib/encodings:194
18335 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18336 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
18338 #: lib/encodings:198
18339 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18340 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
18342 #: lib/encodings:202
18343 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18344 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18346 #: lib/encodings:206
18347 msgid "Korean (EUC-KR)"
18348 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
18350 #: lib/encodings:210
18351 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18354 #: lib/encodings:214
18355 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18356 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
18358 #: lib/encodings:218
18359 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18360 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
18362 #: lib/encodings:225
18364 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18365 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
18367 #: lib/encodings:227
18369 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18370 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18372 #: lib/encodings:229
18374 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18375 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18377 #: lib/encodings:231
18379 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18380 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
18382 #: lib/encodings:238
18383 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18384 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
18386 #: lib/encodings:243
18387 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18390 #: lib/encodings:247
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18395 msgid "Array Environment|y"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18399 msgid "Cases Environment|C"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18403 msgid "Aligned Environment|l"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18407 msgid "AlignedAt Environment|v"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18411 msgid "Gathered Environment|h"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18415 msgid "Split Environment|S"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18419 msgid "Delimiters...|r"
18420 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18423 msgid "Matrix...|x"
18424 msgstr "Μητρείο...|Μ"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18428 msgstr "Μακροεντολή|κ"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18431 msgid "AMS align Environment|a"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18435 msgid "AMS alignat Environment|t"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18439 msgid "AMS flalign Environment|f"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18443 msgid "AMS gather Environment|g"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18447 msgid "AMS multline Environment|m"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18451 msgid "Inline Formula|I"
18452 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18455 msgid "Displayed Formula|D"
18456 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18459 msgid "Eqnarray Environment|E"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18463 msgid "AMS Environment|A"
18464 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18467 msgid "Number Whole Formula|N"
18468 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18471 msgid "Number This Line|u"
18472 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18475 msgid "Equation Label|L"
18476 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18479 msgid "Copy as Reference|R"
18480 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18483 msgid "Split Cell|C"
18484 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18488 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18491 msgid "Add Line Above|o"
18492 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18495 msgid "Add Line Below|B"
18496 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18500 msgid "Delete Line Above|v"
18501 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18505 msgid "Delete Line Below|w"
18506 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18509 msgid "Add Line to Left"
18510 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18513 msgid "Add Line to Right"
18514 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18517 msgid "Delete Line to Left"
18518 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18521 msgid "Delete Line to Right"
18522 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18525 msgid "Show Math Toolbar"
18526 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18529 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18530 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18533 msgid "Show Table Toolbar"
18534 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18537 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18538 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18541 msgid "Next Cross-Reference|N"
18542 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18545 msgid "Go to Label|G"
18546 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18549 msgid "<Reference>|R"
18550 msgstr "<Αναφορά>|Α"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18553 msgid "(<Reference>)|e"
18554 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18558 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18561 msgid "On Page <Page>|O"
18562 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18565 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18566 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18569 msgid "Formatted Reference|t"
18570 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18574 msgid "Textual Reference|x"
18575 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18579 msgid "Label Only|L"
18580 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18595 msgid "Settings...|S"
18596 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18603 msgid "Copy as Reference|C"
18604 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18607 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18608 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18611 msgid "Open Inset|O"
18612 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18615 msgid "Close Inset|C"
18616 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18620 msgid "Dissolve Inset|D"
18621 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18624 msgid "Show Label|L"
18625 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18628 msgid "Frameless|l"
18629 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18632 msgid "Simple Frame|F"
18633 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18636 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18637 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18640 msgid "Oval, Thin|a"
18641 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18644 msgid "Oval, Thick|v"
18645 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18648 msgid "Drop Shadow|w"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18652 msgid "Shaded Background|B"
18653 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18656 msgid "Double Frame|u"
18657 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18661 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18668 msgid "Greyed Out|G"
18669 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18672 msgid "Open All Notes|A"
18673 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18676 msgid "Close All Notes|l"
18677 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18686 msgid "Horizontal Phantom|H"
18687 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18691 msgid "Vertical Phantom|V"
18692 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18695 msgid "Interword Space|w"
18696 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18699 msgid "Protected Space|o"
18700 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18704 msgid "Visible Space|a"
18705 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18708 msgid "Thin Space|T"
18709 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18712 msgid "Negative Thin Space|N"
18713 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18716 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18717 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18720 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18721 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18724 msgid "Quad Space|Q"
18725 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18728 msgid "Double Quad Space|u"
18729 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18732 msgid "Horizontal Fill|F"
18733 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18736 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18737 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18740 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18741 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18744 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18745 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18748 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18749 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18753 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18757 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18760 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18761 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18764 msgid "Custom Length|C"
18765 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18768 msgid "Medium Space|M"
18769 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18772 msgid "Thick Space|h"
18773 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18776 msgid "Negative Medium Space|u"
18777 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18780 msgid "Negative Thick Space|i"
18781 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18785 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18788 msgid "SmallSkip|S"
18789 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18793 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18797 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18801 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18805 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18808 msgid "Settings...|e"
18809 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18813 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18821 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18824 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18825 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18829 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18832 msgid "Edit Included File...|E"
18833 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18837 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18840 msgid "Page Break|a"
18841 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18844 msgid "Clear Page|C"
18845 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18848 msgid "Clear Double Page|D"
18849 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18852 msgid "Ragged Line Break|R"
18853 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18856 msgid "Justified Line Break|J"
18857 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18861 msgid "Plain Separator|P"
18862 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18866 msgid "Paragraph Break|B"
18867 msgstr "Παράγραφος"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18870 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18875 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18880 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18883 msgstr "Επικόλληση"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18886 msgid "Paste Recent|e"
18887 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18890 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18891 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18894 msgid "Forward Search|F"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18898 msgid "Move Paragraph Up|o"
18899 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18902 msgid "Move Paragraph Down|v"
18903 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18906 msgid "Promote Section|r"
18907 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18910 msgid "Demote Section|m"
18911 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18914 msgid "Move Section Down|D"
18915 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18918 msgid "Move Section Up|U"
18919 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18923 msgid "Insert Regular Expression"
18924 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18927 msgid "Accept Change|c"
18928 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18931 msgid "Reject Change|j"
18932 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18935 msgid "Apply Last Text Style|A"
18936 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18940 msgid "Text Style|x"
18941 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18944 msgid "Paragraph Settings...|P"
18945 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18948 msgid "Fullscreen Mode"
18949 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18953 msgid "Close Current View"
18954 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18959 msgstr "Οτι&δήποτε"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18962 msgid "Anything Non-Empty|o"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18968 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18972 msgid "Any Number|N"
18973 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18977 msgid "User Defined|U"
18978 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18981 msgid "Append Argument"
18982 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18985 msgid "Remove Last Argument"
18986 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18989 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18990 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18993 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18994 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18997 msgid "Insert Optional Argument"
18998 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19001 msgid "Remove Optional Argument"
19002 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19005 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19009 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19013 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19014 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19018 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19022 msgid "Edit Externally...|x"
19023 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19035 msgstr "Αριστερά|Α"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19044 msgstr "Αριστερά|Α"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19062 msgid "Multicolumn|u"
19063 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19068 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19072 msgid "Append Row|A"
19073 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19076 msgid "Delete Row|D"
19077 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19081 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19085 msgid "Move Row Up"
19086 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19090 msgid "Move Row Down"
19091 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19095 msgid "Append Column|p"
19096 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19099 msgid "Delete Column|e"
19100 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19104 msgid "Copy Column|y"
19105 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19108 msgid "Move Column Right|v"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19112 msgid "Move Column Left"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19117 msgid "Multi-page Table|g"
19118 msgstr "Θέση Πίνακα"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19122 msgid "Formal Style|m"
19123 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19128 msgstr "Περι&γράμματα"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19131 msgid "Alignment|i"
19132 msgstr "Στοίχιση|Σ"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19136 msgid "Columns/Rows|C"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19151 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19155 msgid "File Revision|R"
19156 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19159 msgid "Tree Revision|T"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19164 msgid "Revision Author|A"
19165 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19168 msgid "Revision Date|D"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19172 msgid "Revision Time|i"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19177 msgid "LyX Version|X"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19182 msgid "Document Info|D"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19187 msgid "Copy Text|o"
19188 msgstr "Αντιγραφή|ν"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19191 msgid "Activate Branch|A"
19192 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19195 msgid "Deactivate Branch|e"
19196 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19200 msgid "Activate Branch in Master|M"
19201 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19205 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19206 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19210 msgid "Invert Inset|I"
19211 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19215 msgid "Add Unknown Branch|w"
19216 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19219 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19223 msgid "All Indexes|A"
19224 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19231 msgid "Reject Change|R"
19232 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19235 msgid "Promote Section|P"
19236 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19239 msgid "Demote Section|D"
19240 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19243 msgid "Move Section Down|w"
19244 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19247 msgid "Select Section|S"
19248 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19252 msgid "Wrap by Preview|y"
19253 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19257 msgid "Lock Toolbars|L"
19258 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19262 msgid "Small-sized Icons"
19263 msgstr "Μικρά εικονίδια"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19267 msgid "Normal-sized Icons"
19268 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19272 msgid "Big-sized Icons"
19273 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19277 msgid "Huge-sized Icons"
19278 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19282 msgid "Giant-sized Icons"
19283 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19287 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19295 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19299 msgstr "Πλοήγηση|Π"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19307 msgstr "Εργαλεία|γ"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19318 msgid "New from Template...|m"
19319 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19326 msgid "Open Recent|t"
19327 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19331 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19335 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19339 msgstr "Αποθήκευση|υ"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19342 msgid "Save As...|A"
19343 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19347 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19350 msgid "Revert to Saved|R"
19351 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19354 msgid "Version Control|V"
19355 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19359 msgstr "Εισαγωγή|ι"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19370 msgid "New Window|W"
19371 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19374 msgid "Close Window|d"
19375 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19382 msgid "Register...|R"
19383 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19386 msgid "Check In Changes...|I"
19387 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19390 msgid "Check Out for Edit|O"
19391 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19396 msgstr "Αντιγραφή|ν"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19401 msgstr "&Μετονομασία"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19404 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19408 msgid "Revert to Repository Version|v"
19409 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19412 msgid "Undo Last Check In|U"
19413 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19416 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19420 msgid "Show History...|H"
19421 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19424 msgid "Use Locking Property|L"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19429 msgid "Export As...|s"
19430 msgstr "Εξαγωγή..."
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19433 msgid "More Formats & Options...|r"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19438 msgstr "Αναίρεση|Α"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19442 msgstr "Επανάληψη|ψ"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19445 msgid "Paste Special"
19446 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19450 msgid "Select Whole Inset"
19451 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19455 msgstr "Επιλογή Όλων"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19458 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19459 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19462 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19463 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19466 msgid "Text Style|S"
19467 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19475 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19478 msgid "Rows & Columns|C"
19479 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19482 msgid "Increase List Depth|I"
19483 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19486 msgid "Decrease List Depth|D"
19487 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19490 msgid "Dissolve Inset"
19491 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19494 msgid "TeX Code Settings...|C"
19495 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19498 msgid "Float Settings...|a"
19499 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19502 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19503 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19506 msgid "Note Settings...|N"
19507 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19510 msgid "Phantom Settings...|h"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19514 msgid "Branch Settings...|B"
19515 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19518 msgid "Box Settings...|x"
19519 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19522 msgid "Index Entry Settings...|y"
19523 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19526 msgid "Index Settings...|x"
19527 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19531 msgid "Info Settings...|n"
19532 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19535 msgid "Listings Settings...|g"
19536 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19539 msgid "Table Settings...|a"
19540 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19543 msgid "Paste from HTML|H"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19547 msgid "Paste from LaTeX|L"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19551 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19552 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19555 msgid "Paste as PDF"
19556 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19559 msgid "Paste as PNG"
19560 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19563 msgid "Paste as JPEG"
19564 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19568 msgid "Paste as EMF"
19569 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19572 msgid "Plain Text|T"
19573 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19576 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19577 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19580 msgid "Selection|S"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19584 msgid "Selection, Join Lines|i"
19585 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19588 msgid "Dissolve Text Style"
19589 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19592 msgid "Customized...|C"
19593 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19596 msgid "Capitalize|a"
19597 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19600 msgid "Uppercase|U"
19601 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19604 msgid "Lowercase|L"
19605 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19609 msgid "Formal Style|F"
19610 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19613 msgid "Multicolumn|M"
19614 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19619 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19623 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19626 msgid "Bottom Line|B"
19627 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19630 msgid "Left Line|L"
19631 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19634 msgid "Right Line|R"
19635 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19655 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19658 msgid "Add Column|u"
19659 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19662 msgid "Copy Column|p"
19663 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19666 msgid "Change Limits Type|L"
19667 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19670 msgid "Macro Definition"
19671 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19674 msgid "Change Formula Type|F"
19675 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19678 msgid "Text Style|T"
19679 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19683 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19686 msgid "Add Line Above|A"
19687 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19690 msgid "Delete Line Above|D"
19691 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19694 msgid "Delete Line Below|e"
19695 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19699 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19700 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19704 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19705 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19709 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19717 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19720 msgid "Math Normal Font|N"
19721 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19724 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19725 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19729 msgid "Math Formal Script Family|o"
19730 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19733 msgid "Math Fraktur Family|F"
19734 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19737 msgid "Math Roman Family|R"
19738 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19741 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19742 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19745 msgid "Math Bold Series|B"
19746 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19749 msgid "Text Normal Font|T"
19750 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19753 msgid "Text Roman Family"
19754 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19757 msgid "Text Sans Serif Family"
19758 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19761 msgid "Text Typewriter Family"
19762 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19765 msgid "Text Bold Series"
19766 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19769 msgid "Text Medium Series"
19770 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19773 msgid "Text Italic Shape"
19774 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19777 msgid "Text Small Caps Shape"
19778 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19781 msgid "Text Slanted Shape"
19782 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19785 msgid "Text Upright Shape"
19786 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19797 msgid "Mathematica|a"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19801 msgid "Maple, Simplify|S"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19805 msgid "Maple, Factor|F"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19809 msgid "Maple, Evalm|E"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19813 msgid "Maple, Evalf|v"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19817 msgid "Open All Insets|O"
19818 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19821 msgid "Close All Insets|C"
19822 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19825 msgid "Unfold Math Macro|n"
19826 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19829 msgid "Fold Math Macro|d"
19830 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19834 msgid "Outline Pane|u"
19835 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19839 msgid "Code Preview Pane|P"
19840 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19843 msgid "Messages Pane|g"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19848 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19851 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19852 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19855 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19856 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19859 msgid "Close Current View|w"
19860 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19863 msgid "Fullscreen|l"
19864 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19868 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19871 msgid "Special Character|p"
19872 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19875 msgid "Formatting|o"
19876 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19879 msgid "List / TOC|i"
19880 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19884 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19888 msgstr "Σημείωση|η"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19895 msgid "Custom Insets"
19896 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19903 msgid "Box[[Menu]]|x"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19907 msgid "Citation...|C"
19908 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19911 msgid "Cross-Reference...|R"
19912 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19916 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19919 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19920 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19924 msgstr "Πίνακας...|κ"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19927 msgid "Graphics...|G"
19928 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19935 msgid "Hyperlink...|k"
19936 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19940 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19943 msgid "Marginal Note|M"
19944 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19949 msgstr "Κώδικας TeX:"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19952 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19953 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19958 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19961 msgid "Symbols...|b"
19962 msgstr "Σύμβολα...|β"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19966 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19969 msgid "End of Sentence|E"
19970 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19974 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19979 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19980 msgstr "Στυλ παραπομπών"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19983 msgid "Protected Hyphen|y"
19984 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19987 msgid "Breakable Slash|a"
19988 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19992 msgid "Visible Space|V"
19993 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19996 msgid "Menu Separator|M"
19997 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20000 msgid "Phonetic Symbols|P"
20001 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20011 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20016 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20020 msgid "LaTeX Logo|a"
20021 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20025 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20026 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20029 msgid "Superscript|S"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20033 msgid "Subscript|u"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20037 msgid "Protected Space|P"
20038 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20041 msgid "Horizontal Space...|o"
20042 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20046 msgid "Horizontal Line...|L"
20047 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20050 msgid "Vertical Space...|V"
20051 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20058 msgid "Hyphenation Point|H"
20059 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20062 msgid "Ligature Break|k"
20063 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20067 msgid "Optional Line Break|B"
20068 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20071 msgid "Display Formula|D"
20072 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20075 msgid "Numbered Formula|N"
20076 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20079 msgid "Figure Wrap Float|F"
20080 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20083 msgid "Table Wrap Float|T"
20084 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20087 msgid "Table of Contents|C"
20088 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20092 msgid "List of Listings|L"
20093 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20096 msgid "Nomenclature|N"
20097 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20101 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20102 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20105 msgid "LyX Document...|X"
20106 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20109 msgid "Plain Text...|T"
20110 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20113 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20114 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20117 msgid "External Material...|M"
20118 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20121 msgid "Child Document...|d"
20122 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20129 msgid "Insert New Branch...|I"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20133 msgid "Change Tracking|C"
20134 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20137 msgid "Build Program|B"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20141 msgid "LaTeX Log|L"
20142 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20146 msgid "Start Appendix Here|x"
20147 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20150 msgid "View Master Document|M"
20151 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20154 msgid "Update Master Document|a"
20155 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20159 msgid "Compressed|o"
20160 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20163 msgid "Disable Editing|E"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20167 msgid "Track Changes|T"
20168 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20171 msgid "Merge Changes...|M"
20172 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20175 msgid "Accept Change|A"
20176 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20179 msgid "Accept All Changes|c"
20180 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20183 msgid "Reject All Changes|e"
20184 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20187 msgid "Show Changes in Output|S"
20188 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20191 msgid "Bookmarks|B"
20192 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20195 msgid "Next Note|N"
20196 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20199 msgid "Next Change|C"
20200 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20203 msgid "Next Cross-Reference|R"
20204 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20207 msgid "Go to Label|L"
20208 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20211 msgid "Save Bookmark 1|S"
20212 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20215 msgid "Save Bookmark 2"
20216 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20219 msgid "Save Bookmark 3"
20220 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20223 msgid "Save Bookmark 4"
20224 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20227 msgid "Save Bookmark 5"
20228 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20231 msgid "Clear Bookmarks|C"
20232 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20235 msgid "Navigate Back|B"
20236 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20239 msgid "Spellchecker...|S"
20240 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20243 msgid "Thesaurus...|T"
20244 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20247 msgid "Statistics...|a"
20248 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20251 msgid "Check TeX|h"
20252 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20255 msgid "TeX Information|I"
20256 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20259 msgid "Compare...|C"
20260 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20263 msgid "Reconfigure|R"
20264 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20267 msgid "Preferences...|P"
20268 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20271 msgid "Introduction|I"
20272 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20276 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20279 msgid "User's Guide|U"
20280 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20283 msgid "Additional Features|F"
20284 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20287 msgid "Embedded Objects|O"
20288 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20291 msgid "Customization|C"
20292 msgstr "Προσαρμογή|α"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20295 msgid "Shortcuts|S"
20296 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20299 msgid "LyX Functions|y"
20300 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20303 msgid "LaTeX Configuration|L"
20304 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20307 msgid "Specific Manuals|p"
20308 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20311 msgid "About LyX|X"
20312 msgstr "Περί του LyX|ρ"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20316 msgid "Beamer Presentations|B"
20317 msgstr "Παρουσίαση"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20322 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20326 msgid "Colored boxes|r"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20330 msgid "Feynman-diagram|F"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20336 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20341 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20345 msgid "Linguistics|L"
20346 msgstr "Γλωσσολογία"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20349 msgid "Multilingual Captions|C"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20358 msgid "PDF comments|D"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20363 msgid "PDF forms|o"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20367 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20377 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20380 msgid "New document"
20381 msgstr "Νέο έγγραφο"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20384 msgid "Open document"
20385 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20388 msgid "Save document"
20389 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20392 msgid "Check spelling"
20393 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20397 msgid "Spellcheck continuously"
20398 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20409 msgid "Find and replace"
20410 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20413 msgid "Find and replace (advanced)"
20414 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20417 msgid "Navigate back"
20418 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20421 msgid "Toggle emphasis"
20422 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20425 msgid "Toggle noun"
20426 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20430 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20433 msgid "Insert math"
20434 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20437 msgid "Insert graphics"
20438 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20441 msgid "Insert table"
20442 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20445 msgid "Toggle outline"
20446 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20449 msgid "Toggle math toolbar"
20450 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20453 msgid "Toggle table toolbar"
20454 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20458 msgid "Toggle review toolbar"
20459 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20462 msgid "View/Update"
20463 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20474 msgid "View master document"
20475 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20478 msgid "Update master document"
20479 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20482 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20486 msgid "View other formats"
20487 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20490 msgid "Update other formats"
20491 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20498 msgid "Numbered list"
20499 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20502 msgid "Itemized list"
20503 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20506 msgid "Increase depth"
20507 msgstr "Αύξηση βάθους"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20510 msgid "Decrease depth"
20511 msgstr "Ελάττωση βάθους"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20514 msgid "Insert figure float"
20515 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20518 msgid "Insert table float"
20519 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20522 msgid "Insert label"
20523 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20526 msgid "Insert cross-reference"
20527 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20530 msgid "Insert citation"
20531 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20534 msgid "Insert index entry"
20535 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20538 msgid "Insert nomenclature entry"
20539 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20542 msgid "Insert footnote"
20543 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20546 msgid "Insert margin note"
20547 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20551 msgid "Insert LyX note"
20552 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20556 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20559 msgid "Insert hyperlink"
20560 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20563 msgid "Insert TeX code"
20564 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20567 msgid "Insert math macro"
20568 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20571 msgid "Include file"
20572 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20576 msgstr "Στυλ κειμένου"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20579 msgid "Paragraph settings"
20580 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20584 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20588 msgstr "Προσθήκη στήλης"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20592 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20595 msgid "Delete column"
20596 msgstr "Διαγραφή στήλης"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20599 msgid "Move row up"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20603 msgid "Move column left"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20608 msgid "Move row down"
20609 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20613 msgid "Move column right"
20614 msgstr "Κάτω δεξιά"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20617 msgid "Set top line"
20618 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20621 msgid "Set bottom line"
20622 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20625 msgid "Set left line"
20626 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20629 msgid "Set right line"
20630 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20633 msgid "Set border lines"
20634 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20637 msgid "Set all lines"
20638 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20641 msgid "Unset all lines"
20642 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20646 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20649 msgid "Align center"
20650 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20653 msgid "Align right"
20654 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20657 msgid "Align on decimal"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20662 msgstr "Στοίχιση πάνω"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20665 msgid "Align middle"
20666 msgstr "Στοίχιση μέση"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20669 msgid "Align bottom"
20670 msgstr "Στοίχιση κάτω"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20674 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20675 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20679 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20680 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20683 msgid "Set multi-column"
20684 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20688 msgid "Set multi-row"
20689 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20693 msgstr "Μαθηματικά"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20696 msgid "Set display mode"
20697 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20704 msgid "Insert square root"
20705 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20708 msgid "Insert root"
20709 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20712 msgid "Insert standard fraction"
20713 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20717 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20720 msgid "Insert integral"
20721 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20724 msgid "Insert product"
20725 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20729 msgstr "Εισαγωγή ( )"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20733 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20737 msgstr "Εισαγωγή { }"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20740 msgid "Insert delimiters"
20741 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20744 msgid "Insert matrix"
20745 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20748 msgid "Insert cases environment"
20749 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20752 msgid "Toggle math panels"
20753 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20756 msgid "Math Macros"
20757 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20760 msgid "Remove last argument"
20761 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20764 msgid "Append argument"
20765 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20768 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20769 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20772 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20773 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20776 msgid "Remove optional argument"
20777 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20780 msgid "Insert optional argument"
20781 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20784 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20785 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20788 msgid "Append argument eating from the right"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20792 msgid "Append optional argument eating from the right"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20797 msgid "Phonetic Symbols"
20798 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20801 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20805 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20814 msgid "IPA Other Symbols"
20815 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20818 msgid "IPA Suprasegmentals"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20822 msgid "IPA Diacritics"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20826 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20830 msgid "Command Buffer"
20831 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20834 msgid "Review[[Toolbar]]"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20838 msgid "Track changes"
20839 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20842 msgid "Show changes in output"
20843 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20846 msgid "Next change"
20847 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20850 msgid "Accept change inside selection"
20851 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20854 msgid "Reject change inside selection"
20855 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20858 msgid "Merge changes"
20859 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20862 msgid "Accept all changes"
20863 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20866 msgid "Reject all changes"
20867 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20870 msgid "Insert note"
20871 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20875 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20879 msgid "LyX Documentation Tools"
20880 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20888 msgid "Menu Separator"
20889 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20894 msgstr "Το Λογότυπό μου"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20899 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20904 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20908 msgid "LaTeX2e Logo"
20909 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20912 msgid "View Other Formats"
20913 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20916 msgid "Update Other Formats"
20917 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20920 msgid "Version Control"
20921 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20925 msgstr "Καταχώρηση"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20928 msgid "Check-out for edit"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20932 msgid "Check-in changes"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20936 msgid "View revision log"
20937 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20940 msgid "Revert changes"
20941 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20944 msgid "Compare with older revision"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20948 msgid "Compare with last revision"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20953 msgid "Insert Version Info"
20954 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20957 msgid "Use SVN file locking property"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20961 msgid "Update local directory from repository"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20965 msgid "Math Panels"
20966 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20969 msgid "Math spacings"
20970 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20974 msgid "Styles & classes"
20975 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20984 msgstr "Γραμματοσειρές"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20988 msgstr "Συναρτήσεις"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20991 msgid "Frame decorations"
20992 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20995 msgid "Big operators"
20996 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20999 msgid "Miscellaneous"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21009 msgid "Arrows (extended)"
21010 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21018 msgid "Operators (extended)"
21019 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21027 msgid "Relations (extended)"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21032 msgid "Negative relations (extended)"
21033 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21040 msgid "Delimiters (fixed size)"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21045 msgid "Miscellaneous (extended)"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21182 msgstr "Διαστήματα"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21185 msgid "Thin space\t\\,"
21186 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21189 msgid "Medium space\t\\:"
21190 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21193 msgid "Thick space\t\\;"
21194 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21197 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21198 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21201 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21202 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21205 msgid "Negative space\t\\!"
21206 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21210 msgid "Phantom\t\\phantom"
21211 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21215 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21216 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21220 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21221 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21224 msgid "Smash\t\\smash"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21228 msgid "Top smash\t\\smasht"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21232 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21236 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21240 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21244 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21252 msgid "Square root\t\\sqrt"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21256 msgid "Other root\t\\root"
21257 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21260 msgid "Styles & Classes"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21264 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21268 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21272 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21276 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21280 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21284 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21288 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21292 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21296 msgid "Standard\t\\frac"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21300 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21304 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21308 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21312 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21316 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21320 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21324 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21325 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21328 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21332 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21336 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21340 msgid "Binomial\t\\binom"
21341 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21344 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21345 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21348 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21349 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21352 msgid "Roman\t\\mathrm"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21356 msgid "Bold\t\\mathbf"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21360 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21364 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21368 msgid "Italic\t\\mathit"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21372 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21376 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21380 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21384 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21388 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21392 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21416 msgid "Frame Decorations"
21417 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21482 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21493 msgid "overleftarrow"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21497 msgid "overrightarrow"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21501 msgid "overleftrightarrow"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21513 msgid "underleftarrow"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21517 msgid "underrightarrow"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21521 msgid "underleftrightarrow"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21545 msgid "Insert left/right side scripts"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21550 msgid "Insert right side scripts"
21551 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21555 msgid "Insert left side scripts"
21556 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21560 msgid "Insert side scripts"
21561 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21576 msgid "stackrelthree"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21596 msgid "updownarrow"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21600 msgid "leftrightarrow"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21620 msgid "Updownarrow"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21624 msgid "Leftrightarrow"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21628 msgid "Longleftrightarrow"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21632 msgid "Longleftarrow"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21636 msgid "Longrightarrow"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21640 msgid "longleftrightarrow"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21644 msgid "longleftarrow"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21648 msgid "longrightarrow"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21652 msgid "leftharpoondown"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21656 msgid "rightharpoondown"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21676 msgid "leftharpoonup"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21680 msgid "rightharpoonup"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21684 msgid "hookleftarrow"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21688 msgid "hookrightarrow"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21700 msgid "rightleftharpoons"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21728 msgid "bigtriangleup"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21744 msgid "bigtriangledown"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21760 msgid "triangleright"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21776 msgid "triangleleft"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21790 msgstr "Επικόλληση"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21950 msgid "in[[math relation]]"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21980 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22319 msgid "diamondsuit"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22335 msgid "textrm \\AA"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22343 msgid "mathcircumflex"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22357 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22361 msgid "mathparagraph"
22362 msgstr "Παράγραφος"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22366 msgid "mathsection"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22414 msgid "Big Operators"
22415 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22478 msgid "ointctrclockwiseop"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22482 msgid "ointctrclockwise"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22486 msgid "ointclockwiseop"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22490 msgid "ointclockwise"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22522 msgid "landupintop"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22526 msgid "landdownint"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22530 msgid "landdownintop"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22551 msgid "varointclockwise"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22555 msgid "varointclockwiseop"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22559 msgid "varointctrclockwise"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22563 msgid "varointctrclockwiseop"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22655 msgid "vartriangle"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22659 msgid "triangledown"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22679 msgid "wasylozenge"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22691 msgid "measuredangle"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22697 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22728 msgid "blacktriangle"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22732 msgid "blacktriangledown"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22736 msgid "blacksquare"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22740 msgid "blacklozenge"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22748 msgid "sphericalangle"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22770 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22774 msgid "varcopyright"
22775 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22786 msgid "invdiameter"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22804 msgstr "Παρουσίαση"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22816 msgid "blacksmiley"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22837 msgid "Rightcircle"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22849 msgid "RIGHTCIRCLE"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22857 msgid "RIGHTcircle"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22930 msgstr "Ορθογράφος"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22935 msgstr "Παρατήρηση"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22940 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22943 msgid "quarternote"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22949 msgstr "Σημείωση πίνακα"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23077 msgid "sagittarius"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23081 msgid "capricornus"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23106 msgid "APLdownarrowbox"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23119 msgid "APLleftarrowbox"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23127 msgid "APLrightarrowbox"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23139 msgid "APLuparrowbox"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23143 msgid "dashleftarrow"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23147 msgid "dashrightarrow"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23151 msgid "leftleftarrows"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23155 msgid "leftrightarrows"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23159 msgid "rightrightarrows"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23163 msgid "rightleftarrows"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23171 msgid "Rrightarrow"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23175 msgid "twoheadleftarrow"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23179 msgid "twoheadrightarrow"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23183 msgid "leftarrowtail"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23187 msgid "rightarrowtail"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23191 msgid "looparrowleft"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23195 msgid "looparrowright"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23199 msgid "curvearrowleft"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23203 msgid "curvearrowright"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23207 msgid "circlearrowleft"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23211 msgid "circlearrowright"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23227 msgid "downdownarrows"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23231 msgid "upharpoonleft"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23235 msgid "upharpoonright"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23239 msgid "downharpoonleft"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23243 msgid "downharpoonright"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23247 msgid "leftrightharpoons"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23251 msgid "rightsquigarrow"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23255 msgid "leftrightsquigarrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23263 msgid "nrightarrow"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23267 msgid "nleftrightarrow"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23275 msgid "nRightarrow"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23279 msgid "nLeftrightarrow"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23287 msgid "shortleftarrow"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23291 msgid "shortrightarrow"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23296 msgid "shortuparrow"
23297 msgstr "συντόμευση"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23300 msgid "shortdownarrow"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23304 msgid "leftrightarroweq"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23308 msgid "curlyveedownarrow"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23312 msgid "curlyveeuparrow"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23336 msgid "curlywedgeuparrow"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23340 msgid "curlywedgedownarrow"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23344 msgid "leftrightarrowtriangle"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23348 msgid "leftarrowtriangle"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23352 msgid "rightarrowtriangle"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23372 msgid "longmapsfrom"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23376 msgid "Longmapsfrom"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23386 msgid "xrightarrow"
23387 msgstr "συντόμευση"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23406 msgid "eqslantless"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23502 msgid "thickapprox"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23538 msgid "preccurlyeq"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23542 msgid "succcurlyeq"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23546 msgid "curlyeqprec"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23550 msgid "curlyeqsucc"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23570 msgid "vartriangleleft"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23574 msgid "vartriangleright"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23578 msgid "trianglelefteq"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23582 msgid "trianglerighteq"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23598 msgid "risingdotseq"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23602 msgid "fallingdotseq"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23622 msgid "shortparallel"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23634 msgid "blacktriangleleft"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23638 msgid "blacktriangleright"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23651 msgid "wasytherefore"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23655 msgid "backepsilon"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23671 msgid "trianglelefteqslant"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23675 msgid "trianglerighteqslant"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23695 msgid "subsetpluseq"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23699 msgid "supsetpluseq"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23743 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23748 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23753 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23786 msgstr "Κανένα χρώμα"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23795 msgstr "Χρώμα φόντου"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23798 msgid "colonapprox"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23803 msgid "Colonapprox"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23863 msgid "Negative Relations (extended)"
23864 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23971 msgid "precnapprox"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23975 msgid "succnapprox"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24027 msgid "varsubsetneq"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24031 msgid "varsupsetneq"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24035 msgid "varsubsetneqq"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24039 msgid "varsupsetneqq"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24043 msgid "ntriangleleft"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24047 msgid "ntriangleright"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24051 msgid "ntrianglelefteq"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24055 msgid "ntrianglerighteq"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24079 msgid "nshortparallel"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24083 msgid "ntrianglelefteqslant"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24087 msgid "ntrianglerighteqslant"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24095 msgid "smallsetminus"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24115 msgid "doublebarwedge"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24164 msgid "divideontimes"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24176 msgid "leftthreetimes"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24180 msgid "rightthreetimes"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24192 msgid "circleddash"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24200 msgid "circledcirc"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24220 msgid "bigcurlyvee"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24224 msgid "bigcurlywedge"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24236 msgid "bigparallel"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24240 msgid "biginterleave"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24262 msgstr "Πάνω αριστερά"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24286 msgid "ogreaterthan"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24298 msgid "varcurlyvee"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24302 msgid "varcurlywedge"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24354 msgid "varolessthan"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24358 msgid "varogreaterthan"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24368 msgstr "Μετατροπείς"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24420 msgid "llparenthesis"
24421 msgstr "Παρενθετικό"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24425 msgid "rrparenthesis"
24426 msgstr "Παρενθετικό"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24429 msgid "binampersand"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24433 msgid "bindnasrepma"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24437 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24441 msgid "Voiced bilabial plosive"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24445 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24449 msgid "Voiced alveolar plosive"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24453 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24457 msgid "Voiced retroflex plosive"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24461 msgid "Voiceless palatal plosive"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24465 msgid "Voiced palatal plosive"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24469 msgid "Voiceless velar plosive"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24473 msgid "Voiced velar plosive"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24477 msgid "Voiceless uvular plosive"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24481 msgid "Voiced uvular plosive"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24485 msgid "Glottal plosive"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24489 msgid "Voiced bilabial nasal"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24493 msgid "Voiced labiodental nasal"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24497 msgid "Voiced alveolar nasal"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24501 msgid "Voiced retroflex nasal"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24505 msgid "Voiced palatal nasal"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24509 msgid "Voiced velar nasal"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24513 msgid "Voiced uvular nasal"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24517 msgid "Voiced bilabial trill"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24521 msgid "Voiced alveolar trill"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24525 msgid "Voiced uvular trill"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24529 msgid "Voiced alveolar tap"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24533 msgid "Voiced retroflex flap"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24537 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24541 msgid "Voiced bilabial fricative"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24545 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24549 msgid "Voiced labiodental fricative"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24553 msgid "Voiceless dental fricative"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24557 msgid "Voiced dental fricative"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24561 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24565 msgid "Voiced alveolar fricative"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24569 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24573 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24577 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24581 msgid "Voiced retroflex fricative"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24585 msgid "Voiceless palatal fricative"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24589 msgid "Voiced palatal fricative"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24593 msgid "Voiceless velar fricative"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24597 msgid "Voiced velar fricative"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24601 msgid "Voiceless uvular fricative"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24605 msgid "Voiced uvular fricative"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24609 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24613 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24617 msgid "Voiceless glottal fricative"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24621 msgid "Voiced glottal fricative"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24625 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24629 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24633 msgid "Voiced labiodental approximant"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24637 msgid "Voiced alveolar approximant"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24641 msgid "Voiced retroflex approximant"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24645 msgid "Voiced palatal approximant"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24649 msgid "Voiced velar approximant"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24653 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24657 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24661 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24665 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24669 msgid "Bilabial click"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24673 msgid "Dental click"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24677 msgid "(Post)alveolar click"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24681 msgid "Palatoalveolar click"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24685 msgid "Alveolar lateral click"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24689 msgid "Voiced bilabial implosive"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24693 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24697 msgid "Voiced palatal implosive"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24701 msgid "Voiced velar implosive"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24705 msgid "Voiced uvular implosive"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24709 msgid "Ejective mark"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24713 msgid "Close front unrounded vowel"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24717 msgid "Close front rounded vowel"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24721 msgid "Close central unrounded vowel"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24725 msgid "Close central rounded vowel"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24729 msgid "Close back unrounded vowel"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24734 msgid "Close back rounded vowel"
24735 msgstr "φόντο σημείωσης"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24738 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24742 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24746 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24750 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24754 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24758 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24762 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24766 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24770 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24774 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24778 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24782 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24786 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24790 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24794 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24798 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24802 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24806 msgid "Near-open vowel"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24810 msgid "Open front unrounded vowel"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24814 msgid "Open front rounded vowel"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24818 msgid "Open back unrounded vowel"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24822 msgid "Open back rounded vowel"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24826 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24830 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24834 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24838 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24842 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24846 msgid "Epiglottal plosive"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24850 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24854 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24858 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24862 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24867 msgid "Top tie bar"
24868 msgstr "Πάνω κέντρο"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24872 msgid "Bottom tie bar"
24873 msgstr "Κάτω κέντρο"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24885 msgid "Extra short"
24886 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24889 msgid "Primary stress"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24894 msgid "Secondary stress"
24895 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24898 msgid "Minor (foot) group"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24902 msgid "Major (intonation) group"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24907 msgid "Syllable break"
24908 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24911 msgid "Linking (absence of a break)"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24919 msgid "Voiceless (above)"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24928 msgid "Breathy voiced"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24932 msgid "Creaky voiced"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24936 msgid "Linguolabial"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24955 msgstr "Ενεργοποιημένος"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24958 msgid "More rounded"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24962 msgid "Less rounded"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24968 msgstr "Π&ροχωρημένα"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24976 msgid "Centralized"
24977 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24980 msgid "Mid-centralized"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24988 msgid "Non-syllabic"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24998 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25009 msgid "Pharyngialized"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25013 msgid "Velarized or pharyngialized"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25023 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25026 msgid "Advanced tongue root"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25030 msgid "Retracted tongue root"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25038 msgid "Nasal release"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25042 msgid "Lateral release"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25047 msgid "No audible release"
25048 msgstr "διπλό πλαίσιο"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25051 msgid "Extra high (accent)"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25055 msgid "Extra high (tone letter)"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25059 msgid "High (accent)"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25063 msgid "High (tone letter)"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25067 msgid "Mid (accent)"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25071 msgid "Mid (tone letter)"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25075 msgid "Low (accent)"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25079 msgid "Low (tone letter)"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25083 msgid "Extra low (accent)"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25087 msgid "Extra low (tone letter)"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25101 msgid "Rising (accent)"
25102 msgstr "Λείπει όρισμα"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25105 msgid "Rising (tone letter)"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25109 msgid "Falling (accent)"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25113 msgid "Falling (tone letter)"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25117 msgid "High rising (accent)"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25121 msgid "High rising (tone letter)"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25125 msgid "Low rising (accent)"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25129 msgid "Low rising (tone letter)"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25133 msgid "Rising-falling (accent)"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25137 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25142 msgid "Global rise"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25147 msgid "Global fall"
25150 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25151 msgid "ChessDiagram"
25154 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25156 msgid "Chess diagram"
25159 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25161 "A chess position diagram.\n"
25162 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25163 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25164 "the position that you want to display.\n"
25165 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25166 "and remember to type in a relative path\n"
25167 "to the LyX document location.\n"
25168 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25169 "to enable general editing of the board.\n"
25170 "You might also check out the\n"
25171 "'Options->Test legality' option, and\n"
25172 "remember to middle and right click to\n"
25173 "insert new material in the board.\n"
25174 "In order for this to work, you have to\n"
25175 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25176 "that TeX will find it, and you will need\n"
25177 "to install the skak package from CTAN.\n"
25180 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25184 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25185 msgid "Dia diagram"
25188 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25189 msgid "Dia diagram.\n"
25192 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25193 msgid "GnumericSpreadsheet"
25196 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25197 msgid "Spreadsheet"
25200 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25202 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25203 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25204 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25205 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25206 "both for gnumeric and excel files.\n"
25209 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25212 msgstr "&Οριζόντιος"
25214 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25216 msgid "Inkscape figure"
25217 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
25219 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25221 "An Inkscape figure.\n"
25222 "Note that using this template automatically uses the \n"
25223 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25226 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25227 msgid "Lilypond typeset music"
25230 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25232 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25233 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25234 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25235 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25238 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25242 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25247 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25249 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25250 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25251 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25253 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25254 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25255 "* pages=- (to include all pages)\n"
25256 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25257 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25258 "inserted in their original size.\n"
25259 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25260 "for further options and details.\n"
25263 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25264 msgid "RasterImage"
25267 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25268 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25270 msgid "Raster image"
25271 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
25273 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25276 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25279 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25281 msgid "VectorGraphics"
25284 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25285 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25287 msgid "Vector graphics"
25288 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
25290 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25292 "A vector graphics file.\n"
25293 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25294 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25295 "the final output.\n"
25296 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25297 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25298 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25301 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25305 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25307 msgid "Xfig figure"
25308 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
25310 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25311 msgid "An Xfig figure.\n"
25312 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
25314 #: lib/configure.py:589
25318 #: lib/configure.py:589
25322 #: lib/configure.py:592
25326 #: lib/configure.py:595
25330 #: lib/configure.py:598
25334 #: lib/configure.py:598
25336 msgid "sxd|OpenDocument"
25337 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25339 #: lib/configure.py:601
25343 #: lib/configure.py:604
25347 #: lib/configure.py:607
25351 #: lib/configure.py:608
25353 msgid "SVG (compressed)"
25354 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
25356 #: lib/configure.py:611
25360 #: lib/configure.py:612
25364 #: lib/configure.py:613
25368 #: lib/configure.py:613
25372 #: lib/configure.py:614
25376 #: lib/configure.py:615
25380 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25384 #: lib/configure.py:617
25388 #: lib/configure.py:618
25392 #: lib/configure.py:619
25396 #: lib/configure.py:620
25400 #: lib/configure.py:633
25401 msgid "Plain text (chess output)"
25402 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
25404 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
25405 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25409 #: lib/configure.py:634
25413 #: lib/configure.py:635
25414 msgid "DocBook (XML)"
25417 #: lib/configure.py:636
25418 msgid "Graphviz Dot"
25421 #: lib/configure.py:637
25423 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25424 msgstr "Τίτλος LaTeX"
25426 #: lib/configure.py:638
25427 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25430 #: lib/configure.py:639
25434 #: lib/configure.py:639
25438 #: lib/configure.py:641
25443 #: lib/configure.py:643
25444 msgid "LilyPond music"
25447 #: lib/configure.py:644
25448 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25451 #: lib/configure.py:645
25452 msgid "LaTeX (plain)"
25455 #: lib/configure.py:645
25456 msgid "LaTeX (plain)|L"
25459 #: lib/configure.py:646
25461 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25462 msgstr "Τίτλος LaTeX"
25464 #: lib/configure.py:647
25465 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25468 #: lib/configure.py:648
25469 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25472 #: lib/configure.py:649
25474 msgid "LaTeX (clipboard)"
25475 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
25477 #: lib/configure.py:650
25479 msgstr "Απλό κείμενο"
25481 #: lib/configure.py:650
25482 msgid "Plain text|a"
25483 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
25485 #: lib/configure.py:651
25486 msgid "Plain text (pstotext)"
25487 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
25489 #: lib/configure.py:652
25490 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25491 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
25493 #: lib/configure.py:653
25494 msgid "Plain text (catdvi)"
25495 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
25497 #: lib/configure.py:654
25498 msgid "Plain Text, Join Lines"
25499 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
25501 #: lib/configure.py:655
25502 msgid "Info (Beamer)"
25505 #: lib/configure.py:658
25506 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25509 #: lib/configure.py:659
25510 msgid "Excel spreadsheet"
25513 #: lib/configure.py:660
25514 msgid "MS Excel Office Open XML"
25517 #: lib/configure.py:661
25518 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25521 #: lib/configure.py:662
25523 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25524 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25526 #: lib/configure.py:665
25530 #: lib/configure.py:665
25534 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25539 #: lib/configure.py:681
25543 #: lib/configure.py:682
25544 msgid "EPS (uncropped)"
25547 #: lib/configure.py:683
25548 msgid "EPS (cropped)"
25551 #: lib/configure.py:684
25555 #: lib/configure.py:684
25556 msgid "Postscript|t"
25559 #: lib/configure.py:693
25560 msgid "PDF (ps2pdf)"
25563 #: lib/configure.py:693
25564 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25567 #: lib/configure.py:694
25568 msgid "PDF (pdflatex)"
25571 #: lib/configure.py:694
25572 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25575 #: lib/configure.py:695
25576 msgid "PDF (dvipdfm)"
25579 #: lib/configure.py:695
25580 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25583 #: lib/configure.py:696
25584 msgid "PDF (XeTeX)"
25587 #: lib/configure.py:696
25588 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25591 #: lib/configure.py:697
25592 msgid "PDF (LuaTeX)"
25595 #: lib/configure.py:697
25596 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25599 #: lib/configure.py:698
25601 msgid "PDF (graphics)"
25604 #: lib/configure.py:699
25605 msgid "PDF (cropped)"
25608 #: lib/configure.py:700
25609 msgid "PDF (lower resolution)"
25612 #: lib/configure.py:705
25616 #: lib/configure.py:705
25620 #: lib/configure.py:706
25621 msgid "DVI (LuaTeX)"
25624 #: lib/configure.py:706
25626 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25627 msgstr "Τίτλος LaTeX"
25629 #: lib/configure.py:709
25633 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25637 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25641 #: lib/configure.py:715
25645 #: lib/configure.py:718
25647 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25648 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25650 #: lib/configure.py:719
25652 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25653 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25655 #: lib/configure.py:720
25657 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25658 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
25660 #: lib/configure.py:721
25661 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25664 #: lib/configure.py:724
25665 msgid "Rich Text Format"
25668 #: lib/configure.py:725
25672 #: lib/configure.py:725
25676 #: lib/configure.py:726
25677 msgid "MS Word Office Open XML"
25680 #: lib/configure.py:726
25681 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25684 #: lib/configure.py:729
25685 msgid "Table (CSV)"
25686 msgstr "Πίνακας (CSV)"
25688 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25689 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25693 #: lib/configure.py:732
25697 #: lib/configure.py:733
25701 #: lib/configure.py:734
25705 #: lib/configure.py:735
25709 #: lib/configure.py:736
25713 #: lib/configure.py:737
25717 #: lib/configure.py:738
25721 #: lib/configure.py:739
25722 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25725 #: lib/configure.py:740
25726 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25729 #: lib/configure.py:741
25730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25733 #: lib/configure.py:742
25734 msgid "LyX Preview"
25735 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
25737 #: lib/configure.py:743
25741 #: lib/configure.py:743
25742 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25745 #: lib/configure.py:744
25749 #: lib/configure.py:745
25753 #: lib/configure.py:745
25754 msgid "ps_tex|PSTEX"
25757 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25758 msgid "Windows Metafile"
25761 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25762 msgid "Enhanced Metafile"
25765 #: lib/configure.py:863
25769 #: lib/configure.py:1058
25773 #: lib/configure.py:1058
25774 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25777 #: lib/configure.py:1130
25778 msgid "LyX Archive (zip)"
25781 #: lib/configure.py:1133
25782 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25785 #: src/Author.cpp:57
25787 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25790 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25791 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25795 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25797 msgstr "Χωρίς έτος"
25799 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25801 msgid "Bibliography entry not found!"
25802 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
25804 #: src/Buffer.cpp:419
25805 msgid "Disk Error: "
25806 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
25808 #: src/Buffer.cpp:420
25811 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25813 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
25816 #: src/Buffer.cpp:548
25817 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25819 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
25821 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25823 msgid "Save failed! Document is lost."
25824 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
25826 #: src/Buffer.cpp:554
25827 msgid "Attempting to close changed document!"
25828 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
25830 #: src/Buffer.cpp:563
25832 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25833 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
25835 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25837 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25838 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
25840 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25841 msgid "Document header error"
25842 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
25844 #: src/Buffer.cpp:979
25845 msgid "\\begin_header is missing"
25846 msgstr "\\λείπει το begin_header"
25848 #: src/Buffer.cpp:1001
25849 msgid "\\begin_document is missing"
25850 msgstr "\\λείπει το begin_document"
25852 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25853 #: src/Buffer.cpp:2876
25854 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25855 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
25857 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25859 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25860 "xcolor/ulem are installed.\n"
25861 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25864 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
25865 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
25866 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
25867 "στο προοίμιο LaTeX."
25869 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25872 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25873 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25876 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
25877 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
25878 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
25879 "στο προοίμιο LaTeX."
25881 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25886 #: src/Buffer.cpp:1161
25888 msgid "File Not Found"
25889 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
25891 #: src/Buffer.cpp:1162
25893 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25894 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
25896 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25897 msgid "Document format failure"
25898 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25900 #: src/Buffer.cpp:1191
25902 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25904 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25906 #: src/Buffer.cpp:1260
25908 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25909 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25911 #: src/Buffer.cpp:1287
25912 msgid "Conversion failed"
25913 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25915 #: src/Buffer.cpp:1288
25918 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25919 "it could not be created."
25921 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25922 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25924 #: src/Buffer.cpp:1298
25925 msgid "Conversion script not found"
25926 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25928 #: src/Buffer.cpp:1299
25931 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25932 "could not be found."
25934 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25935 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25937 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25938 msgid "Conversion script failed"
25939 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25941 #: src/Buffer.cpp:1323
25944 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25947 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25948 "να το μετατρέψει."
25950 #: src/Buffer.cpp:1330
25953 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25956 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25957 "να το μετατρέψει."
25959 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25961 msgid "File is read-only"
25962 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25964 #: src/Buffer.cpp:1387
25966 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25969 #: src/Buffer.cpp:1396
25972 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25973 "overwrite this file?"
25975 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25978 #: src/Buffer.cpp:1398
25979 msgid "Overwrite modified file?"
25980 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25982 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25986 msgstr "&Αντικατάσταση"
25988 #: src/Buffer.cpp:1461
25989 msgid "Backup failure"
25990 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25992 #: src/Buffer.cpp:1462
25995 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25996 "Please check whether the directory exists and is writable."
25998 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25999 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
26001 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
26003 msgid "Write failure"
26004 msgstr "αποτυχία chktex"
26006 #: src/Buffer.cpp:1499
26009 "The file has successfully been saved as:\n"
26011 "But LyX could not move it to:\n"
26013 "Your original file has been backed up to:\n"
26017 #: src/Buffer.cpp:1510
26020 "Cannot move saved file to:\n"
26022 "But the file has successfully been saved as:\n"
26026 #: src/Buffer.cpp:1526
26028 msgid "Saving document %1$s..."
26029 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
26031 #: src/Buffer.cpp:1541
26032 msgid " could not write file!"
26033 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
26035 #: src/Buffer.cpp:1549
26039 #: src/Buffer.cpp:1564
26041 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26042 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
26044 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
26046 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26047 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
26049 #: src/Buffer.cpp:1577
26051 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26052 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
26054 #: src/Buffer.cpp:1591
26056 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26057 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
26059 #: src/Buffer.cpp:1696
26060 msgid "Iconv software exception Detected"
26061 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
26063 #: src/Buffer.cpp:1696
26066 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26069 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
26070 "σωστά εγκατεστημένο."
26072 #: src/Buffer.cpp:1723
26074 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26075 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
26077 #: src/Buffer.cpp:1726
26079 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26080 "chosen encoding.\n"
26081 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26083 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
26084 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
26085 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
26087 #: src/Buffer.cpp:1733
26088 msgid "iconv conversion failed"
26089 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
26091 #: src/Buffer.cpp:1738
26092 msgid "conversion failed"
26093 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
26095 #: src/Buffer.cpp:1854
26097 msgid "Uncodable character in file path"
26098 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26100 #: src/Buffer.cpp:1856
26103 "The path of your document\n"
26105 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26106 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26107 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26108 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26110 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26111 "(such as utf8) or change the file path name."
26114 #: src/Buffer.cpp:1923
26116 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26119 #: src/Buffer.cpp:1924
26121 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26124 #: src/Buffer.cpp:1934
26126 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26129 #: src/Buffer.cpp:1935
26131 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26134 #: src/Buffer.cpp:1941
26135 msgid "Incompatible Languages!"
26138 #: src/Buffer.cpp:1943
26141 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26142 "because they require conflicting language packages:\n"
26146 #: src/Buffer.cpp:2253
26147 msgid "Running chktex..."
26148 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
26150 #: src/Buffer.cpp:2267
26151 msgid "chktex failure"
26152 msgstr "αποτυχία chktex"
26154 #: src/Buffer.cpp:2268
26155 msgid "Could not run chktex successfully."
26156 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
26158 #: src/Buffer.cpp:2562
26160 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26161 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
26163 #: src/Buffer.cpp:2668
26165 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26166 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
26168 #: src/Buffer.cpp:2677
26170 msgid "Error generating literate programming code."
26171 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
26173 #: src/Buffer.cpp:2757
26175 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26176 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
26178 #: src/Buffer.cpp:2792
26180 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26181 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
26183 #: src/Buffer.cpp:2849
26185 msgid "Error viewing the output file."
26186 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
26188 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26191 msgid "Invalid filename"
26192 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
26194 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26198 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26201 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
26202 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
26204 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26206 msgid "Problematic filename for DVI"
26209 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26213 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26214 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26216 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
26217 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
26219 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26220 msgid "Export Warning!"
26221 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
26223 #: src/Buffer.cpp:3229
26225 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26226 "BibTeX will be unable to find them."
26228 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
26229 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
26231 #: src/Buffer.cpp:3857
26233 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26234 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
26236 #: src/Buffer.cpp:3861
26238 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26239 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
26241 #: src/Buffer.cpp:3913
26242 msgid "Preview source code"
26243 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
26245 #: src/Buffer.cpp:3915
26247 msgid "Preview preamble"
26248 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
26250 #: src/Buffer.cpp:3917
26252 msgid "Preview body"
26253 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
26255 #: src/Buffer.cpp:3932
26256 msgid "Plain text does not have a preamble."
26259 #: src/Buffer.cpp:4037
26261 msgid "Auto-saving %1$s"
26262 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
26264 #: src/Buffer.cpp:4093
26265 msgid "Autosave failed!"
26266 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
26268 #: src/Buffer.cpp:4154
26269 msgid "Autosaving current document..."
26270 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
26272 #: src/Buffer.cpp:4279
26273 msgid "Couldn't export file"
26274 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
26276 #: src/Buffer.cpp:4280
26278 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26279 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
26281 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26282 msgid "File name error"
26283 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
26285 #: src/Buffer.cpp:4342
26286 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26287 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
26289 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
26290 msgid "Document export cancelled."
26291 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
26293 #: src/Buffer.cpp:4459
26295 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26296 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
26298 #: src/Buffer.cpp:4466
26300 msgid "Document exported as %1$s"
26301 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
26303 #: src/Buffer.cpp:4535
26306 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26308 "Recover emergency save?"
26310 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
26312 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
26314 #: src/Buffer.cpp:4538
26315 msgid "Load emergency save?"
26316 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
26318 #: src/Buffer.cpp:4539
26320 msgstr "&Επαναφορά"
26322 #: src/Buffer.cpp:4539
26323 msgid "&Load Original"
26324 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
26326 #: src/Buffer.cpp:4550
26329 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26330 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26333 #: src/Buffer.cpp:4557
26334 msgid "Document was successfully recovered."
26335 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
26337 #: src/Buffer.cpp:4559
26338 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26339 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
26341 #: src/Buffer.cpp:4560
26344 "Remove emergency file now?\n"
26347 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
26350 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26351 msgid "Delete emergency file?"
26352 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
26354 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26359 #: src/Buffer.cpp:4569
26360 msgid "Emergency file deleted"
26361 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
26363 #: src/Buffer.cpp:4570
26364 msgid "Do not forget to save your file now!"
26365 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
26367 #: src/Buffer.cpp:4577
26368 msgid "Remove emergency file now?"
26369 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
26371 #: src/Buffer.cpp:4600
26374 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26376 "Load the backup instead?"
26378 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
26380 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
26382 #: src/Buffer.cpp:4602
26383 msgid "Load backup?"
26384 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
26386 #: src/Buffer.cpp:4603
26387 msgid "&Load backup"
26388 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
26390 #: src/Buffer.cpp:4603
26391 msgid "Load &original"
26392 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
26394 #: src/Buffer.cpp:4613
26397 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26398 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26401 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26402 msgid "Senseless!!! "
26403 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
26405 #: src/Buffer.cpp:5166
26407 msgid "Document %1$s reloaded."
26408 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
26410 #: src/Buffer.cpp:5169
26412 msgid "Could not reload document %1$s."
26413 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
26415 #: src/BufferParams.cpp:507
26418 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26419 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26421 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
26422 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26424 #: src/BufferParams.cpp:509
26427 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26428 "are inserted into formulas"
26430 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
26431 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26433 #: src/BufferParams.cpp:511
26436 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26439 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26440 "εντολή \\ce ή \\cf"
26442 #: src/BufferParams.cpp:513
26444 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26445 "inserted into formulas"
26447 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
26448 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26450 #: src/BufferParams.cpp:515
26453 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26456 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26457 "εντολή \\ce ή \\cf"
26459 #: src/BufferParams.cpp:517
26462 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26463 "inserted into formulas"
26465 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26466 "εντολή \\ce ή \\cf"
26468 #: src/BufferParams.cpp:519
26470 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26471 "inserted into formulas"
26473 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26474 "εντολή \\ce ή \\cf"
26476 #: src/BufferParams.cpp:521
26479 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26480 "subscript is inserted into formulas"
26482 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
26483 "εντολή \\ce ή \\cf"
26485 #: src/BufferParams.cpp:523
26488 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26489 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26491 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
26492 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26494 #: src/BufferParams.cpp:525
26497 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26498 "decoration 'utilde'"
26500 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
26501 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
26503 #: src/BufferParams.cpp:730
26506 "The selected document class\n"
26508 "requires external files that are not available.\n"
26509 "The document class can still be used, but the\n"
26510 "document cannot be compiled until the following\n"
26511 "prerequisites are installed:\n"
26513 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26514 "User's Guide for more information."
26517 #: src/BufferParams.cpp:739
26518 msgid "Document class not available"
26519 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
26521 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26522 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26523 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26524 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26525 msgid "LyX Warning: "
26526 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
26528 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26529 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26530 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26531 msgid "uncodable character"
26532 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
26534 #: src/BufferParams.cpp:2171
26536 msgid "Uncodable character in user preamble"
26537 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26539 #: src/BufferParams.cpp:2173
26542 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26543 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26544 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26547 "Please select an appropriate document encoding\n"
26548 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26551 #: src/BufferParams.cpp:2438
26554 "The layout file:\n"
26556 "could not be found. A default textclass with default\n"
26557 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26560 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
26561 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
26562 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
26563 "ρυθμίσεων εγγράφου."
26565 #: src/BufferParams.cpp:2444
26566 msgid "Document class not found"
26567 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
26569 #: src/BufferParams.cpp:2451
26572 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26574 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26575 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26578 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
26579 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
26580 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
26581 "ρυθμίσεων εγγράφου."
26583 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26584 msgid "Could not load class"
26585 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
26587 #: src/BufferParams.cpp:2510
26588 msgid "Error reading internal layout information"
26589 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
26591 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26593 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
26595 #: src/BufferView.cpp:192
26596 msgid "No more insets"
26597 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
26599 #: src/BufferView.cpp:769
26600 msgid "Save bookmark"
26601 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
26603 #: src/BufferView.cpp:994
26604 msgid "Converting document to new document class..."
26605 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
26607 #: src/BufferView.cpp:1039
26608 msgid "Document is read-only"
26609 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
26611 #: src/BufferView.cpp:1041
26612 msgid "Document has been modified externally"
26615 #: src/BufferView.cpp:1050
26616 msgid "This portion of the document is deleted."
26617 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
26619 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26621 msgid "Absolute filename expected."
26622 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
26624 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26626 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26627 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26629 #: src/BufferView.cpp:1364
26630 msgid "No further undo information"
26631 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
26633 #: src/BufferView.cpp:1384
26634 msgid "No further redo information"
26635 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
26637 #: src/BufferView.cpp:1608
26639 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
26641 #: src/BufferView.cpp:1614
26643 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
26645 #: src/BufferView.cpp:1621
26646 msgid "Mark removed"
26647 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
26649 #: src/BufferView.cpp:1624
26651 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
26653 #: src/BufferView.cpp:1680
26654 msgid "Statistics for the selection:"
26655 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
26657 #: src/BufferView.cpp:1682
26658 msgid "Statistics for the document:"
26659 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
26661 #: src/BufferView.cpp:1685
26664 msgstr "%1$d λέξεις"
26666 #: src/BufferView.cpp:1687
26670 #: src/BufferView.cpp:1690
26672 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26673 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
26675 #: src/BufferView.cpp:1693
26676 msgid "One character (including blanks)"
26677 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
26679 #: src/BufferView.cpp:1696
26681 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26682 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
26684 #: src/BufferView.cpp:1699
26685 msgid "One character (excluding blanks)"
26686 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
26688 #: src/BufferView.cpp:1701
26690 msgstr "Στατιστικά"
26692 #: src/BufferView.cpp:1896
26695 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26698 #: src/BufferView.cpp:1898
26700 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26701 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
26703 #: src/BufferView.cpp:1906
26704 msgid "Branch name"
26705 msgstr "Όνομα κλάδου"
26707 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26708 msgid "Branch already exists"
26709 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
26711 #: src/BufferView.cpp:2765
26713 msgid "Inserting document %1$s..."
26714 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
26716 #: src/BufferView.cpp:2776
26718 msgid "Document %1$s inserted."
26719 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
26721 #: src/BufferView.cpp:2778
26723 msgid "Could not insert document %1$s"
26724 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
26726 #: src/BufferView.cpp:3182
26729 "Could not read the specified document\n"
26731 "due to the error: %2$s"
26733 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
26735 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
26737 #: src/BufferView.cpp:3184
26738 msgid "Could not read file"
26739 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
26741 #: src/BufferView.cpp:3191
26745 " is not readable."
26748 "δεν είναι αναγνώσιμο."
26750 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26751 msgid "Could not open file"
26752 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
26754 #: src/BufferView.cpp:3199
26755 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26756 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
26758 #: src/BufferView.cpp:3200
26760 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26761 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26762 "If this does not give the correct result\n"
26763 "then please change the encoding of the file\n"
26764 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26766 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
26767 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
26768 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
26769 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
26770 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
26772 #: src/Changes.cpp:370
26773 msgid "Uncodable character in author name"
26774 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26776 #: src/Changes.cpp:371
26779 "The author name '%1$s',\n"
26780 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26781 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26782 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26784 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26785 "or change the spelling of the author name."
26788 #: src/Chktex.cpp:59
26790 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26791 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
26793 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26798 #: src/Color.cpp:204
26802 #: src/Color.cpp:205
26806 #: src/Color.cpp:206
26810 #: src/Color.cpp:207
26814 #: src/Color.cpp:208
26818 #: src/Color.cpp:209
26822 #: src/Color.cpp:210
26826 #: src/Color.cpp:211
26830 #: src/Color.cpp:212
26833 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
26835 #: src/Color.cpp:213
26839 #: src/Color.cpp:214
26843 #: src/Color.cpp:215
26847 #: src/Color.cpp:216
26852 #: src/Color.cpp:217
26856 #: src/Color.cpp:218
26860 #: src/Color.cpp:219
26864 #: src/Color.cpp:220
26868 #: src/Color.cpp:221
26872 #: src/Color.cpp:222
26876 #: src/Color.cpp:223
26880 #: src/Color.cpp:224
26884 #: src/Color.cpp:225
26888 #: src/Color.cpp:226
26892 #: src/Color.cpp:227
26893 msgid "selected text"
26894 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26896 #: src/Color.cpp:229
26898 msgstr "κείμενο LaTeX"
26900 #: src/Color.cpp:230
26901 msgid "inline completion"
26902 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26904 #: src/Color.cpp:232
26905 msgid "non-unique inline completion"
26906 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26908 #: src/Color.cpp:234
26909 msgid "previewed snippet"
26910 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26912 #: src/Color.cpp:235
26914 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26916 #: src/Color.cpp:236
26917 msgid "note background"
26918 msgstr "φόντο σημείωσης"
26920 #: src/Color.cpp:237
26921 msgid "comment label"
26922 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26924 #: src/Color.cpp:238
26925 msgid "comment background"
26926 msgstr "φόντο σχολίου"
26928 #: src/Color.cpp:239
26929 msgid "greyedout inset label"
26930 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26932 #: src/Color.cpp:240
26934 msgid "greyedout inset text"
26935 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26937 #: src/Color.cpp:241
26938 msgid "greyedout inset background"
26939 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26941 #: src/Color.cpp:242
26942 msgid "phantom inset text"
26945 #: src/Color.cpp:243
26947 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26949 #: src/Color.cpp:244
26950 msgid "listings background"
26951 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26953 #: src/Color.cpp:245
26954 msgid "branch label"
26955 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26957 #: src/Color.cpp:246
26958 msgid "footnote label"
26959 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26961 #: src/Color.cpp:247
26962 msgid "index label"
26963 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26965 #: src/Color.cpp:248
26966 msgid "margin note label"
26967 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26969 #: src/Color.cpp:249
26971 msgstr "ετικέτα URL"
26973 #: src/Color.cpp:250
26975 msgstr "κείμενο URL"
26977 #: src/Color.cpp:251
26979 msgstr "μπάρα βάθους"
26981 #: src/Color.cpp:252
26983 msgid "scroll indicator"
26984 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
26986 #: src/Color.cpp:253
26990 #: src/Color.cpp:254
26991 msgid "command inset"
26992 msgstr "ένθεμα εντολής"
26994 #: src/Color.cpp:255
26995 msgid "command inset background"
26996 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26998 #: src/Color.cpp:256
26999 msgid "command inset frame"
27000 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
27002 #: src/Color.cpp:257
27003 msgid "special character"
27004 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
27006 #: src/Color.cpp:258
27008 msgstr "μαθηματικά"
27010 #: src/Color.cpp:259
27011 msgid "math background"
27012 msgstr "φόντο μαθηματικών"
27014 #: src/Color.cpp:260
27015 msgid "graphics background"
27016 msgstr "φόντο γραφικών"
27018 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27019 msgid "math macro background"
27020 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
27022 #: src/Color.cpp:262
27024 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
27026 #: src/Color.cpp:263
27027 msgid "math corners"
27028 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
27030 #: src/Color.cpp:264
27032 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
27034 #: src/Color.cpp:266
27035 msgid "math macro hovered background"
27038 #: src/Color.cpp:267
27039 msgid "math macro label"
27042 #: src/Color.cpp:268
27043 msgid "math macro frame"
27044 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
27046 #: src/Color.cpp:269
27047 msgid "math macro blended out"
27050 #: src/Color.cpp:270
27051 msgid "math macro old parameter"
27054 #: src/Color.cpp:271
27055 msgid "math macro new parameter"
27058 #: src/Color.cpp:272
27059 msgid "collpasible inset text"
27060 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
27062 #: src/Color.cpp:273
27063 msgid "collpasible inset frame"
27064 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
27066 #: src/Color.cpp:274
27067 msgid "inset background"
27068 msgstr "φόντο ενθέματος"
27070 #: src/Color.cpp:275
27071 msgid "inset frame"
27072 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
27074 #: src/Color.cpp:276
27075 msgid "LaTeX error"
27076 msgstr "σφάλμα LaTeX"
27078 #: src/Color.cpp:277
27079 msgid "end-of-line marker"
27080 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
27082 #: src/Color.cpp:278
27083 msgid "appendix marker"
27084 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
27086 #: src/Color.cpp:279
27088 msgstr "μπάρα αλλαγής"
27090 #: src/Color.cpp:280
27091 msgid "deleted text"
27092 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
27094 #: src/Color.cpp:281
27096 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
27098 #: src/Color.cpp:282
27099 msgid "changed text 1st author"
27100 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27102 #: src/Color.cpp:283
27103 msgid "changed text 2nd author"
27104 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27106 #: src/Color.cpp:284
27107 msgid "changed text 3rd author"
27108 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27110 #: src/Color.cpp:285
27111 msgid "changed text 4th author"
27112 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27114 #: src/Color.cpp:286
27115 msgid "changed text 5th author"
27116 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27118 #: src/Color.cpp:287
27119 msgid "deleted text modifier"
27120 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
27122 #: src/Color.cpp:288
27123 msgid "added space markers"
27124 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
27126 #: src/Color.cpp:289
27128 msgstr "γραμμή πίνακα"
27130 #: src/Color.cpp:290
27131 msgid "table on/off line"
27134 #: src/Color.cpp:292
27135 msgid "bottom area"
27136 msgstr "κάτω περιοχή"
27138 #: src/Color.cpp:293
27140 msgstr "νέα σελίδα"
27142 #: src/Color.cpp:294
27143 msgid "page break / line break"
27144 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
27146 #: src/Color.cpp:295
27148 msgid "button frame"
27149 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27151 #: src/Color.cpp:296
27152 msgid "button background"
27153 msgstr "φόντο κουμπιού"
27155 #: src/Color.cpp:297
27156 msgid "button background under focus"
27157 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
27159 #: src/Color.cpp:298
27160 msgid "paragraph marker"
27161 msgstr "δείκτης παραγράφου"
27163 #: src/Color.cpp:299
27165 msgid "preview frame"
27166 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
27168 #: src/Color.cpp:300
27170 msgstr "κληροδότηση"
27172 #: src/Color.cpp:301
27173 msgid "regexp frame"
27176 #: src/Color.cpp:302
27180 #: src/Converter.cpp:287
27183 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27184 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27185 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27186 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27189 #: src/Converter.cpp:297
27190 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27193 #: src/Converter.cpp:299
27195 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27196 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27197 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27201 #: src/Converter.cpp:308
27202 msgid "An external converter requires your authorization"
27205 #: src/Converter.cpp:311
27207 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27208 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27211 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27213 msgid "Do ¬ run"
27214 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
27216 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27220 #: src/Converter.cpp:319
27222 msgid "&Always run for this document"
27223 msgstr "Νέο έγγραφο"
27225 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27226 #: src/Converter.cpp:655
27227 msgid "Cannot convert file"
27228 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
27230 #: src/Converter.cpp:384
27233 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27234 "Define a converter in the preferences."
27236 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
27237 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
27239 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27240 msgid "Executing command: "
27241 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
27243 #: src/Converter.cpp:584
27244 msgid "Build errors"
27245 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
27247 #: src/Converter.cpp:585
27248 msgid "There were errors during the build process."
27249 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
27251 #: src/Converter.cpp:590
27254 "An error occurred while running:\n"
27256 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
27258 #: src/Converter.cpp:613
27260 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27262 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
27264 #: src/Converter.cpp:657
27266 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27268 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
27270 #: src/Converter.cpp:658
27272 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27274 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
27276 #: src/Converter.cpp:700
27277 msgid "Running LaTeX..."
27278 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
27280 #: src/Converter.cpp:726
27283 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27286 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
27287 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
27289 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
27290 msgid "LaTeX failed"
27291 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
27293 #: src/Converter.cpp:732
27296 "The external program\n"
27298 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27299 "program's error (check the logs). "
27302 #: src/Converter.cpp:738
27303 msgid "Output is empty"
27304 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
27306 #: src/Converter.cpp:739
27308 msgid "No output file was generated."
27309 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
27311 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27315 #: src/Cursor.cpp:2118
27319 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27320 msgid ", Position: "
27323 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27326 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27327 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27329 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
27330 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
27332 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27333 msgid "Unknown branch"
27334 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
27336 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27338 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
27340 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27342 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27343 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27345 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27347 msgid "Layout Not Found"
27348 msgstr "Δεν βρέθηκε"
27350 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27352 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27354 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
27357 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27360 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27363 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
27366 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27367 msgid "Undefined flex inset"
27368 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
27370 #: src/Exporter.cpp:45
27373 "The file %1$s already exists.\n"
27375 "Do you want to overwrite that file?"
27377 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
27379 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
27381 #: src/Exporter.cpp:48
27382 msgid "Overwrite file?"
27383 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
27385 #: src/Exporter.cpp:50
27388 msgstr "&Διατήρησέ το"
27390 #: src/Exporter.cpp:51
27391 msgid "Overwrite &all"
27392 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
27394 #: src/Exporter.cpp:51
27395 msgid "&Cancel export"
27396 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
27398 #: src/Exporter.cpp:97
27399 msgid "Couldn't copy file"
27400 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
27402 #: src/Exporter.cpp:98
27404 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27405 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
27407 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27412 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27417 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27426 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27429 msgstr "Κληροδότηση"
27431 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27435 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27439 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27443 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27449 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
27451 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27455 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27463 #: src/Font.cpp:163
27465 msgid "Emphasis %1$s, "
27466 msgstr "Έμφαση %1$s,"
27468 #: src/Font.cpp:166
27470 msgid "Underline %1$s, "
27471 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
27473 #: src/Font.cpp:169
27475 msgid "Strike out %1$s, "
27476 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
27478 #: src/Font.cpp:172
27480 msgid "Cross out %1$s, "
27481 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
27483 #: src/Font.cpp:175
27485 msgid "Double underline %1$s, "
27486 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
27488 #: src/Font.cpp:178
27490 msgid "Wavy underline %1$s, "
27491 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
27493 #: src/Font.cpp:181
27495 msgid "Noun %1$s, "
27496 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
27498 #: src/Font.cpp:195
27500 msgid "Language: %1$s, "
27501 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
27503 #: src/Font.cpp:198
27505 msgid "Number %1$s"
27506 msgstr " Αριθμός %1$s"
27508 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27509 msgid "Cannot view file"
27510 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
27512 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27514 msgid "File does not exist: %1$s"
27515 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
27517 #: src/Format.cpp:682
27519 msgid "No information for viewing %1$s"
27520 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
27522 #: src/Format.cpp:692
27524 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27525 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
27527 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27528 msgid "Cannot edit file"
27529 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
27531 #: src/Format.cpp:751
27532 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27534 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
27536 #: src/Format.cpp:764
27538 msgid "No information for editing %1$s"
27539 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
27541 #: src/Format.cpp:775
27543 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27544 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
27546 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27547 msgid "Could not find bind file"
27548 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
27550 #: src/KeyMap.cpp:230
27553 "Unable to find the bind file\n"
27555 "Please check your installation."
27557 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
27559 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27561 #: src/KeyMap.cpp:237
27562 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27563 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
27565 #: src/KeyMap.cpp:238
27567 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27568 "Please check your installation."
27570 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
27571 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27573 #: src/KeyMap.cpp:245
27576 "Unable to find the bind file\n"
27578 "Falling back to default."
27581 #: src/KeySequence.cpp:181
27583 msgstr " επιλογές:"
27585 #: src/LaTeX.cpp:58
27587 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27588 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
27590 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27591 msgid "Running Index Processor."
27592 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
27594 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27595 msgid "Running BibTeX."
27596 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
27598 #: src/LaTeX.cpp:481
27599 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27600 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
27602 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27604 msgid "BibTeX error: "
27605 msgstr "σφάλμα LaTeX"
27607 #: src/LaTeX.cpp:1342
27609 msgid "Biber error: "
27610 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
27612 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27614 msgid "Font not available"
27615 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27617 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27620 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27621 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27625 msgid "Could not read configuration file"
27626 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
27631 "Error while reading the configuration file\n"
27633 "Please check your installation."
27635 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27637 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27641 msgid "The following files could not be loaded:"
27642 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
27646 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27647 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
27650 msgid "Cannot remove temporary directory"
27651 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
27655 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27656 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
27660 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27661 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
27665 msgid "Missing filename for this operation."
27666 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27670 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27674 msgid "No textclass is found"
27675 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
27680 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27681 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27682 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27684 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
27685 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
27686 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
27689 msgid "&Reconfigure"
27690 msgstr "&Επαναρύθμιση"
27694 msgid "&Without LaTeX"
27695 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27697 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27700 msgstr "Συνεχίζεται"
27704 "SIGHUP signal caught!\n"
27710 "SIGFPE signal caught!\n"
27716 "SIGSEGV signal caught!\n"
27717 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27718 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27719 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27724 msgid "LyX crashed!"
27731 #: src/LyX.cpp:1005
27732 msgid "Could not create temporary directory"
27733 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
27735 #: src/LyX.cpp:1006
27738 "Could not create a temporary directory in\n"
27740 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27742 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
27744 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
27745 "προσπαθήστε ξανά."
27747 #: src/LyX.cpp:1070
27748 msgid "Missing user LyX directory"
27749 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
27751 #: src/LyX.cpp:1071
27754 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27755 "It is needed to keep your own configuration."
27757 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
27758 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
27760 #: src/LyX.cpp:1076
27761 msgid "&Create directory"
27762 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
27764 #: src/LyX.cpp:1077
27766 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27768 #: src/LyX.cpp:1078
27769 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27770 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
27772 #: src/LyX.cpp:1082
27774 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27775 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
27777 #: src/LyX.cpp:1087
27778 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27779 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
27781 #: src/LyX.cpp:1160
27782 msgid "List of supported debug flags:"
27783 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
27785 #: src/LyX.cpp:1164
27787 msgid "Setting debug level to %1$s"
27788 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
27790 #: src/LyX.cpp:1175
27793 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27794 "Command line switches (case sensitive):\n"
27795 "\t-help summarize LyX usage\n"
27796 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27797 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27798 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27800 " select the features to debug.\n"
27801 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27802 "\t-x [--execute] command\n"
27803 " where command is a lyx command.\n"
27804 "\t-e [--export] fmt\n"
27805 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27806 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27808 " to see which parameter (which differs from the format "
27810 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27811 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27812 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27813 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27814 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27815 " and filename is the destination filename.\n"
27816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27817 " where fmt is the import format of choice\n"
27818 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27819 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27820 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27821 " specifying whether all files, main file only, or no "
27823 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27825 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27827 "\t--ignore-error-message which\n"
27828 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27829 " Do not use for final documents! Currently supported "
27831 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27832 "\t-n [--no-remote]\n"
27833 " open documents in a new instance\n"
27834 "\t-r [--remote]\n"
27835 " open documents in an already running instance\n"
27836 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27837 "\t-v [--verbose]\n"
27838 " report on terminal about spawned commands.\n"
27839 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27840 "\t-version summarize version and build info\n"
27841 "Check the LyX man page for more details."
27843 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27844 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27845 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
27846 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27847 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27848 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27849 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
27850 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27851 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
27852 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27853 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27854 "\t-e [--export] fmt\n"
27855 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
27856 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
27857 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
27859 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27860 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27861 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27862 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
27863 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
27864 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27865 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27867 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27868 msgid " Git commit hash "
27871 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27872 msgid "No system directory"
27873 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27875 #: src/LyX.cpp:1240
27876 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27877 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27879 #: src/LyX.cpp:1251
27880 msgid "No user directory"
27881 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27883 #: src/LyX.cpp:1252
27884 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27885 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27887 #: src/LyX.cpp:1263
27888 msgid "Incomplete command"
27889 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27891 #: src/LyX.cpp:1264
27892 msgid "Missing command string after --execute switch"
27893 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27895 #: src/LyX.cpp:1275
27897 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27898 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27900 #: src/LyX.cpp:1280
27902 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27903 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27905 #: src/LyX.cpp:1293
27906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27907 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27909 #: src/LyX.cpp:1306
27910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27911 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27913 #: src/LyX.cpp:1311
27914 msgid "Missing filename for --import"
27915 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27917 #: src/LyXRC.cpp:2942
27919 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27922 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27925 #: src/LyXRC.cpp:2946
27927 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27930 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27933 #: src/LyXRC.cpp:2954
27935 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27936 "automatically by what you type."
27938 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27939 "αυτό που γράφετε."
27941 #: src/LyXRC.cpp:2958
27943 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27946 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27947 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27949 #: src/LyXRC.cpp:2962
27951 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27953 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27954 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27956 #: src/LyXRC.cpp:2969
27958 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27959 "the backup file in the same directory as the original file."
27961 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27962 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27964 #: src/LyXRC.cpp:2973
27966 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27967 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27969 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27970 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27972 #: src/LyXRC.cpp:2977
27973 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27975 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27977 #: src/LyXRC.cpp:2981
27979 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27980 "its global and local bind/ directories."
27982 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27983 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
27985 #: src/LyXRC.cpp:2985
27986 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27987 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27989 #: src/LyXRC.cpp:2989
27991 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27992 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27994 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27995 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27997 #: src/LyXRC.cpp:2996
27999 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28000 "undesired effects."
28003 #: src/LyXRC.cpp:3000
28005 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28006 "prevent undesired effects."
28009 #: src/LyXRC.cpp:3007
28011 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28012 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28014 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
28015 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
28017 #: src/LyXRC.cpp:3015
28019 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28020 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28021 "the top of the screen"
28024 #: src/LyXRC.cpp:3019
28025 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28028 #: src/LyXRC.cpp:3023
28030 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28032 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
28035 #: src/LyXRC.cpp:3027
28037 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28040 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
28041 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
28043 #: src/LyXRC.cpp:3032
28046 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28047 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28049 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
28050 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
28052 #: src/LyXRC.cpp:3036
28054 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28055 "look in its global and local commands/ directories."
28057 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
28058 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
28060 #: src/LyXRC.cpp:3040
28062 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3044
28066 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28069 #: src/LyXRC.cpp:3048
28071 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28072 "shown after the change has been made.)"
28074 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
28075 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
28077 #: src/LyXRC.cpp:3052
28078 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28079 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
28081 #: src/LyXRC.cpp:3056
28083 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28084 "LyX was started from."
28086 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
28087 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
28089 #: src/LyXRC.cpp:3060
28090 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28091 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
28093 #: src/LyXRC.cpp:3064
28095 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28096 "value selects the directory LyX was started from."
28098 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
28099 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
28101 #: src/LyXRC.cpp:3068
28103 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28104 "recommended for non-English languages."
28106 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
28107 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
28109 #: src/LyXRC.cpp:3075
28111 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28112 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28113 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28115 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
28116 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
28117 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28119 #: src/LyXRC.cpp:3079
28120 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28122 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3083
28126 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28127 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28129 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
28130 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
28133 #: src/LyXRC.cpp:3087
28134 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28137 #: src/LyXRC.cpp:3096
28139 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28140 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28142 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
28143 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
28144 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
28146 #: src/LyXRC.cpp:3100
28148 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28151 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
28153 #: src/LyXRC.cpp:3104
28155 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28157 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
28159 #: src/LyXRC.cpp:3108
28161 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28162 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28163 "name of the second language."
28165 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
28166 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
28168 #: src/LyXRC.cpp:3112
28169 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28170 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
28172 #: src/LyXRC.cpp:3116
28173 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28174 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
28176 #: src/LyXRC.cpp:3120
28178 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28181 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
28184 #: src/LyXRC.cpp:3124
28186 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28187 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28189 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
28190 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28192 #: src/LyXRC.cpp:3128
28194 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28195 "document is the default language."
28197 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
28198 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
28200 #: src/LyXRC.cpp:3132
28201 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28203 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
28206 #: src/LyXRC.cpp:3136
28207 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28209 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
28212 #: src/LyXRC.cpp:3140
28213 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28215 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
28217 #: src/LyXRC.cpp:3144
28219 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28222 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
28225 #: src/LyXRC.cpp:3148
28226 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28227 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3152
28230 msgid "The completion popup delay."
28231 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3156
28234 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28236 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
28239 #: src/LyXRC.cpp:3160
28240 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28242 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
28245 #: src/LyXRC.cpp:3164
28247 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28249 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
28252 #: src/LyXRC.cpp:3168
28254 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28257 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
28258 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
28260 #: src/LyXRC.cpp:3172
28261 msgid "The inline completion delay."
28262 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
28264 #: src/LyXRC.cpp:3176
28265 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28267 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
28268 "κατάσταση μαθηματικών."
28270 #: src/LyXRC.cpp:3180
28271 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28273 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
28274 "κατάσταση κειμένου."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3184
28277 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28278 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
28280 #: src/LyXRC.cpp:3188
28281 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28284 #: src/LyXRC.cpp:3192
28286 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28288 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
28291 #: src/LyXRC.cpp:3197
28294 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28296 "Use the OS native format."
28298 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
28299 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
28301 #: src/LyXRC.cpp:3203
28302 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28303 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
28305 #: src/LyXRC.cpp:3207
28306 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28308 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
28310 #: src/LyXRC.cpp:3211
28311 msgid "Scale the preview size to suit."
28312 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
28314 #: src/LyXRC.cpp:3215
28315 msgid "The option to print out in landscape."
28316 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3219
28319 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28320 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3223
28323 msgid "The option to specify paper type."
28324 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
28326 #: src/LyXRC.cpp:3227
28328 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28330 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
28333 #: src/LyXRC.cpp:3231
28335 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28336 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28339 #: src/LyXRC.cpp:3235
28341 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28342 "wrong, override the setting here."
28344 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
28345 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
28347 #: src/LyXRC.cpp:3241
28348 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28350 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
28353 #: src/LyXRC.cpp:3250
28355 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28356 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28357 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28359 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
28360 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
28361 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
28362 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
28364 #: src/LyXRC.cpp:3254
28365 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28367 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
28368 "γραμματοσειρών οθόνης."
28370 #: src/LyXRC.cpp:3259
28373 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28374 "roughly the same size as on paper."
28376 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
28377 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
28379 #: src/LyXRC.cpp:3263
28380 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28382 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
28383 "γεωμετρίας παραθύρων."
28385 #: src/LyXRC.cpp:3267
28387 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28388 "\".out\". Only for advanced users."
28390 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
28391 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3274
28394 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28395 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
28397 #: src/LyXRC.cpp:3278
28399 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28400 "when you quit LyX."
28402 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
28403 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3282
28406 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28409 #: src/LyXRC.cpp:3286
28411 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28412 "value selects the directory LyX was started from."
28414 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
28415 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
28417 #: src/LyXRC.cpp:3296
28420 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28421 "environment variable.\n"
28422 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28424 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
28425 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3303
28429 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28430 "will look in its global and local ui/ directories."
28432 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
28433 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
28435 #: src/LyXRC.cpp:3313
28437 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28441 #: src/LyXRC.cpp:3317
28442 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28443 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
28445 #: src/LyXRC.cpp:3321
28447 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28449 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
28452 #: src/LyXRC.cpp:3325
28453 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28455 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
28458 #: src/LyXVC.cpp:49
28461 msgstr "%1$s Αρχεία"
28463 #: src/LyXVC.cpp:111
28465 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28466 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
28468 #: src/LyXVC.cpp:113
28469 msgid "Retrieve from version control?"
28470 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
28472 #: src/LyXVC.cpp:114
28476 #: src/LyXVC.cpp:148
28477 msgid "Document not saved"
28478 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
28480 #: src/LyXVC.cpp:149
28481 msgid "You must save the document before it can be registered."
28482 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
28484 #: src/LyXVC.cpp:185
28485 msgid "LyX VC: Initial description"
28486 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
28488 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28489 msgid "(no initial description)"
28490 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
28492 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28494 msgid "LyX VC: Log message"
28495 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
28497 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28498 #: src/LyXVC.cpp:242
28499 msgid "(no log message)"
28500 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
28502 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28503 msgid "LyX VC: Log Message"
28504 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
28506 #: src/LyXVC.cpp:298
28509 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28512 "Do you want to revert to the older version?"
28514 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
28517 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
28519 #: src/LyXVC.cpp:303
28520 msgid "Revert to stored version of document?"
28521 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
28523 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28525 msgstr "&Επαναφορά"
28527 #: src/Paragraph.cpp:2021
28528 msgid "Senseless with this layout!"
28529 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
28531 #: src/Paragraph.cpp:2082
28532 msgid "Alignment not permitted"
28533 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
28535 #: src/Paragraph.cpp:2083
28537 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28538 "Setting to default."
28540 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
28541 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
28543 #: src/Text.cpp:420
28544 msgid "Unknown Inset"
28545 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
28547 #: src/Text.cpp:533
28549 msgid "Change tracking author index missing"
28550 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
28552 #: src/Text.cpp:534
28555 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28556 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28557 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28558 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28561 #: src/Text.cpp:550
28562 msgid "Unknown token"
28563 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
28565 #: src/Text.cpp:1021
28567 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28570 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
28571 "Διδακτική Παρουσίαση."
28573 #: src/Text.cpp:1030
28574 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28576 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
28579 #: src/Text.cpp:1044
28580 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28583 #: src/Text.cpp:1896
28584 msgid "[Change Tracking] "
28585 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
28587 #: src/Text.cpp:1904
28589 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28592 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28593 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28596 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28598 #: src/Text.cpp:1919
28600 msgid ", Depth: %1$d"
28601 msgstr ", Βάθος: %1$d"
28603 #: src/Text.cpp:1925
28604 msgid ", Spacing: "
28605 msgstr ", Διάστημα:"
28607 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28611 #: src/Text.cpp:1937
28615 #: src/Text.cpp:1947
28616 msgid ", Paragraph: "
28617 msgstr ", Παράγραφος:"
28619 #: src/Text.cpp:1948
28621 msgstr ", Ταυτότητα:"
28623 #: src/Text.cpp:1955
28625 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
28627 #: src/Text.cpp:1957
28628 msgid ", Boundary: "
28631 #: src/Text2.cpp:409
28632 msgid "No font change defined."
28633 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
28635 #: src/Text2.cpp:449
28636 msgid "Nothing to index!"
28637 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
28639 #: src/Text2.cpp:451
28640 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28641 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
28643 #: src/Text3.cpp:194
28644 msgid "Math editor mode"
28645 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
28647 #: src/Text3.cpp:196
28648 msgid "No valid math formula"
28649 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
28651 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28652 msgid "Already in regular expression mode"
28653 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
28655 #: src/Text3.cpp:217
28656 msgid "Regexp editor mode"
28659 #: src/Text3.cpp:1440
28663 #: src/Text3.cpp:1441
28667 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28668 msgid "Missing argument"
28669 msgstr "Λείπει όρισμα"
28671 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28672 msgid "Character set"
28673 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
28675 #: src/Text3.cpp:2390
28676 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28679 #: src/Text3.cpp:2391
28681 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28682 "The thesaurus is not functional.\n"
28683 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28687 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28688 msgid "Paragraph layout set"
28689 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
28691 #: src/TextClass.cpp:141
28692 msgid "Plain Layout"
28693 msgstr "Απλή Διάταξη"
28695 #: src/TextClass.cpp:892
28696 msgid "Missing File"
28697 msgstr "Λείπει αρχείο"
28699 #: src/TextClass.cpp:893
28700 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28701 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
28703 #: src/TextClass.cpp:896
28704 msgid "Corrupt File"
28705 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
28707 #: src/TextClass.cpp:897
28708 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28709 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
28711 #: src/TextClass.cpp:1680
28714 "The module %1$s has been requested by\n"
28715 "this document but has not been found in the list of\n"
28716 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28717 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28719 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
28720 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
28721 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28722 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
28724 #: src/TextClass.cpp:1685
28725 msgid "Module not available"
28726 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28728 #: src/TextClass.cpp:1691
28731 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28732 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28733 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28734 "Missing prerequisites:\n"
28736 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28738 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28739 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
28740 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28742 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28743 msgid "Package not available"
28744 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
28746 #: src/TextClass.cpp:1703
28748 msgid "Error reading module %1$s\n"
28749 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
28751 #: src/TextClass.cpp:1715
28754 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28755 "this document but has not been found in the list of\n"
28756 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28757 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28759 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
28760 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
28761 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28762 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
28764 #: src/TextClass.cpp:1720
28766 msgid "Cite Engine not available"
28767 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28769 #: src/TextClass.cpp:1726
28772 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28773 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28774 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28775 "Missing prerequisites:\n"
28777 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28779 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28780 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
28781 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28783 #: src/TextClass.cpp:1738
28785 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28786 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
28788 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28790 msgid "unknown type!"
28791 msgstr "άγνωστος τύπος!"
28793 #: src/TocBackend.cpp:263
28795 msgid "Index Entries (%1$s)"
28796 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28798 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28799 msgid "Table of Contents"
28800 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28802 #: src/TocBackend.cpp:280
28807 #: src/TocBackend.cpp:281
28810 msgstr "Απερισκεψία!"
28812 #: src/TocBackend.cpp:282
28817 #: src/TocBackend.cpp:283
28818 msgid "Labels and References"
28819 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28821 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28822 msgid "Child Documents"
28823 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28825 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28829 #: src/TocBackend.cpp:287
28834 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28835 msgid "External Material"
28836 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28838 #: src/TocBackend.cpp:290
28840 msgid "Nomenclature Entries"
28841 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28843 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28844 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28845 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28846 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28848 msgid "Revision control error."
28849 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28851 #: src/VCBackend.cpp:64
28854 "Some problem occurred while running the command:\n"
28857 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28860 #: src/VCBackend.cpp:635
28865 #: src/VCBackend.cpp:637
28867 msgid "Locally Modified"
28868 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28870 #: src/VCBackend.cpp:639
28872 msgid "Locally Added"
28873 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28875 #: src/VCBackend.cpp:641
28876 msgid "Needs Merge"
28879 #: src/VCBackend.cpp:643
28880 msgid "Needs Checkout"
28883 #: src/VCBackend.cpp:645
28884 msgid "No CVS file"
28887 #: src/VCBackend.cpp:647
28888 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28891 #: src/VCBackend.cpp:873
28893 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28894 "You have to update from repository first or revert your changes."
28897 #: src/VCBackend.cpp:878
28900 "Bad status when checking in changes.\n"
28906 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28909 "Error when updating from repository.\n"
28910 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28913 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28916 #: src/VCBackend.cpp:961
28919 "There were detected changes in the working directory:\n"
28922 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28923 "revert back to the repository version."
28926 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28927 #: src/VCBackend.cpp:1529
28928 msgid "Changes detected"
28929 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28931 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28934 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28936 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28937 msgid "View &Log ..."
28938 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28940 #: src/VCBackend.cpp:986
28943 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28944 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28947 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28950 #: src/VCBackend.cpp:1045
28953 "The document %1$s is not in repository.\n"
28954 "You have to check in the first revision before you can revert."
28957 #: src/VCBackend.cpp:1053
28960 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28961 "The status '%2$s' is unexpected."
28964 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28965 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28966 msgid "Error: Could not generate logfile."
28967 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28969 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28971 "Error when committing to repository.\n"
28972 "You have to manually resolve the problem.\n"
28973 "LyX will reopen the document after you press OK."
28976 #: src/VCBackend.cpp:1455
28978 "Error while acquiring write lock.\n"
28979 "Another user is most probably editing\n"
28980 "the current document now!\n"
28981 "Also check the access to the repository."
28984 #: src/VCBackend.cpp:1461
28986 "Error while releasing write lock.\n"
28987 "Check the access to the repository."
28990 #: src/VCBackend.cpp:1520
28993 "There were detected changes in the working directory:\n"
28996 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29002 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29004 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29008 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29010 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29014 #: src/VCBackend.cpp:1589
29016 msgid "SVN File Locking"
29017 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
29019 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29020 msgid "Locking property unset."
29021 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
29023 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29024 msgid "Locking property set."
29025 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
29027 #: src/VCBackend.cpp:1591
29028 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29030 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
29032 #: src/VSpace.cpp:162
29033 msgid "Default skip"
29034 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
29036 #: src/VSpace.cpp:165
29038 msgstr "Μικρό κενό"
29040 #: src/VSpace.cpp:168
29041 msgid "Medium skip"
29042 msgstr "Μεσαίο κενό"
29044 #: src/VSpace.cpp:171
29046 msgstr "Μεγάλο κενό"
29048 #: src/VSpace.cpp:174
29049 msgid "Vertical fill"
29050 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
29052 #: src/VSpace.cpp:181
29054 msgstr "προστατευμένο"
29056 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29062 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
29063 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
29066 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
29067 msgid "Reload saved document?"
29068 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
29070 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29072 msgid "Yes, &Reload"
29073 msgstr "&Επαναφόρτωση"
29075 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29077 msgid "No, &Keep Changes"
29078 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
29080 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29082 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29084 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
29086 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29087 msgid "File not readable!"
29088 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
29090 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29093 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29095 "Do you want to create a new document?"
29097 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
29099 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
29101 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29102 msgid "Create new document?"
29103 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
29105 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29107 msgstr "&Δημιουργία"
29109 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29112 "The specified document template\n"
29114 "could not be read."
29116 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
29118 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
29120 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29121 msgid "Could not read template"
29122 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
29124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29125 msgid "Standard[[Bullets]]"
29126 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
29128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29130 msgstr "Μαθηματικά"
29132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29148 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29150 msgid "Unavailable:"
29151 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
29153 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29155 msgid "Unavailable: %1$s"
29156 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
29158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29159 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29160 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29161 msgid "Uncategorized"
29164 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29165 msgid "Directories"
29168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29175 msgid "Master document"
29176 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
29178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29181 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
29183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29190 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29191 "Continue searching from the beginning?"
29194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29197 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29198 "Continue searching from the end?"
29201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29202 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29206 msgid "Advanced search cancelled by user"
29209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29210 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29211 msgid "Wrap search?"
29214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29215 msgid "Nothing to search"
29216 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
29218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29219 msgid "No open document(s) in which to search"
29220 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
29222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29223 msgid "Advanced Find and Replace"
29224 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
29226 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29228 msgid "Float Settings"
29229 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29233 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29234 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29237 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29238 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29241 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29242 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
29244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29246 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29247 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29251 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29252 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29256 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29257 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29260 msgid "for this version of LyX."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29265 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29266 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29271 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29272 "1995--%1$s LyX Team"
29274 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
29275 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29279 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29280 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29281 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29282 "any later version."
29284 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
29285 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
29286 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
29287 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
29289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29291 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29292 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29293 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29294 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29295 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29296 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29297 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29299 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
29300 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
29301 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
29302 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
29303 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
29304 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
29305 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29308 msgid "not released yet"
29309 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29314 "LyX Version %1$s\n"
29317 "Έκδοση LyX %1$s\n"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29321 msgid "Built from git commit hash "
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29325 msgid "Library directory: "
29326 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29329 msgid "User directory: "
29330 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29334 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29339 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29344 msgstr "Περί του LyX"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29358 msgid "Preferences"
29359 msgstr "Προτιμήσεις"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29362 msgid "Reconfigure"
29363 msgstr "Επαναρύθμιση"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29370 msgid "Nothing to do"
29371 msgstr "Τίποτα να κάνω"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29374 msgid "Unknown action"
29375 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29379 msgid "Command not handled"
29380 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29383 msgid "Command disabled"
29384 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29388 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29389 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29392 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29396 msgid "Running configure..."
29397 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
29399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29400 msgid "Reloading configuration..."
29401 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
29403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29404 msgid "System reconfiguration failed"
29405 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29410 "The system reconfiguration has failed.\n"
29411 "Default textclass is used but LyX may\n"
29412 "not be able to work properly.\n"
29413 "Please reconfigure again if needed."
29415 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
29416 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
29417 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
29418 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
29420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29421 msgid "System reconfigured"
29422 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29426 "The system has been reconfigured.\n"
29427 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29428 "updated document class specifications."
29430 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
29431 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
29432 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29440 msgid "Opening help file %1$s..."
29441 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29444 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29445 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29449 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29451 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29456 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29457 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29461 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29462 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29466 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29467 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29470 msgid "Unable to save document defaults"
29471 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29475 msgid "Unknown function."
29476 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29479 msgid "The current document was closed."
29480 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29484 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29485 "documents and exit.\n"
29489 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
29490 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29496 msgid "Software exception Detected"
29497 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29501 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29502 "unsaved documents and exit."
29504 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
29505 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
29507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29509 msgid "Could not find UI definition file"
29510 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29515 "Error while reading the included file\n"
29517 "Please check your installation."
29519 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
29521 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29524 msgid "Could not find default UI file"
29525 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29529 "LyX could not find the default UI file!\n"
29530 "Please check your installation."
29532 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
29534 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29539 "Error while reading the configuration file\n"
29541 "Falling back to default.\n"
29542 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29543 "check which User Interface file you are using."
29545 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
29547 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
29548 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
29549 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
29551 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29553 msgid "Bibliography Item Settings"
29554 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29557 msgid "BibTeX Bibliography"
29558 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29562 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29563 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29564 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29565 "this is the place you should store it."
29568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29570 msgid "all reference units"
29571 msgstr "όλες οι αναφορές"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29580 msgid "Documents|#o#O"
29581 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29584 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29585 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29588 msgid "Select a BibTeX database to add"
29589 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29592 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29593 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29596 msgid "Select a BibTeX style"
29597 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29601 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29604 msgid "Simple rectangular frame"
29605 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29608 msgid "Oval frame, thin"
29609 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29612 msgid "Oval frame, thick"
29613 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29616 msgid "Drop shadow"
29617 msgstr "Ρίψη σκιάς"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29620 msgid "Shaded background"
29621 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29624 msgid "Double rectangular frame"
29625 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29632 msgid "Total Height"
29633 msgstr "Συνολικό Ύψος"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29636 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29642 msgid "Box Settings"
29643 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29646 msgid "Branch Settings"
29647 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29655 msgstr "Ενεργοποιημένος"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29658 msgid "Filename Suffix"
29659 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29681 msgid "Enter new branch name"
29682 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29687 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29688 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29690 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
29691 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29698 msgid "Renaming failed"
29699 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29702 msgid "The branch could not be renamed."
29703 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29706 msgid "Merge Changes"
29707 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29718 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29720 msgid "Change made on %1\n"
29721 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29729 msgstr "Καμία αλλαγή"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29733 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29748 msgid "Double underbar"
29749 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29752 msgid "Wavy underbar"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29758 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29766 msgstr "Κανένα χρώμα"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29770 msgstr "Στυλ Κειμένου"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29773 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29776 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29780 msgid "All avail. citations"
29781 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29784 msgid "Regular e&xpression"
29785 msgstr "&Κανονική παράσταση"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29788 msgid "Case se&nsitive"
29789 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29792 msgid "Search as you &type"
29793 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29797 msgid "General text befo&re:"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29802 msgid "General &text after:"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29807 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29808 "individual items, double-click on the respective entry above."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29813 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29814 "items, double-click on the respective entry above."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29818 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29822 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29826 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29834 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29839 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29840 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29844 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29845 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29850 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29851 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29855 msgid "Text before"
29856 msgstr "Κείμενο &πριν:"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29865 msgstr "Κείμενο &μετά:"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29868 msgid "LinkBack PDF"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29877 msgstr "επικολλημένο"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29882 msgstr "%1$s Αρχεία"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29885 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29886 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29893 msgstr "Ακυρώθηκε."
29895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29896 msgid "Overwrite external file?"
29897 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29901 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29902 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29905 msgid "List of previous commands"
29906 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29909 msgid "Next command"
29910 msgstr "Επόμενη εντολή"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29913 msgid "Compare LyX files"
29914 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29917 msgid "Select document"
29918 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29923 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29924 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29927 msgid "Error while comparing documents."
29930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29932 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29936 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29939 msgid "Aborting process..."
29940 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29943 msgid "differences"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29947 msgid "Compare different revisions"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29951 msgid "big[[delimiter size]]"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29955 msgid "Big[[delimiter size]]"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29959 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29963 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29967 msgid "Math Delimiter"
29968 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29982 msgid "Module not found!"
29983 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29986 msgid "Press button to check validity..."
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29991 msgid "Layout is valid!"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29995 msgid "Layout is invalid!"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30000 msgid "Conversion to current format impossible!"
30001 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30005 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30006 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
30010 msgid "Convert to current format"
30011 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30014 msgid "Document Settings"
30015 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30019 msgid "Child Document"
30020 msgstr "Έγγραφο παιδί"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
30023 msgid "Include to Output"
30024 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30039 msgid "None (no fontenc)"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
30044 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30045 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30058 msgstr "επικεφαλίδες"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
30062 msgstr "εντυπωσιακό"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30066 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30070 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30073 msgid "US executive"
30074 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30192 msgid "Language Default (no inputenc)"
30193 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
30197 msgstr "Αριθμημένο"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
30200 msgid "Appears in TOC"
30201 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30210 msgid "Load automatically"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30214 msgid "Load always"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30219 msgid "Do not load"
30220 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
30223 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30224 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
30228 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30229 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30233 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30234 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30238 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30239 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30244 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30245 msgstr "%1$s και %2$s"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30250 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30251 "all required packages (%2$s) installed."
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
30256 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30258 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30262 msgid "Document Class"
30263 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30271 msgid "Local Layout"
30272 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30275 msgid "Text Layout"
30276 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30279 msgid "Page Margins"
30280 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30287 msgid "Numbering & TOC"
30288 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30295 msgid "PDF Properties"
30296 msgstr "Ιδιότητες PDF"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30299 msgid "Math Options"
30300 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30303 msgid "Float Placement"
30304 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30311 msgid "Formats[[output]]"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30315 msgid "LaTeX Preamble"
30316 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
30319 msgid "Pygments driver command not found!"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
30324 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30325 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30326 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30327 "is named differently, to add the following line to the\n"
30328 "document preamble:\n"
30330 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30332 "where 'driver' is name of the driver command."
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
30338 msgid "&Default..."
30339 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
30346 msgid " (not installed)"
30347 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
30350 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
30355 msgid " (not available)"
30356 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
30360 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30361 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
30366 msgid "Class Default"
30367 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
30370 msgid "Layouts|#o#O"
30371 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
30374 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30375 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30379 msgid "Local layout file"
30380 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30385 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30386 "file, not one in the system or user directory.\n"
30387 "Your document will not work with this layout if you\n"
30388 "move the layout file to a different directory."
30390 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
30391 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
30392 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
30393 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30396 msgid "&Set Layout"
30397 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30400 msgid "Unable to read local layout file."
30401 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30405 msgid "This is a local layout file."
30406 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30409 msgid "Select master document"
30410 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30413 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30414 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30419 msgid "Unapplied changes"
30420 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30426 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30427 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30429 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
30430 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30440 msgid "Unable to set document class."
30441 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30445 msgid "Basic numerical"
30446 msgstr "Αριθμητικό"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30449 msgid "Author-year"
30450 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30454 msgid "Author-number"
30455 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30459 msgid "%1$s and %2$s"
30460 msgstr "%1$s και %2$s"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30469 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30470 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30474 msgid "%1$s (unavailable)"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30478 msgid "Module provided by document class."
30479 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30483 msgid "Category: %1$s."
30484 msgstr "&Κατηγορία:"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30488 msgid "Package(s) required: %1$s."
30489 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30497 msgid "Modules required: %1$s."
30498 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30502 msgid "Modules excluded: %1$s."
30503 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30506 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30507 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30512 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30516 msgid "per chapter"
30517 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30521 msgid "per section"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30526 msgid "per subsection"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30531 msgid "per child document"
30532 msgstr "Έγγραφο παιδί"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30535 msgid "[No options predefined]"
30536 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30539 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30544 msgid "&Use Hyperref Support"
30545 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30548 msgid "Can't set layout!"
30549 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30553 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30554 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30558 msgstr "Δεν βρέθηκε"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30561 msgid "Assigned master does not include this file"
30562 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30567 "You must include this file in the document\n"
30568 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30571 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
30572 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30576 msgid "Could not load master"
30577 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30582 "The master document '%1$s'\n"
30583 "could not be loaded."
30585 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
30586 ".δεν ήταν δυνατή."
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30590 msgid "(Module name: %1)"
30591 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
30593 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30595 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30596 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30602 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30604 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30608 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30609 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30613 msgstr "Πάνω αριστερά"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30616 msgid "Bottom left"
30617 msgstr "Κάτω αριστερά"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30620 msgid "Baseline left"
30621 msgstr "Βάση αριστερά"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30625 msgstr "Πάνω κέντρο"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30628 msgid "Bottom center"
30629 msgstr "Κάτω κέντρο"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30632 msgid "Baseline center"
30633 msgstr "Βάση κέντρο"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30637 msgstr "Πάνω δεξιά"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30640 msgid "Bottom right"
30641 msgstr "Κάτω δεξιά"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30644 msgid "Baseline right"
30645 msgstr "Βάση δεξιά"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30652 msgid "Select external file"
30653 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30656 msgid "automatically"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30660 msgid "Dissolve previous group?"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30666 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30667 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30668 "because this graphic was its only member.\n"
30669 "How do you want to proceed?"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30674 msgid "Stick with group '%1$s'"
30675 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30679 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30680 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30685 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30686 "the group will be dissolved,\n"
30687 "because this graphic was its only member.\n"
30688 "How do you want to proceed?"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30693 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30694 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30697 msgid "Enter unique group name:"
30698 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30701 msgid "Group already defined!"
30702 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30706 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30707 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
30709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30711 msgid "Set max. &width:"
30712 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30716 msgid "Set max. &height:"
30717 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30721 msgid "Maximal width of image in output"
30722 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30726 msgid "Maximal height of image in output"
30727 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30742 msgid "in[[unit of measure]]"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30746 msgid "Select graphics file"
30747 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30750 msgid "Clipart|#C#c"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30755 msgid "Interword Space"
30756 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30761 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30764 msgid "Medium Space"
30765 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30768 msgid "Thick Space"
30769 msgstr "Παχύ Διάστημα"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30773 msgid "Negative Thin Space"
30774 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30778 msgid "Negative Medium Space"
30779 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30783 msgid "Negative Thick Space"
30784 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30787 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30788 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30791 msgid "Quad (1 em)"
30792 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30795 msgid "Double Quad (2 em)"
30796 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30800 msgid "Horizontal Fill"
30801 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30805 msgid "Visible Space"
30806 msgstr "Ορατό Κείμενο"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30810 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30811 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30812 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30816 msgid "Horizontal Space Settings"
30817 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30821 msgid "Hyperlink Settings"
30822 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30828 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30832 msgid "Select document to include"
30833 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30836 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30837 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30840 msgid "Index Entry Settings"
30841 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30844 msgid "Label Color"
30845 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30848 msgid "Cannot remove standard index"
30849 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30852 msgid "The default index cannot be removed."
30853 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30856 msgid "Enter new index name"
30857 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30860 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30869 msgstr "συντόμευση"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30873 msgstr "συντομεύσεις"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30897 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30905 msgid "Info Inset Settings"
30906 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30912 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30916 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30920 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30924 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30926 msgid "Label Settings"
30927 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30931 msgid "Line Settings"
30932 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30935 msgid "No language"
30936 msgstr "Καμία γλώσσα"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30939 msgid "Program Listing Settings"
30940 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30944 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30948 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30959 msgid "Literate Programming Build Log"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30963 msgid "lyx2lyx Error Log"
30964 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30967 msgid "Version Control Log"
30968 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30971 msgid "Log file not found."
30972 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30975 msgid "No literate programming build log file found."
30978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30979 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30980 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30983 msgid "No version control log file found."
30984 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30986 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30990 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30994 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30998 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31002 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31006 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31009 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31014 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31019 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31024 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31029 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31032 msgid "Math Matrix"
31033 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31037 msgid "Nomenclature Settings"
31038 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31041 msgid "Note Settings"
31042 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31045 msgid "Paragraph Settings"
31046 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31050 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31051 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31053 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31054 "the items is used."
31057 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31058 msgid "Phantom Settings"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31062 msgid "System files|#S#s"
31063 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31066 msgid "User files|#U#u"
31067 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31070 msgid "Look & Feel"
31071 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31074 msgid "Language Settings"
31075 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31078 msgid "File Handling"
31079 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31082 msgid "Keyboard/Mouse"
31083 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31086 msgid "Input Completion"
31087 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31101 msgid "Screen Fonts"
31102 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31109 msgid "Select directory for example files"
31110 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31113 msgid "Select a document templates directory"
31114 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31117 msgid "Select a temporary directory"
31118 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31121 msgid "Select a backups directory"
31122 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31125 msgid "Select a document directory"
31126 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31129 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31133 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31134 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31137 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31138 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31142 msgid "Spellchecker"
31143 msgstr "Ορθογράφος"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31158 msgstr "γραφική παράσταση"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31166 msgstr "Μετατροπείς"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31170 msgid "File Formats"
31171 msgstr "Μορφές αρχείων"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31174 msgid "Format in use"
31175 msgstr "Μορφή σε χρήση"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31180 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31181 "converter. Please remove the converter first."
31183 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
31184 "πρώτα τον μετατροπέα."
31186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31187 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31189 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
31190 "πρώτα τον μετατροπέα."
31192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31193 msgid "LyX needs to be restarted!"
31194 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31198 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31201 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
31204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31206 msgid "User Interface"
31207 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31212 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31220 msgid "Document Handling"
31221 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31229 msgstr "Συντομεύσεις"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31233 msgstr "Λειτουργία"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31237 msgstr "Συντόμευση"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31241 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31242 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31245 msgid "Mathematical Symbols"
31246 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31249 msgid "Document and Window"
31250 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31253 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31254 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31257 msgid "System and Miscellaneous"
31258 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31262 msgstr "Επανα&φορά"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31266 msgid "Failed to create shortcut"
31267 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31270 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31271 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31274 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31278 msgid "Invalid or empty key sequence"
31279 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31284 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31285 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31287 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31289 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31293 msgid "Redefine shortcut?"
31294 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31299 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31302 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31303 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31310 msgid "Choose bind file"
31311 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31314 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31315 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31318 msgid "Choose UI file"
31319 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31322 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31323 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31326 msgid "Choose keyboard map"
31327 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31330 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31334 msgid "Longest label width"
31335 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31338 msgid "Index Settings"
31339 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31342 msgid "<All indexes>"
31343 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31346 msgid "Progress/Debug Messages"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31350 msgid "Debug Level"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31358 msgid "Cross-reference"
31359 msgstr "Ενδο-αναφορά"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31363 msgid "All available labels"
31364 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31368 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31369 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31373 msgid "By Occurrence"
31374 msgstr "Προτιμήσεις"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31377 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31381 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31386 msgstr "Επιστ&ροφή"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31389 msgid "Jump back to the original cursor location"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31393 msgid "<No prefix>"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31397 msgid "Find and Replace"
31398 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31402 msgid "Export or Send Document"
31403 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31407 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31410 msgid "Error -> Cannot load file!"
31411 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31414 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31419 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31425 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31426 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31429 msgid "Basic Latin"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31433 msgid "Latin-1 Supplement"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31437 msgid "Latin Extended-A"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31441 msgid "Latin Extended-B"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31445 msgid "IPA Extensions"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31449 msgid "Spacing Modifier Letters"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31453 msgid "Combining Diacritical Marks"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31489 msgid "Hangul Jamo"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31493 msgid "Phonetic Extensions"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31497 msgid "Latin Extended Additional"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31501 msgid "Greek Extended"
31502 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31505 msgid "General Punctuation"
31506 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31509 msgid "Superscripts and Subscripts"
31510 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31513 msgid "Currency Symbols"
31514 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31517 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31518 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31521 msgid "Letterlike Symbols"
31522 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31525 msgid "Number Forms"
31526 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31529 msgid "Mathematical Operators"
31530 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31533 msgid "Miscellaneous Technical"
31534 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31537 msgid "Control Pictures"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31541 msgid "Optical Character Recognition"
31542 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31545 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31549 msgid "Box Drawing"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31553 msgid "Block Elements"
31554 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31557 msgid "Geometric Shapes"
31558 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31561 msgid "Miscellaneous Symbols"
31562 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31569 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31570 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31573 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31574 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31589 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31597 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31601 msgid "CJK Compatibility"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31605 msgid "CJK Unified Ideographs"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31609 msgid "Hangul Syllables"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31613 msgid "High Surrogates"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31617 msgid "Private Use High Surrogates"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31621 msgid "Low Surrogates"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31625 msgid "Private Use Area"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31629 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31633 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31637 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31641 msgid "Combining Half Marks"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31645 msgid "CJK Compatibility Forms"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31649 msgid "Small Form Variants"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31653 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31657 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31661 msgid "Linear B Syllabary"
31662 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31665 msgid "Linear B Ideograms"
31666 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31669 msgid "Aegean Numbers"
31670 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31673 msgid "Ancient Greek Numbers"
31674 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31689 msgid "Old Persian"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31705 msgid "Cypriot Syllabary"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31713 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31714 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31717 msgid "Musical Symbols"
31718 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31721 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31722 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31725 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31729 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31730 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31733 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31737 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31745 msgid "Variation Selectors Supplement"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31749 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31753 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31757 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31766 msgid "Tabular Settings"
31767 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31770 msgid "Insert Table"
31771 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31774 msgid "TeX Information"
31775 msgstr "Πληροφορίες TeX"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31778 msgid "No thesaurus available for this language!"
31779 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31783 msgstr "Περίγραμμα"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31796 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31797 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31808 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31809 msgid "Vertical Space Settings"
31810 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31817 msgid "unknown version"
31818 msgstr "άγνωστη έκδοση"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31822 msgid "Successful export to format: %1$s"
31823 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31827 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31828 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31832 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31833 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31837 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31838 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31843 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31846 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31851 msgid "%1$s (modified externally)"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31855 msgid "Welcome to LyX!"
31856 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31859 msgid "Automatic save done."
31860 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31863 msgid "Automatic save failed!"
31864 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31867 msgid "Command not allowed without any document open"
31868 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31872 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31873 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31876 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31880 msgid "Select template file"
31881 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31884 msgid "Templates|#T#t"
31885 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31888 msgid "Document not loaded."
31889 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31892 msgid "Select document to open"
31893 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31897 msgid "Examples|#E#e"
31898 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31903 "The directory in the given path\n"
31907 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31913 msgid "Opening document %1$s..."
31914 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31918 msgid "Document %1$s opened."
31919 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31922 msgid "Version control detected."
31923 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31927 msgid "Could not open document %1$s"
31928 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31931 msgid "Couldn't import file"
31932 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31936 msgid "No information for importing the format %1$s."
31937 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31941 msgid "Select %1$s file to import"
31942 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31947 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31955 "The document %1$s already exists.\n"
31957 "Do you want to overwrite that document?"
31959 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31961 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31965 msgid "Overwrite document?"
31966 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31970 msgid "Importing %1$s..."
31971 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31978 msgid "file not imported!"
31979 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31986 msgid "Select LyX document to insert"
31987 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31990 msgid "Choose a filename to save document as"
31991 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31998 "is already open in your current session.\n"
31999 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32000 "Do you want to choose a new filename?"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
32004 msgid "Chosen File Already Open"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32011 msgstr "&Μετονομασία"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
32016 "The document %1$s is already registered.\n"
32018 "Do you want to choose a new name?"
32020 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
32022 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32026 msgid "Rename document?"
32027 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32031 msgid "Copy document?"
32032 msgstr "Νέο έγγραφο"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32041 msgid "Choose a filename to export the document as"
32042 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
32045 msgid "Guess from extension (*.*)"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32051 "The document %1$s could not be saved.\n"
32053 "Do you want to rename the document and try again?"
32055 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
32057 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32060 msgid "Rename and save?"
32061 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32065 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32070 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32071 "Would you like to close or hide the document?\n"
32073 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32074 "the menu: View->Hidden->...\n"
32076 "To remove this question, set your preference in:\n"
32077 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
32082 msgid "Close or hide document?"
32083 msgstr "Νέο έγγραφο"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
32088 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32092 msgid "Close document"
32093 msgstr "Νέο έγγραφο"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
32096 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
32102 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32104 "Do you want to save the document?"
32106 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32108 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
32111 msgid "Save new document?"
32112 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
32117 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32119 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32121 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
32123 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
32128 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32130 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32132 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32134 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32137 msgid "Save changed document?"
32138 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32142 msgid "Save document?"
32143 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
32152 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32154 "Do you want to save the document?"
32156 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
32158 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
32165 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32169 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
32172 msgid "Reload externally changed document?"
32173 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
32177 msgid "Document could not be checked in."
32178 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
32180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32181 msgid "Error when setting the locking property."
32182 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32185 msgid "Directory is not accessible."
32186 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
32190 msgid "Opening child document %1$s..."
32191 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
32195 msgid "No buffer for file: %1$s."
32196 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
32199 msgid "Inverse Search Failed"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
32204 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32205 "You may need to update the viewed document."
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
32210 msgid "Export Error"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32215 msgid "Error cloning the Buffer."
32216 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
32219 msgid "Exporting ..."
32220 msgstr "Εξαγωγή..."
32222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32223 msgid "Previewing ..."
32224 msgstr "Προεπισκόπηση..."
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32227 msgid "Document not loaded"
32228 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
32231 msgid "Select file to insert"
32232 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
32235 msgid "All Files (*)"
32236 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32241 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32242 "on disk of the document %1$s?"
32244 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
32245 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
32250 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32251 "version of the document %1$s?"
32253 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
32254 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
32258 msgid "Revert to saved document?"
32259 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
32262 msgid "Saving all documents..."
32263 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
32266 msgid "All documents saved."
32267 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32270 msgid "Toolbars unlocked."
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32275 msgid "Toolbars locked."
32276 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
32280 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
32285 msgid "%1$s unknown command!"
32286 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32289 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
32294 msgid "Please, preview the document first."
32295 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
32299 msgid "Couldn't proceed."
32300 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32303 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32305 msgid "Code Preview"
32306 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32309 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
32314 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32318 msgid "%1 (read only)"
32319 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
32321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
32322 msgid "%1 (modified externally)"
32325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32327 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
32329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32331 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
32333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
32334 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32337 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32338 msgid "Wrap Float Settings"
32339 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
32341 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32342 msgid "Click to detach"
32343 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
32345 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32347 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32349 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
32351 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32352 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32353 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
32355 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32357 msgid "%1$s (unknown)"
32358 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
32360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32363 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
32365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32367 msgstr "Καμία Ομάδα"
32369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32370 msgid "More Spelling Suggestions"
32373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32375 msgid "Add to personal dictionary|n"
32376 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
32378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32379 msgid "Ignore all|I"
32380 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
32382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32384 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32385 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
32387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32393 msgid "More Languages ...|M"
32394 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
32396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32401 msgid "<No Documents Open>"
32402 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
32404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32405 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32409 msgid "View (Other Formats)|F"
32410 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
32412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32413 msgid "Update (Other Formats)|p"
32414 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
32416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32418 msgid "View [%1$s]|V"
32419 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
32421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32423 msgid "Update [%1$s]|U"
32424 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
32426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32427 msgid "No Custom Insets Defined!"
32428 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
32430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32432 msgid "(No Document Open)"
32433 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
32435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32436 msgid "Master Document"
32437 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
32439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32440 msgid "Other Lists"
32441 msgstr "Άλλες Λίστες"
32443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32445 msgid "(Empty Table of Contents)"
32446 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
32448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32450 msgid "Open Outliner..."
32451 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
32453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32454 msgid "Other Toolbars"
32455 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
32457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32458 msgid "No Branches Set for Document!"
32459 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
32461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32462 msgid "Index List|I"
32463 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
32465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32466 msgid "Index Entry|d"
32467 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
32469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32471 msgid "Index: %1$s"
32472 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
32474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32476 msgid "Index Entry (%1$s)"
32477 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32480 msgid "No Citation in Scope!"
32481 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
32483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32485 msgid "No citations selected!"
32486 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
32488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32490 msgid "All authors|h"
32491 msgstr "Συγγραφέας"
32493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32495 msgid "Force upper case|u"
32496 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
32498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32500 msgid "Caption (%1$s)"
32503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32505 msgid "No Quote in Scope!"
32506 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
32508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32511 msgid "%1$s (dynamic)"
32514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32516 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32520 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32524 msgid "static[[Quotes]]"
32527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32529 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32530 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
32532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32534 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32539 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32544 msgid "Change Style|y"
32545 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
32547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32549 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32550 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32554 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32559 msgid "Export [%1$s]|E"
32560 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
32562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32563 msgid "No Action Defined!"
32564 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
32566 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32569 msgstr "Ανα&ζήτηση"
32571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32573 msgid "Export %1$s"
32574 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
32576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32578 msgid "Import %1$s"
32579 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
32581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32583 msgid "Update %1$s"
32584 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
32586 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32589 msgstr "Προβολή %1$s"
32591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32597 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32600 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
32601 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
32603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32604 msgid "Could not update TeX information"
32605 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
32607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32609 msgid "The script `%1$s' failed."
32610 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
32612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32614 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
32616 #: src/insets/Inset.cpp:89
32618 msgid "Bibliography Entry"
32619 msgstr "Βιβλιογραφία"
32621 #: src/insets/Inset.cpp:95
32623 msgstr "Αιωρούμενο"
32625 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32629 #: src/insets/Inset.cpp:115
32631 msgid "Horizontal Space"
32632 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
32634 #: src/insets/Inset.cpp:164
32636 msgid "Horizontal Math Space"
32637 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
32639 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32641 msgid "Unknown Argument"
32642 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
32644 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32645 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32648 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32649 msgid "Keys must be unique!"
32650 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
32652 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32655 "The key %1$s already exists,\n"
32656 "it will be changed to %2$s."
32658 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32659 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32664 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32665 "If you proceed, all of them will be opened."
32667 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
32668 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
32670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32671 msgid "Open Databases?"
32672 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
32674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32680 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32681 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
32683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32684 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32685 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
32687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32689 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
32691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32692 msgid "Style File:"
32693 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
32695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32700 msgid "included in TOC"
32701 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
32703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32705 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32706 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32713 msgstr "&Επιλογές:"
32715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32717 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32718 "BibTeX will be unable to find it."
32720 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
32721 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
32723 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32724 msgid "simple frame"
32725 msgstr "απλό πλαίσιο"
32727 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32729 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
32731 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32732 msgid "simple frame, page breaks"
32733 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
32735 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32737 msgstr "οβάλ, λεπτό"
32739 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32740 msgid "oval, thick"
32741 msgstr "οβάλ, παχύ"
32743 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32744 msgid "drop shadow"
32747 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32748 msgid "shaded background"
32749 msgstr "σκιασμένο φόντο"
32751 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32752 msgid "double frame"
32753 msgstr "διπλό πλαίσιο"
32755 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32757 msgid "%1$s (%2$s)"
32760 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32762 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32776 msgid "master %1$s, child %2$s"
32777 msgstr "%1$s και %2$s"
32779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32782 "Branch Name: %1$s\n"
32783 "Branch Status: %2$s\n"
32784 "Inset Status: %3$s"
32787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32793 msgid "Branch (child): "
32794 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
32796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32798 msgid "Branch (master): "
32799 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
32801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32802 msgid "Branch (undefined): "
32803 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
32805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32807 msgid "Branch state changes in master document"
32808 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
32810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32813 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32814 "sure to save the master."
32817 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32822 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32823 msgid "No bibliography defined!"
32824 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32826 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32828 msgid "+ %1$d more entries."
32831 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32832 msgid "LaTeX Command: "
32833 msgstr "Εντολή LaTeX:"
32835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32836 msgid "InsetCommand Error: "
32839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32840 msgid "Incompatible command name."
32843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32844 msgid "InsetCommandParams Error: "
32847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32848 msgid "InsetCommandParams: "
32851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32852 msgid "Unknown parameter name: "
32853 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
32855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32856 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32857 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
32859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32861 msgid "Uncodable characters"
32862 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
32864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32867 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32868 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32872 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32874 msgid "External template %1$s is not installed"
32875 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32879 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32880 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32884 msgstr "αιωρούμενο"
32886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32888 msgstr "αιωρούμενο:"
32890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32892 msgstr "υποαιωρούμενο:"
32894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32895 msgid " (sideways)"
32898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32899 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32900 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32904 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32907 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32909 msgstr "υποσημείωση"
32911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32914 "Could not copy the file\n"
32916 "into the temporary directory."
32918 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32920 "στον προσωρινό φάκελο."
32922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32924 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32925 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32929 msgid "Graphics file: %1$s"
32930 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32932 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32934 msgid "Hyperlink: "
32935 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
32937 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32941 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32950 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32952 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32953 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
32955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32956 msgid "Verbatim Input"
32957 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32960 msgid "Verbatim Input*"
32961 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32964 msgid "Include (excluded)"
32965 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32974 msgid "Recursive input"
32975 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32980 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32986 "Could not load included file\n"
32988 "Please, check whether it actually exists."
32990 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
32991 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
32993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33002 "Included file `%1$s'\n"
33003 "has textclass `%2$s'\n"
33004 "while parent file has textclass `%3$s'."
33007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33008 msgid "Different textclasses"
33011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33014 "Included file `%1$s'\n"
33015 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33016 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33020 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33026 "Included file `%1$s'\n"
33027 "uses module `%2$s'\n"
33028 "which is not used in parent file."
33031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33032 msgid "Module not found"
33033 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
33035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33038 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33039 " LaTeX export is probably incomplete."
33042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33043 msgid "Unsupported Inclusion"
33046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33049 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33050 "Offending file:\n"
33054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33055 msgid "Index sorting failed"
33056 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
33058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33061 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33062 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33063 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33064 "explained in the User Guide."
33066 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
33067 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
33068 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
33069 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
33071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33072 msgid "Index Entry"
33073 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
33075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33076 msgid "Unknown index type!"
33077 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
33079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33081 msgid "All indexes"
33082 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33090 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33091 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
33093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33094 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33095 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
33097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33100 msgstr "μη ορισμένο"
33102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33112 msgid "No version control"
33113 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
33115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33116 msgid "Label names must be unique!"
33117 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
33119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33122 "The label %1$s already exists,\n"
33123 "it will be changed to %2$s."
33125 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
33126 "θα μετατραπεί σε %2$s"
33128 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33129 msgid "DUPLICATE: "
33130 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
33132 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33134 msgid "Horizontal line"
33135 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
33137 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33138 msgid "no more lstline delimiters available"
33141 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33142 msgid "Running out of delimiters"
33145 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33147 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33148 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33149 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33150 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33151 "must investigate!"
33154 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33155 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33156 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
33158 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33161 "The following characters in one of the program listings are\n"
33162 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33164 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33165 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33166 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33170 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33173 "The following characters in one of the program listings are\n"
33174 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33179 msgid "A value is expected."
33180 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33189 msgid "Unbalanced braces!"
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33193 msgid "Please specify true or false."
33194 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33197 msgid "Only true or false is allowed."
33198 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33201 msgid "Please specify an integer value."
33202 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33205 msgid "An integer is expected."
33206 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33209 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33210 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33213 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33214 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33218 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33219 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33223 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33224 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
33226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33228 msgid "Please specify one of %1$s."
33229 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
33231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33233 msgid "Try one of %1$s."
33234 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33238 msgid "I guess you mean %1$s."
33239 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33243 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33244 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33248 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33249 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33253 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33255 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
33257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33258 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33263 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33269 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33270 "right, bottom left and top left corner."
33272 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
33273 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
33275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33276 msgid "Previously defined color name as a string"
33279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33280 msgid "Enter something like \\color{white}"
33281 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
33283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33284 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33285 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
33287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
33289 msgid "auto, last or a number"
33292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33295 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33296 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33297 "defining a listing inset)"
33300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33303 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33304 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
33309 msgid "default: _minted-<jobname>"
33312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
33313 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
33317 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33321 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33325 msgid "A latex name such as \\small"
33328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33329 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33333 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
33338 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33339 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33340 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
33344 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
33348 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
33352 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
33356 msgid "For PHP only"
33359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
33360 msgid "The style used by Pygments"
33363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
33364 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
33368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33369 msgid "Enables latex code in comments"
33372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33373 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33374 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
33376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33378 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33379 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
33381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33383 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33384 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
33386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33388 msgid "Parameter %1$s: "
33389 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
33391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33393 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33394 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
33396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33398 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33399 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
33401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33403 msgstr "Νέα Σελίδα"
33405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33407 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
33409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33411 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
33413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33414 msgid "Clear Double Page"
33415 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
33417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33422 msgid "Nomenclature Symbol: "
33423 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
33425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33426 msgid "Description: "
33427 msgstr "Περιγραφή:"
33429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33431 msgstr "Ταξινόμηση:"
33433 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33461 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33463 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33466 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33468 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33471 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33476 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33481 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33485 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33489 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33493 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33497 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33498 msgid "Page Number"
33499 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
33501 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33505 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33506 msgid "Textual Page Number"
33507 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
33509 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33513 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33514 msgid "Standard+Textual Page"
33517 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33519 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
33521 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33524 msgstr "Μορφοποίηση"
33526 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33531 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33533 msgid "Reference to Name"
33536 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33541 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33544 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
33546 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33551 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33556 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33558 msgid "superscript"
33561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33562 msgid "Protected Space"
33563 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
33565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33571 msgid "Double Quad Space"
33572 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
33574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33583 msgid "Protected Horizontal Fill"
33584 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
33586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33587 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33588 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
33590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33591 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33592 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
33594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33595 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33596 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
33598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33599 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33600 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
33602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33603 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33604 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
33606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33607 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33608 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
33610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33612 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33613 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
33615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33617 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33618 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
33620 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33621 msgid "Unknown TOC type"
33622 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
33624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33626 msgid "Selections not supported."
33627 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33630 msgid "Multi-column in current or destination column."
33633 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33634 msgid "Multi-row in current or destination row."
33637 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33638 msgid "Selection size should match clipboard content."
33640 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
33642 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33644 msgstr "αναδίπλωση:"
33646 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33648 msgstr "αναδίπλωση"
33650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33652 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
33654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33656 msgstr "Φόρτωση..."
33658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33659 msgid "Converting to loadable format..."
33660 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
33662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33663 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33664 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
33666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33667 msgid "Scaling etc..."
33668 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33671 msgid "Ready to display"
33672 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
33674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33675 msgid "No file found!"
33676 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
33678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33679 msgid "Error converting to loadable format"
33680 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
33682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33683 msgid "Error loading file into memory"
33684 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
33686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33687 msgid "Error generating the pixmap"
33688 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
33690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33692 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
33694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33695 msgid "Preview loading"
33696 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
33698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33699 msgid "Preview ready"
33700 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
33702 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33703 msgid "Preview failed"
33704 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
33706 #: src/lengthcommon.cpp:41
33707 msgid "cc[[unit of measure]]"
33710 #: src/lengthcommon.cpp:41
33714 #: src/lengthcommon.cpp:41
33718 #: src/lengthcommon.cpp:42
33722 #: src/lengthcommon.cpp:42
33723 msgid "mu[[unit of measure]]"
33726 #: src/lengthcommon.cpp:42
33730 #: src/lengthcommon.cpp:43
33734 #: src/lengthcommon.cpp:43
33738 #: src/lengthcommon.cpp:43
33739 msgid "Text Width %"
33740 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
33742 #: src/lengthcommon.cpp:44
33743 msgid "Column Width %"
33744 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
33746 #: src/lengthcommon.cpp:44
33747 msgid "Page Width %"
33748 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
33750 #: src/lengthcommon.cpp:44
33751 msgid "Line Width %"
33752 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33754 #: src/lengthcommon.cpp:45
33755 msgid "Text Height %"
33756 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
33758 #: src/lengthcommon.cpp:45
33759 msgid "Page Height %"
33760 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
33762 #: src/lengthcommon.cpp:45
33764 msgid "Line Distance %"
33765 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33767 #: src/lyxfind.cpp:128
33768 msgid "Search error"
33769 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
33771 #: src/lyxfind.cpp:128
33772 msgid "Search string is empty"
33773 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
33775 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33777 "End of file reached while searching forward.\n"
33778 "Continue searching from the beginning?"
33781 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33783 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33784 "Continue searching from the end?"
33787 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33789 msgid "String not found."
33790 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
33792 #: src/lyxfind.cpp:400
33794 msgid "String found."
33795 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
33797 #: src/lyxfind.cpp:402
33798 msgid "String has been replaced."
33799 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33801 #: src/lyxfind.cpp:405
33803 msgid "%1$d strings have been replaced."
33804 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33806 #: src/lyxfind.cpp:1535
33807 msgid "Invalid regular expression!"
33808 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33810 #: src/lyxfind.cpp:1540
33811 msgid "Match not found!"
33812 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33814 #: src/lyxfind.cpp:1544
33815 msgid "Match found!"
33816 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33818 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33819 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33821 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33822 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33824 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33827 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
33829 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33831 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33834 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33836 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33839 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33841 msgid "Color: %1$s"
33844 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33846 msgid "Decoration: %1$s"
33847 msgstr "&Διακόσμηση:"
33849 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33851 msgid "Environment: %1$s"
33852 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33856 msgid "Cursor not in table"
33857 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
33859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33860 msgid "Only one row"
33861 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33864 msgid "Only one column"
33865 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33868 msgid "No hline to delete"
33869 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33872 msgid "No vline to delete"
33873 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33877 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33883 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
33885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33887 msgid "Bad math environment"
33888 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
33890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33892 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33893 "Change the math formula type and try again."
33896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33898 msgstr "Κανένας αριθμός"
33900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33902 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33903 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33907 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33908 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33912 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33916 msgid "create new math text environment ($...$)"
33919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33920 msgid "entered math text mode (textrm)"
33923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33924 msgid "Regular expression editor mode"
33925 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33928 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33932 msgid "Standard[[mathref]]"
33935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33940 msgid "FormatRef: "
33943 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33946 msgstr "Προβολή %1$s"
33948 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33950 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33951 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33953 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33955 msgid "Macro: %1$s"
33956 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
33958 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33960 msgstr "προαιρετικό"
33962 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33964 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33966 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33968 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33969 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
33971 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33973 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33976 #: src/output.cpp:37
33979 "Could not open the specified document\n"
33982 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33985 #: src/output_latex.cpp:1360
33987 msgid "Error in latexParagraphs"
33988 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
33990 #: src/output_latex.cpp:1361
33993 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33994 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33997 #: src/output_plaintext.cpp:144
34001 #: src/output_plaintext.cpp:156
34002 msgid "References: "
34005 #: src/support/Package.cpp:169
34006 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34007 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
34009 #: src/support/Package.cpp:173
34013 #: src/support/Package.cpp:526
34015 msgid "LyX binary not found"
34016 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
34018 #: src/support/Package.cpp:527
34021 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34024 #: src/support/Package.cpp:646
34027 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34029 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34030 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34033 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34035 msgid "File not found"
34036 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
34038 #: src/support/Package.cpp:716
34041 "Invalid %1$s switch.\n"
34042 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34045 #: src/support/Package.cpp:743
34048 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34049 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34052 #: src/support/Package.cpp:767
34055 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34056 "%2$s is not a directory."
34059 #: src/support/Package.cpp:769
34061 msgid "Directory not found"
34062 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
34064 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34069 "has not yet completed.\n"
34071 "Do you want to stop it?"
34073 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34075 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34077 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34079 msgid "Stop command?"
34080 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
34082 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34085 msgstr "&Διατήρησέ το"
34087 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34088 msgid "Let it &run"
34091 #: src/support/debug.cpp:42
34092 msgid "No debugging messages"
34093 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
34095 #: src/support/debug.cpp:43
34096 msgid "General information"
34097 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
34099 #: src/support/debug.cpp:44
34100 msgid "Program initialisation"
34101 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
34103 #: src/support/debug.cpp:45
34104 msgid "Keyboard events handling"
34105 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
34107 #: src/support/debug.cpp:46
34108 msgid "GUI handling"
34109 msgstr "Χειρισμός GUI"
34111 #: src/support/debug.cpp:47
34112 msgid "Lyxlex grammar parser"
34115 #: src/support/debug.cpp:48
34116 msgid "Configuration files reading"
34119 #: src/support/debug.cpp:49
34120 msgid "Custom keyboard definition"
34123 #: src/support/debug.cpp:50
34124 msgid "LaTeX generation/execution"
34127 #: src/support/debug.cpp:51
34128 msgid "Math editor"
34129 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
34131 #: src/support/debug.cpp:52
34132 msgid "Font handling"
34133 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
34135 #: src/support/debug.cpp:53
34136 msgid "Textclass files reading"
34139 #: src/support/debug.cpp:54
34140 msgid "Version control"
34141 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
34143 #: src/support/debug.cpp:55
34144 msgid "External control interface"
34145 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
34147 #: src/support/debug.cpp:56
34148 msgid "Undo/Redo mechanism"
34149 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
34151 #: src/support/debug.cpp:57
34152 msgid "User commands"
34153 msgstr "Εντολές χρήστη"
34155 #: src/support/debug.cpp:58
34156 msgid "The LyX Lexer"
34159 #: src/support/debug.cpp:59
34160 msgid "Dependency information"
34161 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
34163 #: src/support/debug.cpp:60
34165 msgstr "Ενθέματα LyX"
34167 #: src/support/debug.cpp:61
34168 msgid "Files used by LyX"
34169 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
34171 #: src/support/debug.cpp:62
34172 msgid "Workarea events"
34173 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
34175 #: src/support/debug.cpp:63
34177 msgid "Clipboard handling"
34178 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
34180 #: src/support/debug.cpp:64
34181 msgid "Graphics conversion and loading"
34182 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
34184 #: src/support/debug.cpp:65
34185 msgid "Change tracking"
34186 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
34188 #: src/support/debug.cpp:66
34189 msgid "External template/inset messages"
34190 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
34192 #: src/support/debug.cpp:67
34193 msgid "RowPainter profiling"
34196 #: src/support/debug.cpp:68
34197 msgid "Scrolling debugging"
34200 #: src/support/debug.cpp:69
34201 msgid "Math macros"
34202 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
34204 #: src/support/debug.cpp:70
34208 #: src/support/debug.cpp:71
34209 msgid "Locale/Internationalisation"
34210 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
34212 #: src/support/debug.cpp:72
34213 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34214 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
34216 #: src/support/debug.cpp:73
34217 msgid "Find and replace mechanism"
34218 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
34220 #: src/support/debug.cpp:74
34221 msgid "Developers' general debug messages"
34224 #: src/support/debug.cpp:75
34225 msgid "All debugging messages"
34226 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
34228 #: src/support/debug.cpp:154
34230 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34231 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
34233 #: src/support/lassert.cpp:60
34236 "Assertion %1$s violated in\n"
34237 "file: %2$s, line: %3$s"
34240 #: src/support/lassert.cpp:70
34242 "It should be safe to continue, but you\n"
34243 "may wish to save your work and restart LyX."
34246 #: src/support/lassert.cpp:73
34249 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
34251 #: src/support/lassert.cpp:80
34253 "There has been an error with this document.\n"
34254 "LyX will attempt to close it safely."
34257 #: src/support/lassert.cpp:83
34259 msgid "Buffer Error!"
34260 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
34262 #: src/support/lassert.cpp:90
34264 "LyX has encountered an application error\n"
34265 "and will now shut down."
34268 #: src/support/lassert.cpp:93
34270 msgid "Fatal Exception!"
34271 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34273 #: src/support/os_win32.cpp:504
34274 msgid "System file not found"
34275 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
34277 #: src/support/os_win32.cpp:505
34279 "Unable to load shfolder.dll\n"
34283 #: src/support/os_win32.cpp:510
34284 msgid "System function not found"
34285 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
34287 #: src/support/os_win32.cpp:511
34289 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34290 "Don't know how to proceed. Sorry."
34293 #: src/support/userinfo.cpp:45
34294 msgid "Unknown user"
34295 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
34298 #~ msgid "Use &minted"
34299 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34302 #~ msgid "Number floats by chapter"
34303 #~ msgstr "Αριθμός επιπέδων"
34306 #~ msgid "Number floats by section"
34307 #~ msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
34310 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34311 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
34314 #~ msgstr "&Κλειδί:"
34316 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34317 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
34319 #~ msgid "&Default (numerical)"
34320 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
34323 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34324 #~ "parameters in document class options."
34326 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
34327 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
34330 #~ msgstr "&Natbib"
34332 #~ msgid "Natbib &style:"
34333 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
34335 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34336 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
34338 #~ msgid "&Jurabib"
34339 #~ msgstr "&Jurabib"
34342 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34343 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
34345 #~ msgid "Databa&ses"
34346 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
34349 #~ msgid "&Search Citation"
34350 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
34352 #~ msgid "Searc&h:"
34353 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
34356 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34358 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
34361 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34362 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
34365 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
34368 #~ msgid "Search &field:"
34369 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
34372 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34373 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
34375 #~ msgid "Text to place before citation"
34376 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
34378 #~ msgid "Text to place after citation"
34379 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
34381 #~ msgid "List all authors"
34382 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
34385 #~ msgid "&Full author list"
34386 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
34388 #~ msgid "Force upper case in citation"
34389 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
34392 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
34395 #~ msgstr "&Αρχείο"
34397 #~ msgid "&Description:"
34398 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
34400 #~ msgid "&Zoom %:"
34401 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
34403 #~ msgid "La&bels in:"
34404 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
34407 #~ msgid "&References"
34408 #~ msgstr "Αναφορές"
34410 #~ msgid "Fil&ter:"
34411 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
34414 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
34416 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34418 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
34420 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34421 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
34423 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34424 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
34427 #~ msgid "Default (basic)"
34428 #~ msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
34431 #~ msgid "Citation engine"
34432 #~ msgstr "Παραπομπή"
34436 #~ msgstr "&Jurabib"
34438 #~ msgid "Example:"
34439 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
34441 #~ msgid "Examples:"
34442 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
34444 #~ msgid "Subexample:"
34445 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
34449 #~ msgstr "&Natbib"
34451 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34452 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
34455 #~ msgid "Source Pane|S"
34456 #~ msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
34458 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34459 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
34461 #~ msgid "Single Quote|S"
34462 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
34468 #~ "Today's date.\n"
34469 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34471 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
34472 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
34474 #~ msgid "Plain text (image)"
34475 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
34477 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34478 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
34480 #~ msgid "date (output)"
34481 #~ msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
34483 #~ msgid "date command"
34484 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
34486 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34487 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
34489 #~ msgid "frame of button"
34490 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
34492 #~ msgid "Change: "
34493 #~ msgstr "Αλλαγή:"
34499 #~ msgid "Conversion Failed!"
34500 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
34502 #~ msgid "``text''"
34503 #~ msgstr "``κείμενο\""
34505 #~ msgid "''text''"
34506 #~ msgstr "\"κείμενο\""
34508 #~ msgid ",,text``"
34509 #~ msgstr ",,κείμενο``"
34511 #~ msgid ",,text''"
34512 #~ msgstr ",,κείμενο\""
34514 #~ msgid "<<text>>"
34515 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
34517 #~ msgid ">>text<<"
34518 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
34522 #~ msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
34524 #~ msgid "Jump back"
34525 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
34527 #~ msgid "Jump to label"
34528 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
34530 #~ msgid "Character: "
34531 #~ msgstr "Χαρακτήρας:"
34533 #~ msgid "LaTeX Source"
34534 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
34536 #~ msgid "DocBook Source"
34537 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
34539 #~ msgid "Literate Source"
34540 #~ msgstr "Πηγή Literate"
34542 #~ msgid " (version control, locking)"
34543 #~ msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
34545 #~ msgid " (version control)"
34546 #~ msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
34548 #~ msgid " (changed)"
34549 #~ msgstr "(τροποποιήθηκε)"
34551 #~ msgid " (read only)"
34552 #~ msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
34555 #~ msgid "External material"
34556 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
34558 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34559 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
34562 #~ msgid "Missing included file"
34563 #~ msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
34566 #~ msgid "Export failure"
34567 #~ msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
34570 #~ msgid "DVI-PS Options"
34571 #~ msgstr "Επιλογές"
34573 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34574 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
34576 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34577 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
34579 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34580 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
34582 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34583 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
34585 #~ msgid "Document &class"
34586 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
34588 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34589 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
34591 #~ msgid "Printer Command Options"
34592 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
34594 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34595 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
34597 #~ msgid "File ex&tension:"
34598 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
34600 #~ msgid "Option used to print to a file."
34601 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
34603 #~ msgid "Print to &file:"
34604 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
34606 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34607 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
34609 #~ msgid "Set &printer:"
34610 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
34612 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34614 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
34617 #~ msgid "Spool &printer:"
34618 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
34620 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34621 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
34623 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34624 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
34626 #~ msgid "Re&verse pages:"
34627 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
34629 #~ msgid "&Number of copies:"
34630 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
34632 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34633 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
34635 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34636 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
34638 #~ msgid "Co&llated:"
34639 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
34641 #~ msgid "Pa&ge range:"
34642 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
34644 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34645 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
34647 #~ msgid "&Odd pages:"
34648 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
34650 #~ msgid "&Even pages:"
34651 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
34653 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34654 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
34656 #~ msgid "E&xtra options:"
34657 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
34659 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34660 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
34663 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34664 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34665 #~ "your printers."
34667 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
34668 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
34669 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
34671 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34672 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
34674 #~ msgid "Name of the default printer"
34675 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
34677 #~ msgid "Default &printer:"
34678 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34680 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34681 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
34684 #~ msgstr "Σελίδες"
34686 #~ msgid "Page number to print from"
34687 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
34689 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34690 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
34692 #~ msgid "Page number to print to"
34693 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
34695 #~ msgid "Print all pages"
34696 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
34701 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34702 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
34704 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34705 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
34707 #~ msgid "Print in reverse order"
34708 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
34710 #~ msgid "Re&verse order"
34711 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
34714 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
34716 #~ msgid "Number of copies"
34717 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
34719 #~ msgid "Collate copies"
34720 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
34722 #~ msgid "&Collate"
34723 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
34725 #~ msgid "Send output to the printer"
34726 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
34728 #~ msgid "P&rinter:"
34729 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
34731 #~ msgid "Send output to the given printer"
34732 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
34734 #~ msgid "Send output to a file"
34735 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
34737 #~ msgid "&Longtable"
34738 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
34740 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34741 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
34744 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34745 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34749 #~ msgstr "Λίστες:"
34752 #~ msgid "Top Line|n"
34753 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
34756 #~ msgid "Bottom Line|i"
34757 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
34759 #~ msgid "Print...|P"
34760 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
34762 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34763 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
34766 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34767 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34769 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
34770 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
34772 #~ msgid "Print document failed"
34773 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
34775 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34776 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34778 #~ msgid "Unknown document class"
34779 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34781 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34783 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34786 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34787 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34789 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34790 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34792 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34793 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34795 #~ msgid "Error running external commands."
34796 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
34799 #~ msgid "Included File Invalid"
34800 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34802 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34803 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34805 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34806 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34808 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34809 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34812 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34813 #~ "environment variable PRINTER."
34815 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34816 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34818 #~ msgid "The option to print only even pages."
34819 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34822 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34823 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34825 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34826 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34828 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34830 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34832 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34833 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34835 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34837 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34839 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34840 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34843 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34844 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34845 #~ "and arguments."
34847 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34848 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34849 #~ "και παραμέτρους."
34852 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34853 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34855 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34856 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34858 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34859 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34861 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34863 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34866 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34869 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34870 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34872 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34873 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34875 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34876 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34885 #~ msgstr "Κόκκινο"
34888 #~ msgstr "Πράσινο"
34894 #~ msgstr "Ματζέντα"
34897 #~ msgstr "Κίτρινο"
34900 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34902 #~ msgid "Print Document"
34903 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34905 #~ msgid "Print to file"
34906 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34908 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34909 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34911 #~ msgid "Open Navigator..."
34912 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34916 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34919 #~ msgid "&Vertical factor:"
34920 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34923 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34924 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34927 #~ msgid "Rotation"
34928 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34931 #~ msgid "&Rotation:"
34932 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34935 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34937 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34938 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34941 #~ msgid "Enable &RTL support"
34942 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34947 #~ msgid "--Separator--"
34948 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34950 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34951 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34953 #~ msgid "TeX Code|X"
34954 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34956 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34957 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34959 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34960 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34962 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34963 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34965 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34966 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34969 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34972 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34973 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34976 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34977 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34983 #~ msgid "Split Environment|l"
34984 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34987 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34988 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34991 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34992 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34995 #~ msgid "Alternative theorem string"
34996 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34999 #~ msgid "Key Words."
35000 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
35003 #~ msgid "End Multiple Columns"
35004 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
35006 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35009 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35010 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
35012 #~ msgid "Use AMS &math package"
35013 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
35015 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35016 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
35018 #~ msgid "Use &esint package"
35019 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
35022 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35023 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
35026 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35027 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
35029 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35030 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
35032 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35033 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
35035 #~ msgid "Use mh&chem package"
35036 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
35039 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
35042 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35043 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35045 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35046 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
35049 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35050 #~ "actually to print."
35052 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
35053 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
35055 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35056 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
35059 #~ msgid "Table w&idth:"
35060 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
35062 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35063 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
35065 #~ msgid "institute mark"
35066 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
35068 #~ msgid "Fig. ---"
35069 #~ msgstr "Εικόνα.---"
35072 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
35074 #~ msgid "Latin on"
35075 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
35077 #~ msgid "LatinOff"
35078 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
35080 #~ msgid "Latin off"
35081 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
35083 #~ msgid "________________________________"
35084 #~ msgstr "________________________________"
35086 #~ msgid "Institute mark"
35087 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
35090 #~ msgid "Maintext"
35091 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
35094 #~ msgstr "Διάστημα"
35097 #~ msgstr "Διάστημα:"
35099 #~ msgid "Computer:"
35100 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
35103 #~ msgid "Close Section"
35104 #~ msgstr "επιλογή"
35106 #~ msgid "Table Caption"
35107 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
35109 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35110 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
35112 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35113 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
35115 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35116 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
35119 #~ msgid "Settings...|g"
35120 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
35122 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35123 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
35125 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35126 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
35128 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35129 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
35132 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35133 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
35135 #~ msgid "Rotate cell"
35136 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
35138 #~ msgid "AMS arrows"
35139 #~ msgstr "Βέλη AMS"
35141 #~ msgid "AMS relations"
35142 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
35144 #~ msgid "AMS operators"
35145 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
35147 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35148 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
35150 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35151 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
35153 #~ msgid "AMS Arrows"
35154 #~ msgstr "Βέλη AMS"
35156 #~ msgid "AMS Relations"
35157 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
35159 #~ msgid "AMS Operators"
35160 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
35163 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35164 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
35166 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35167 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
35169 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35170 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
35172 #~ msgid "Specify the default paper size."
35173 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
35175 #~ msgid "Memory problem"
35176 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
35178 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35179 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
35181 #~ msgid " (unknown)"
35182 #~ msgstr " (άγνωστο)"
35184 #~ msgid "List of Graphics"
35185 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
35187 #~ msgid "List of Equations"
35188 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
35191 #~ msgid "List of Index Entries"
35192 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
35194 #~ msgid "List of Marginal notes"
35195 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
35197 #~ msgid "List of Notes"
35198 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
35200 #~ msgid "List of Citations"
35201 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
35203 #~ msgid "List of Branches"
35204 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
35206 #~ msgid "List of Changes"
35207 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
35209 #~ msgid "Automatic help"
35210 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
35213 #~ msgstr "Σύνοδος"
35215 #~ msgid "Documents"
35216 #~ msgstr "Έγγραφα"
35219 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35220 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
35223 #~ msgid "&Output Format:"
35224 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
35227 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35228 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
35231 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35232 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
35235 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35236 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
35239 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35240 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
35243 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35244 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
35247 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35248 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
35251 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35252 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
35255 #~ msgid "Remark \\theremark"
35256 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
35259 #~ msgid "Case \\thecase"
35260 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
35263 #~ msgid "Question \\thequestion"
35264 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
35267 #~ msgid "Note \\thenote"
35268 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
35273 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35275 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
35277 #~ msgid "Preface:"
35278 #~ msgstr "Πρόλογος:"
35280 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35281 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
35284 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
35286 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35287 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
35289 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35290 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
35295 #~ msgid "Step \\thestep."
35296 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
35298 #~ msgid "Appendices Section"
35299 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
35301 #~ msgid "--- Appendices ---"
35302 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
35305 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35306 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35307 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35309 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
35310 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
35311 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
35313 #~ msgid "Layout|L"
35314 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
35316 #~ msgid "Documents|D"
35317 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
35319 #~ msgid "New from Template...|T"
35320 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
35322 #~ msgid "Revert|R"
35323 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
35325 #~ msgid "Custom...|C"
35326 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
35329 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
35332 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
35335 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
35337 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35338 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
35340 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35341 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
35343 #~ msgid "Tabular|T"
35344 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
35346 #~ msgid "Thesaurus..."
35347 #~ msgstr "Θησαυρός..."
35349 #~ msgid "Statistics...|i"
35350 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
35352 #~ msgid "Change Tracking|g"
35353 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
35355 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35356 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
35358 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35359 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
35361 #~ msgid "Line Bottom|B"
35362 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
35364 #~ msgid "Line Left|L"
35365 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
35367 #~ msgid "Line Right|R"
35368 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
35370 #~ msgid "Delete Row|w"
35371 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
35373 #~ msgid "Copy Row"
35374 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
35376 #~ msgid "Swap Rows"
35377 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
35379 #~ msgid "Delete Column|D"
35380 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
35382 #~ msgid "Copy Column"
35383 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
35385 #~ msgid "Swap Columns"
35386 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
35388 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35389 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
35391 #~ msgid "Alignment|A"
35392 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
35394 #~ msgid "Add Row|R"
35395 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
35397 #~ msgid "Add Column|C"
35398 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
35403 #~ msgid "Special Character|S"
35404 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
35406 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35407 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
35409 #~ msgid "Index Entry|I"
35410 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
35412 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35413 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
35415 #~ msgid "TeX Code|T"
35416 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
35418 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35419 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
35421 #~ msgid "Floats|a"
35422 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
35424 #~ msgid "Include File...|d"
35425 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
35427 #~ msgid "Insert File|e"
35428 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
35430 #~ msgid "External Material...|x"
35431 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
35433 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35434 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
35436 #~ msgid "Protected Space|r"
35437 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
35439 #~ msgid "Vertical Space..."
35440 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
35442 #~ msgid "Protected Dash|D"
35443 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
35445 #~ msgid "Single Quote|Q"
35446 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
35448 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35449 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
35451 #~ msgid "Horizontal Line"
35452 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
35454 #~ msgid "Font Change|o"
35455 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
35457 #~ msgid "Math Normal Font"
35458 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
35460 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35461 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
35463 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35464 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
35466 #~ msgid "Math Roman Family"
35467 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
35469 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35470 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
35472 #~ msgid "Math Bold Series"
35473 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
35475 #~ msgid "Text Normal Font"
35476 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
35478 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35479 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
35481 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35482 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
35484 #~ msgid "Character...|C"
35485 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
35487 #~ msgid "Paragraph...|P"
35488 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
35490 #~ msgid "Document...|D"
35491 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
35493 #~ msgid "Tabular...|T"
35494 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
35496 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35497 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
35499 #~ msgid "Noun Style|N"
35500 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
35502 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35503 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
35505 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35506 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
35508 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35509 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
35511 #~ msgid "Update|U"
35512 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
35514 #~ msgid "TeX Information|X"
35515 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
35517 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35518 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
35520 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35521 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
35523 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35524 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
35526 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35527 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
35529 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35530 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
35532 #~ msgid "Extended Features|E"
35533 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
35535 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35536 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
35538 #~ msgid "Preferences..."
35539 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
35541 #~ msgid "Quit LyX"
35542 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
35544 #~ msgid "%1$d words checked."
35545 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
35547 #~ msgid "One word checked."
35548 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
35550 #~ msgid "Spelling check completed"
35551 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
35555 #~ msgstr "&Βασικό"
35557 #~ msgid "Search text is empty!"
35558 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
35561 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35562 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35563 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35565 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
35566 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
35567 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
35570 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35571 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
35574 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35575 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
35578 #~ msgid "Open Target...|O"
35579 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
35582 #~ msgid "&Use Defaults"
35583 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
35585 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35586 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
35588 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35589 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
35591 #~ msgid "&Use babel"
35592 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
35595 #~ msgid "Flex:Institute"
35599 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35600 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
35606 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
35609 #~ msgstr "γράφημα"
35612 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35616 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35617 #~ msgstr "Παρουσίαση"
35620 #~ msgid "Flex:Firstname"
35621 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
35624 #~ msgid "Flex:Fname"
35625 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35628 #~ msgid "Flex:Surname"
35629 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
35632 #~ msgid "Flex:Filename"
35633 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35636 #~ msgid "Flex:Emph"
35640 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35641 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
35644 #~ msgid "Flex:Volume"
35645 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
35648 #~ msgid "Flex:Day"
35649 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
35652 #~ msgid "Flex:Month"
35653 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
35656 #~ msgid "Flex:Year"
35657 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
35660 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35661 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
35664 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35665 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
35668 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35669 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
35672 #~ msgid "Flex:Code"
35673 #~ msgstr "Κώδικας"
35676 #~ msgid "Flex:Keyword"
35677 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
35680 #~ msgid "Flex:Orgname"
35681 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35684 #~ msgid "Flex:Street"
35688 #~ msgid "Flex:State"
35689 #~ msgstr "Πολιτεία"
35692 #~ msgid "Flex:Directory"
35693 #~ msgstr "Κατάλογος"
35696 #~ msgid "Flex:Email"
35697 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
35700 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35701 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
35705 #~ msgstr "&Αρχείο"
35707 #~ msgid "Note:Note"
35708 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
35710 #~ msgid "Note:Greyedout"
35711 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
35714 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
35717 #~ msgid "Flex:Endnote"
35718 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
35721 #~ msgid "Flex:Initial"
35725 #~ msgid "Flex:Expression"
35726 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
35729 #~ msgid "Flex:Concepts"
35730 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
35733 #~ msgid "Flex:Meaning"
35734 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
35737 #~ msgid "Flex:Noun"
35738 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
35741 #~ msgid "Flex:Strong"
35742 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
35745 #~ msgstr "Νορβηγικά"
35748 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
35750 #~ msgid "master document[[scope]]"
35751 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
35754 #~ msgid "Keywordsr"
35755 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
35757 #~ msgid "Cust&om:"
35758 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
35761 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35762 #~ "lyx2lyx script."
35764 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
35765 #~ "να το μετατρέψει."
35768 #~ "The specified document\n"
35770 #~ "could not be read."
35772 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
35774 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
35776 #~ msgid "Could not read document"
35777 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
35780 #~ msgid "Cannot view URL"
35781 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
35784 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35785 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
35791 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35792 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
35794 #~ msgid "Element:Firstname"
35795 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35797 #~ msgid "Element:Fname"
35798 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35800 #~ msgid "Element:Filename"
35801 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35803 #~ msgid "Element:Issue-number"
35804 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35806 #~ msgid "Element:Issue-day"
35807 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35809 #~ msgid "Element:Issue-months"
35810 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35812 #~ msgid "Element:Directory"
35813 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35815 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35816 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35818 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35819 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35821 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35822 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35824 #~ msgid "CharStyle:Code"
35825 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35828 #~ msgid "FrmtRef: "
35832 #~ msgid "Middle|d"
35835 #~ msgid "top/bottom line"
35836 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35839 #~ msgid "Decimal point:"
35840 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35842 #~ msgid "Screen &DPI:"
35843 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35846 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35847 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35853 #~ msgid "&Replace with..."
35854 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35857 #~ msgstr "Επό&μενο"
35859 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35860 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35862 #~ msgid "Pre&vious"
35863 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35865 #~ msgid "&Keep case"
35866 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35868 #~ msgid "&Find..."
35869 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35872 #~ msgstr "Επό&μενο"
35874 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35875 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35877 #~ msgid "&Previous"
35878 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35880 #~ msgid "Merge cells"
35881 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35883 #~ msgid "TheoremTemplate"
35884 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35886 #~ msgid "Theorem #:"
35887 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35889 #~ msgid "Lemma #:"
35890 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35892 #~ msgid "Corollary #:"
35893 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35895 #~ msgid "Proposition #:"
35896 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35898 #~ msgid "Conjecture #:"
35899 #~ msgstr "Εικασία #:"
35901 #~ msgid "Criterion #:"
35902 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35905 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35907 #~ msgid "Axiom #:"
35908 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35910 #~ msgid "Definition #:"
35911 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35913 #~ msgid "Condition #:"
35914 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35916 #~ msgid "Problem #:"
35917 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35919 #~ msgid "Exercise #:"
35920 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35922 #~ msgid "Remark #:"
35923 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35925 #~ msgid "Claim #:"
35926 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35929 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35931 #~ msgid "Notation #:"
35932 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35935 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35937 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35938 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35940 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35941 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35944 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35945 #~ "%1$s.layout,\n"
35946 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35947 #~ "class or style file required by it is not\n"
35948 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35949 #~ "for more information.\n"
35951 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35952 #~ "%1$s.layout,\n"
35953 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35954 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35955 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35957 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35958 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35960 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35962 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35964 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35965 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35967 #~ msgid "Thin space"
35968 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35970 #~ msgid "Medium space"
35971 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35973 #~ msgid "Thick space"
35974 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35976 #~ msgid "Negative thin space"
35977 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35979 #~ msgid "Negative medium space"
35980 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35982 #~ msgid "Negative thick space"
35983 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35985 #~ msgid "Inter-word space"
35986 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35988 #~ msgid "Date format"
35989 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35992 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35995 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35998 #~ msgid "Language ...|L"
35999 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
36001 #~ msgid "Unknown buffer info"
36002 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
36005 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
36008 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
36010 #~ msgid "The Enter key works, too"
36011 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
36013 #~ msgid "The delete key works, too"
36014 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
36017 #~ msgstr "&Διαγραφή"
36019 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36020 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
36022 #~ msgid "&BibTeX command:"
36023 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
36025 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36026 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
36028 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36029 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
36031 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36032 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
36034 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36035 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
36037 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36038 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
36040 #~ msgid "Insert|n"
36041 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
36043 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36044 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
36046 #~ msgid "View DVI"
36047 #~ msgstr "Προβολή DVI"
36049 #~ msgid "Update DVI"
36050 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
36052 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36053 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
36055 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36056 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
36058 #~ msgid "View PostScript"
36059 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
36061 #~ msgid "Update PostScript"
36062 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
36064 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36065 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
36067 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36068 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
36071 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36072 #~ "You may not have the right languages installed."
36074 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
36075 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
36078 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36079 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36081 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
36082 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
36085 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36088 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
36089 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
36091 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36092 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
36095 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36096 #~ "encoding `%2$s'."
36098 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
36099 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
36102 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36103 #~ "encoding `%2$s'."
36105 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
36106 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
36109 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36111 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
36113 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36114 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
36117 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36118 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36119 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36121 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
36122 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
36123 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
36125 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36126 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
36129 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36133 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
36138 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36140 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
36146 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36147 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
36149 #~ msgid "Spellchecker error"
36150 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
36153 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36154 #~ "Maybe it has been killed."
36156 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
36157 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
36159 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36160 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
36162 #~ msgid "No Table of contents"
36163 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
36165 #~ msgid "Opened inset"
36166 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
36168 #~ msgid "Opened Box Inset"
36169 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
36171 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36172 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
36174 #~ msgid "Opened Float Inset"
36175 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
36177 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36178 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
36180 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36181 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
36183 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36184 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
36186 #~ msgid "Opened Note Inset"
36187 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
36189 #~ msgid "Opened table"
36190 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
36192 #~ msgid "Opened Text Inset"
36193 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
36195 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36196 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
36198 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36199 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
36201 #~ msgid "No file open!"
36202 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"