1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Το στυλ BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgstr "Περιε&χόμενο:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "όλες οι αναφορές"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "Προσ&θήκη..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Διακόσμηση:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Τιμή πλάτους"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
498 #: src/Buffer.cpp:3532
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "&Μετονομασία..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
531 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
532 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
585 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgstr "Μικροσκοπικό"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgstr "&Οικογένεια:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgstr "Χρώμα φόντου"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
779 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Κείμενο &πριν:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgstr "Κείμενο &μετά:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
908 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgstr "Όλα τα πεδία"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
917 msgstr "&Κανονική παράσταση"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
944 msgstr "Χρώμα φόντου"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
949 msgstr "Απλό κείμενο"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
960 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
964 msgid "Revert the color to the default"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
974 msgid "Greyed-out notes:"
975 msgstr "Γκριζαρισμένο"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
983 msgid "Background colors"
984 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
993 msgid "Shaded boxes:"
994 msgstr "σκιασμένο κουτί"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgstr "&Πλοήγηση..."
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1023 msgstr "Κώδικας TeX:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1026 msgid "Match delimiter types"
1027 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1030 msgid "&Keep matched"
1031 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1039 msgid "Insert the delimiters"
1040 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1047 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1048 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1051 msgid "Use Class Defaults"
1052 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1055 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1056 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1059 msgid "Save as Document Defaults"
1060 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1067 msgid "Show ERT button only"
1068 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1072 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1075 msgid "Show ERT contents"
1076 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1083 msgid "For more information, refer to the complete log."
1084 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1091 msgid "Description:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1095 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1096 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1099 msgid "View Complete &Log..."
1100 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1109 msgstr "Όνομα αρχείου"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1118 msgid "Select a file"
1119 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1130 msgid "Available templates"
1131 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1139 msgid "LaTeX Options"
1140 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1151 msgid "&Show in LyX"
1152 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1158 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1159 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1163 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1164 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1167 msgid "Si&ze and Rotation"
1168 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 msgid "Angle to rotate image by"
1179 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 msgid "The origin of the rotation"
1186 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1202 msgid "Height of image in output"
1203 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1207 msgid "Width of image in output"
1208 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1211 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1212 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1216 msgid "&Maintain aspect ratio"
1217 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1225 msgid "Clip to bounding box values"
1226 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1230 msgid "Clip to &bounding box"
1231 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1235 msgid "&Left bottom:"
1236 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1245 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1264 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1278 msgid "Replace &with:"
1279 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1282 msgid "Perform a case-sensitive search"
1283 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1287 msgid "Case &sensitive"
1288 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1291 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1292 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1297 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1300 msgid "Restrict search to whole words only"
1301 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1305 msgid "W&hole words"
1306 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1309 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1317 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1321 msgid "Search &backwards"
1322 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1325 msgid "Replace all occurences at once"
1326 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1331 msgid "Replace &All"
1332 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1337 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1340 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1341 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1348 msgid "Current paragraph"
1349 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1352 msgid "Current ¶graph"
1353 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1356 msgid "Current &document"
1357 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1361 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1364 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1368 msgid "&Master document"
1369 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1372 msgid "All open documents"
1373 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1376 msgid "&Open documents"
1377 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1380 msgid "All ma&nuals"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1385 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1386 "and paragraph style"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1461 msgid "&Default Family:"
1462 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1465 msgid "Select the default family for the document"
1466 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1470 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1473 msgid "LaTe&X font encoding:"
1474 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1477 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1478 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1485 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1486 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1489 msgid "&Sans Serif:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1493 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1494 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1498 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1501 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1503 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1504 "της βασικής γραμματοσειράς"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1507 msgid "&Typewriter:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1511 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1512 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1516 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1519 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1521 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1522 "της βασικής γραμματοσειράς"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1526 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1529 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1531 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1535 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1537 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1541 msgid "Use true S&mall Caps"
1542 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1545 msgid "Use old style instead of lining figures"
1546 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1549 msgid "Use &Old Style Figures"
1550 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1557 msgid "Select an image file"
1558 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1562 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1565 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1566 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1569 msgid "Set &height:"
1570 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1573 msgid "&Scale Graphics (%):"
1574 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1577 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1582 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1585 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1587 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1590 msgid "Rotate Graphics"
1591 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1594 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1595 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1598 msgid "Ro&tate after scaling"
1599 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1603 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1606 msgid "A&ngle (Degrees):"
1607 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1611 msgid "File name of image"
1612 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1629 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1630 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1633 msgid "Don't un&zip on export"
1634 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1638 msgid "Additional LaTeX options"
1639 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1642 msgid "LaTeX &options:"
1643 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1647 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1648 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1650 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1651 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1654 msgid "Sho&w in LyX"
1655 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1658 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1660 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1663 msgid "Graphics Group"
1664 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1667 msgid "A&ssigned to group:"
1668 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1671 msgid "Click to define a new graphics group."
1672 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1675 msgid "O&pen new group..."
1676 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1679 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1680 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1684 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1688 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1691 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1692 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1695 msgid "..............."
1696 msgstr "..............."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1703 msgid "<-----------"
1704 msgstr "<-----------"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1707 msgid "----------->"
1708 msgstr "----------->"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1711 msgid "\\-----v-----/"
1712 msgstr "\\-----v-----/"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1715 msgid "/-----^-----\\"
1716 msgstr "/-----^-----\\"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1723 msgid "Supported spacing types"
1724 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1732 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1733 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1736 msgid "&Fill Pattern:"
1737 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1741 msgstr "&Προστασία:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1745 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1746 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1752 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1758 msgstr "&Προορισμός:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1762 msgid "Name associated with the URL"
1763 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1771 msgid "Specify the link target"
1772 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1776 msgstr "Τύπος δεσμού"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1779 msgid "Link to the web or to every other target"
1780 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1787 msgid "Link to an email address"
1788 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1795 msgid "Link to a file"
1796 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1803 msgid "Listing Parameters"
1804 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1808 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1810 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1814 msgid "&Bypass validation"
1815 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1826 msgid "Mo&re parameters"
1827 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1830 msgid "Underline spaces in generated output"
1831 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1834 msgid "&Mark spaces in output"
1835 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1838 msgid "Show LaTeX preview"
1839 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1842 msgid "&Show preview"
1843 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1846 msgid "File name to include"
1847 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1850 msgid "&Include Type:"
1851 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1855 msgstr "Συμπερίληψη"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1867 msgid "Program Listing"
1868 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1871 msgid "Edit the file"
1872 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1876 msgstr "&Επεξεργασία"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1879 msgid "A&vailable indices:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1883 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1884 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1888 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1890 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1891 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1895 msgid "Index generation"
1896 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1899 msgid "Define program options of the selected processor."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1903 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1907 msgid "&Use multiple indexes"
1908 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1912 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1916 msgid "Add a new index to the list"
1917 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1920 msgid "A&vailable Indexes:"
1921 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1929 msgid "Remove the selected index"
1930 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1933 msgid "Rename the selected index"
1934 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1938 msgstr "&Μετονομασία..."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1941 msgid "Define or change button color"
1942 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1945 msgid "Information Type:"
1946 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1949 msgid "Information Name:"
1950 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1954 msgid "Inset Parameter Configuration"
1955 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1959 msgid "I&mmediate Apply"
1960 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1965 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1968 msgid "Document &class"
1969 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1972 msgid "Click to select a local document class definition file"
1974 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1977 msgid "&Local Layout..."
1978 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1981 msgid "Class options"
1982 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1985 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1986 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1989 msgid "P&redefined:"
1990 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1994 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1997 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2002 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2005 msgid "&Graphics driver:"
2006 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2009 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2010 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2013 msgid "Select de&fault master document"
2014 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2018 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2021 msgid "Enter the name of the default master document"
2022 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2025 msgid "Suppress default date on front page"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2030 msgstr "Κωδικοποίηση"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2033 msgid "Language &Default"
2034 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2041 msgid "&Quote Style:"
2042 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2045 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2047 msgstr "Καταλογοποίηση"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2050 msgid "&Main Settings"
2051 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2058 msgid "Check for inline listings"
2059 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2062 msgid "&Inline listing"
2063 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2066 msgid "Check for floating listings"
2067 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2071 msgstr "&Αιωρούμενο"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2075 msgstr "&Τοποθέτηση"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2078 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2080 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2081 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2084 msgid "Line numbering"
2085 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2092 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2093 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2100 msgid "Difference between two numbered lines"
2101 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2105 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2108 msgid "Choose the font size for line numbers"
2109 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2118 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2121 msgid "The content's base font size"
2122 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2125 msgid "Font Famil&y:"
2126 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2129 msgid "The content's base font style"
2130 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2133 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2134 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2137 msgid "&Break long lines"
2138 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2141 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2142 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2145 msgid "S&pace as symbol"
2146 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2149 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2150 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2153 msgid "Space i&n string as symbol"
2154 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2157 msgid "Tab&ulator size:"
2158 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2161 msgid "Use extended character table"
2162 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2165 msgid "&Extended character table"
2166 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2173 msgid "Select the programming language"
2174 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2178 msgstr "&Διάλεκτος:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2181 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2182 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2189 msgid "Fi&rst line:"
2190 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2193 msgid "The first line to be printed"
2194 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2198 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2201 msgid "The last line to be printed"
2202 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2205 msgid "More Parameters"
2206 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2210 msgid "Feedback window"
2211 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2214 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2215 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2222 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2223 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2230 msgid "Update the display"
2231 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2239 msgid "Copy to Clip&board"
2240 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2247 msgid "Jump to the next warning message."
2248 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2251 msgid "Next &Warning"
2252 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2255 msgid "Jump to the next error message."
2256 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2260 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2263 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2264 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2267 msgid "&Default Margins"
2268 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2280 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2284 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2288 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2291 msgid "Head &height:"
2292 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2296 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2299 msgid "&Column Sep:"
2300 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2303 msgid "Master Document Output"
2304 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2307 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2311 msgid "Include only &selected children"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2316 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2321 msgid "&Maintain counters and references"
2322 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2325 msgid "Include all subdocuments in the output"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2329 msgid "&Include all children"
2330 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2336 msgid "Number of rows"
2337 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2348 msgid "Number of columns"
2349 msgstr "Αριθμός στηλών"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2357 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2358 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2361 msgid "Vertical alignment"
2362 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2366 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2369 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2370 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2373 msgid "&Horizontal:"
2374 msgstr "&Οριζόντια:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2385 msgid "decoration type / matrix border"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2410 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2411 "are inserted into formulas"
2413 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2414 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2417 msgid "&Use AMS math package automatically"
2418 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2421 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2422 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2425 msgid "Use AMS &math package"
2426 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2430 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2431 "inserted into formulas"
2433 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2434 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2437 msgid "Use esint package &automatically"
2438 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2441 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2442 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2445 msgid "Use &esint package"
2446 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2450 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2451 "inserted into formulas"
2453 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2454 "εντολή \\ce ή \\cf"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2457 msgid "Use mhchem &package automatically"
2458 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2461 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2462 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2465 msgid "Use mh&chem package"
2466 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2470 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2484 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2488 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2491 msgid "&Description:"
2492 msgstr "Π&εριγραφή:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2503 msgid "LyX internal only"
2504 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2508 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2511 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2512 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2519 msgid "Print as grey text"
2520 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2524 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2527 msgid "&List in Table of Contents"
2528 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2535 msgid "Output Format"
2536 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2539 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2540 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2544 msgid "De&fault Output Format:"
2545 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2548 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2557 msgid "XHTML Output Options"
2558 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2561 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2565 msgid "Strict XHTML 1.1"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2574 msgid "Format to use for math output."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2580 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2592 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2600 msgid "Math Image Scaling"
2601 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2604 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2608 msgid "Paper Format"
2609 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2618 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2620 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2624 msgid "&Orientation:"
2625 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2629 msgstr "&Κατακόρυφος"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2633 msgstr "&Οριζόντιος"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2638 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2641 msgid "Headings &style:"
2642 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2645 msgid "Style used for the page header and footer"
2646 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2649 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2650 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2653 msgid "&Two-sided document"
2654 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2658 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2662 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2663 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2666 msgid "Lo&ngest label"
2667 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2670 msgid "Line &spacing"
2671 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2690 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2701 msgid "&Indent Paragraph"
2702 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2706 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2721 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2723 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2726 msgid "Paragraph's &Default"
2727 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2730 msgid "&Use hyperref support"
2731 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2741 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2745 msgid "Automatically fi&ll header"
2746 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2749 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2750 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2753 msgid "Load in &fullscreen mode"
2754 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2757 msgid "Header Information"
2758 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgstr "&Συγγραφέας:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2793 msgid "C&olor links"
2794 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2797 msgid "Bibliographical backreferences"
2798 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2801 msgid "B&ackreferences:"
2802 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2809 msgid "G&enerate Bookmarks"
2810 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2814 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2817 msgid "Number of levels"
2818 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2821 msgid "&Open bookmarks"
2822 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2825 msgid "Additional o&ptions"
2826 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2829 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2833 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2841 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2845 msgid "&Horiz. Phantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2849 msgid "Vertical space of the phantom content"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2853 msgid "&Vert. Phantom"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2858 msgstr "&Τροποποίηση..."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2862 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2866 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2869 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2870 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2873 msgid "Automatic in&line completion"
2874 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2877 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2878 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2881 msgid "Automatic p&opup"
2882 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2885 msgid "Autoco&rrection"
2886 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2890 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2894 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2897 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2898 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2901 msgid "Automatic &inline completion"
2902 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2905 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2907 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2911 msgid "Automatic &popup"
2912 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2916 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2919 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2920 "στην κατάσταση κειμένου."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2923 msgid "Cursor i&ndicator"
2924 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2933 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2934 "if it is available."
2936 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2937 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2940 msgid "s inline completion dela&y"
2941 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2945 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2946 "if it is available."
2948 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2949 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2952 msgid "s popup d&elay"
2953 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2957 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2958 "It will be shown right away."
2960 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
2961 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2964 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2965 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2968 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2969 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2972 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2973 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2977 msgstr "&Μετατροπέας:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2980 msgid "E&xtra flag:"
2981 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2984 msgid "&From format:"
2985 msgstr "&Από μορφή:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2994 msgstr "&Τροποποίηση"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3003 msgid "Converter Defi&nitions"
3004 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3007 msgid "Converter File Cache"
3008 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3012 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3015 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3016 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3019 msgid "Display &Graphics"
3020 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3023 msgid "Instant &Preview:"
3024 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3029 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3033 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3040 msgid "Preview Si&ze:"
3041 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3044 msgid "Factor for the preview size"
3045 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3048 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3052 msgid "&Mark end of paragraphs"
3053 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3057 msgstr "Επεξεργασία"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3060 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3061 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3064 msgid "Scroll &below end of document"
3065 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3068 msgid "Sort &environments alphabetically"
3069 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3072 msgid "&Group environments by their category"
3073 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3076 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3077 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3080 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3082 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3086 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3088 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3092 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3095 msgid "&Hide toolbars"
3096 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3099 msgid "Hide scr&ollbar"
3100 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3103 msgid "Hide &tabbar"
3104 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3107 msgid "Hide &menubar"
3108 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3111 msgid "&Limit text width"
3112 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3115 msgid "Screen used (&pixels):"
3116 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3127 msgid "&Document format"
3128 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3131 msgid "Vector &graphics format"
3132 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3135 msgid "S&hort Name:"
3136 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3144 msgstr "&Συντόμευση:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3148 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3152 msgstr "Προ&βολή με:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3156 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3159 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3160 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3163 msgid "Default Format"
3164 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3172 msgstr "Το όνομά σας"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3175 msgid "Your E-mail address"
3176 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3180 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3183 msgid "Use &keyboard map"
3184 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3193 msgstr "Π&λοήγηση..."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3204 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3205 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3209 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3210 "speed it up, low values slow it down."
3212 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3213 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3216 msgid "User &interface language:"
3217 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3220 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3221 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3224 msgid "Language pac&kage:"
3225 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3228 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3230 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3233 msgid "Command s&tart:"
3234 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3237 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3238 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3241 msgid "Command e&nd:"
3242 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3245 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3246 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3249 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3250 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3254 msgstr "Χρήσ&η babel"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3258 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3259 "the language package)"
3261 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3262 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3270 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3273 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3278 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3282 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3285 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3290 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3293 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3294 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3297 msgid "Mark &foreign languages"
3298 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3301 msgid "Right-to-left language support"
3302 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3306 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3308 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3309 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3312 msgid "Enable RTL su&pport"
3313 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3316 msgid "Cursor movement:"
3317 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3329 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3333 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3334 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3337 msgid "Default paper si&ze:"
3338 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3343 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3348 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3352 msgid "US executive"
3353 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3376 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3377 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3380 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3382 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3385 msgid "BibTeX command and options"
3386 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3390 msgid "Processor for &Japanese:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3394 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3407 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3408 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3411 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3412 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3415 msgid "&Nomenclature command:"
3416 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3419 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3420 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3423 msgid "Chec&kTeX command:"
3424 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3427 msgid "CheckTeX start options and flags"
3428 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3432 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3433 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3434 "rather than the Cygwin teTeX."
3436 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3437 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3441 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3442 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3445 msgid "Set class options to default on class change"
3446 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3449 msgid "R&eset class options when document class changes"
3450 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3453 msgid "Output &line length:"
3454 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3458 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3459 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3460 "paragraphs are separated by a blank line."
3462 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3463 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3464 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3467 msgid "&Date format:"
3468 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3471 msgid "Date format for strftime output"
3472 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3476 msgid "&Overwrite on export:"
3477 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3480 msgid "Ask permission"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3484 msgid "Main file only"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3490 msgstr "Όλα τα πεδία"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3493 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3497 msgid "Forward search"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3502 msgid "DV&I command:"
3503 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3507 msgid "&PDF command:"
3508 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3511 msgid "&PATH prefix:"
3512 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3523 msgstr "Πλοήγηση..."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3526 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3527 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3530 msgid "&Temporary directory:"
3531 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3534 msgid "Ly&XServer pipe:"
3535 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3538 msgid "&Backup directory:"
3539 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3542 msgid "&Example files:"
3543 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3546 msgid "&Document templates:"
3547 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3550 msgid "&Working directory:"
3551 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3554 msgid "Hunspell dictionaries:"
3555 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3558 msgid "Printer Command Options"
3559 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3562 msgid "Extension to be used when printing to file."
3563 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3566 msgid "File ex&tension:"
3567 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3570 msgid "Option used to print to a file."
3571 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3574 msgid "Print to &file:"
3575 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3578 msgid "Option used to print to non-default printer."
3579 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3582 msgid "Set &printer:"
3583 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3586 msgid "Option used with spool command to set printer."
3588 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3592 msgid "Spool &printer:"
3593 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3597 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3600 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3601 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3604 msgid "Spool co&mmand:"
3605 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3608 msgid "Option used to reverse page order."
3609 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3612 msgid "Re&verse pages:"
3613 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3617 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3620 msgid "&Number of copies:"
3621 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3624 msgid "Option used to set number of copies."
3625 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3628 msgid "Option used to print a range of pages."
3629 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3633 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3636 msgid "Pa&ge range:"
3637 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3640 msgid "Option used to collate multiple copies."
3641 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3645 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3648 msgid "&Even pages:"
3649 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3652 msgid "Paper t&ype:"
3653 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3656 msgid "Paper si&ze:"
3657 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3660 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3661 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3664 msgid "E&xtra options:"
3665 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3668 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3669 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3673 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3674 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3677 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3678 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3682 msgid "Adapt &output to printer"
3683 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3686 msgid "Name of the default printer"
3687 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3690 msgid "Default &printer:"
3691 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3694 msgid "Printer co&mmand:"
3695 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3698 msgid "Sans Seri&f:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3702 msgid "T&ypewriter:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3710 msgid "Screen &DPI:"
3711 msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3715 msgstr "&Κλίμακα %:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3719 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3727 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3739 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3747 msgstr "Μι&κρότερο:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3759 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3763 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3766 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3767 "γραμμάτων στην οθόνη."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3770 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3772 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3780 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3783 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3784 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3787 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3791 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3795 msgid "&Spellchecker engine:"
3796 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3799 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3800 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3803 msgid "Accept compound &words"
3804 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3807 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3811 msgid "S&pellcheck continuously"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3815 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3816 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3819 msgid "&Escape characters:"
3820 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3823 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3824 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3827 msgid "Al&ternative language:"
3828 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3831 msgid "&User interface file:"
3832 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3835 msgid "Automatic help"
3836 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3840 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3841 "the main work area of an edited document"
3843 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3844 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3847 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3848 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3855 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3856 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3859 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3860 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3863 msgid "Restore cursor &positions"
3864 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3867 msgid "&Load opened files from last session"
3868 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3871 msgid "Clear all session &information"
3872 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3879 msgid "Backup original documents when saving"
3881 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3884 msgid "&Backup documents, every"
3885 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3893 msgid "&Save documents compressed by default"
3894 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3897 msgid "&Maximum last files:"
3898 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3901 msgid "&Open documents in tabs"
3902 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3905 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3907 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3911 msgid "&Single close-tab button"
3912 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3917 msgstr "Α&ποθήκευση"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3924 msgid "Page number to print from"
3925 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3928 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3929 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3932 msgid "Page number to print to"
3933 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3936 msgid "Print all pages"
3937 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3949 msgid "Print &odd-numbered pages"
3950 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3953 msgid "Print &even-numbered pages"
3954 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3957 msgid "Print in reverse order"
3958 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3961 msgid "Re&verse order"
3962 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3969 msgid "Number of copies"
3970 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3973 msgid "Collate copies"
3974 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3978 msgstr "&Ταξινόμηση"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3985 msgid "Print Destination"
3986 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3989 msgid "Send output to the printer"
3990 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3994 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3997 msgid "Send output to the given printer"
3998 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4001 msgid "Send output to a file"
4002 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4005 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4010 msgstr "&Υποευρετήριο"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4013 msgid "A&vailable indexes:"
4014 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4017 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4018 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4022 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4027 msgid "&List Indentation:"
4028 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4031 msgid "Custom &Width:"
4032 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4037 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4039 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4051 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4055 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4059 msgid "&Clear automatically"
4060 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4063 msgid "Debug messages"
4064 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4067 msgid "Display no debug messages"
4068 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4075 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4080 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4083 msgid "Display all debug messages"
4084 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4087 msgid "Display statusbar messages?"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4091 msgid "&Statusbar messages"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4099 msgid "Enter string to filter the label list"
4100 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4103 msgid "Filter case-sensitively"
4104 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4107 msgid "Case-sensiti&ve"
4108 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4111 msgid "Update the label list"
4112 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4116 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4117 "sensitive option is checked)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4122 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4125 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4126 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4129 msgid "Cas&e-sensitive"
4130 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4133 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4138 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4141 msgid "&Go to Label"
4142 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4146 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4149 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4150 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4154 msgstr "<παραπομπή>"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4157 msgid "(<reference>)"
4158 msgstr "(<παραπομπή>)"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4165 msgid "on page <page>"
4166 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4169 msgid "<reference> on page <page>"
4170 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4173 msgid "Formatted reference"
4174 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4178 msgid "Match w&hole words only"
4179 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4182 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4184 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4188 msgid "&Export formats:"
4189 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4196 msgid "Edit shortcut"
4197 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4200 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4201 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4204 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4205 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4209 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4212 msgid "Clear current shortcut"
4213 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4218 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4222 msgstr "&Συντόμευση:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4226 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4230 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4231 "the 'Clear' button"
4233 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4234 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4242 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4246 msgid "Unknown word:"
4247 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4250 msgid "Current word"
4251 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4256 msgid "Replace word with current choice"
4257 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4261 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4264 msgid "Re&placement:"
4265 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4268 msgid "Replace with selected word"
4269 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4272 msgid "S&uggestions:"
4273 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4276 msgid "Ignore this word"
4277 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4281 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4284 msgid "Ignore this word throughout this session"
4285 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4289 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4293 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4297 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4300 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4301 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4305 msgstr "&Κατηγορία:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4308 msgid "Select this to display all available characters at once"
4309 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4312 msgid "&Display all"
4313 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4316 msgid "&Table Settings"
4317 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4320 msgid "Column settings"
4321 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4324 msgid "&Horizontal alignment:"
4325 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4328 msgid "Horizontal alignment in column"
4329 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4334 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4337 msgid "Fixed width of the column"
4338 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4341 msgid "&Vertical alignment in row:"
4342 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4346 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4349 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4353 msgid "Merge cells of different columns"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4357 msgid "&Multicolumn"
4358 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4363 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4366 msgid "Merge cells of different rows"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4374 msgid "Cell setting"
4375 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4378 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4379 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4382 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4383 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4386 msgid "Table-wide settings"
4387 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4390 msgid "Verti&cal alignment:"
4391 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4394 msgid "Vertical alignment of the table"
4395 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4398 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4399 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4402 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4403 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4406 msgid "LaTe&X argument:"
4407 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4410 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4411 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4415 msgstr "Περι&γράμματα"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4419 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4422 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4423 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4427 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4430 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4432 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4439 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4441 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4444 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4445 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4452 msgid "Use default (grid-like) border style"
4453 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4457 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4460 msgid "Additional Space"
4461 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4464 msgid "T&op of row:"
4465 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4468 msgid "Botto&m of row:"
4469 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4472 msgid "Bet&ween rows:"
4473 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4477 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4480 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4481 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4484 msgid "&Use long table"
4485 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4488 msgid "Row settings"
4489 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4496 msgid "Border above"
4497 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4500 msgid "Border below"
4501 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4505 msgstr "Περιεχόμενα"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4512 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4513 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4536 msgid "First header:"
4537 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4540 msgid "This row is the header of the first page"
4541 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4544 msgid "Don't output the first header"
4545 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4557 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4559 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4562 msgid "Last footer:"
4563 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4566 msgid "This row is the footer of the last page"
4567 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4570 msgid "Don't output the last footer"
4571 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4578 msgid "Set a page break on the current row"
4579 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4582 msgid "Page &break on current row"
4583 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4586 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4587 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4590 msgid "Longtable alignment"
4591 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4594 msgid "Current cell:"
4595 msgstr "Τρέχον κελί:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4598 msgid "Current row position"
4599 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4602 msgid "Current column position"
4603 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4606 msgid "Close this dialog"
4607 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4610 msgid "Rebuild the file lists"
4611 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4615 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4617 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4618 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4625 msgid "Selected classes or styles"
4626 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4629 msgid "LaTeX classes"
4630 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4633 msgid "LaTeX styles"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4637 msgid "BibTeX styles"
4638 msgstr "Στυλ BibTeX"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4641 msgid "Toggles view of the file list"
4642 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4646 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4649 msgid "Separate paragraphs with"
4650 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4653 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4654 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4657 msgid "&Indentation"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4661 msgid "Size of the indentation"
4662 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4665 msgid "&Vertical space"
4666 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4669 msgid "Size of the vertical space"
4670 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4677 msgid "&Line spacing:"
4678 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4681 msgid "Spacing type"
4682 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4685 msgid "Number of lines"
4686 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4689 msgid "Format text into two columns"
4690 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4693 msgid "Two-&column document"
4694 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4697 msgid "Language of the thesaurus"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4702 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4706 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4709 msgid "Word to look up"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4718 msgid "The selected entry"
4719 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4726 msgid "Replace the entry with the selection"
4727 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4730 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4732 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4741 msgid "Enter string to filter contents"
4742 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4747 "tables, and others)"
4749 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4750 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4753 msgid "Update navigation tree"
4754 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4764 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4767 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4768 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4771 msgid "Move selected item down by one"
4772 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4775 msgid "Move selected item up by one"
4776 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4783 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4784 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4791 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4792 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4795 msgid "LyX: Enter text"
4796 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4799 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4801 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4805 msgid "&Do not show this warning again!"
4806 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4809 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4810 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4814 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4822 msgstr "Μεσαίο κενό"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4826 msgstr "Μεγάλο κενό"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4830 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4833 msgid "Complete source"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4837 msgid "Automatic update"
4838 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4841 msgid "Unit of width value"
4842 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4845 msgid "number of needed lines"
4846 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4849 msgid "use number of lines"
4850 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4854 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4857 msgid "Outer (default)"
4858 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4865 msgid "use overhang"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4873 msgid "Overhang value"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4877 msgid "Unit of overhang value"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4881 msgid "Check this to allow flexible placement"
4882 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4885 msgid "Allow &floating"
4886 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4888 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4891 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4893 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4894 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4896 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4899 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4901 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4902 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4903 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4906 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4908 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4909 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4912 msgstr "Απλό Κείμενο"
4914 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4915 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4917 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4918 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4923 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4925 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4926 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4927 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4929 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4930 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
4931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
4932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4933 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4935 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4936 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4941 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4942 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4944 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4945 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4946 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4948 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4950 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
4951 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4952 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4953 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
4954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
4955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4956 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
4957 #: lib/layouts/svjour.inc:66
4961 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4964 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4965 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
4967 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
4968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
4969 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
4970 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
4972 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4973 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:76
4975 msgid "Subsubsection"
4976 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
4978 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4981 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4982 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4983 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4985 msgstr "Διακριτοποίηση"
4987 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4990 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4991 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4995 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
4997 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
4998 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5001 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5005 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5008 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5010 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5011 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5012 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5016 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5017 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5019 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5021 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5022 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5024 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5025 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5030 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5031 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5034 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5037 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5041 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5045 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5049 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5050 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5052 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5054 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5056 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5059 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5061 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5062 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5064 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5066 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5071 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5072 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5073 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5074 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5077 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5078 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5085 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5090 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5093 msgstr "Ταχυδρομείο"
5095 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5099 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5100 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5101 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5102 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5106 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5108 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5109 #: lib/external_templates:306
5113 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5114 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5115 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5120 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5123 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5126 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5127 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5129 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5130 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5132 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5134 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5137 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5138 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5139 #: src/output_plaintext.cpp:133
5143 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5152 msgid "Acknowledgement"
5155 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5158 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5164 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5165 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5166 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5167 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5168 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5169 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5170 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5171 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5173 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5177 msgid "Bibliography"
5178 msgstr "Βιβλιογραφία"
5180 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5181 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5182 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5185 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5190 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5201 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5205 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5207 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5208 msgid "Offprint Requests to:"
5211 #: lib/layouts/aa.layout:187
5212 msgid "Correspondence to:"
5213 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5215 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5221 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5225 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5227 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5229 msgid "Acknowledgements."
5232 #: lib/layouts/aa.layout:295
5233 msgid "institutemark"
5234 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5236 #: lib/layouts/aa.layout:299
5237 msgid "institute mark"
5238 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5240 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5252 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5254 #: lib/layouts/aa.layout:363
5256 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5258 #: lib/layouts/aa.layout:385
5259 msgid "CharStyle:Institute"
5260 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5262 #: lib/layouts/aa.layout:395
5263 msgid "CharStyle:E-Mail"
5264 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5266 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5269 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5271 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5276 #: lib/layouts/aa.layout:410
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5286 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5287 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5289 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5293 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5298 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5309 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5311 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5314 msgid "Acknowledgements"
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5320 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5321 #: src/rowpainter.cpp:461
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5328 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5331 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5340 msgstr "Θέση Εικόνας"
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5344 msgstr "Θέση Πίνακα"
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5347 msgid "TableComments"
5348 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5352 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5356 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5359 msgid "NoteToEditor"
5360 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5368 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5372 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5375 msgid "Altaffilation"
5376 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5379 msgid "Alternative affiliation:"
5380 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5383 msgid "altaffilmark"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5387 msgid "altaffiliation mark"
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5391 msgid "Subject headings:"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5395 msgid "[Acknowledgements]"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5406 msgid "Place Figure here:"
5407 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5410 msgid "Place Table here:"
5411 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5415 msgstr "[Παράρτημα]"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5418 msgid "Note to Editor:"
5419 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5422 msgid "References. ---"
5423 msgstr "Αναφορές.---"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5427 msgstr "Σημείωση.---"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5431 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5435 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5438 msgid "tablenotemark"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5442 msgid "tablenote mark"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5447 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5455 msgstr "Συγκρότημα:"
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5463 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5465 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5470 msgid "List of Schemes"
5471 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5479 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5482 msgid "List of Charts"
5483 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5487 msgstr "γραφική παράσταση"
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5494 msgid "List of Graphs"
5495 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5522 msgid "Teaser image:"
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5534 msgid "CR categories"
5537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5538 msgid "Computing Review Categories"
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5542 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5545 #: lib/layouts/spie.layout:89
5546 msgid "Acknowledgments"
5547 msgstr "Ευχαριστίες"
5549 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5556 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5560 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5562 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5571 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5572 msgid "SpecialSection"
5575 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5576 msgid "SpecialSection*"
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5581 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5587 msgstr "Μη Αριθμημένο"
5589 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5596 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5597 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5599 msgid "Subsubsection*"
5600 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5603 msgid "Chapter Exercises"
5604 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
5606 #: lib/layouts/apa.layout:51
5608 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
5610 #: lib/layouts/apa.layout:60
5611 msgid "Right header:"
5612 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
5614 #: lib/layouts/apa.layout:83
5618 #: lib/layouts/apa.layout:92
5620 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5622 #: lib/layouts/apa.layout:100
5623 msgid "Short title:"
5624 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
5626 #: lib/layouts/apa.layout:129
5628 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
5630 #: lib/layouts/apa.layout:136
5631 msgid "ThreeAuthors"
5632 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
5634 #: lib/layouts/apa.layout:143
5636 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
5638 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5640 msgid "Affiliation:"
5643 #: lib/layouts/apa.layout:171
5644 msgid "TwoAffiliations"
5645 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
5647 #: lib/layouts/apa.layout:178
5648 msgid "ThreeAffiliations"
5649 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
5651 #: lib/layouts/apa.layout:185
5652 msgid "FourAffiliations"
5653 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
5655 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5659 #: lib/layouts/apa.layout:206
5663 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5675 #: lib/layouts/apa.layout:234
5676 msgid "Acknowledgements:"
5679 #: lib/layouts/apa.layout:248
5683 #: lib/layouts/apa.layout:258
5684 msgid "CenteredCaption"
5685 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
5687 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5690 msgstr "Απερισκεψία!"
5692 #: lib/layouts/apa.layout:278
5696 #: lib/layouts/apa.layout:284
5700 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5702 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5704 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5705 msgid "Subparagraph"
5706 msgstr "Υποπαράγραφος"
5708 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5709 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5710 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5714 #: lib/layouts/apa.layout:396
5718 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5720 msgid "(\\alph{enumii})"
5721 msgstr "(\\alph{enumii})"
5723 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5725 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
5727 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5729 msgstr "Λατινικά ενεργά"
5731 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5733 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
5735 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5737 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
5739 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5741 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5742 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5749 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5750 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5756 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5757 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5767 msgid "Section \\arabic{section}"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5771 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5772 msgid "\\Alph{section}"
5773 msgstr "\\Alph{section}"
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5776 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5780 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5781 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5794 msgid "BeginPlainFrame"
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5798 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5806 msgid "Again frame with label"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5814 msgid "________________________________"
5815 msgstr "________________________________"
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5818 msgid "FrameSubtitle"
5819 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5832 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5833 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5836 msgid "ColumnsCenterAligned"
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5840 msgid "Columns (center aligned)"
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5844 msgid "ColumnsTopAligned"
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5848 msgid "Columns (top aligned)"
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5859 msgstr "Επικαλύψεις"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5862 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5863 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5882 msgid "Uncovered on slides"
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5890 msgid "Only on slides"
5891 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5903 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5907 msgid "ExampleBlock"
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5911 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:722
5919 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:767
5929 msgid "Title (Plain Frame)"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5939 msgid "InstituteMark"
5940 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5943 msgid "Institute mark"
5944 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:968
5963 msgid "TitleGraphic"
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
5967 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
5992 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
5996 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6017 msgid "Definitions."
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6038 msgstr "Παράδειγμα."
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6042 msgstr "Παραδείγματα"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6046 msgstr "Παραδείγματα."
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6064 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6069 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6070 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6078 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6083 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6101 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6116 msgstr "Διαχωριστής"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6125 msgstr "Κώδικας-LyX"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6136 msgid "CharStyle:Alert"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6144 msgid "CharStyle:Structure"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6153 msgid "Custom:ArticleMode"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6161 msgid "Custom:PresentationMode"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6165 msgid "Presentation"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6170 #: src/insets/Inset.cpp:97
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6177 msgid "List of Tables"
6178 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6188 msgid "List of Figures"
6189 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6191 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6195 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6197 msgstr "Αφηγηματικό"
6199 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6203 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6204 msgid "ACT \\arabic{act}"
6205 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6207 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6211 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6212 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6213 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6215 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6219 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6221 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6223 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6228 msgid "Parenthetical"
6229 msgstr "Παρενθετικό"
6231 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6235 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6239 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6243 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6244 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6246 msgid "Right Address"
6247 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6249 #: lib/layouts/chess.layout:35
6251 msgstr "Βασική γραμμή"
6253 #: lib/layouts/chess.layout:42
6255 msgstr "Βασική γραμμή:"
6257 #: lib/layouts/chess.layout:60
6261 #: lib/layouts/chess.layout:64
6265 #: lib/layouts/chess.layout:70
6266 msgid "SubVariation"
6267 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6269 #: lib/layouts/chess.layout:73
6270 msgid "Subvariation:"
6271 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6273 #: lib/layouts/chess.layout:79
6274 msgid "SubVariation2"
6275 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6277 #: lib/layouts/chess.layout:82
6278 msgid "Subvariation(2):"
6279 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6281 #: lib/layouts/chess.layout:88
6282 msgid "SubVariation3"
6283 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6285 #: lib/layouts/chess.layout:91
6286 msgid "Subvariation(3):"
6287 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6289 #: lib/layouts/chess.layout:97
6290 msgid "SubVariation4"
6291 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6293 #: lib/layouts/chess.layout:100
6294 msgid "Subvariation(4):"
6295 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6297 #: lib/layouts/chess.layout:106
6298 msgid "SubVariation5"
6299 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6301 #: lib/layouts/chess.layout:109
6302 msgid "Subvariation(5):"
6303 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6305 #: lib/layouts/chess.layout:116
6309 #: lib/layouts/chess.layout:121
6313 #: lib/layouts/chess.layout:126
6317 #: lib/layouts/chess.layout:130
6318 msgid "[chessboard]"
6321 #: lib/layouts/chess.layout:139
6322 msgid "BoardCentered"
6323 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6325 #: lib/layouts/chess.layout:144
6326 msgid "[centered board]"
6327 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6329 #: lib/layouts/chess.layout:154
6333 #: lib/layouts/chess.layout:159
6337 #: lib/layouts/chess.layout:174
6341 #: lib/layouts/chess.layout:179
6345 #: lib/layouts/chess.layout:185
6347 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6349 #: lib/layouts/chess.layout:190
6351 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6358 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6359 msgid "Send To Address"
6360 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6364 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6371 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6373 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6376 msgid "Sender Address:"
6377 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6380 msgid "Return address"
6381 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6385 msgid "Backaddress:"
6386 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6389 msgid "Postal comment"
6390 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6393 msgid "Postal Remark:"
6394 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6449 msgid "Bottom text:"
6450 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6454 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6458 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6466 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6486 msgstr "Ημερομηνία:"
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6518 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6548 msgid "Post Scriptum:"
6549 msgstr "Υστερόγραφο:"
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6552 msgid "SenderAddress"
6553 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6561 msgid "RetourAdresse"
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6586 msgid "IhrSchreiben"
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6594 msgid "Unterschrift"
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6675 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6679 #: lib/layouts/egs.layout:273
6681 msgstr "Τίτλος LaTeX"
6683 #: lib/layouts/egs.layout:307
6685 msgstr "Συγγραφέας:"
6687 #: lib/layouts/egs.layout:316
6691 #: lib/layouts/egs.layout:329
6695 #: lib/layouts/egs.layout:351
6699 #: lib/layouts/egs.layout:360
6703 #: lib/layouts/egs.layout:374
6707 #: lib/layouts/egs.layout:384
6709 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
6711 #: lib/layouts/egs.layout:397
6712 msgid "1st_author_surname:"
6713 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
6715 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6716 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6720 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6725 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6730 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6731 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6735 #: lib/layouts/egs.layout:450
6739 #: lib/layouts/egs.layout:463
6740 msgid "reprint_reqs_to:"
6743 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6745 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6750 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6753 msgid "Acknowledgement."
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6757 msgid "Author Address"
6758 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6761 msgid "Author Email"
6762 msgstr "Email Συγγραφέα"
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6766 msgstr "Email Συγγραφέα"
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6770 msgstr "URL Συγγραφέα"
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6777 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6780 msgstr "Ευχαριστίες"
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6791 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6794 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6807 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6808 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6811 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6812 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6817 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6830 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6831 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6843 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6844 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6858 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6859 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6862 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6863 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6868 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6881 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6882 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6885 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6889 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6903 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6904 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6908 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6909 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6921 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6922 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6925 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6926 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6944 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6945 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6957 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6958 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
6961 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6971 msgid "Case \\arabic{case}"
6972 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
6974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6975 msgid "Titlenotemark"
6978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6979 msgid "Titlenote mark"
6982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6983 msgid "Title footnote"
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6987 msgid "Title footnote:"
6990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6999 msgid "Author footnote"
7002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7003 msgid "Author footnote:"
7006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7007 msgid "CorAuthormark"
7010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7011 msgid "CorAuthor mark"
7014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7015 msgid "Corresponding author"
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7019 msgid "Corresponding author text:"
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7026 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7028 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7030 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7032 msgstr "Λέξη κλειδί"
7034 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7035 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7037 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7039 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7043 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7047 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7048 msgid "BulletedItem"
7051 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7052 msgid "Bulleted Item:"
7055 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7059 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7061 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7063 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7064 msgid "PersonalInfo"
7067 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7068 msgid "Personal Info"
7071 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7072 msgid "MotherTongue"
7073 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7075 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7076 msgid "Mother Tongue:"
7077 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7079 #: lib/layouts/foils.layout:42
7083 #: lib/layouts/foils.layout:61
7084 msgid "ShortFoilhead"
7087 #: lib/layouts/foils.layout:67
7088 msgid "Rotatefoilhead"
7091 #: lib/layouts/foils.layout:73
7092 msgid "ShortRotatefoilhead"
7095 #: lib/layouts/foils.layout:82
7099 #: lib/layouts/foils.layout:97
7103 #: lib/layouts/foils.layout:101
7107 #: lib/layouts/foils.layout:116
7111 #: lib/layouts/foils.layout:160
7113 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7115 #: lib/layouts/foils.layout:168
7117 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7119 #: lib/layouts/foils.layout:177
7121 msgstr "Περιορισμός"
7123 #: lib/layouts/foils.layout:181
7124 msgid "Restriction:"
7125 msgstr "Περιορισμός:"
7127 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7130 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7132 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7133 msgid "Left Header:"
7134 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7136 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7138 msgid "Right Header"
7139 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7141 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7142 msgid "Right Header:"
7143 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7145 #: lib/layouts/foils.layout:201
7146 msgid "Right Footer"
7147 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7149 #: lib/layouts/foils.layout:205
7150 msgid "Right Footer:"
7151 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7153 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7158 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7163 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7165 msgid "Corollary #."
7168 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7169 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7170 msgid "Proposition #."
7173 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7175 msgid "Definition #."
7178 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7183 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7188 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7192 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7197 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7199 msgid "Proposition*"
7202 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7203 msgid "Proposition."
7206 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7211 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7227 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7231 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7235 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7239 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7251 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7256 msgid "ReturnAddress"
7257 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7260 msgid "ReturnAddress:"
7261 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7263 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7283 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7307 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7311 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7321 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7325 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7332 msgid "BankAccount:"
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7336 msgid "PostalComment"
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7340 msgid "PostalComment:"
7343 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7412 msgid "AddressRowA:"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7420 msgid "AddressRowB:"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7428 msgid "AddressRowC:"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7436 msgid "AddressRowD:"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7444 msgid "AddressRowE:"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7452 msgid "AddressRowF:"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7456 msgid "TelephoneRowA"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7460 msgid "TelephoneRowA:"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7464 msgid "TelephoneRowB"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7468 msgid "TelephoneRowB:"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7472 msgid "TelephoneRowC"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7476 msgid "TelephoneRowC:"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7480 msgid "TelephoneRowD"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7484 msgid "TelephoneRowD:"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7488 msgid "TelephoneRowE"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7492 msgid "TelephoneRowE:"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7496 msgid "TelephoneRowF"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7500 msgid "TelephoneRowF:"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7504 msgid "InternetRowA"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7508 msgid "InternetRowA:"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7512 msgid "InternetRowB"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7516 msgid "InternetRowB:"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7520 msgid "InternetRowC"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7524 msgid "InternetRowC:"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7528 msgid "InternetRowD"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7532 msgid "InternetRowD:"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7536 msgid "InternetRowE"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7540 msgid "InternetRowE:"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7544 msgid "InternetRowF"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7548 msgid "InternetRowF:"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7599 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7603 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7605 msgstr "Παρατηρήσεις"
7607 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7609 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7611 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7615 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7617 msgstr "Περισσότερα"
7619 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7621 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7623 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7627 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7631 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7635 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7637 msgstr "Συνεχίζεται"
7639 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7640 msgid "(continuing)"
7641 msgstr "(συνεχίζεται)"
7643 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7647 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7649 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7651 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7656 msgid "INTERCUT WITH:"
7659 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7663 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7668 msgid "IEEE membership"
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7674 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7679 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7683 msgid "Special Paper Notice"
7684 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7687 msgid "After Title Text"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7696 msgid "Publisher ID"
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
7704 msgid "Index Terms---"
7705 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7709 msgstr "Παραρτήματα"
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
7717 msgid "Biography without photo"
7718 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7721 msgid "Classification Codes"
7722 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7726 msgid "Definition \\thedefinition."
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7734 msgid "Step \\thestep."
7735 msgstr "Βήμα \\thestep."
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7739 msgid "Example \\theexample."
7740 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7744 msgid "Remark \\theremark."
7745 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7755 msgstr "Σημειογραφία"
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7759 msgid "Notation \\thenotation."
7760 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7763 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7765 msgid "Theorem \\thetheorem."
7766 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7770 msgid "Corollary \\thecorollary."
7771 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7775 msgid "Lemma \\thelemma."
7776 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7780 msgid "Proposition \\theproposition."
7781 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7788 msgid "Prop \\theprop."
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7802 msgid "Question \\thequestion."
7803 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7807 msgid "Claim \\theclaim."
7808 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7812 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7813 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7816 msgid "Appendices Section"
7817 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7820 msgid "--- Appendices ---"
7821 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7824 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7825 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7831 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7835 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7856 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7857 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7858 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
7860 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7864 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7865 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7866 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7868 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7872 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7873 msgid "submit to paper:"
7876 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7877 msgid "Bibliography (plain)"
7878 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7880 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7881 msgid "Bibliography heading"
7884 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7888 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7890 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
7892 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7896 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7897 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7898 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
7900 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7901 msgid "AddressForOffprints"
7904 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7905 msgid "Address for Offprints:"
7908 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7909 msgid "RunningTitle"
7912 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7913 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7914 msgid "Running title:"
7917 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7918 msgid "RunningAuthor"
7921 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7922 msgid "Running author:"
7925 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7930 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7931 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7934 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7939 msgid "Running LaTeX Title"
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7944 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7948 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7951 msgid "Author Running"
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7955 msgid "Author Running:"
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7967 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
7968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7971 msgstr "Περίπτωση #."
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7976 msgstr "Ισχυρισμός."
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7979 msgid "Conjecture #."
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7984 msgstr "Παράδειγμα #."
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
7991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8005 msgstr "Σημείωση #."
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8008 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8010 msgstr "Πρόβλημα #."
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8018 msgstr "Ιδιότητα #."
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8026 msgstr "Παρατήρηση #."
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8029 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8034 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8038 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8039 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8044 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8045 msgid "Chapterprecis"
8048 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8052 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8056 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8060 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8084 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8085 msgid "Double Item:"
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8096 #: lib/layouts/paper.layout:146
8100 #: lib/layouts/paper.layout:158
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8105 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8130 msgid "Empty slide:"
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8134 msgid "\\arabic{section}"
8135 msgstr "\\arabic{section}"
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8138 msgid "ItemizeType1"
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8142 msgid "EnumerateType1"
8145 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8146 msgid "List of Algorithms"
8147 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8149 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8150 msgid "\\thechapter"
8151 msgstr "\\thechapter"
8153 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8157 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8161 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8165 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8166 msgid "Ingredients:"
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8173 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8174 msgid "AltAffiliation"
8177 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8179 msgstr "Ευχαριστίες:"
8181 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8182 msgid "Electronic Address:"
8183 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8185 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8186 msgid "acknowledgments"
8189 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8190 msgid "PACS number:"
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8196 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8219 msgid "Specialmail:"
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8235 msgid "Your letter of:"
8238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8247 msgid "Customer no.:"
8248 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8255 msgid "Invoice no.:"
8256 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8260 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8263 msgid "Next Address:"
8264 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8267 msgid "Sender Name:"
8268 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8271 msgid "Sender Phone:"
8272 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8280 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8287 msgid "Sender E-Mail:"
8288 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8292 msgstr "URL Αποστολέα:"
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8307 msgid "End of letter"
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8311 msgid "LandscapeSlide"
8314 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8315 msgid "Landscape Slide:"
8318 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8319 msgid "PortraitSlide"
8322 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8323 msgid "Portrait Slide:"
8326 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8334 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8335 msgid "SlideHeading"
8338 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8339 msgid "SlideSubHeading"
8342 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8343 msgid "ListOfSlides"
8344 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8346 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8347 msgid "[List Of Slides]"
8348 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8350 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8351 msgid "SlideContents"
8352 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8355 msgid "[Slide Contents]"
8356 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8359 msgid "ProgressContents"
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8363 msgid "[Progress Contents]"
8366 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8371 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8374 msgstr "Αλγόριθμος*"
8376 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8380 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8381 msgid "Subjectclass"
8382 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8384 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8385 msgid "AMS subject classifications:"
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8397 msgid "CopyrightYear"
8400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8401 msgid "Copyright year:"
8404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8405 msgid "Copyrightdata"
8408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8409 msgid "Copyright data:"
8412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8420 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8424 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8428 #: lib/layouts/slides.layout:105
8430 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8432 #: lib/layouts/slides.layout:127
8436 #: lib/layouts/slides.layout:142
8437 msgid "New Overlay:"
8438 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8440 #: lib/layouts/slides.layout:182
8442 msgstr "Νέα σημείωση:"
8444 #: lib/layouts/slides.layout:207
8445 msgid "InvisibleText"
8446 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8448 #: lib/layouts/slides.layout:214
8449 msgid "<Invisible Text Follows>"
8450 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8452 #: lib/layouts/slides.layout:231
8454 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8456 #: lib/layouts/slides.layout:238
8457 msgid "<Visible Text Follows>"
8458 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8460 #: lib/layouts/spie.layout:54
8462 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8464 #: lib/layouts/spie.layout:66
8466 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8468 #: lib/layouts/spie.layout:79
8472 #: lib/layouts/spie.layout:94
8473 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8474 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8484 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8485 msgid "Front Matter"
8486 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8488 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8489 msgid "--- Front Matter ---"
8490 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8492 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8494 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8496 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8497 msgid "--- Main Matter ---"
8498 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8500 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8502 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8504 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8505 msgid "--- Back Matter ---"
8506 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8508 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8509 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8510 msgid "Part \\thepart"
8511 msgstr "Μέρος \\thepart"
8513 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8515 msgid "Chapter \\thechapter"
8516 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8518 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8520 msgid "Appendix \\thechapter"
8521 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8523 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8531 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8533 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8536 msgid "Proof(smartQED)"
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8540 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8543 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8547 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8548 msgid "Institute and e-mail: "
8549 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8551 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8553 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8555 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8556 msgid "TOC depth (provide a number):"
8557 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8559 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8560 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8561 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8569 msgstr "Για τους εκδότες"
8571 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8572 msgid "List of Contributors"
8573 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8585 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8589 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8593 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8597 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8609 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8613 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8617 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8621 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8625 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8632 msgid "MarginFigure"
8635 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8639 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8640 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8641 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8644 msgid "Element:Firstname"
8645 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8649 msgstr "Κύριο Όνομα"
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8652 msgid "Element:Fname"
8653 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8660 msgid "Element:Surname"
8661 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8669 msgid "Element:Filename"
8670 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8673 msgid "Element:Literal"
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8677 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8682 msgid "Element:Emph"
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8690 msgid "Element:Abbrev"
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8698 msgid "Element:Citation-number"
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8702 msgid "Citation-number"
8703 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8706 msgid "Element:Volume"
8707 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8715 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8722 msgid "Element:Month"
8723 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8730 msgid "Element:Year"
8731 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8738 msgid "Element:Issue-number"
8739 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8742 msgid "Issue-number"
8743 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8746 msgid "Element:Issue-day"
8747 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8751 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8754 msgid "Element:Issue-months"
8755 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8758 msgid "Issue-months"
8759 msgstr "Μήνες τεύχους"
8761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8762 msgid "Subsubparagraph"
8763 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8767 msgstr "Επικεφαλίδα"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8770 msgid "-- Header --"
8771 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8774 msgid "Special-section"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8778 msgid "Special-section:"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8786 msgid "AGU-journal:"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8790 msgid "Citation-number:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8811 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8818 msgid "Index-terms..."
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8838 msgid "Supplementary"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8842 msgid "Supplementary..."
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8850 msgid "Sup-mat-note:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8886 msgid "Published-online:"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8898 msgid "Posting-order"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8902 msgid "Posting-order:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8939 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8943 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8946 msgid "Element:ISSN"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8954 msgid "Element:CODEN"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8962 msgid "Element:SS-Code"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8970 msgid "Element:SS-Title"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8978 msgid "Element:CCC-Code"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8986 msgid "Element:Code"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8994 msgid "Element:Dscr"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9002 msgid "Element:Keyword"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9006 msgid "Element:Orgdiv"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9014 msgid "Element:Orgname"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9022 msgid "Element:Street"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9026 msgid "Element:City"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9034 msgid "Element:State"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9038 msgid "Element:Postcode"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9046 msgid "Element:Country"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9056 msgstr "Παράγραφος*"
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9079 msgid "Author Address:"
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9087 msgid "Slug Comment:"
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9099 msgid "Table Caption"
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9103 msgid "TableCaption"
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9107 msgid "Current Address"
9108 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9111 msgid "Current address:"
9112 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9115 msgid "E-mail address:"
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9119 msgid "Key words and phrases:"
9120 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9124 msgstr "Αναθηματικό"
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9132 msgstr "Μεταφραστής"
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9136 msgstr "Μεταφραστής:"
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9139 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9140 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9143 msgid "Element:Directory"
9144 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9151 msgid "Element:Email"
9152 msgstr "Στοιχείο: Email"
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9155 msgid "Element:KeyCombo"
9156 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9160 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9163 msgid "Element:KeyCap"
9166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9171 msgid "Element:GuiMenu"
9174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9179 msgid "Element:GuiMenuItem"
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9187 msgid "Element:GuiButton"
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9195 msgid "Element:MenuChoice"
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9202 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9207 msgid "Subparagraph*"
9208 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9215 msgid "RevisionHistory"
9218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9219 msgid "Revision History"
9222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9227 msgid "RevisionRemark"
9230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9234 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9235 #: lib/layouts/sweave.module:43
9239 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9240 msgid "\\arabic{chapter}"
9241 msgstr "\\arabic{chapter}"
9243 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9244 msgid "\\Alph{chapter}"
9245 msgstr "\\Alph{chapter}"
9247 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9248 msgid "\\arabic{footnote}"
9249 msgstr "\\arabic{footnote}"
9251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9252 msgid "\\Roman{section}."
9253 msgstr "\\Roman{section}."
9255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9256 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9260 msgid "\\Alph{subsection}."
9261 msgstr "\\Alph{subsection}."
9263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9264 msgid "\\arabic{subsection}."
9265 msgstr "\\arabic{subsection}."
9267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9268 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9269 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9272 msgid "\\alph{subsubsection}."
9273 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9276 msgid "\\alph{paragraph}."
9277 msgstr "\\alph{paragraph}."
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9291 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9303 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9307 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9315 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9316 msgid "Uppertitleback"
9319 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9320 msgid "Lowertitleback"
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9328 msgid "Captionabove"
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9332 msgid "Captionbelow"
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9339 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9343 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9347 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9351 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9356 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9360 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9365 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9371 msgid "\\Roman{part}"
9372 msgstr "\\Roman{part}"
9374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9375 msgid "Part \\Roman{part}"
9376 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9380 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9388 msgid "Paragraph ##"
9389 msgstr "Παράγραφος ##"
9391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9392 msgid "\\arabic{enumi}."
9393 msgstr "\\arabic{enumi}."
9395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9396 msgid "\\roman{enumiii}."
9397 msgstr "\\roman{enumiii}."
9399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9400 msgid "\\Alph{enumiv}."
9401 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9409 msgstr "Υποσημείωση ##"
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9428 msgid "Note:Comment"
9429 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9437 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9444 msgid "Note:Greyedout"
9445 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9452 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9473 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9484 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9517 msgid "Info:shortcut"
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9521 msgid "Info:shortcuts"
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9531 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9534 msgid "--Separator--"
9535 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9538 msgid "--- Separate Environment ---"
9539 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9541 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9545 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9546 msgid "Headnote (optional):"
9549 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9550 msgid "Corr Author:"
9553 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9557 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9561 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9562 msgid "Corollary \\thetheorem."
9565 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9566 msgid "Lemma \\thetheorem."
9569 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9570 msgid "Proposition \\thetheorem."
9573 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9574 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9577 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9578 msgid "Fact \\thetheorem."
9581 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9582 msgid "Definition \\thetheorem."
9585 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9586 msgid "Example \\thetheorem."
9589 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9590 msgid "Problem \\thetheorem."
9593 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9594 msgid "Exercise \\thetheorem."
9597 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9598 msgid "Remark \\thetheorem."
9601 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9602 msgid "Claim \\thetheorem."
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9606 msgid "Fact \\thefact."
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9610 msgid "Problem \\theproblem."
9611 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9614 msgid "Exercise \\theexercise."
9615 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9619 msgstr "Παράδειγμα*"
9621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9631 msgstr "Παρατήρηση*"
9633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9635 msgstr "Ισχυρισμός*"
9637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9655 msgstr "Παρατήρηση."
9657 #: lib/layouts/braille.module:2
9661 #: lib/layouts/braille.module:6
9663 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9667 #: lib/layouts/braille.module:22
9668 msgid "Braille (default)"
9671 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9675 #: lib/layouts/braille.module:45
9676 msgid "Braille (textsize)"
9679 #: lib/layouts/braille.module:68
9680 msgid "Braille (dots on)"
9683 #: lib/layouts/braille.module:83
9684 msgid "Braille_dots_on"
9687 #: lib/layouts/braille.module:92
9688 msgid "Braille (dots off)"
9691 #: lib/layouts/braille.module:107
9692 msgid "Braille_dots_off"
9695 #: lib/layouts/braille.module:116
9696 msgid "Braille (mirror on)"
9699 #: lib/layouts/braille.module:131
9700 msgid "Braille_mirror_on"
9703 #: lib/layouts/braille.module:140
9704 msgid "Braille (mirror off)"
9707 #: lib/layouts/braille.module:155
9708 msgid "Braille_mirror_off"
9711 #: lib/layouts/braille.module:163
9715 #: lib/layouts/braille.module:167
9719 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9721 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9723 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9725 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9726 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9728 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9729 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9731 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9732 msgid "Custom:Endnote"
9733 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9735 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9737 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9739 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9740 msgid "Number Equations by Section"
9741 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9743 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9745 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9746 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9748 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9749 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9752 msgid "Number Figures by Section"
9753 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9755 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9757 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9758 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9760 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9761 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9763 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9767 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9769 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9770 "where you want the endnotes to appear."
9771 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9773 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9775 msgstr "Επικρεμάμενη"
9777 #: lib/layouts/hanging.module:6
9779 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9780 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9783 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9784 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9786 #: lib/layouts/initials.module:2
9790 #: lib/layouts/initials.module:6
9792 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9793 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9796 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9800 #: lib/layouts/initials.module:10
9801 msgid "CharStyle:Initial"
9804 #: lib/layouts/initials.module:12
9808 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9810 msgstr "Γλωσσολογία"
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9814 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9815 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9818 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
9819 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
9822 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9823 msgid "Numbered Example (multiline)"
9824 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
9826 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9828 msgstr "Παράδειγμα:"
9830 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9831 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9832 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
9834 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9836 msgstr "Παραδείγματα:"
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9840 msgstr "Υποπαράδειγμα"
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9844 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9847 msgid "Custom:Glosse"
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9855 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9863 msgid "CharStyle:Expression"
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9871 msgid "CharStyle:Concepts"
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9879 msgid "CharStyle:Meaning"
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9891 msgid "List of Tableaux"
9892 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
9894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9895 msgid "Logical Markup"
9896 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
9898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9900 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9903 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
9904 "δυνατό, και κώδικας."
9906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9907 msgid "CharStyle:Noun"
9908 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
9910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9915 msgid "CharStyle:Emph"
9916 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
9918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9923 msgid "CharStyle:Strong"
9924 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
9926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9931 msgid "CharStyle:Code"
9932 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
9934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9938 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9939 msgid "Minimalistic"
9940 msgstr "Μινιμαλιστικό"
9942 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9943 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9944 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
9946 #: lib/layouts/noweb.module:2
9947 msgid "Noweb literate programming"
9950 #: lib/layouts/noweb.module:5
9951 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9954 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9958 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9959 #: lib/configure.py:507
9963 #: lib/layouts/sweave.module:5
9965 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9968 #: lib/layouts/sweave.module:21
9972 #: lib/layouts/sweave.module:47
9973 msgid "Sweave Options"
9976 #: lib/layouts/sweave.module:48
9980 #: lib/layouts/sweave.module:67
9981 msgid "S/R expression"
9984 #: lib/layouts/sweave.module:68
9988 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9989 msgid "Sweave Input File"
9992 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9993 msgid "Number Tables by Section"
9994 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
9996 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9998 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9999 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10001 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10002 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10005 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10006 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10010 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10011 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10012 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10015 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10016 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10017 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10021 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10022 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10026 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10027 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10028 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10029 "in both numbered and non-numbered forms."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10035 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10040 msgid "Criterion \\thetheorem."
10041 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10054 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10055 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10060 msgstr "Αλγόριθμος."
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10072 msgid "Axiom \\thetheorem."
10073 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10095 msgid "Condition \\thetheorem."
10096 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10109 msgid "Note \\thetheorem."
10110 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10123 msgid "Notation \\thetheorem."
10124 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10129 msgstr "Σημειογραφία*"
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10134 msgstr "Σημειογραφία."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10137 msgid "Summary \\thetheorem."
10138 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10151 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10152 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10156 msgid "Acknowledgement*"
10157 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10166 msgstr "Συμπέρασμα"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10169 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10170 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10174 msgid "Conclusion*"
10175 msgstr "Συμπέρασμα*"
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10179 msgid "Conclusion."
10180 msgstr "Συμπέρασμα."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10192 msgid "Assumption \\thetheorem."
10193 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10197 msgid "Assumption*"
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10202 msgid "Assumption."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10206 msgid "Question \\thetheorem."
10207 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10218 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10219 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10223 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10224 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10225 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10226 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10227 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10228 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10229 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10233 msgid "Criterion \\thecriterion."
10234 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10237 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10238 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10241 msgid "Axiom \\theaxiom."
10242 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10245 msgid "Condition \\thecondition."
10246 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10249 msgid "Note \\thenote."
10250 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10253 msgid "Summary \\thesummary."
10254 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10257 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10258 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10261 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10262 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10265 msgid "Assumption \\theassumption."
10266 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10269 msgid "Theorems (AMS)"
10270 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10274 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10275 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10276 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10277 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10280 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10281 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10282 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10284 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10286 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10287 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10288 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10289 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10290 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10291 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10292 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10296 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10297 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10301 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10302 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10303 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10304 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10305 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10308 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10309 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10310 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10312 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10314 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10315 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10316 "chapter environment."
10319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10320 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10321 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10326 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10327 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10328 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10329 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10333 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10334 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10336 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10338 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10341 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10342 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10345 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10346 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10350 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10351 "using the extended AMS machinery."
10354 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10358 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10361 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10362 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10375 msgid "English (USA)"
10376 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10378 #: lib/languages:10
10379 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10380 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10382 #: lib/languages:11
10383 msgid "Arabic (Arabi)"
10384 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10386 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10390 #: lib/languages:13
10391 msgid "German (Austria, old spelling)"
10392 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10394 #: lib/languages:14
10395 msgid "German (Austria)"
10396 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10398 #: lib/languages:15
10400 msgstr "Ινδονησιακά"
10402 #: lib/languages:16
10404 msgstr "Μαλαισιανά"
10406 #: lib/languages:17
10410 #: lib/languages:18
10412 msgstr "Λευκορωσικά"
10414 #: lib/languages:19
10415 msgid "Portuguese (Brazil)"
10416 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10418 #: lib/languages:20
10422 #: lib/languages:21
10423 msgid "English (UK)"
10424 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10426 #: lib/languages:22
10428 msgstr "Βουλγαρικά"
10430 #: lib/languages:23
10431 msgid "English (Canada)"
10432 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10434 #: lib/languages:24
10435 msgid "French (Canada)"
10436 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10438 #: lib/languages:25
10440 msgstr "Καταλανικά"
10442 #: lib/languages:26
10443 msgid "Chinese (simplified)"
10444 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10446 #: lib/languages:27
10447 msgid "Chinese (traditional)"
10448 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10450 #: lib/languages:28
10454 #: lib/languages:29
10458 #: lib/languages:30
10462 #: lib/languages:31
10466 #: lib/languages:32
10470 #: lib/languages:34
10474 #: lib/languages:35
10478 #: lib/languages:37
10482 #: lib/languages:38
10484 msgstr "Φινλανδικά"
10486 #: lib/languages:40
10490 #: lib/languages:41
10494 #: lib/languages:42
10495 msgid "German (old spelling)"
10496 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10498 #: lib/languages:43
10502 #: lib/languages:44
10503 msgid "German (Switzerland)"
10504 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10506 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10511 #: lib/languages:46
10512 msgid "Greek (polytonic)"
10513 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10515 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10519 #: lib/languages:51
10523 #: lib/languages:53
10524 msgid "Interlingua"
10527 #: lib/languages:54
10531 #: lib/languages:55
10535 #: lib/languages:56
10539 #: lib/languages:57
10540 msgid "Japanese (CJK)"
10541 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10543 #: lib/languages:58
10547 #: lib/languages:60
10551 #: lib/languages:62
10555 #: lib/languages:63
10559 #: lib/languages:64
10561 msgstr "Λιθουανικά"
10563 #: lib/languages:65
10564 msgid "Lower Sorbian"
10565 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10567 #: lib/languages:66
10571 #: lib/languages:67
10575 #: lib/languages:68
10579 #: lib/languages:69
10581 msgstr "Νεονορβηγικά"
10583 #: lib/languages:70
10587 #: lib/languages:71
10589 msgstr "Πορτογαλικά"
10591 #: lib/languages:72
10595 #: lib/languages:73
10599 #: lib/languages:74
10601 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10603 #: lib/languages:75
10605 msgstr "Σκωτσέζικα"
10607 #: lib/languages:76
10611 #: lib/languages:77
10612 msgid "Serbian (Latin)"
10613 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10615 #: lib/languages:78
10619 #: lib/languages:79
10623 #: lib/languages:80
10627 #: lib/languages:81
10628 msgid "Spanish (Mexico)"
10629 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10631 #: lib/languages:82
10635 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10637 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10639 #: lib/languages:84
10643 #: lib/languages:85
10647 #: lib/languages:86
10651 #: lib/languages:87
10652 msgid "Upper Sorbian"
10653 msgstr "Άνω Σορβικά"
10655 #: lib/languages:88
10657 msgstr "Βιετναμέζικα"
10659 #: lib/languages:89
10663 #: lib/encodings:14
10664 msgid "Unicode (utf8)"
10667 #: lib/encodings:19
10668 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10671 #: lib/encodings:23
10672 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10673 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10675 #: lib/encodings:26
10676 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10677 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10679 #: lib/encodings:29
10680 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10681 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10683 #: lib/encodings:32
10684 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10685 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10687 #: lib/encodings:35
10688 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10689 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10691 #: lib/encodings:38
10692 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10693 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10695 #: lib/encodings:42
10696 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10697 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10699 #: lib/encodings:45
10700 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10701 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10703 #: lib/encodings:48
10704 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10705 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10707 #: lib/encodings:51
10708 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10709 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10711 #: lib/encodings:55
10712 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10713 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10715 #: lib/encodings:58
10716 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10717 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10719 #: lib/encodings:61
10720 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10721 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10723 #: lib/encodings:64
10724 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10725 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10727 #: lib/encodings:67
10728 msgid "DOS (CP 437)"
10731 #: lib/encodings:71
10732 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10735 #: lib/encodings:74
10736 msgid "Western European (CP 850)"
10737 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10739 #: lib/encodings:77
10740 msgid "Central European (CP 852)"
10741 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10743 #: lib/encodings:80
10744 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10745 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10747 #: lib/encodings:83
10748 msgid "Western European (CP 858)"
10749 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10751 #: lib/encodings:86
10752 msgid "Hebrew (CP 862)"
10753 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10755 #: lib/encodings:89
10756 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10757 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10759 #: lib/encodings:92
10760 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10761 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10763 #: lib/encodings:95
10764 msgid "Central European (CP 1250)"
10765 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10767 #: lib/encodings:98
10768 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10769 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10771 #: lib/encodings:102
10772 msgid "Western European (CP 1252)"
10773 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10775 #: lib/encodings:105
10776 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10777 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10779 #: lib/encodings:109
10780 msgid "Arabic (CP 1256)"
10781 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10783 #: lib/encodings:112
10784 msgid "Baltic (CP 1257)"
10785 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10787 #: lib/encodings:115
10788 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10789 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10791 #: lib/encodings:118
10792 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10793 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10795 #: lib/encodings:121
10796 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10797 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10799 #: lib/encodings:124
10800 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10801 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10803 #: lib/encodings:149
10804 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10805 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10807 #: lib/encodings:153
10808 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10809 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10811 #: lib/encodings:157
10812 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10813 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10815 #: lib/encodings:161
10816 msgid "Korean (EUC-KR)"
10817 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
10819 #: lib/encodings:165
10820 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10823 #: lib/encodings:169
10824 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10825 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10827 #: lib/encodings:173
10828 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10829 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
10831 #: lib/encodings:180
10832 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10833 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
10835 #: lib/encodings:182
10836 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10837 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
10839 #: lib/encodings:184
10840 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10841 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
10843 #: lib/encodings:191
10844 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10845 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
10847 #: lib/encodings:196
10848 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10851 #: lib/encodings:200
10855 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10859 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10861 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
10863 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10865 msgstr "Εισαγωγή|σ"
10867 #: lib/ui/classic.ui:35
10871 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10875 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10877 msgstr "Πλοήγηση|Π"
10879 #: lib/ui/classic.ui:38
10880 msgid "Documents|D"
10883 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10887 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10891 #: lib/ui/classic.ui:48
10892 msgid "New from Template...|T"
10893 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
10895 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10899 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10901 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
10903 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10905 msgstr "Αποθήκευση|υ"
10907 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10908 msgid "Save As...|A"
10909 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
10911 #: lib/ui/classic.ui:54
10913 msgstr "Επαναφορά|Ε"
10915 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10916 msgid "Version Control|V"
10917 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
10919 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10921 msgstr "Εισαγωγή|ι"
10923 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10927 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10929 msgstr "Εκτύπωση...|π"
10931 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10935 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10939 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10940 msgid "Register...|R"
10941 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
10943 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10944 msgid "Check In Changes...|I"
10945 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
10947 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10948 msgid "Check Out for Edit|O"
10949 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
10951 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10952 msgid "Revert to Repository Version|v"
10953 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
10955 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10956 msgid "Undo Last Check In|U"
10957 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
10959 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10960 msgid "Show History...|H"
10961 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
10963 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10964 msgid "Custom...|C"
10965 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
10967 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10969 msgstr "Αναίρεση|Α"
10971 #: lib/ui/classic.ui:91
10973 msgstr "Επανάληψη|Ε"
10975 #: lib/ui/classic.ui:93
10979 #: lib/ui/classic.ui:94
10981 msgstr "Αντιγραφή|ν"
10983 #: lib/ui/classic.ui:95
10985 msgstr "Επικόλληση|λ"
10987 #: lib/ui/classic.ui:96
10988 msgid "Paste External Selection|x"
10989 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
10991 #: lib/ui/classic.ui:98
10992 msgid "Find & Replace...|F"
10993 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
10995 #: lib/ui/classic.ui:100
10997 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
10999 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11001 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11003 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11004 msgid "Spellchecker...|S"
11005 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11007 #: lib/ui/classic.ui:105
11008 msgid "Thesaurus..."
11009 msgstr "Θησαυρός..."
11011 #: lib/ui/classic.ui:106
11012 msgid "Statistics...|i"
11013 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11015 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11016 msgid "Check TeX|h"
11017 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11019 #: lib/ui/classic.ui:108
11020 msgid "Change Tracking|g"
11021 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11023 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11024 msgid "Preferences...|P"
11025 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11027 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11028 msgid "Reconfigure|R"
11029 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11031 #: lib/ui/classic.ui:115
11032 msgid "Selection as Lines|L"
11033 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11035 #: lib/ui/classic.ui:116
11036 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11037 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11039 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11040 msgid "Multicolumn|M"
11041 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11043 #: lib/ui/classic.ui:122
11045 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11047 #: lib/ui/classic.ui:123
11048 msgid "Line Bottom|B"
11049 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11051 #: lib/ui/classic.ui:124
11052 msgid "Line Left|L"
11053 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11055 #: lib/ui/classic.ui:125
11056 msgid "Line Right|R"
11057 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11059 #: lib/ui/classic.ui:127
11060 msgid "Alignment|i"
11061 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11063 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11065 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11067 #: lib/ui/classic.ui:130
11068 msgid "Delete Row|w"
11069 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11071 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11073 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11075 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11077 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11079 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11080 msgid "Add Column|u"
11081 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11083 #: lib/ui/classic.ui:135
11084 msgid "Delete Column|D"
11085 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11087 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11088 msgid "Copy Column"
11089 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11091 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11092 msgid "Swap Columns"
11093 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11095 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11097 msgstr "Αριστερά|Α"
11099 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11103 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11107 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11111 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11115 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11119 #: lib/ui/classic.ui:159
11120 msgid "Toggle Numbering|N"
11121 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11123 #: lib/ui/classic.ui:160
11124 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11125 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11127 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11128 msgid "Change Limits Type|L"
11129 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11131 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11132 msgid "Change Formula Type|F"
11133 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11135 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11136 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11137 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11139 #: lib/ui/classic.ui:168
11140 msgid "Alignment|A"
11141 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11143 #: lib/ui/classic.ui:170
11145 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11147 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11148 msgid "Delete Row|D"
11149 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11151 #: lib/ui/classic.ui:175
11152 msgid "Add Column|C"
11153 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11155 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11156 msgid "Delete Column|e"
11157 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11159 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11161 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11163 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11167 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11169 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11171 #: lib/ui/classic.ui:188
11175 #: lib/ui/classic.ui:189
11179 #: lib/ui/classic.ui:190
11180 msgid "Mathematica"
11183 #: lib/ui/classic.ui:192
11184 msgid "Maple, simplify"
11187 #: lib/ui/classic.ui:193
11188 msgid "Maple, factor"
11191 #: lib/ui/classic.ui:194
11192 msgid "Maple, evalm"
11195 #: lib/ui/classic.ui:195
11196 msgid "Maple, evalf"
11199 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11201 msgid "Inline Formula|I"
11202 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11204 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11205 msgid "Displayed Formula|D"
11206 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11208 #: lib/ui/classic.ui:201
11209 msgid "Eqnarray Environment|q"
11212 #: lib/ui/classic.ui:202
11213 msgid "Align Environment|A"
11216 #: lib/ui/classic.ui:203
11217 msgid "AlignAt Environment"
11220 #: lib/ui/classic.ui:204
11221 msgid "Flalign Environment|F"
11224 #: lib/ui/classic.ui:207
11225 msgid "Gather Environment"
11228 #: lib/ui/classic.ui:208
11229 msgid "Multline Environment"
11232 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11234 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11236 #: lib/ui/classic.ui:216
11237 msgid "Special Character|S"
11238 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11240 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11241 msgid "Citation...|C"
11242 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11244 #: lib/ui/classic.ui:218
11245 msgid "Cross-reference...|r"
11246 msgstr "Αναφορά...|Α"
11248 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11250 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11252 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11254 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11256 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11257 msgid "Marginal Note|M"
11258 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11260 #: lib/ui/classic.ui:222
11261 msgid "Short Title"
11262 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11264 #: lib/ui/classic.ui:223
11265 msgid "Index Entry|I"
11266 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11268 #: lib/ui/classic.ui:224
11269 msgid "Nomenclature Entry"
11270 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11272 #: lib/ui/classic.ui:225
11276 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11278 msgstr "Σημείωση|η"
11280 #: lib/ui/classic.ui:227
11281 msgid "Lists & TOC|O"
11282 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11284 #: lib/ui/classic.ui:229
11286 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11288 #: lib/ui/classic.ui:230
11292 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11293 msgid "Graphics...|G"
11294 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11296 #: lib/ui/classic.ui:232
11297 msgid "Tabular Material...|b"
11298 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11300 #: lib/ui/classic.ui:233
11302 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11304 #: lib/ui/classic.ui:235
11305 msgid "Include File...|d"
11306 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11308 #: lib/ui/classic.ui:236
11309 msgid "Insert File|e"
11310 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11312 #: lib/ui/classic.ui:237
11313 msgid "External Material...|x"
11314 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11316 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11317 msgid "Symbols...|b"
11318 msgstr "Σύμβολα...|β"
11320 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11321 msgid "Superscript|S"
11324 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11325 msgid "Subscript|u"
11328 #: lib/ui/classic.ui:244
11329 msgid "Hyphenation Point|P"
11330 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11332 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11333 msgid "Protected Hyphen|y"
11334 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11336 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11337 msgid "Ligature Break|k"
11338 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11340 #: lib/ui/classic.ui:247
11341 msgid "Protected Space|r"
11342 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11344 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11345 msgid "Interword Space|w"
11346 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11348 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11350 msgid "Thin Space|T"
11351 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11353 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11354 msgid "Horizontal Space...|o"
11355 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11357 #: lib/ui/classic.ui:251
11358 msgid "Vertical Space..."
11359 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11361 #: lib/ui/classic.ui:252
11362 msgid "Line Break|L"
11363 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11365 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11367 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11369 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11370 msgid "End of Sentence|E"
11371 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11373 #: lib/ui/classic.ui:255
11374 msgid "Protected Dash|D"
11375 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11377 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11378 msgid "Breakable Slash|a"
11379 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11381 #: lib/ui/classic.ui:257
11382 msgid "Single Quote|Q"
11383 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11385 #: lib/ui/classic.ui:258
11386 msgid "Ordinary Quote|O"
11387 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11389 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11390 msgid "Menu Separator|M"
11391 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11393 #: lib/ui/classic.ui:260
11394 msgid "Horizontal Line"
11395 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11397 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11399 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11401 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11402 msgid "Display Formula|D"
11403 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11405 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11407 msgid "Eqnarray Environment|E"
11410 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11412 msgid "AMS align Environment|a"
11415 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11417 msgid "AMS alignat Environment|t"
11420 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11422 msgid "AMS flalign Environment|f"
11425 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11427 msgid "AMS gather Environment|g"
11430 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11432 msgid "AMS multline Environment|m"
11435 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11436 msgid "Array Environment|y"
11439 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11440 msgid "Cases Environment|C"
11443 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11444 msgid "Split Environment|S"
11447 #: lib/ui/classic.ui:280
11448 msgid "Font Change|o"
11449 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11451 #: lib/ui/classic.ui:284
11452 msgid "Math Normal Font"
11453 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11455 #: lib/ui/classic.ui:286
11456 msgid "Math Calligraphic Family"
11457 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11459 #: lib/ui/classic.ui:287
11460 msgid "Math Fraktur Family"
11461 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11463 #: lib/ui/classic.ui:288
11464 msgid "Math Roman Family"
11465 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11467 #: lib/ui/classic.ui:289
11468 msgid "Math Sans Serif Family"
11469 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11471 #: lib/ui/classic.ui:291
11472 msgid "Math Bold Series"
11473 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11475 #: lib/ui/classic.ui:293
11476 msgid "Text Normal Font"
11477 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11479 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11480 msgid "Text Roman Family"
11481 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11483 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11484 msgid "Text Sans Serif Family"
11485 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11487 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11488 msgid "Text Typewriter Family"
11489 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11491 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11492 msgid "Text Bold Series"
11493 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11495 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11496 msgid "Text Medium Series"
11497 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11499 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11500 msgid "Text Italic Shape"
11501 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11503 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11504 msgid "Text Small Caps Shape"
11505 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11507 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11508 msgid "Text Slanted Shape"
11509 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11511 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11512 msgid "Text Upright Shape"
11513 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11515 #: lib/ui/classic.ui:310
11516 msgid "Floatflt Figure"
11519 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11520 msgid "Table of Contents|C"
11521 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11523 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11524 msgid "Index List|I"
11525 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11527 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11528 msgid "Nomenclature|N"
11529 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11531 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11532 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11533 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11535 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11536 msgid "LyX Document...|X"
11537 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11539 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11540 msgid "Plain Text...|T"
11541 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11543 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11544 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11545 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11547 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11548 msgid "Track Changes|T"
11549 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11551 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11552 msgid "Merge Changes...|M"
11553 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11555 #: lib/ui/classic.ui:330
11556 msgid "Accept All Changes|A"
11557 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11559 #: lib/ui/classic.ui:331
11560 msgid "Reject All Changes|R"
11561 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11563 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11564 msgid "Show Changes in Output|S"
11565 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11567 #: lib/ui/classic.ui:339
11568 msgid "Character...|C"
11569 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11571 #: lib/ui/classic.ui:340
11572 msgid "Paragraph...|P"
11573 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11575 #: lib/ui/classic.ui:341
11576 msgid "Document...|D"
11577 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11579 #: lib/ui/classic.ui:342
11580 msgid "Tabular...|T"
11581 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11583 #: lib/ui/classic.ui:344
11584 msgid "Emphasize Style|E"
11585 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11587 #: lib/ui/classic.ui:345
11588 msgid "Noun Style|N"
11589 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11591 #: lib/ui/classic.ui:346
11592 msgid "Bold Style|B"
11593 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11595 #: lib/ui/classic.ui:349
11596 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11597 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11599 #: lib/ui/classic.ui:350
11600 msgid "Increase Environment Depth|i"
11601 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11603 #: lib/ui/classic.ui:351
11604 msgid "Start Appendix Here|S"
11605 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11607 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11608 msgid "Build Program|B"
11611 #: lib/ui/classic.ui:361
11613 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11615 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11616 msgid "LaTeX Log|L"
11617 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11619 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11621 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11623 #: lib/ui/classic.ui:365
11624 msgid "TeX Information|X"
11625 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11627 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11628 msgid "Next Note|N"
11629 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11631 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11632 msgid "Go to Label|L"
11633 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11635 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11636 msgid "Bookmarks|B"
11637 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11639 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11640 msgid "Save Bookmark 1|S"
11641 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11643 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11644 msgid "Save Bookmark 2"
11645 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11647 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11648 msgid "Save Bookmark 3"
11649 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11651 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11652 msgid "Save Bookmark 4"
11653 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11655 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11656 msgid "Save Bookmark 5"
11657 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11659 #: lib/ui/classic.ui:390
11660 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11661 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11663 #: lib/ui/classic.ui:391
11664 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11665 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11667 #: lib/ui/classic.ui:392
11668 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11669 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11671 #: lib/ui/classic.ui:393
11672 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11673 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11675 #: lib/ui/classic.ui:394
11676 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11677 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11679 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11680 msgid "Introduction|I"
11681 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11683 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11685 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11687 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11688 msgid "User's Guide|U"
11689 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11691 #: lib/ui/classic.ui:412
11692 msgid "Extended Features|E"
11693 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11695 #: lib/ui/classic.ui:413
11696 msgid "Embedded Objects|m"
11697 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11699 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11700 msgid "Customization|C"
11701 msgstr "Προσαρμογή|α"
11703 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11704 msgid "LaTeX Configuration|L"
11705 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11707 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11708 msgid "About LyX|X"
11709 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11711 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11713 msgstr "Περί του LyX"
11715 #: lib/ui/classic.ui:426
11716 msgid "Preferences..."
11717 msgstr "Προτιμήσεις..."
11719 #: lib/ui/classic.ui:427
11721 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11724 msgid "Aligned Environment|l"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11728 msgid "AlignedAt Environment|v"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11732 msgid "Gathered Environment|h"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11736 msgid "Delimiters...|r"
11737 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11740 msgid "Matrix...|x"
11741 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11745 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11748 msgid "AMS Environment|A"
11749 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11752 msgid "Number Whole Formula|N"
11753 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11756 msgid "Number This Line|u"
11757 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11760 msgid "Equation Label|L"
11761 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11764 msgid "Copy as Reference|R"
11765 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11768 msgid "Split Cell|C"
11769 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11773 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11776 msgid "Add Line Above|o"
11777 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11780 msgid "Add Line Below|B"
11781 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11785 msgid "Delete Line Above|v"
11786 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11790 msgid "Delete Line Below|w"
11791 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11794 msgid "Add Line to Left"
11795 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11798 msgid "Add Line to Right"
11799 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11802 msgid "Delete Line to Left"
11803 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11806 msgid "Delete Line to Right"
11807 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11810 msgid "Show Math Toolbar"
11811 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11814 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11815 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11818 msgid "Show Table Toolbar"
11819 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11822 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11823 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11826 msgid "Next Cross-Reference|N"
11827 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11830 msgid "Go to Label|G"
11831 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11834 msgid "<Reference>|R"
11835 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11838 msgid "(<Reference>)|e"
11839 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11843 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11846 msgid "On Page <Page>|O"
11847 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11850 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11851 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11854 msgid "Formatted Reference|t"
11855 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11871 msgid "Settings...|S"
11872 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11879 msgid "Copy as Reference|C"
11880 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11883 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11884 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11890 msgid "Open Inset|O"
11891 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11897 msgid "Close Inset|C"
11898 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11905 msgid "Dissolve Inset|D"
11906 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11909 msgid "Show Label|L"
11910 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11913 msgid "Frameless|l"
11914 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11917 msgid "Simple Frame|F"
11918 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11921 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11922 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11925 msgid "Oval, Thin|a"
11926 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11929 msgid "Oval, Thick|v"
11930 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11933 msgid "Drop Shadow|w"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11937 msgid "Shaded Background|B"
11938 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11941 msgid "Double Frame|u"
11942 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11946 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11953 msgid "Greyed Out|G"
11954 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11957 msgid "Open All Notes|A"
11958 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11961 msgid "Close All Notes|l"
11962 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11965 msgid "Horiz. Phantom"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11969 msgid "Vert. Phantom"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11973 msgid "Protected Space|o"
11974 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11977 msgid "Negative Thin Space|N"
11978 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11981 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11982 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11985 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11986 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11989 msgid "Quad Space|Q"
11990 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11993 msgid "Double Quad Space|u"
11994 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11997 msgid "Horizontal Fill|F"
11998 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12001 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12002 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12005 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12006 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12009 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12010 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12013 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12014 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12017 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12018 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12021 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12022 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12025 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12026 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12029 msgid "Custom Length|C"
12030 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12033 msgid "Medium Space|M"
12034 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12037 msgid "Thick Space|h"
12038 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12041 msgid "Negative Medium Space|u"
12042 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12045 msgid "Negative Thick Space|i"
12046 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12050 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12053 msgid "SmallSkip|S"
12054 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12058 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12062 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12066 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12070 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12073 msgid "Settings...|e"
12074 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12078 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12086 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12089 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12090 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12094 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12097 msgid "Edit Included File...|E"
12098 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12102 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12105 msgid "Page Break|a"
12106 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12109 msgid "Clear Page|C"
12110 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12113 msgid "Clear Double Page|D"
12114 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12117 msgid "Ragged Line Break|R"
12118 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12121 msgid "Justified Line Break|J"
12122 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12140 msgstr "Επικόλληση"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12143 msgid "Paste Recent|e"
12144 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12147 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12148 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12151 msgid "Forward search|F"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12155 msgid "Move Paragraph Up|o"
12156 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12159 msgid "Move Paragraph Down|v"
12160 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12163 msgid "Promote Section|r"
12164 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12167 msgid "Demote Section|m"
12168 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12171 msgid "Move Section Down|D"
12172 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12175 msgid "Move Section Up|U"
12176 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12179 msgid "Insert Short Title|T"
12180 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12183 msgid "Accept Change|c"
12184 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12187 msgid "Reject Change|j"
12188 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12191 msgid "Apply Last Text Style|A"
12192 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12195 msgid "Text Style|S"
12196 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12199 msgid "Paragraph Settings...|P"
12200 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12203 msgid "Fullscreen Mode"
12204 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12211 msgid "Anything Non-Empty|o"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12217 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12221 msgid "Any Number|N"
12222 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12226 msgid "User Defined|U"
12227 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12230 msgid "Append Argument"
12231 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12234 msgid "Remove Last Argument"
12235 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12238 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12239 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12242 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12243 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12246 msgid "Insert Optional Argument"
12247 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12250 msgid "Remove Optional Argument"
12251 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12254 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12258 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12262 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12263 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12267 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12271 msgid "Edit Externally...|x"
12272 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12277 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12281 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12284 msgid "Bottom Line|B"
12285 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12288 msgid "Left Line|L"
12289 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12292 msgid "Right Line|R"
12293 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12298 msgstr "Αριστερά|Α"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12312 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12315 msgid "Copy Column|p"
12316 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12320 msgid "Settings...|g"
12321 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12331 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12335 msgid "File Revision|R"
12336 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12339 msgid "Tree Revision|T"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12344 msgid "Revision Author|A"
12345 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12348 msgid "Revision Date|D"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12352 msgid "Revision Time|i"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12357 msgid "LyX Version|X"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12362 msgid "Document Info|D"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12367 msgid "Copy Text|o"
12368 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12371 msgid "Activate Branch|A"
12372 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12375 msgid "Deactivate Branch|e"
12376 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12379 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12383 msgid "All Indexes|A"
12384 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12391 msgid "Reject Change|R"
12392 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12395 msgid "Promote Section|P"
12396 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12399 msgid "Demote Section|D"
12400 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12403 msgid "Move Section Down|w"
12404 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12407 msgid "Select Section|S"
12408 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12412 msgid "Wrap by Preview|P"
12413 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12421 msgstr "Εργαλεία|γ"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12424 msgid "New from Template...|m"
12425 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12428 msgid "Open Recent|t"
12429 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12433 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12437 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12440 msgid "Revert to Saved|R"
12441 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12444 msgid "New Window|W"
12445 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12448 msgid "Close Window|d"
12449 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12452 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12456 msgid "Compare with Older Revision|C"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12460 msgid "Use Locking Property|L"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12465 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12468 msgid "Paste Special"
12469 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12473 msgstr "Επιλογή Όλων"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12476 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12477 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12480 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12481 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12488 msgid "Rows & Columns|C"
12489 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12492 msgid "Increase List Depth|I"
12493 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12496 msgid "Decrease List Depth|D"
12497 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12500 msgid "Dissolve Inset"
12501 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12504 msgid "TeX Code Settings...|C"
12505 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12508 msgid "Float Settings...|a"
12509 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12512 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12513 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12516 msgid "Note Settings...|N"
12517 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12520 msgid "Phantom Settings...|h"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12524 msgid "Branch Settings...|B"
12525 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12528 msgid "Box Settings...|x"
12529 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12532 msgid "Index Entry Settings...|y"
12533 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12536 msgid "Index Settings...|x"
12537 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12541 msgid "Info Settings...|n"
12542 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12545 msgid "Listings Settings...|g"
12546 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12549 msgid "Table Settings...|a"
12550 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12553 msgid "Plain Text|T"
12554 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12557 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12558 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12561 msgid "Selection|S"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12565 msgid "Selection, Join Lines|i"
12566 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12569 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12570 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12573 msgid "Paste as PDF"
12574 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12577 msgid "Paste as PNG"
12578 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12581 msgid "Paste as JPEG"
12582 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12585 msgid "Dissolve Text Style"
12586 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12589 msgid "Customized...|C"
12590 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12593 msgid "Capitalize|a"
12594 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12597 msgid "Uppercase|U"
12598 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12601 msgid "Lowercase|L"
12602 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12617 msgid "Macro Definition"
12618 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12621 msgid "Text Style|T"
12622 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12625 msgid "Add Line Above|A"
12626 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12629 msgid "Delete Line Above|D"
12630 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12633 msgid "Delete Line Below|e"
12634 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12637 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12638 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12641 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12642 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12645 msgid "Math Normal Font|N"
12646 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12649 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12650 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12653 msgid "Math Fraktur Family|F"
12654 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12657 msgid "Math Roman Family|R"
12658 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12661 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12662 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12665 msgid "Math Bold Series|B"
12666 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12669 msgid "Text Normal Font|T"
12670 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12681 msgid "Mathematica|a"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12685 msgid "Maple, Simplify|S"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12689 msgid "Maple, Factor|F"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12693 msgid "Maple, Evalm|E"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12697 msgid "Maple, Evalf|v"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12701 msgid "Open All Insets|O"
12702 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12705 msgid "Close All Insets|C"
12706 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12709 msgid "Unfold Math Macro|n"
12710 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12713 msgid "Fold Math Macro|d"
12714 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12717 msgid "View Messages|g"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12721 msgid "View Source|S"
12722 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12725 msgid "View Master Document|M"
12726 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12729 msgid "Update Master Document|a"
12730 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12733 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12734 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12737 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12738 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12741 msgid "Close Current View|w"
12742 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12745 msgid "Fullscreen|l"
12746 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12750 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12753 msgid "Special Character|p"
12754 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12757 msgid "Formatting|o"
12758 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12761 msgid "List / TOC|i"
12762 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12766 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12773 msgid "Custom Insets"
12774 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12781 msgid "Box[[Menu]]"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12785 msgid "Cross-Reference...|R"
12786 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12789 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12790 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12794 msgstr "Πίνακας...|κ"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12801 msgid "Hyperlink...|k"
12802 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12805 msgid "Short Title|S"
12806 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12810 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12813 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12814 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12819 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12822 msgid "Ordinary Quote|Q"
12823 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12826 msgid "Single Quote|S"
12827 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12830 msgid "Phonetic Symbols|P"
12831 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12834 msgid "Protected Space|P"
12835 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12838 msgid "Horizontal Line|L"
12839 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12842 msgid "Vertical Space...|V"
12843 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12846 msgid "Hyphenation Point|H"
12847 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12850 msgid "Numbered Formula|N"
12851 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12854 msgid "Figure Wrap Float|F"
12855 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12858 msgid "Table Wrap Float|T"
12859 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12862 msgid "External Material...|M"
12863 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12866 msgid "Child Document...|d"
12867 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12874 msgid "Insert New Branch...|I"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12878 msgid "Horizontal Phantom"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12882 msgid "Vertical Phantom"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12886 msgid "Change Tracking|C"
12887 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12890 msgid "Start Appendix Here|A"
12891 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12894 msgid "Save in Bundled Format|F"
12895 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12898 msgid "Compressed|m"
12899 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12902 msgid "Accept Change|A"
12903 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12906 msgid "Accept All Changes|c"
12907 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12910 msgid "Reject All Changes|e"
12911 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12914 msgid "Next Change|C"
12915 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12918 msgid "Next Cross-Reference|R"
12919 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12922 msgid "Clear Bookmarks|C"
12923 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12926 msgid "Navigate Back|B"
12927 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12930 msgid "Thesaurus...|T"
12931 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12934 msgid "Statistics...|a"
12935 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12938 msgid "TeX Information|I"
12939 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12942 msgid "Compare...|C"
12943 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12946 msgid "Additional Features|F"
12947 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12950 msgid "Embedded Objects|O"
12951 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12954 msgid "Shortcuts|S"
12955 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12958 msgid "LyX Functions|y"
12959 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12962 msgid "Specific Manuals|p"
12963 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12966 msgid "Linguistics Manual|L"
12967 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12970 msgid "Braille Manual|B"
12971 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12974 msgid "XY-pic Manual|X"
12975 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12978 msgid "Multicolumn Manual|M"
12979 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12982 msgid "New document"
12983 msgstr "Νέο έγγραφο"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12986 msgid "Open document"
12987 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12990 msgid "Save document"
12991 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12994 msgid "Print document"
12995 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12998 msgid "Check spelling"
12999 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13010 msgid "Find and replace"
13011 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13014 msgid "Find and replace (advanced)"
13015 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13018 msgid "Navigate back"
13019 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13022 msgid "Toggle emphasis"
13023 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13026 msgid "Toggle noun"
13027 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13031 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13034 msgid "Insert math"
13035 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13038 msgid "Insert graphics"
13039 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13042 msgid "Insert table"
13043 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13046 msgid "Toggle outline"
13047 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13050 msgid "Toggle math toolbar"
13051 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13054 msgid "Toggle table toolbar"
13055 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13058 msgid "View/Update"
13059 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13070 msgid "View master document"
13071 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13074 msgid "Update master document"
13075 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13078 msgid "View other formats"
13079 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13082 msgid "Update other formats"
13083 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13090 msgid "Numbered list"
13091 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13094 msgid "Itemized list"
13095 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13098 msgid "Increase depth"
13099 msgstr "Αύξηση βάθους"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13102 msgid "Decrease depth"
13103 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13106 msgid "Insert figure float"
13107 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13110 msgid "Insert table float"
13111 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13114 msgid "Insert label"
13115 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13118 msgid "Insert cross-reference"
13119 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13122 msgid "Insert citation"
13123 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13126 msgid "Insert index entry"
13127 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13130 msgid "Insert nomenclature entry"
13131 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13134 msgid "Insert footnote"
13135 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13138 msgid "Insert margin note"
13139 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13142 msgid "Insert note"
13143 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13147 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13150 msgid "Insert hyperlink"
13151 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13154 msgid "Insert TeX code"
13155 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13158 msgid "Insert math macro"
13159 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13162 msgid "Include file"
13163 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13167 msgstr "Στυλ κειμένου"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13170 msgid "Paragraph settings"
13171 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13175 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13179 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13183 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13186 msgid "Delete column"
13187 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13190 msgid "Set top line"
13191 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13194 msgid "Set bottom line"
13195 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13198 msgid "Set left line"
13199 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13202 msgid "Set right line"
13203 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13206 msgid "Set border lines"
13207 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13210 msgid "Set all lines"
13211 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13214 msgid "Unset all lines"
13215 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13219 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13222 msgid "Align center"
13223 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13226 msgid "Align right"
13227 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13231 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13234 msgid "Align middle"
13235 msgstr "Στοίχιση μέση"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13238 msgid "Align bottom"
13239 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13242 msgid "Rotate cell"
13243 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13246 msgid "Rotate table"
13247 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13250 msgid "Set multi-column"
13251 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13255 msgid "Set multi-row"
13256 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13260 msgstr "Μαθηματικά"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13263 msgid "Set display mode"
13264 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13271 msgid "Superscript"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13275 msgid "Insert square root"
13276 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13279 msgid "Insert root"
13280 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13283 msgid "Insert standard fraction"
13284 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13288 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13291 msgid "Insert integral"
13292 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13295 msgid "Insert product"
13296 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13300 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13304 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13308 msgstr "Εισαγωγή { }"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13311 msgid "Insert delimiters"
13312 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13315 msgid "Insert matrix"
13316 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13319 msgid "Insert cases environment"
13320 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13323 msgid "Toggle math panels"
13324 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13327 msgid "Math Macros"
13328 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13331 msgid "Remove last argument"
13332 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13335 msgid "Append argument"
13336 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13339 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13340 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13343 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13344 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13347 msgid "Remove optional argument"
13348 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13351 msgid "Insert optional argument"
13352 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13355 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13356 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13359 msgid "Append argument eating from the right"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13363 msgid "Append optional argument eating from the right"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13367 msgid "Command Buffer"
13368 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13371 msgid "Review[[Toolbar]]"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13375 msgid "Track changes"
13376 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13379 msgid "Show changes in output"
13380 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13383 msgid "Next change"
13384 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13387 msgid "Accept change inside selection"
13388 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13391 msgid "Reject change inside selection"
13392 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13395 msgid "Merge changes"
13396 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13399 msgid "Accept all changes"
13400 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13403 msgid "Reject all changes"
13404 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13408 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13411 msgid "View Other Formats"
13412 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13415 msgid "Update Other Formats"
13416 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13419 msgid "Version Control"
13420 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13424 msgstr "Καταχώρηση"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13427 msgid "Check-out for edit"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13431 msgid "Check-in changes"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13435 msgid "View revision log"
13436 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13439 msgid "Revert changes"
13440 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13443 msgid "Compare with older revision"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13447 msgid "Compare with last revision"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13452 msgid "Insert Version Info"
13453 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13456 msgid "Use SVN file locking property"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13460 msgid "Update local directory from repository"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13464 msgid "Math Panels"
13465 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13468 msgid "Math spacings"
13469 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13482 msgstr "Γραμματοσειρές"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13486 msgstr "Συναρτήσεις"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13489 msgid "Frame decorations"
13490 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13493 msgid "Big operators"
13494 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13497 msgid "Miscellaneous"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13518 msgid "AMS relations"
13519 msgstr "Σχέσεις AMS"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13522 msgid "AMS negative relations"
13523 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13530 msgid "AMS operators"
13531 msgstr "Τελεστές AMS"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13534 msgid "AMS miscellaneous"
13535 msgstr "Διάφορα AMS"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13671 msgstr "Διαστήματα"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13674 msgid "Thin space\t\\,"
13675 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13678 msgid "Medium space\t\\:"
13679 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13682 msgid "Thick space\t\\;"
13683 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13686 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13687 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13690 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13691 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13694 msgid "Negative space\t\\!"
13695 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13698 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13699 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13702 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13703 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13706 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13707 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13714 msgid "Square root\t\\sqrt"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13718 msgid "Other root\t\\root"
13719 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13722 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13726 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13730 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13734 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13738 msgid "Standard\t\\frac"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13742 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13746 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13750 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13754 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13758 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13762 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13766 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13767 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13770 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13774 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13778 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13782 msgid "Binomial\t\\binom"
13783 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13786 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13787 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13790 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13791 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13794 msgid "Roman\t\\mathrm"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13798 msgid "Bold\t\\mathbf"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13802 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13806 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13810 msgid "Italic\t\\mathit"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13814 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13818 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13822 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13826 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13830 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13850 msgid "Frame Decorations"
13851 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13918 msgid "overleftarrow"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13922 msgid "overrightarrow"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13926 msgid "overleftrightarrow"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13942 msgid "underleftarrow"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13946 msgid "underrightarrow"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13950 msgid "underleftrightarrow"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13974 msgid "updownarrow"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13978 msgid "leftrightarrow"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13998 msgid "Updownarrow"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14002 msgid "Leftrightarrow"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14006 msgid "Longleftrightarrow"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14010 msgid "Longleftarrow"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14014 msgid "Longrightarrow"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14018 msgid "longleftrightarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14022 msgid "longleftarrow"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14026 msgid "longrightarrow"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14030 msgid "leftharpoondown"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14034 msgid "rightharpoondown"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14054 msgid "leftharpoonup"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14058 msgid "rightharpoonup"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14062 msgid "hookleftarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14066 msgid "hookrightarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14078 msgid "rightleftharpoons"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14106 msgid "bigtriangleup"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14122 msgid "bigtriangledown"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14138 msgid "triangleright"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14154 msgid "triangleleft"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14602 msgid "diamondsuit"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14618 msgid "textrm \\AA"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14626 msgid "mathcircumflex"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14678 msgid "Big Operators"
14679 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14738 msgid "ointctrclockwiseop"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14742 msgid "ointctrclockwise"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14746 msgid "ointclockwiseop"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14750 msgid "ointclockwise"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14782 msgid "landupintop"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14786 msgid "landdownint"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14790 msgid "landdownintop"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14842 msgid "AMS Miscellaneous"
14843 msgstr "Διάφορα AMS"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14886 msgid "vartriangle"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14890 msgid "triangledown"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14906 msgid "measuredangle"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14942 msgid "blacktriangle"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14946 msgid "blacktriangledown"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14950 msgid "blacksquare"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14954 msgid "blacklozenge"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14962 msgid "sphericalangle"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14986 msgid "dashleftarrow"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14990 msgid "dashrightarrow"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14994 msgid "leftleftarrows"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14998 msgid "leftrightarrows"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15002 msgid "rightrightarrows"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15006 msgid "rightleftarrows"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15014 msgid "Rrightarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15018 msgid "twoheadleftarrow"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15022 msgid "twoheadrightarrow"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15026 msgid "leftarrowtail"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15030 msgid "rightarrowtail"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15034 msgid "looparrowleft"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15038 msgid "looparrowright"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15042 msgid "curvearrowleft"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15046 msgid "curvearrowright"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15050 msgid "circlearrowleft"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15054 msgid "circlearrowright"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15070 msgid "downdownarrows"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15074 msgid "upharpoonleft"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15078 msgid "upharpoonright"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15082 msgid "downharpoonleft"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15086 msgid "downharpoonright"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15090 msgid "leftrightharpoons"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15094 msgid "rightsquigarrow"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15098 msgid "leftrightsquigarrow"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15106 msgid "nrightarrow"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15110 msgid "nleftrightarrow"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15118 msgid "nRightarrow"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15122 msgid "nLeftrightarrow"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15130 msgid "AMS Relations"
15131 msgstr "Σχέσεις AMS"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15150 msgid "eqslantless"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15234 msgid "thickapprox"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15270 msgid "preccurlyeq"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15274 msgid "succcurlyeq"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15278 msgid "curlyeqprec"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15282 msgid "curlyeqsucc"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15302 msgid "vartriangleleft"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15306 msgid "vartriangleright"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15310 msgid "trianglelefteq"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15314 msgid "trianglerighteq"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15330 msgid "risingdotseq"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15334 msgid "fallingdotseq"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15354 msgid "shortparallel"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15366 msgid "blacktriangleleft"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15370 msgid "blacktriangleright"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15382 msgid "backepsilon"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15398 msgid "AMS Negative Relations"
15399 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15498 msgid "precnapprox"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15502 msgid "succnapprox"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15546 msgid "varsubsetneq"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15550 msgid "varsupsetneq"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15554 msgid "varsubsetneqq"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15558 msgid "varsupsetneqq"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15562 msgid "ntriangleleft"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15566 msgid "ntriangleright"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15570 msgid "ntrianglelefteq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15574 msgid "ntrianglerighteq"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15598 msgid "nshortparallel"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15602 msgid "AMS Operators"
15603 msgstr "Τελεστές AMS"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15610 msgid "smallsetminus"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15630 msgid "doublebarwedge"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15650 msgid "divideontimes"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15662 msgid "leftthreetimes"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15666 msgid "rightthreetimes"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15678 msgid "circleddash"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15686 msgid "circledcirc"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15697 #: lib/external_templates:37
15698 msgid "RasterImage"
15701 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15702 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15705 #: lib/external_templates:45
15706 msgid "A bitmap file.\n"
15707 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15709 #: lib/external_templates:109
15713 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15714 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15717 #: lib/external_templates:112
15718 msgid "An Xfig figure.\n"
15719 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15721 #: lib/external_templates:162
15722 msgid "ChessDiagram"
15725 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15726 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15729 #: lib/external_templates:165
15731 "A chess position diagram.\n"
15732 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15733 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15734 "the position that you want to display.\n"
15735 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15736 "and remember to type in a relative path\n"
15737 "to the LyX document location.\n"
15738 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15739 "to enable general editing of the board.\n"
15740 "You might also check out the\n"
15741 "'Options->Test legality' option, and\n"
15742 "remember to middle and right click to\n"
15743 "insert new material in the board.\n"
15744 "In order for this to work, you have to\n"
15745 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15746 "that TeX will find it, and you will need\n"
15747 "to install the skak package from CTAN.\n"
15750 #: lib/external_templates:212
15754 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15755 msgid "Lilypond typeset music"
15758 #: lib/external_templates:215
15760 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15761 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15762 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15763 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15766 #: lib/external_templates:261
15770 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15771 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15774 #: lib/external_templates:264
15776 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15777 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15778 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15780 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15781 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15782 "* pages=- (to include all pages)\n"
15783 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15784 "for further options and details.\n"
15787 #: lib/external_templates:304
15790 "Read 'info date' for more information.\n"
15792 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15793 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15795 #: lib/external_templates:333
15799 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15800 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15803 #: lib/external_templates:336
15804 msgid "Dia diagram.\n"
15807 #: lib/configure.py:445
15811 #: lib/configure.py:448
15815 #: lib/configure.py:451
15819 #: lib/configure.py:454
15823 #: lib/configure.py:457
15827 #: lib/configure.py:460
15831 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15835 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15839 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15844 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15848 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15852 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15857 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15861 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15865 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15869 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15873 #: lib/configure.py:498
15874 msgid "Plain text (chess output)"
15875 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
15877 #: lib/configure.py:499
15878 msgid "Plain text (image)"
15879 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
15881 #: lib/configure.py:500
15882 msgid "Plain text (Xfig output)"
15883 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
15885 #: lib/configure.py:501
15886 msgid "date (output)"
15887 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
15889 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15893 #: lib/configure.py:502
15897 #: lib/configure.py:503
15898 msgid "Docbook (XML)"
15901 #: lib/configure.py:504
15902 msgid "Graphviz Dot"
15905 #: lib/configure.py:505
15906 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15909 #: lib/configure.py:506
15913 #: lib/configure.py:506
15917 #: lib/configure.py:507
15921 #: lib/configure.py:508
15922 msgid "LilyPond music"
15925 #: lib/configure.py:509
15926 msgid "LaTeX (plain)"
15929 #: lib/configure.py:509
15930 msgid "LaTeX (plain)|L"
15933 #: lib/configure.py:510
15934 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15937 #: lib/configure.py:511
15938 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15941 #: lib/configure.py:512
15943 msgstr "Απλό κείμενο"
15945 #: lib/configure.py:512
15946 msgid "Plain text|a"
15947 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
15949 #: lib/configure.py:513
15950 msgid "Plain text (pstotext)"
15951 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
15953 #: lib/configure.py:514
15954 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15955 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
15957 #: lib/configure.py:515
15958 msgid "Plain text (catdvi)"
15959 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
15961 #: lib/configure.py:516
15962 msgid "Plain Text, Join Lines"
15963 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
15965 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15969 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15973 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15977 #: lib/configure.py:533
15981 #: lib/configure.py:534
15985 #: lib/configure.py:534
15986 msgid "Postscript|t"
15989 #: lib/configure.py:538
15990 msgid "PDF (ps2pdf)"
15993 #: lib/configure.py:538
15994 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15997 #: lib/configure.py:539
15998 msgid "PDF (pdflatex)"
16001 #: lib/configure.py:539
16002 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16005 #: lib/configure.py:540
16006 msgid "PDF (dvipdfm)"
16009 #: lib/configure.py:540
16010 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16013 #: lib/configure.py:541
16014 msgid "PDF (XeTeX)"
16017 #: lib/configure.py:541
16018 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16021 #: lib/configure.py:544
16025 #: lib/configure.py:544
16029 #: lib/configure.py:547
16033 #: lib/configure.py:550
16037 #: lib/configure.py:553
16041 #: lib/configure.py:556
16042 msgid "OpenDocument"
16045 #: lib/configure.py:557
16046 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16049 #: lib/configure.py:560
16050 msgid "Rich Text Format"
16053 #: lib/configure.py:561
16057 #: lib/configure.py:561
16061 #: lib/configure.py:564
16062 msgid "date command"
16063 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16065 #: lib/configure.py:565
16066 msgid "Table (CSV)"
16069 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16074 #: lib/configure.py:568
16078 #: lib/configure.py:569
16082 #: lib/configure.py:570
16086 #: lib/configure.py:571
16090 #: lib/configure.py:572
16091 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16094 #: lib/configure.py:573
16095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16098 #: lib/configure.py:574
16099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16102 #: lib/configure.py:575
16103 msgid "LyX Preview"
16104 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16106 #: lib/configure.py:576
16107 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16108 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16110 #: lib/configure.py:577
16114 #: lib/configure.py:578
16118 #: lib/configure.py:579
16122 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16123 msgid "Windows Metafile"
16126 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16127 msgid "Enhanced Metafile"
16130 #: lib/configure.py:582
16131 msgid "HTML (MS Word)"
16134 #: lib/configure.py:653
16138 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16140 msgid "%1$s and %2$s"
16141 msgstr "%1$s και %2$s"
16143 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16145 msgid "%1$s et al."
16146 msgstr "%1$s και άλλοι"
16148 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16149 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16153 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16155 msgstr "Χωρίς έτος"
16157 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16158 msgid "Add to bibliography only."
16159 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16161 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16165 #: src/Buffer.cpp:136
16168 "Could not print the document %1$s.\n"
16169 "Check that your printer is set up correctly."
16171 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16172 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16174 #: src/Buffer.cpp:139
16175 msgid "Print document failed"
16176 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16178 #: src/Buffer.cpp:309
16179 msgid "Disk Error: "
16180 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16182 #: src/Buffer.cpp:310
16185 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16187 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16190 #: src/Buffer.cpp:390
16191 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16193 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16195 #: src/Buffer.cpp:392
16196 msgid "Attempting to close changed document!"
16197 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16199 #: src/Buffer.cpp:400
16200 msgid "Could not remove temporary directory"
16201 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16203 #: src/Buffer.cpp:401
16205 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16206 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16208 #: src/Buffer.cpp:706
16209 msgid "Unknown document class"
16210 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16212 #: src/Buffer.cpp:707
16214 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16216 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16218 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16220 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16221 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16223 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16224 msgid "Document header error"
16225 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16227 #: src/Buffer.cpp:721
16228 msgid "\\begin_header is missing"
16229 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16231 #: src/Buffer.cpp:741
16232 msgid "\\begin_document is missing"
16233 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16235 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16236 #: src/BufferView.cpp:1375
16237 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16238 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16240 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16242 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16243 "xcolor/ulem are installed.\n"
16244 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16247 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16248 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16249 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16250 "στο προοίμιο LaTeX."
16252 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16254 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16255 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16256 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16259 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16260 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16261 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16262 "στο προοίμιο LaTeX."
16264 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16265 msgid "Document format failure"
16266 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16268 #: src/Buffer.cpp:879
16270 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16271 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16273 #: src/Buffer.cpp:916
16274 msgid "Conversion failed"
16275 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16277 #: src/Buffer.cpp:917
16280 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16281 "it could not be created."
16283 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16284 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16286 #: src/Buffer.cpp:926
16287 msgid "Conversion script not found"
16288 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16290 #: src/Buffer.cpp:927
16293 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16294 "could not be found."
16296 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16297 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16299 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16300 msgid "Conversion script failed"
16301 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16303 #: src/Buffer.cpp:948
16306 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16309 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16310 "να το μετατρέψει."
16312 #: src/Buffer.cpp:954
16315 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16318 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16321 #: src/Buffer.cpp:969
16323 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16325 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16327 #: src/Buffer.cpp:986
16330 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16331 "overwrite this file?"
16333 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16336 #: src/Buffer.cpp:988
16337 msgid "Overwrite modified file?"
16338 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16340 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16344 msgstr "&Αντικατάσταση"
16346 #: src/Buffer.cpp:1012
16347 msgid "Backup failure"
16348 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16350 #: src/Buffer.cpp:1013
16353 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16354 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16356 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16357 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16359 #: src/Buffer.cpp:1039
16361 msgid "Saving document %1$s..."
16362 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16364 #: src/Buffer.cpp:1054
16365 msgid " could not write file!"
16366 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16368 #: src/Buffer.cpp:1062
16372 #: src/Buffer.cpp:1077
16374 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16375 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16377 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16379 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16380 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16382 #: src/Buffer.cpp:1090
16383 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16384 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16386 #: src/Buffer.cpp:1104
16387 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16388 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16390 #: src/Buffer.cpp:1118
16391 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16392 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16394 #: src/Buffer.cpp:1202
16395 msgid "Iconv software exception Detected"
16396 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16398 #: src/Buffer.cpp:1202
16401 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16404 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16405 "σωστά εγκατεστημένο."
16407 #: src/Buffer.cpp:1224
16409 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16410 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16412 #: src/Buffer.cpp:1227
16414 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16415 "chosen encoding.\n"
16416 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16418 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16419 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16420 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16422 #: src/Buffer.cpp:1234
16423 msgid "iconv conversion failed"
16424 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16426 #: src/Buffer.cpp:1239
16427 msgid "conversion failed"
16428 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16430 #: src/Buffer.cpp:1336
16432 msgid "Uncodable character in file path"
16433 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16435 #: src/Buffer.cpp:1337
16438 "The path of your document\n"
16440 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16441 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16442 "This will likely result in incomplete output.\n"
16444 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16445 "or change the file path name."
16448 #: src/Buffer.cpp:1622
16449 msgid "Running chktex..."
16450 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16452 #: src/Buffer.cpp:1636
16453 msgid "chktex failure"
16454 msgstr "αποτυχία chktex"
16456 #: src/Buffer.cpp:1637
16457 msgid "Could not run chktex successfully."
16458 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16460 #: src/Buffer.cpp:1845
16462 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16463 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16465 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16467 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16468 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16470 #: src/Buffer.cpp:1992
16472 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16473 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16475 #: src/Buffer.cpp:2020
16477 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16480 #: src/Buffer.cpp:2077
16482 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16483 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16485 #: src/Buffer.cpp:2084
16487 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16488 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16490 #: src/Buffer.cpp:2094
16491 msgid "Error exporting to DVI."
16492 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16494 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16497 "The file %1$s already exists.\n"
16499 "Do you want to overwrite that file?"
16501 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16503 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16505 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16506 msgid "Overwrite file?"
16507 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16509 #: src/Buffer.cpp:2176
16510 msgid "Error running external commands."
16511 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16513 #: src/Buffer.cpp:2951
16514 msgid "Preview source code"
16515 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16517 #: src/Buffer.cpp:2965
16519 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16520 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16522 #: src/Buffer.cpp:2969
16524 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16525 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16527 #: src/Buffer.cpp:3077
16529 msgid "Auto-saving %1$s"
16530 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16532 #: src/Buffer.cpp:3131
16533 msgid "Autosave failed!"
16534 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16536 #: src/Buffer.cpp:3189
16537 msgid "Autosaving current document..."
16538 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16540 #: src/Buffer.cpp:3257
16541 msgid "Couldn't export file"
16542 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16544 #: src/Buffer.cpp:3258
16546 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16547 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16549 #: src/Buffer.cpp:3318
16550 msgid "File name error"
16551 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16553 #: src/Buffer.cpp:3319
16554 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16555 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16557 #: src/Buffer.cpp:3394
16558 msgid "Document export cancelled."
16559 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16561 #: src/Buffer.cpp:3404
16563 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16564 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16566 #: src/Buffer.cpp:3410
16568 msgid "Document exported as %1$s"
16569 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16571 #: src/Buffer.cpp:3488
16574 "The specified document\n"
16576 "could not be read."
16578 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16580 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16582 #: src/Buffer.cpp:3490
16583 msgid "Could not read document"
16584 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16586 #: src/Buffer.cpp:3500
16589 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16591 "Recover emergency save?"
16593 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16595 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16597 #: src/Buffer.cpp:3503
16598 msgid "Load emergency save?"
16599 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16601 #: src/Buffer.cpp:3504
16603 msgstr "&Επαναφορά"
16605 #: src/Buffer.cpp:3504
16606 msgid "&Load Original"
16607 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16609 #: src/Buffer.cpp:3514
16610 msgid "Document was successfully recovered."
16611 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16613 #: src/Buffer.cpp:3516
16614 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16615 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16617 #: src/Buffer.cpp:3517
16620 "Remove emergency file now?\n"
16623 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16626 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16627 msgid "Delete emergency file?"
16628 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16630 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16632 msgstr "&Διατήρησέ το"
16634 #: src/Buffer.cpp:3524
16635 msgid "Emergency file deleted"
16636 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16638 #: src/Buffer.cpp:3525
16639 msgid "Do not forget to save your file now!"
16640 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16642 #: src/Buffer.cpp:3531
16643 msgid "Remove emergency file now?"
16644 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16646 #: src/Buffer.cpp:3546
16649 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16651 "Load the backup instead?"
16653 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16655 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16657 #: src/Buffer.cpp:3549
16658 msgid "Load backup?"
16659 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16661 #: src/Buffer.cpp:3550
16662 msgid "&Load backup"
16663 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16665 #: src/Buffer.cpp:3550
16666 msgid "Load &original"
16667 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16669 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16670 msgid "Senseless!!! "
16671 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16673 #: src/Buffer.cpp:3966
16675 msgid "Document %1$s reloaded."
16676 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16678 #: src/Buffer.cpp:3968
16680 msgid "Could not reload document %1$s."
16681 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16683 #: src/Buffer.cpp:4003
16685 msgid "Included File Invalid"
16686 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16688 #: src/Buffer.cpp:4004
16691 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16693 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16696 #: src/BufferParams.cpp:535
16699 "The used document class\n"
16701 "requires external files that are not available.\n"
16702 "The document class can still be used, but LyX\n"
16703 "will not be able to produce output until the\n"
16704 "following prerequisites are installed:\n"
16706 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16707 "more information."
16710 #: src/BufferParams.cpp:545
16711 msgid "Document class not available"
16712 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16714 #: src/BufferParams.cpp:1783
16717 "The layout file:\n"
16719 "could not be found. A default textclass with default\n"
16720 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16723 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16724 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16725 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16726 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16728 #: src/BufferParams.cpp:1789
16729 msgid "Document class not found"
16730 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16732 #: src/BufferParams.cpp:1796
16735 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16737 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16738 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16741 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16742 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16743 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16744 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16746 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16747 msgid "Could not load class"
16748 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16750 #: src/BufferParams.cpp:1836
16751 msgid "Error reading internal layout information"
16752 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16754 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16756 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16758 #: src/BufferView.cpp:182
16759 msgid "No more insets"
16760 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16762 #: src/BufferView.cpp:718
16763 msgid "Save bookmark"
16764 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16766 #: src/BufferView.cpp:926
16767 msgid "Converting document to new document class..."
16768 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16770 #: src/BufferView.cpp:970
16771 msgid "Document is read-only"
16772 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16774 #: src/BufferView.cpp:979
16775 msgid "This portion of the document is deleted."
16776 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16778 #: src/BufferView.cpp:1274
16779 msgid "No further undo information"
16780 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16782 #: src/BufferView.cpp:1283
16783 msgid "No further redo information"
16784 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16786 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16787 msgid "String not found!"
16788 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16790 #: src/BufferView.cpp:1494
16792 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16794 #: src/BufferView.cpp:1500
16796 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
16798 #: src/BufferView.cpp:1507
16799 msgid "Mark removed"
16800 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
16802 #: src/BufferView.cpp:1510
16804 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
16806 #: src/BufferView.cpp:1561
16807 msgid "Statistics for the selection:"
16808 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
16810 #: src/BufferView.cpp:1563
16811 msgid "Statistics for the document:"
16812 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
16814 #: src/BufferView.cpp:1566
16817 msgstr "%1$d λέξεις"
16819 #: src/BufferView.cpp:1568
16823 #: src/BufferView.cpp:1571
16825 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16826 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
16828 #: src/BufferView.cpp:1574
16829 msgid "One character (including blanks)"
16830 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
16832 #: src/BufferView.cpp:1577
16834 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16835 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
16837 #: src/BufferView.cpp:1580
16838 msgid "One character (excluding blanks)"
16839 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
16841 #: src/BufferView.cpp:1582
16843 msgstr "Στατιστικά"
16845 #: src/BufferView.cpp:1704
16848 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16851 #: src/BufferView.cpp:1706
16853 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16856 #: src/BufferView.cpp:1714
16857 msgid "Branch name"
16858 msgstr "Όνομα κλάδου"
16860 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16861 msgid "Branch already exists"
16864 #: src/BufferView.cpp:2432
16866 msgid "Inserting document %1$s..."
16867 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
16869 #: src/BufferView.cpp:2443
16871 msgid "Document %1$s inserted."
16872 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
16874 #: src/BufferView.cpp:2445
16876 msgid "Could not insert document %1$s"
16877 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
16879 #: src/BufferView.cpp:2711
16882 "Could not read the specified document\n"
16884 "due to the error: %2$s"
16886 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
16888 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
16890 #: src/BufferView.cpp:2713
16891 msgid "Could not read file"
16892 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
16894 #: src/BufferView.cpp:2720
16898 " is not readable."
16901 "δεν είναι αναγνώσιμο."
16903 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
16904 msgid "Could not open file"
16905 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
16907 #: src/BufferView.cpp:2728
16908 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16909 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
16911 #: src/BufferView.cpp:2729
16913 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16914 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16915 "If this does not give the correct result\n"
16916 "then please change the encoding of the file\n"
16917 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16919 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
16920 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
16921 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
16922 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
16923 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
16925 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16926 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16928 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16930 msgid "LyX Warning: "
16931 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
16933 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16935 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16936 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16937 msgid "uncodable character"
16938 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
16940 #: src/Changes.cpp:379
16941 msgid "Uncodable character in author name"
16942 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16944 #: src/Changes.cpp:380
16947 "The author name '%1$s',\n"
16948 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16949 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16950 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16952 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16953 "or change the spelling of the author name."
16956 #: src/Chktex.cpp:63
16958 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16959 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
16961 #: src/Chktex.cpp:65
16962 msgid "ChkTeX warning id # "
16963 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
16965 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16970 #: src/Color.cpp:159
16974 #: src/Color.cpp:160
16978 #: src/Color.cpp:161
16982 #: src/Color.cpp:162
16986 #: src/Color.cpp:163
16990 #: src/Color.cpp:164
16994 #: src/Color.cpp:165
16998 #: src/Color.cpp:166
17002 #: src/Color.cpp:167
17006 #: src/Color.cpp:168
17010 #: src/Color.cpp:169
17014 #: src/Color.cpp:170
17018 #: src/Color.cpp:171
17019 msgid "selected text"
17020 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17022 #: src/Color.cpp:173
17024 msgstr "κείμενο LaTeX"
17026 #: src/Color.cpp:174
17027 msgid "inline completion"
17028 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17030 #: src/Color.cpp:176
17031 msgid "non-unique inline completion"
17032 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17034 #: src/Color.cpp:178
17035 msgid "previewed snippet"
17036 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17038 #: src/Color.cpp:179
17040 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17042 #: src/Color.cpp:180
17043 msgid "note background"
17044 msgstr "φόντο σημείωσης"
17046 #: src/Color.cpp:181
17047 msgid "comment label"
17048 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17050 #: src/Color.cpp:182
17051 msgid "comment background"
17052 msgstr "φόντο σχολίου"
17054 #: src/Color.cpp:183
17055 msgid "greyedout inset label"
17056 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17058 #: src/Color.cpp:184
17060 msgid "greyedout inset text"
17061 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17063 #: src/Color.cpp:185
17064 msgid "greyedout inset background"
17065 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17067 #: src/Color.cpp:186
17068 msgid "phantom inset text"
17071 #: src/Color.cpp:187
17073 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17075 #: src/Color.cpp:188
17076 msgid "listings background"
17077 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17079 #: src/Color.cpp:189
17080 msgid "branch label"
17081 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17083 #: src/Color.cpp:190
17084 msgid "footnote label"
17085 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17087 #: src/Color.cpp:191
17088 msgid "index label"
17089 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17091 #: src/Color.cpp:192
17092 msgid "margin note label"
17093 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17095 #: src/Color.cpp:193
17097 msgstr "ετικέτα URL"
17099 #: src/Color.cpp:194
17101 msgstr "κείμενο URL"
17103 #: src/Color.cpp:195
17105 msgstr "μπάρα βάθους"
17107 #: src/Color.cpp:196
17111 #: src/Color.cpp:197
17112 msgid "command inset"
17113 msgstr "ένθεμα εντολής"
17115 #: src/Color.cpp:198
17116 msgid "command inset background"
17117 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17119 #: src/Color.cpp:199
17120 msgid "command inset frame"
17121 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17123 #: src/Color.cpp:200
17124 msgid "special character"
17125 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17127 #: src/Color.cpp:201
17129 msgstr "μαθηματικά"
17131 #: src/Color.cpp:202
17132 msgid "math background"
17133 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17135 #: src/Color.cpp:203
17136 msgid "graphics background"
17137 msgstr "φόντο γραφικών"
17139 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17140 msgid "math macro background"
17141 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17143 #: src/Color.cpp:205
17145 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17147 #: src/Color.cpp:206
17148 msgid "math corners"
17149 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17151 #: src/Color.cpp:207
17153 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17155 #: src/Color.cpp:209
17156 msgid "math macro hovered background"
17159 #: src/Color.cpp:210
17160 msgid "math macro label"
17163 #: src/Color.cpp:211
17164 msgid "math macro frame"
17165 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17167 #: src/Color.cpp:212
17168 msgid "math macro blended out"
17171 #: src/Color.cpp:213
17172 msgid "math macro old parameter"
17175 #: src/Color.cpp:214
17176 msgid "math macro new parameter"
17179 #: src/Color.cpp:215
17180 msgid "caption frame"
17181 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
17183 #: src/Color.cpp:216
17184 msgid "collapsable inset text"
17185 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17187 #: src/Color.cpp:217
17188 msgid "collapsable inset frame"
17189 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17191 #: src/Color.cpp:218
17192 msgid "inset background"
17193 msgstr "φόντο ενθέματος"
17195 #: src/Color.cpp:219
17196 msgid "inset frame"
17197 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17199 #: src/Color.cpp:220
17200 msgid "LaTeX error"
17201 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17203 #: src/Color.cpp:221
17204 msgid "end-of-line marker"
17205 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17207 #: src/Color.cpp:222
17208 msgid "appendix marker"
17209 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17211 #: src/Color.cpp:223
17213 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17215 #: src/Color.cpp:224
17216 msgid "deleted text"
17217 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17219 #: src/Color.cpp:225
17221 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17223 #: src/Color.cpp:226
17224 msgid "changed text 1st author"
17225 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17227 #: src/Color.cpp:227
17228 msgid "changed text 2nd author"
17229 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17231 #: src/Color.cpp:228
17232 msgid "changed text 3rd author"
17233 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17235 #: src/Color.cpp:229
17236 msgid "changed text 4th author"
17237 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17239 #: src/Color.cpp:230
17240 msgid "changed text 5th author"
17241 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17243 #: src/Color.cpp:231
17244 msgid "deleted text modifier"
17245 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17247 #: src/Color.cpp:232
17248 msgid "added space markers"
17249 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17251 #: src/Color.cpp:233
17252 msgid "top/bottom line"
17253 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
17255 #: src/Color.cpp:234
17257 msgstr "γραμμή πίνακα"
17259 #: src/Color.cpp:235
17260 msgid "table on/off line"
17263 #: src/Color.cpp:237
17264 msgid "bottom area"
17265 msgstr "κάτω περιοχή"
17267 #: src/Color.cpp:238
17269 msgstr "νέα σελίδα"
17271 #: src/Color.cpp:239
17272 msgid "page break / line break"
17273 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17275 #: src/Color.cpp:240
17276 msgid "frame of button"
17277 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17279 #: src/Color.cpp:241
17280 msgid "button background"
17281 msgstr "φόντο κουμπιού"
17283 #: src/Color.cpp:242
17284 msgid "button background under focus"
17285 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17287 #: src/Color.cpp:243
17288 msgid "paragraph marker"
17289 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17291 #: src/Color.cpp:244
17293 msgid "preview frame"
17294 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17296 #: src/Color.cpp:245
17298 msgstr "κληροδότηση"
17300 #: src/Color.cpp:246
17301 msgid "regexp frame"
17304 #: src/Color.cpp:247
17308 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17309 #: src/Converter.cpp:536
17310 msgid "Cannot convert file"
17311 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17313 #: src/Converter.cpp:317
17316 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17317 "Define a converter in the preferences."
17319 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17320 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17322 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17323 msgid "Executing command: "
17324 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17326 #: src/Converter.cpp:465
17327 msgid "Build errors"
17328 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17330 #: src/Converter.cpp:466
17331 msgid "There were errors during the build process."
17332 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17334 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17336 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17337 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17339 #: src/Converter.cpp:494
17341 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17343 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17345 #: src/Converter.cpp:538
17347 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17349 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17351 #: src/Converter.cpp:539
17353 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17355 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17357 #: src/Converter.cpp:595
17358 msgid "Running LaTeX..."
17359 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17361 #: src/Converter.cpp:613
17364 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17367 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17368 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17370 #: src/Converter.cpp:616
17371 msgid "LaTeX failed"
17372 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17374 #: src/Converter.cpp:618
17375 msgid "Output is empty"
17376 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17378 #: src/Converter.cpp:619
17379 msgid "An empty output file was generated."
17380 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17382 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17385 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17386 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17388 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17389 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17391 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17392 msgid "Unknown branch"
17393 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17395 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17399 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17402 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17405 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17408 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17409 msgid "Undefined flex inset"
17410 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17412 #: src/Exporter.cpp:50
17415 msgstr "&Διατήρησέ το"
17417 #: src/Exporter.cpp:51
17419 msgid "Overwrite &all"
17420 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17422 #: src/Exporter.cpp:51
17423 msgid "&Cancel export"
17424 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17426 #: src/Exporter.cpp:96
17427 msgid "Couldn't copy file"
17428 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17430 #: src/Exporter.cpp:97
17432 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17433 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17435 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17441 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17447 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17457 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17460 msgstr "Κληροδότηση"
17462 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17466 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17470 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17474 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17478 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17484 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17486 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17490 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17498 #: src/Font.cpp:160
17500 msgid "Emphasis %1$s, "
17501 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17503 #: src/Font.cpp:163
17505 msgid "Underline %1$s, "
17506 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17508 #: src/Font.cpp:166
17510 msgid "Strikeout %1$s, "
17511 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17513 #: src/Font.cpp:169
17515 msgid "Double underline %1$s, "
17516 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17518 #: src/Font.cpp:172
17520 msgid "Wavy underline %1$s, "
17521 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17523 #: src/Font.cpp:175
17525 msgid "Noun %1$s, "
17526 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17528 #: src/Font.cpp:189
17530 msgid "Language: %1$s, "
17531 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17533 #: src/Font.cpp:192
17535 msgid " Number %1$s"
17536 msgstr " Αριθμός %1$s"
17538 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17539 msgid "Cannot view file"
17540 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17542 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17544 msgid "File does not exist: %1$s"
17545 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17547 #: src/Format.cpp:280
17549 msgid "No information for viewing %1$s"
17550 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17552 #: src/Format.cpp:290
17554 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17555 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17557 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17558 #: src/Format.cpp:396
17559 msgid "Cannot edit file"
17560 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17562 #: src/Format.cpp:350
17563 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17565 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17567 #: src/Format.cpp:363
17569 msgid "No information for editing %1$s"
17570 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17572 #: src/Format.cpp:374
17574 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17575 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17577 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17578 msgid "Could not find bind file"
17579 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17581 #: src/KeyMap.cpp:222
17584 "Unable to find the bind file\n"
17586 "Please check your installation."
17588 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17590 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17592 #: src/KeyMap.cpp:229
17593 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17594 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17596 #: src/KeyMap.cpp:230
17598 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17599 "Please check your installation."
17601 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17602 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17604 #: src/KeyMap.cpp:237
17607 "Unable to find the bind file\n"
17609 "Falling back to default."
17612 #: src/KeySequence.cpp:166
17614 msgstr " επιλογές:"
17616 #: src/LaTeX.cpp:59
17618 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17619 msgstr "Αναμονή της υπ αριθμού %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17621 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17622 msgid "Running Index Processor."
17623 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17625 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17626 msgid "Running BibTeX."
17627 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17629 #: src/LaTeX.cpp:442
17630 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17631 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17633 #: src/LayoutFile.cpp:323
17635 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17636 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17639 msgid "Could not read configuration file"
17640 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17645 "Error while reading the configuration file\n"
17647 "Please check your installation."
17649 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17651 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17654 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17655 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17663 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17664 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17667 msgid "Cannot remove temporary directory"
17668 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17672 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17673 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17676 msgid "Unable to remove temporary directory"
17677 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17681 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17682 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17685 msgid "No textclass is found"
17686 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17691 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17692 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17693 "only the defaults, or continue."
17695 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17696 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17697 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17700 msgid "&Reconfigure"
17701 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17705 msgid "&Use Defaults"
17706 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17711 msgstr "Συνεχίζεται"
17715 "SIGHUP signal caught!\n"
17721 "SIGFPE signal caught!\n"
17727 "SIGSEGV signal caught!\n"
17728 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17729 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17730 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17735 msgid "LyX crashed!"
17738 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17743 msgid "Could not create temporary directory"
17744 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17749 "Could not create a temporary directory in\n"
17751 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17753 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17755 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17756 "προσπαθήστε ξανά."
17759 msgid "Missing user LyX directory"
17760 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17765 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17766 "It is needed to keep your own configuration."
17768 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17769 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17772 msgid "&Create directory"
17773 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17777 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17780 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17781 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17785 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17786 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17789 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17790 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17793 msgid "List of supported debug flags:"
17794 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17798 msgid "Setting debug level to %1$s"
17799 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17804 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17805 "Command line switches (case sensitive):\n"
17806 "\t-help summarize LyX usage\n"
17807 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17808 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17809 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17810 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17811 " select the features to debug.\n"
17812 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17813 "\t-x [--execute] command\n"
17814 " where command is a lyx command.\n"
17815 "\t-e [--export] fmt\n"
17816 " where fmt is the export format of choice.\n"
17817 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17818 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17819 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17820 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17821 " where fmt is the import format of choice\n"
17822 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17823 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17824 " where what is either `all' or `main'.\n"
17825 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17826 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17827 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17829 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17830 "\t-version summarize version and build info\n"
17831 "Check the LyX man page for more details."
17833 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
17834 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
17835 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
17836 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
17837 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
17838 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
17839 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
17840 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
17841 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
17842 "\t-x [--execute] εντολή\n"
17843 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
17844 "\t-e [--export] fmt\n"
17845 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
17846 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
17847 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
17849 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
17850 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
17851 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
17852 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
17853 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
17854 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
17855 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
17857 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
17858 msgid "No system directory"
17859 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
17861 #: src/LyX.cpp:1039
17862 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17863 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
17865 #: src/LyX.cpp:1050
17866 msgid "No user directory"
17867 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
17869 #: src/LyX.cpp:1051
17870 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17871 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
17873 #: src/LyX.cpp:1062
17874 msgid "Incomplete command"
17875 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
17877 #: src/LyX.cpp:1063
17878 msgid "Missing command string after --execute switch"
17879 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
17881 #: src/LyX.cpp:1074
17882 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17883 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
17885 #: src/LyX.cpp:1087
17886 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17887 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
17889 #: src/LyX.cpp:1092
17890 msgid "Missing filename for --import"
17891 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
17893 #: src/LyXRC.cpp:2885
17895 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17898 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
17901 #: src/LyXRC.cpp:2890
17903 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17906 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
17909 #: src/LyXRC.cpp:2894
17911 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17912 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17913 "specified, an internal routine is used."
17915 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
17916 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
17917 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
17919 #: src/LyXRC.cpp:2902
17921 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17922 "automatically by what you type."
17924 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
17925 "αυτό που γράφετε."
17927 #: src/LyXRC.cpp:2906
17929 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17932 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
17933 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
17935 #: src/LyXRC.cpp:2910
17937 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17939 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
17940 "σημαίνει καμία ενέργεια."
17942 #: src/LyXRC.cpp:2917
17944 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17945 "the backup file in the same directory as the original file."
17947 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
17948 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
17950 #: src/LyXRC.cpp:2921
17952 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17953 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17955 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
17956 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
17958 #: src/LyXRC.cpp:2925
17959 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17961 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
17963 #: src/LyXRC.cpp:2929
17965 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17966 "its global and local bind/ directories."
17968 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
17969 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2933
17972 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17973 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2937
17977 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17978 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17980 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17981 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
17983 #: src/LyXRC.cpp:2947
17985 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17986 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17988 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
17989 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2951
17993 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17994 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17995 "the top of the screen"
17998 #: src/LyXRC.cpp:2955
17999 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18001 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18004 #: src/LyXRC.cpp:2959
18006 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18009 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18010 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18012 #: src/LyXRC.cpp:2964
18015 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18016 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18018 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18019 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18021 #: src/LyXRC.cpp:2968
18023 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18024 "look in its global and local commands/ directories."
18026 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18027 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18029 #: src/LyXRC.cpp:2972
18030 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18033 #: src/LyXRC.cpp:2976
18034 msgid "New documents will be assigned this language."
18035 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18037 #: src/LyXRC.cpp:2980
18038 msgid "Specify the default paper size."
18039 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18041 #: src/LyXRC.cpp:2984
18043 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18044 "shown after the change has been made.)"
18046 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18047 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18049 #: src/LyXRC.cpp:2988
18050 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18051 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18053 #: src/LyXRC.cpp:2992
18055 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18056 "LyX was started from."
18058 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18059 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18061 #: src/LyXRC.cpp:2997
18062 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18063 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18065 #: src/LyXRC.cpp:3001
18067 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18068 "value selects the directory LyX was started from."
18070 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18071 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18073 #: src/LyXRC.cpp:3005
18075 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18076 "recommended for non-English languages."
18078 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18079 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18081 #: src/LyXRC.cpp:3012
18083 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18084 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18085 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18087 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18088 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18089 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18091 #: src/LyXRC.cpp:3016
18092 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18094 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18096 #: src/LyXRC.cpp:3020
18098 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18099 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18101 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18102 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18105 #: src/LyXRC.cpp:3029
18107 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18108 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18110 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18111 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18112 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18114 #: src/LyXRC.cpp:3033
18116 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18119 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18121 #: src/LyXRC.cpp:3037
18123 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18125 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18127 #: src/LyXRC.cpp:3041
18129 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18130 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18131 "name of the second language."
18133 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18134 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18136 #: src/LyXRC.cpp:3045
18137 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18138 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18140 #: src/LyXRC.cpp:3049
18141 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18142 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3053
18146 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18149 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18152 #: src/LyXRC.cpp:3057
18154 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18155 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18157 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18158 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18160 #: src/LyXRC.cpp:3061
18162 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18163 "document is the default language."
18165 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18166 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18168 #: src/LyXRC.cpp:3065
18169 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18171 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18174 #: src/LyXRC.cpp:3069
18175 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18177 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18180 #: src/LyXRC.cpp:3073
18181 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18183 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18185 #: src/LyXRC.cpp:3077
18187 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18190 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18193 #: src/LyXRC.cpp:3081
18194 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18195 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18197 #: src/LyXRC.cpp:3086
18198 msgid "The completion popup delay."
18199 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18201 #: src/LyXRC.cpp:3090
18202 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18204 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18207 #: src/LyXRC.cpp:3094
18208 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18210 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18213 #: src/LyXRC.cpp:3098
18215 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18217 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18220 #: src/LyXRC.cpp:3102
18222 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18225 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18226 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18228 #: src/LyXRC.cpp:3106
18229 msgid "The inline completion delay."
18230 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18232 #: src/LyXRC.cpp:3110
18233 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18235 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18236 "κατάσταση μαθηματικών."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3114
18239 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18241 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18242 "κατάσταση κειμένου."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3118
18245 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18246 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3122
18249 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3126
18254 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18256 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18259 #: src/LyXRC.cpp:3131
18261 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18262 "variable. Use the OS native format."
18264 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18265 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3137
18268 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18269 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3141
18272 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18274 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18276 #: src/LyXRC.cpp:3145
18277 msgid "Scale the preview size to suit."
18278 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3149
18281 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18282 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3153
18285 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18286 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3157
18290 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18291 "environment variable PRINTER."
18293 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18294 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3161
18297 msgid "The option to print only even pages."
18298 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3165
18302 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18303 "the filename of the DVI file to be printed."
18305 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18306 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3169
18309 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18311 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3173
18314 msgid "The option to print out in landscape."
18315 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3177
18318 msgid "The option to print only odd pages."
18319 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3181
18322 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18323 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3185
18326 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18327 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3189
18330 msgid "The option to specify paper type."
18331 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3193
18334 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18335 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3197
18339 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18340 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18343 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18344 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18347 #: src/LyXRC.cpp:3201
18349 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18350 "prepended along with the printer name after the spool command."
18352 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18353 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3205
18356 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18357 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3209
18360 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18362 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3213
18366 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18369 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18372 #: src/LyXRC.cpp:3217
18373 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18374 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3225
18378 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18380 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18383 #: src/LyXRC.cpp:3229
18385 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18386 "wrong, override the setting here."
18388 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18389 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3235
18392 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18394 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18397 #: src/LyXRC.cpp:3244
18399 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18400 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18401 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18403 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18404 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18405 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18406 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3248
18409 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18411 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18412 "γραμματοσειρών οθόνης."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3253
18417 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18418 "roughly the same size as on paper."
18420 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18421 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3257
18424 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18426 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18427 "γεωμετρίας παραθύρων."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3261
18431 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18432 "\".out\". Only for advanced users."
18434 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18435 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3268
18438 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18439 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3272
18443 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18444 "when you quit LyX."
18446 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18447 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3276
18450 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3280
18455 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18456 "value selects the directory LyX was started from."
18458 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18459 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3290
18463 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18464 "will look in its global and local ui/ directories."
18466 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18467 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3303
18470 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18471 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3307
18475 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18477 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18480 #: src/LyXRC.cpp:3314
18481 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18483 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18486 #: src/LyXVC.cpp:85
18488 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18489 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18491 #: src/LyXVC.cpp:87
18492 msgid "Retrieve from version control?"
18493 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18495 #: src/LyXVC.cpp:88
18499 #: src/LyXVC.cpp:114
18500 msgid "Document not saved"
18501 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18503 #: src/LyXVC.cpp:115
18504 msgid "You must save the document before it can be registered."
18505 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18507 #: src/LyXVC.cpp:147
18508 msgid "LyX VC: Initial description"
18509 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18511 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18512 msgid "(no initial description)"
18513 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18515 #: src/LyXVC.cpp:163
18516 msgid "(no log message)"
18517 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18519 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18520 msgid "LyX VC: Log Message"
18521 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18523 #: src/LyXVC.cpp:212
18526 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18529 "Do you want to revert to the older version?"
18531 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18534 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18536 #: src/LyXVC.cpp:215
18537 msgid "Revert to stored version of document?"
18538 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18540 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18542 msgstr "&Επαναφορά"
18544 #: src/Paragraph.cpp:1647
18545 msgid "Senseless with this layout!"
18546 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18548 #: src/Paragraph.cpp:1709
18549 msgid "Alignment not permitted"
18550 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18552 #: src/Paragraph.cpp:1710
18554 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18555 "Setting to default."
18557 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18558 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18560 #: src/Paragraph.cpp:2739
18561 msgid "Memory problem"
18562 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18564 #: src/Paragraph.cpp:2739
18565 msgid "Paragraph not properly initialized"
18566 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18568 #: src/Text.cpp:362
18569 msgid "Unknown Inset"
18570 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18572 #: src/Text.cpp:448
18573 msgid "Change tracking error"
18574 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18576 #: src/Text.cpp:449
18578 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18579 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18581 #: src/Text.cpp:460
18582 msgid "Unknown token"
18583 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18585 #: src/Text.cpp:923
18587 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18590 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18591 "Διδακτική Παρουσίαση."
18593 #: src/Text.cpp:934
18594 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18596 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18599 #: src/Text.cpp:1758
18600 msgid "[Change Tracking] "
18601 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18603 #: src/Text.cpp:1764
18607 #: src/Text.cpp:1768
18611 #: src/Text.cpp:1778
18614 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18616 #: src/Text.cpp:1783
18618 msgid ", Depth: %1$d"
18619 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18621 #: src/Text.cpp:1789
18622 msgid ", Spacing: "
18623 msgstr ", Διάστημα:"
18625 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18629 #: src/Text.cpp:1801
18633 #: src/Text.cpp:1810
18637 #: src/Text.cpp:1811
18638 msgid ", Paragraph: "
18639 msgstr ", Παράγραφος:"
18641 #: src/Text.cpp:1812
18643 msgstr ", Ταυτότητα:"
18645 #: src/Text.cpp:1813
18646 msgid ", Position: "
18649 #: src/Text.cpp:1819
18651 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18653 #: src/Text.cpp:1821
18654 msgid ", Boundary: "
18657 #: src/Text2.cpp:384
18658 msgid "No font change defined."
18659 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18661 #: src/Text2.cpp:424
18662 msgid "Nothing to index!"
18663 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18665 #: src/Text2.cpp:426
18666 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18667 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18669 #: src/Text3.cpp:193
18670 msgid "Math editor mode"
18671 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18673 #: src/Text3.cpp:195
18674 msgid "No valid math formula"
18675 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18677 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18678 msgid "Already in regular expression mode"
18679 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18681 #: src/Text3.cpp:216
18682 msgid "Regexp editor mode"
18685 #: src/Text3.cpp:1238
18689 #: src/Text3.cpp:1239
18693 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18694 msgid "Missing argument"
18695 msgstr "Λείπει όρισμα"
18697 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18698 msgid "Character set"
18699 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18701 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18702 msgid "Paragraph layout set"
18703 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18705 #: src/TextClass.cpp:145
18706 msgid "Plain Layout"
18707 msgstr "Απλή Διάταξη"
18709 #: src/TextClass.cpp:721
18710 msgid "Missing File"
18711 msgstr "Λείπει αρχείο"
18713 #: src/TextClass.cpp:722
18714 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18715 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18717 #: src/TextClass.cpp:725
18718 msgid "Corrupt File"
18719 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18721 #: src/TextClass.cpp:726
18722 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18723 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18725 #: src/TextClass.cpp:1283
18728 "The module %1$s has been requested by\n"
18729 "this document but has not been found in the list of\n"
18730 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18731 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18733 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18734 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18735 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18736 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18738 #: src/TextClass.cpp:1287
18739 msgid "Module not available"
18740 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18742 #: src/TextClass.cpp:1292
18745 "The module %1$s requires a package that is\n"
18746 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18747 "may not be possible.\n"
18749 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18750 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18751 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18753 #: src/TextClass.cpp:1295
18754 msgid "Package not available"
18755 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18757 #: src/TextClass.cpp:1300
18759 msgid "Error reading module %1$s\n"
18760 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18762 #: src/TextClass.cpp:1370
18764 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18765 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18766 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18769 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18770 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18772 msgid "Revision control error."
18773 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18775 #: src/VCBackend.cpp:64
18778 "Some problem occured while running the command:\n"
18781 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18784 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18785 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18786 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18787 msgid "Error: Could not generate logfile."
18788 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18790 #: src/VCBackend.cpp:677
18792 "Error when committing to repository.\n"
18793 "You have to manually resolve the problem.\n"
18794 "LyX will reopen the document after you press OK."
18797 #: src/VCBackend.cpp:746
18799 "Error while acquiring write lock.\n"
18800 "Another user is most probably editing\n"
18801 "the current document now!\n"
18802 "Also check the access to the repository."
18805 #: src/VCBackend.cpp:752
18807 "Error while releasing write lock.\n"
18808 "Check the access to the repository."
18811 #: src/VCBackend.cpp:773
18814 "Error when updating from repository.\n"
18815 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18818 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18821 #: src/VCBackend.cpp:809
18824 "There were detected changes in the working directory:\n"
18827 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18833 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18834 msgid "Changes detected"
18835 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
18837 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18842 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18847 #: src/VCBackend.cpp:815
18848 msgid "View &Log ..."
18851 #: src/VCBackend.cpp:881
18852 msgid "VCN File Locking"
18853 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
18855 #: src/VCBackend.cpp:882
18856 msgid "Locking property unset."
18857 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
18859 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18860 msgid "Locking property set."
18861 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
18863 #: src/VCBackend.cpp:883
18864 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18866 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
18868 #: src/VSpace.cpp:468
18869 msgid "Default skip"
18870 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
18872 #: src/VSpace.cpp:471
18874 msgstr "Μικρό κενό"
18876 #: src/VSpace.cpp:474
18877 msgid "Medium skip"
18878 msgstr "Μεσαίο κενό"
18880 #: src/VSpace.cpp:477
18882 msgstr "Μεγάλο κενό"
18884 #: src/VSpace.cpp:480
18885 msgid "Vertical fill"
18886 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
18888 #: src/VSpace.cpp:487
18890 msgstr "προστατευμένο"
18892 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18895 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18896 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18898 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
18899 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18903 msgid "Reload saved document?"
18904 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
18908 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18910 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18911 msgid "&Keep Changes"
18912 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
18914 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18916 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18918 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18921 msgid "File not readable!"
18922 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
18924 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18927 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18929 "Do you want to create a new document?"
18931 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
18933 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
18935 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18936 msgid "Create new document?"
18937 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
18939 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18941 msgstr "&Δημιουργία"
18943 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18946 "The specified document template\n"
18948 "could not be read."
18950 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
18952 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
18954 #: src/buffer_funcs.cpp:140
18955 msgid "Could not read template"
18956 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
18958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18959 msgid "Standard[[Bullets]]"
18960 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
18962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18964 msgstr "Μαθηματικά"
18966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18982 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18983 msgid "Directories"
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
18987 msgid "file[[scope]]"
18990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
18991 msgid "master document[[scope]]"
18992 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
18995 msgid "open files[[scope]]"
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
18999 msgid "manuals[[scope]]"
19002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19005 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19006 "Continue searching from the beginning?"
19009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19012 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19013 "Continue searching from the end?"
19016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19017 msgid "Wrap search?"
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19021 msgid "Nothing to search"
19022 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19025 msgid "No open document(s) in which to search"
19026 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19029 msgid "Advanced Find and Replace"
19030 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19033 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19034 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19037 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19038 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19041 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19042 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19047 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19048 "1995--%1$s LyX Team"
19050 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19051 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19055 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19056 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19057 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19058 "any later version."
19060 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19061 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19062 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19063 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19067 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19068 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19069 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19070 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19071 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19072 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19073 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19075 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19076 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19077 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19078 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19079 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19080 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19081 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19084 msgid "not released yet"
19085 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19090 "LyX Version %1$s\n"
19093 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19097 msgid "Library directory: "
19098 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19101 msgid "User directory: "
19102 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19105 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19106 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19117 msgid "Preferences"
19118 msgstr "Προτιμήσεις"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19121 msgid "Reconfigure"
19122 msgstr "Επαναρύθμιση"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19129 msgid "Nothing to do"
19130 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19133 msgid "Unknown action"
19134 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19138 msgid "Command not handled"
19139 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19142 msgid "Command disabled"
19143 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19146 msgid "Running configure..."
19147 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19150 msgid "Reloading configuration..."
19151 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19154 msgid "System reconfiguration failed"
19155 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19159 "The system reconfiguration has failed.\n"
19160 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19161 "Please reconfigure again if needed."
19163 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19164 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19165 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19166 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19169 msgid "System reconfigured"
19170 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19174 "The system has been reconfigured.\n"
19175 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19176 "updated document class specifications."
19178 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19179 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19180 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19188 msgid "Opening help file %1$s..."
19189 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19192 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19193 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19197 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19199 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19204 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19205 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19208 msgid "Unable to save document defaults"
19209 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19212 msgid "Unknown function."
19213 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19216 msgid "The current document was closed."
19217 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19221 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19222 "documents and exit.\n"
19226 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19227 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19233 msgid "Software exception Detected"
19234 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19238 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19239 "unsaved documents and exit."
19241 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19242 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19246 msgid "Could not find UI definition file"
19247 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19252 "Error while reading the included file\n"
19254 "Please check your installation."
19256 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19258 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19261 msgid "Could not find default UI file"
19262 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19266 "LyX could not find the default UI file!\n"
19267 "Please check your installation."
19269 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19271 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19276 "Error while reading the configuration file\n"
19278 "Falling back to default.\n"
19279 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19280 "check which User Interface file you are using."
19282 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19284 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19285 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19286 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19289 msgid "BibTeX Bibliography"
19290 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19299 msgid "Documents|#o#O"
19300 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19303 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19304 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19307 msgid "Select a BibTeX database to add"
19308 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19311 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19312 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19315 msgid "Select a BibTeX style"
19316 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19320 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19323 msgid "Simple rectangular frame"
19324 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19327 msgid "Oval frame, thin"
19328 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19331 msgid "Oval frame, thick"
19332 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19335 msgid "Drop shadow"
19336 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19339 msgid "Shaded background"
19340 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19343 msgid "Double rectangular frame"
19344 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19355 msgid "Total Height"
19356 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19364 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19371 msgid "Filename Suffix"
19372 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
19377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
19386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19393 msgid "Enter new branch name"
19394 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19399 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19400 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19402 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19403 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19410 msgid "Renaming failed"
19411 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19414 msgid "The branch could not be renamed."
19415 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19418 msgid "Merge Changes"
19419 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19432 msgid "Change made at %1$s\n"
19433 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19441 msgstr "Καμία αλλαγή"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19445 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19461 msgid "Double underbar"
19462 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19465 msgid "Wavy underbar"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19470 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19474 msgstr "Ουσιαστικό"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19478 msgstr "Κανένα χρώμα"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19514 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19521 msgid "LinkBack PDF"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19530 msgstr "επικολλημένο"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19535 msgstr "%1$s Αρχεία"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19538 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19539 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19546 msgstr "Ακυρώθηκε."
19548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19549 msgid "Overwrite external file?"
19550 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19554 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19555 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19558 msgid "List of previous commands"
19559 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19562 msgid "Next command"
19563 msgstr "Επόμενη εντολή"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19566 msgid "Compare LyX files"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19570 msgid "Select document"
19571 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19576 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19577 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19586 msgid "Error while comparing documents."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19591 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19595 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19598 msgid "Aborting process..."
19599 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19602 msgid "differences"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19606 msgid "big[[delimiter size]]"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19610 msgid "Big[[delimiter size]]"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19614 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19618 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19622 msgid "Math Delimiter"
19623 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19635 msgid "Computer Modern Roman"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19639 msgid "Latin Modern Roman"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19643 msgid "AE (Almost European)"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19647 msgid "Times Roman"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19655 msgid "Bitstream Charter"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19659 msgid "New Century Schoolbook"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19675 msgid "Concrete Roman"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19679 msgid "Zapf Chancery"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19683 msgid "Computer Modern Sans"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19687 msgid "Latin Modern Sans"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19695 msgid "Avant Garde"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19707 msgid "Computer Modern Typewriter"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19711 msgid "Latin Modern Typewriter"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19727 msgid "CM Typewriter Light"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19735 msgid "Module not found!"
19736 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19739 msgid "Document Settings"
19740 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19744 msgid "Child Document"
19745 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19748 msgid "Include to Output"
19749 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19764 msgid "None (no fontenc)"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
19777 msgstr "επικεφαλίδες"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
19781 msgstr "εντυπωσιακό"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19792 msgid "Language Default (no inputenc)"
19793 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
19797 msgstr "``κείμενο\""
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
19801 msgstr "\"κείμενο\""
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19805 msgstr ",,κείμενο``"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19809 msgstr ",,κείμενο\""
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19813 msgstr "<<κείμενο>>"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19817 msgstr ">>κείμενο<<"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
19821 msgstr "Αριθμημένο"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
19824 msgid "Appears in TOC"
19825 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
19828 msgid "Author-year"
19829 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
19833 msgstr "Αριθμητικό"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19837 msgid "Unavailable: %1$s"
19838 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
19842 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19844 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
19850 msgid "Document Class"
19851 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19857 msgid "Child Documents"
19858 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
19865 msgid "Text Layout"
19866 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
19869 msgid "Page Margins"
19870 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
19877 msgid "Numbering & TOC"
19878 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
19885 msgid "PDF Properties"
19886 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
19889 msgid "Math Options"
19890 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
19893 msgid "Float Placement"
19894 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
19906 msgid "LaTeX Preamble"
19907 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19912 msgid " (not installed)"
19913 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19916 msgid "Layouts|#o#O"
19917 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
19920 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19921 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
19925 msgid "Local layout file"
19926 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19930 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19931 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19932 "document may not work with this layout if you do not\n"
19933 "keep the layout file in the document directory."
19935 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
19936 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
19937 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
19938 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19941 msgid "&Set Layout"
19942 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
19945 msgid "Unable to read local layout file."
19946 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19949 msgid "Select master document"
19950 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19953 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19954 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
19958 msgid "Unapplied changes"
19959 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
19964 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19965 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19967 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
19968 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
19977 msgid "Unable to set document class."
19978 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
19983 msgstr "%1$s, %2$s"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
19987 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19988 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
19991 msgid "Module provided by document class."
19992 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
19996 msgid "Package(s) required: %1$s."
19997 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20005 msgid "Module required: %1$s."
20006 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20010 msgid "Modules excluded: %1$s."
20011 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20014 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20015 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20018 msgid "[No options predefined]"
20019 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20022 msgid "Can't set layout!"
20023 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20027 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20028 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20032 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20035 msgid "Assigned master does not include this file"
20036 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20041 "You must include this file in the document\n"
20042 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20045 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20046 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20050 msgid "Could not load master"
20051 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20056 "The master document '%1$s'\n"
20057 "could not be loaded."
20059 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20060 ".δεν ήταν δυνατή."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20069 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20073 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20077 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20078 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20082 msgstr "Πάνω αριστερά"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20085 msgid "Bottom left"
20086 msgstr "Κάτω αριστερά"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20089 msgid "Baseline left"
20090 msgstr "Βάση αριστερά"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20094 msgstr "Πάνω κέντρο"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20097 msgid "Bottom center"
20098 msgstr "Κάτω κέντρο"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20101 msgid "Baseline center"
20102 msgstr "Βάση κέντρο"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20106 msgstr "Πάνω δεξιά"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20109 msgid "Bottom right"
20110 msgstr "Κάτω δεξιά"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20113 msgid "Baseline right"
20114 msgstr "Βάση δεξιά"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20117 msgid "External Material"
20118 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20125 msgid "Select external file"
20126 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20129 msgid "automatically"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20137 msgid "Dissolve previous group?"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20143 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20144 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20145 "because this graphic was its only member.\n"
20146 "How do you want to proceed?"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20151 msgid "Stick with group '%1$s'"
20152 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20156 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20157 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20162 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20163 "the group will be dissolved,\n"
20164 "because this graphic was its only member.\n"
20165 "How do you want to proceed?"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20170 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20171 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20174 msgid "Enter unique group name:"
20175 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20178 msgid "Group already defined!"
20179 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20183 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20184 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20199 msgid "Select graphics file"
20200 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20203 msgid "Clipart|#C#c"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20209 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20212 msgid "Medium Space"
20213 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20216 msgid "Thick Space"
20217 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20221 msgid "Negative Thin Space"
20222 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20225 msgid "Negative Medium Space"
20226 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20229 msgid "Negative Thick Space"
20230 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20233 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20234 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20237 msgid "Quad (1 em)"
20238 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20241 msgid "Double Quad (2 em)"
20242 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20245 msgid "Interword Space"
20246 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20249 msgid "Horizontal Fill"
20250 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20254 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20255 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20256 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20261 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20267 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20271 msgid "Select document to include"
20272 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20275 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20276 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20279 msgid "Index Entry Settings"
20280 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20283 msgid "Label Color"
20284 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20287 msgid "Cannot remove standard index"
20288 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20291 msgid "The default index cannot be removed."
20292 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20295 msgid "Enter new index name"
20296 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20299 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20308 msgstr "συντόμευση"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20312 msgstr "συντομεύσεις"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20336 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20342 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20358 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20363 msgid "No language"
20364 msgstr "Καμία γλώσσα"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20367 msgid "Program Listing Settings"
20368 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20372 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20376 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20383 msgid "Literate Programming Build Log"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20387 msgid "lyx2lyx Error Log"
20388 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20391 msgid "Version Control Log"
20392 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20395 msgid "Log file not found."
20396 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20399 msgid "No literate programming build log file found."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20403 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20404 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20407 msgid "No version control log file found."
20408 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20411 msgid "Math Matrix"
20412 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20415 msgid "Nomenclature"
20416 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20419 msgid "Note Settings"
20420 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20423 msgid "Paragraph Settings"
20424 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20428 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20429 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20431 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20432 "the items is used."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20436 msgid "Phantom Settings"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20440 msgid "System files|#S#s"
20441 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20444 msgid "User files|#U#u"
20445 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20448 msgid "Look & Feel"
20449 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20452 msgid "Language Settings"
20453 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20456 msgid "File Handling"
20457 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20460 msgid "Keyboard/Mouse"
20461 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20464 msgid "Input Completion"
20465 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20473 msgid "Screen fonts"
20474 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20481 msgid "Select directory for example files"
20482 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20485 msgid "Select a document templates directory"
20486 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20489 msgid "Select a temporary directory"
20490 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20493 msgid "Select a backups directory"
20494 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20497 msgid "Select a document directory"
20498 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20501 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20505 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20506 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20509 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20510 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20514 msgid "Spellchecker"
20515 msgstr "Ορθογράφος"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20531 msgstr "Μετατροπείς"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20534 msgid "File formats"
20535 msgstr "Μορφές αρχείων"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20538 msgid "Format in use"
20539 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20542 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20544 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20545 "πρώτα τον μετατροπέα."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20548 msgid "LyX needs to be restarted!"
20549 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20553 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20556 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20564 msgid "User interface"
20565 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20573 msgstr "Συντομεύσεις"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20577 msgstr "Λειτουργία"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20581 msgstr "Συντόμευση"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20584 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20585 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20588 msgid "Mathematical Symbols"
20589 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20592 msgid "Document and Window"
20593 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20596 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20597 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20600 msgid "System and Miscellaneous"
20601 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20605 msgstr "Επανα&φορά"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20609 msgid "Failed to create shortcut"
20610 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20614 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20617 msgid "Invalid or empty key sequence"
20618 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20623 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20625 "You need to remove that binding before creating a new one."
20627 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20629 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20632 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20633 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20640 msgid "Choose bind file"
20641 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20644 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20645 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20648 msgid "Choose UI file"
20649 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20652 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20653 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20656 msgid "Choose keyboard map"
20657 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20660 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20664 msgid "Print Document"
20665 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20668 msgid "Print to file"
20669 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20672 msgid "PostScript files (*.ps)"
20673 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20676 msgid "Nomenclature settings"
20677 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20680 msgid "Longest label width"
20681 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20684 msgid "Index Settings"
20685 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20688 msgid "<All indexes>"
20689 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20692 msgid "Progress/Debug Messages"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20696 msgid "Debug Level"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20704 msgid "Cross-reference"
20705 msgstr "Ενδο-αναφορά"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20709 msgstr "Επιστ&ροφή"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20713 msgstr "Μετάβαση πίσω"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20716 msgid "Jump to label"
20717 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20720 msgid "<No prefix>"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20724 msgid "Find and Replace"
20725 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20728 msgid "Send Document to Command"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20733 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20736 msgid "Error -> Cannot load file!"
20737 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20741 msgid "%1$d words checked."
20742 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20745 msgid "One word checked."
20746 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20749 msgid "Spelling check completed"
20750 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20753 msgid "Basic Latin"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20757 msgid "Latin-1 Supplement"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20761 msgid "Latin Extended-A"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20765 msgid "Latin Extended-B"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20769 msgid "IPA Extensions"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20773 msgid "Spacing Modifier Letters"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20777 msgid "Combining Diacritical Marks"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20837 msgid "Hangul Jamo"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20841 msgid "Phonetic Extensions"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20845 msgid "Latin Extended Additional"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20849 msgid "Greek Extended"
20850 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20853 msgid "General Punctuation"
20854 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20857 msgid "Superscripts and Subscripts"
20858 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20861 msgid "Currency Symbols"
20862 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20865 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20866 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20869 msgid "Letterlike Symbols"
20870 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20873 msgid "Number Forms"
20874 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20877 msgid "Mathematical Operators"
20878 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20881 msgid "Miscellaneous Technical"
20882 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20885 msgid "Control Pictures"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20889 msgid "Optical Character Recognition"
20890 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20893 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20897 msgid "Box Drawing"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20901 msgid "Block Elements"
20902 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20905 msgid "Geometric Shapes"
20906 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20909 msgid "Miscellaneous Symbols"
20910 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20917 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20918 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20921 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20922 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20937 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20945 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20949 msgid "CJK Compatibility"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20953 msgid "CJK Unified Ideographs"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20957 msgid "Hangul Syllables"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20961 msgid "High Surrogates"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20965 msgid "Private Use High Surrogates"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20969 msgid "Low Surrogates"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20973 msgid "Private Use Area"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20977 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20981 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20985 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20989 msgid "Combining Half Marks"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20993 msgid "CJK Compatibility Forms"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20997 msgid "Small Form Variants"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21001 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21005 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21013 msgid "Linear B Syllabary"
21014 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21017 msgid "Linear B Ideograms"
21018 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21021 msgid "Aegean Numbers"
21022 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21025 msgid "Ancient Greek Numbers"
21026 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21041 msgid "Old Persian"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21057 msgid "Cypriot Syllabary"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21065 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21066 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21069 msgid "Musical Symbols"
21070 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21073 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21074 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21077 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21081 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21082 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21085 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21089 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21097 msgid "Variation Selectors Supplement"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21101 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21105 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21109 msgid "Character: "
21110 msgstr "Χαρακτήρας:"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21113 msgid "Code Point: "
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21120 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21121 msgid "Insert Table"
21122 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21125 msgid "TeX Information"
21126 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21129 msgid "No thesaurus available for this language!"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21134 msgstr "Περίγραμμα"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21146 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21147 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21154 msgid "unknown version"
21155 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21158 msgid "Small-sized icons"
21159 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21162 msgid "Normal-sized icons"
21163 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21166 msgid "Big-sized icons"
21167 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21172 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21175 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21179 msgid "Welcome to LyX!"
21180 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21183 msgid "Automatic save failed!"
21184 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21187 msgid "Automatic save done."
21188 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21191 msgid "Command not allowed without any document open"
21192 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21196 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21197 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21200 msgid "Select template file"
21201 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21204 msgid "Templates|#T#t"
21205 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21208 msgid "Document not loaded."
21209 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21212 msgid "Select document to open"
21213 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21217 msgid "Examples|#E#e"
21218 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21221 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21222 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21225 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21226 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21229 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21230 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21233 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21234 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21237 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21239 msgid "Invalid filename"
21240 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21245 "The directory in the given path\n"
21249 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21255 msgid "Opening document %1$s..."
21256 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21260 msgid "Document %1$s opened."
21261 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21264 msgid "Version control detected."
21265 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21269 msgid "Could not open document %1$s"
21270 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21273 msgid "Couldn't import file"
21274 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21278 msgid "No information for importing the format %1$s."
21279 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21283 msgid "Select %1$s file to import"
21284 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21289 "The document %1$s already exists.\n"
21291 "Do you want to overwrite that document?"
21293 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21295 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21298 msgid "Overwrite document?"
21299 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21303 msgid "Importing %1$s..."
21304 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21311 msgid "file not imported!"
21312 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21319 msgid "Select LyX document to insert"
21320 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21323 msgid "Absolute filename expected."
21324 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21327 msgid "Select file to insert"
21328 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21331 msgid "All Files (*)"
21332 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21335 msgid "Choose a filename to save document as"
21336 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21340 msgstr "&Μετονομασία"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21345 "The document %1$s could not be saved.\n"
21347 "Do you want to rename the document and try again?"
21349 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21351 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21354 msgid "Rename and save?"
21355 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21359 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21363 msgid "Close document "
21364 msgstr "Νέο έγγραφο"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21367 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21373 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21375 "Do you want to save the document?"
21377 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21379 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21382 msgid "Save new document?"
21383 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21388 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21390 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21392 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21394 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21397 msgid "Save changed document?"
21398 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21407 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21409 "Do you want to save the document?"
21411 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21413 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21420 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21424 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21427 msgid "Reload externally changed document?"
21428 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21431 msgid "Error when setting the locking property."
21432 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21435 msgid "Directory is not accessible."
21436 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21440 msgid "Opening child document %1$s..."
21441 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21445 msgid "Successful export to format: %1$s"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21450 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21451 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21455 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21460 msgid "Error previewing format: %1$s"
21461 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21464 msgid "Exporting ..."
21465 msgstr "Εξαγωγή..."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21468 msgid "Previewing ..."
21469 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21472 msgid "Document not loaded"
21473 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21478 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21479 "version of the document %1$s?"
21481 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21482 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21485 msgid "Revert to saved document?"
21486 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21489 msgid "Saving all documents..."
21490 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21493 msgid "All documents saved."
21494 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21498 msgid "%1$s unknown command!"
21499 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21503 msgid "Please, preview the document first."
21504 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21508 msgid "Couldn't proceed."
21509 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21513 msgid "LaTeX Source"
21514 msgstr "Πηγή LaTeX"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21517 msgid "DocBook Source"
21518 msgstr "Πηγή DocBook"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21521 msgid "Literate Source"
21522 msgstr "Πηγή Literate"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21525 msgid " (version control, locking)"
21526 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21529 msgid " (version control)"
21530 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21534 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21537 msgid " (read only)"
21538 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21542 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21546 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21550 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21553 msgid "Wrap Float Settings"
21554 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21556 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21557 msgid "Click to detach"
21558 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21560 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21562 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21564 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21566 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21567 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21568 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21570 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21572 msgstr " (άγνωστο)"
21574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21576 msgstr "Καμία Ομάδα"
21578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21579 msgid "More Spelling Suggestions"
21582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21583 msgid "Add to personal dictionary|c"
21584 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21587 msgid "Ignore all|I"
21588 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21596 msgid "More Languages ...|M"
21597 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21604 msgid "<No Documents Open>"
21605 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21608 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21612 msgid "View (Other Formats)|F"
21615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21616 msgid "Update (Other Formats)|p"
21617 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21621 msgid "View [%1$s]|V"
21622 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21626 msgid "Update [%1$s]|U"
21627 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21630 msgid "No Custom Insets Defined!"
21631 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
21633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21634 msgid "<No Document Open>"
21635 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21638 msgid "Master Document"
21639 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21642 msgid "Open Navigator..."
21643 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
21645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21646 msgid "Other Lists"
21647 msgstr "Άλλες Λίστες"
21649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21650 msgid "<Empty Table of Contents>"
21651 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21654 msgid "Other Toolbars"
21655 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
21657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21658 msgid "No Branches Set for Document!"
21659 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
21661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21662 msgid "Index Entry|d"
21663 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
21665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21667 msgid "Index Entry"
21668 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
21670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21671 msgid "No Citation in Scope!"
21672 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21675 msgid "No Action Defined!"
21676 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
21678 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21680 msgid "Export %1$s"
21681 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
21683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21685 msgid "Import %1$s"
21686 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
21688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21690 msgid "Update %1$s"
21691 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
21693 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21698 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21702 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21704 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21707 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
21708 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
21710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21711 msgid "Could not update TeX information"
21712 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
21714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21716 msgid "The script `%1$s' failed."
21717 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
21719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21721 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
21723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21724 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21725 msgid "Table of Contents"
21726 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
21728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21729 msgid "List of Graphics"
21730 msgstr "Λίστα Γραφικών"
21732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21733 msgid "List of Equations"
21734 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
21736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21737 msgid "List of Footnotes"
21738 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
21740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21741 msgid "List of Listings"
21742 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
21744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21745 msgid "List of Indexes"
21746 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
21748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21749 msgid "List of Marginal notes"
21750 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
21752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21753 msgid "List of Notes"
21754 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
21756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21757 msgid "List of Citations"
21758 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
21760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21761 msgid "Labels and References"
21762 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
21764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21765 msgid "List of Branches"
21766 msgstr "Λίστα Κλάδων"
21768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21769 msgid "List of Changes"
21770 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
21772 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21775 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21776 "file through LaTeX: "
21778 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
21779 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
21781 #: src/insets/Inset.cpp:88
21783 msgid "Bibliography Entry"
21784 msgstr "Βιβλιογραφία"
21786 #: src/insets/Inset.cpp:91
21789 msgstr "Κώδικας TeX:"
21791 #: src/insets/Inset.cpp:111
21793 msgid "Horizontal Space"
21794 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21796 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21797 msgid "Vertical Space"
21798 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
21800 #: src/insets/Inset.cpp:157
21802 msgid "Horizontal Math Space"
21803 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21805 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21806 msgid "Keys must be unique!"
21807 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
21809 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21812 "The key %1$s already exists,\n"
21813 "it will be changed to %2$s."
21815 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
21816 "θα μετατραπεί σε %2$s."
21818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21821 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21822 "If you proceed, all of them will be opened."
21824 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
21825 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
21827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21828 msgid "Open Databases?"
21829 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
21831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21836 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21837 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
21839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21841 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
21843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21844 msgid "Style File:"
21845 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
21847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21852 msgid "included in TOC"
21853 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
21855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21856 msgid "Export Warning!"
21857 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
21859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21861 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21862 "BibTeX will be unable to find them."
21864 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
21865 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
21867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21869 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21870 "BibTeX will be unable to find it."
21872 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
21873 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
21875 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21876 msgid "simple frame"
21877 msgstr "απλό πλαίσιο"
21879 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21881 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
21883 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21884 msgid "simple frame, page breaks"
21885 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
21887 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21889 msgstr "οβάλ, λεπτό"
21891 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21892 msgid "oval, thick"
21893 msgstr "οβάλ, παχύ"
21895 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21896 msgid "drop shadow"
21899 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21900 msgid "shaded background"
21901 msgstr "σκιασμένο φόντο"
21903 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21904 msgid "double frame"
21905 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21907 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21909 msgid "%1$s (%2$s)"
21910 msgstr "%1$s (%2$s)"
21912 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21914 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21915 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
21925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21927 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21928 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
21930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21935 msgid "Branch (child only): "
21936 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
21938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21939 msgid "Branch (undefined): "
21940 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
21942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21950 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21955 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21956 msgid "No bibliography defined!"
21957 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
21959 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21960 msgid "No citations selected!"
21961 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
21963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21965 msgstr "χωρίς παραπομπή"
21967 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
21968 msgid "LaTeX Command: "
21969 msgstr "Εντολή LaTeX:"
21971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21972 msgid "InsetCommand Error: "
21975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21976 msgid "Incompatible command name."
21979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21980 msgid "InsetCommandParams Error: "
21983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21984 msgid "InsetCommandParams: "
21987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21988 msgid "Unknown parameter name: "
21989 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
21991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21992 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21993 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
21995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21997 msgid "Uncodable characters"
21998 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22003 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22004 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22008 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22010 msgid "External template %1$s is not installed"
22011 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22013 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22015 msgstr "αιωρούμενο:"
22017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22019 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22020 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22024 msgstr "αιωρούμενο"
22026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22028 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22031 msgid " (sideways)"
22034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22035 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22036 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22038 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22040 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22043 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22045 msgid "List of %1$s"
22046 msgstr "Λίστα %1$s"
22048 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22050 msgstr "υποσημείωση"
22052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22055 "Could not copy the file\n"
22057 "into the temporary directory."
22059 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22061 "στον προσωρινό φάκελο."
22063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22065 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22066 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22070 msgid "Graphics file: %1$s"
22071 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22074 msgid "Verbatim Input"
22075 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22078 msgid "Verbatim Input*"
22079 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22082 msgid "Include (excluded)"
22083 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22087 msgid "Recursive input"
22088 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22093 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22099 "Included file `%1$s'\n"
22100 "has textclass `%2$s'\n"
22101 "while parent file has textclass `%3$s'."
22104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22105 msgid "Different textclasses"
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22111 "Included file `%1$s'\n"
22112 "uses module `%2$s'\n"
22113 "which is not used in parent file."
22116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22117 msgid "Module not found"
22118 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22121 msgid "Unsupported Inclusion"
22124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22127 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22128 "Offending file:\n"
22132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22133 msgid "Index sorting failed"
22134 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22139 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22140 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22141 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22142 "explained in the User Guide."
22144 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22145 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22146 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22147 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22150 msgid "unknown type!"
22151 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22154 msgid "Unknown index type!"
22155 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22158 msgid "All indices"
22161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22167 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22168 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22171 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22172 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22177 msgstr "μη ορισμένο"
22179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22189 msgid "No version control"
22190 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22194 msgid "[[%1$s unknown]]"
22195 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22198 msgid "Label names must be unique!"
22199 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22204 "The label %1$s already exists,\n"
22205 "it will be changed to %2$s."
22207 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22208 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22210 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22211 msgid "DUPLICATE: "
22212 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22214 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22215 msgid "no more lstline delimiters available"
22218 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22219 msgid "Running out of delimiters"
22222 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22224 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22225 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22226 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22227 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22228 "must investigate!"
22231 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22232 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22233 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22235 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22238 "The following characters in one of the program listings are\n"
22239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22244 msgid "A value is expected."
22245 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22253 msgid "Unbalanced braces!"
22256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22257 msgid "Please specify true or false."
22258 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22261 msgid "Only true or false is allowed."
22262 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22265 msgid "Please specify an integer value."
22266 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22269 msgid "An integer is expected."
22270 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22274 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22278 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22282 msgid "Please specify one of %1$s."
22283 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22287 msgid "Try one of %1$s."
22288 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22292 msgid "I guess you mean %1$s."
22293 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22297 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22298 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22302 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22303 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22307 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22309 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22313 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22319 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22320 "right, bottom left and top left corner."
22322 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22323 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22326 msgid "Enter something like \\color{white}"
22327 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22330 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22331 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22334 msgid "auto, last or a number"
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22339 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22340 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22341 "defining a listing inset)"
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22346 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22352 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22353 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22357 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22358 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22362 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22363 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22367 msgid "Parameter %1$s: "
22368 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22372 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22373 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22377 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22378 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22382 msgstr "Νέα Σελίδα"
22384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22386 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22389 msgid "Clear Double Page"
22390 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22397 msgid "Nomenclature Symbol: "
22398 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22401 msgid "Description: "
22402 msgstr "Περιγραφή:"
22404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22406 msgstr "Ταξινόμηση:"
22408 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22409 msgid "Note[[InsetNote]]"
22410 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22412 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22414 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22436 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22440 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22444 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22448 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22452 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22456 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22457 msgid "Page Number"
22458 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22460 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22464 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22465 msgid "Textual Page Number"
22466 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22468 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22472 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22473 msgid "Standard+Textual Page"
22476 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22480 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22484 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22489 msgid "Protected Space"
22490 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22498 msgid "Double Quad Space"
22499 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
22501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22510 msgid "Protected Horizontal Fill"
22511 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22514 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22515 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22518 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22519 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22522 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22523 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22526 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22527 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22530 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22531 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22534 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22535 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22539 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22540 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22544 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22545 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22547 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22548 msgid "Unknown TOC type"
22549 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22551 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22552 msgid "Selection size should match clipboard content."
22554 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22558 msgstr "αναδίπλωση:"
22560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22562 msgstr "αναδίπλωση"
22564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22566 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22570 msgstr "Φόρτωση..."
22572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22573 msgid "Converting to loadable format..."
22574 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22577 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22578 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22581 msgid "Scaling etc..."
22582 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22585 msgid "Ready to display"
22586 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22589 msgid "No file found!"
22590 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22593 msgid "Error converting to loadable format"
22594 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22597 msgid "Error loading file into memory"
22598 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22601 msgid "Error generating the pixmap"
22602 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22606 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22609 msgid "Preview loading"
22610 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22612 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22613 msgid "Preview ready"
22614 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22617 msgid "Preview failed"
22618 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
22620 #: src/lengthcommon.cpp:37
22621 msgid "cc[[unit of measure]]"
22624 #: src/lengthcommon.cpp:37
22628 #: src/lengthcommon.cpp:37
22632 #: src/lengthcommon.cpp:38
22636 #: src/lengthcommon.cpp:38
22637 msgid "mu[[unit of measure]]"
22640 #: src/lengthcommon.cpp:38
22644 #: src/lengthcommon.cpp:39
22648 #: src/lengthcommon.cpp:39
22652 #: src/lengthcommon.cpp:39
22653 msgid "Text Width %"
22654 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
22656 #: src/lengthcommon.cpp:40
22657 msgid "Column Width %"
22658 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
22660 #: src/lengthcommon.cpp:40
22661 msgid "Page Width %"
22662 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
22664 #: src/lengthcommon.cpp:40
22665 msgid "Line Width %"
22666 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
22668 #: src/lengthcommon.cpp:41
22669 msgid "Text Height %"
22670 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
22672 #: src/lengthcommon.cpp:41
22673 msgid "Page Height %"
22674 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
22676 #: src/lyxfind.cpp:138
22677 msgid "Search error"
22678 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
22680 #: src/lyxfind.cpp:138
22681 msgid "Search string is empty"
22682 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
22684 #: src/lyxfind.cpp:338
22685 msgid "String has been replaced."
22686 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
22688 #: src/lyxfind.cpp:341
22689 msgid " strings have been replaced."
22690 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
22692 #: src/lyxfind.cpp:1212
22693 msgid "Search text is empty!"
22694 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
22696 #: src/lyxfind.cpp:1226
22697 msgid "Invalid regular expression!"
22698 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
22700 #: src/lyxfind.cpp:1231
22701 msgid "Match not found!"
22702 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
22704 #: src/lyxfind.cpp:1235
22705 msgid "Match found!"
22706 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
22708 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22709 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22711 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22712 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22716 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22719 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22721 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22726 msgid "Cursor not in table"
22727 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
22729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22730 msgid "Only one row"
22731 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
22733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22734 msgid "Only one column"
22735 msgstr "Μόνο μία στήλη"
22737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22738 msgid "No hline to delete"
22739 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
22741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22742 msgid "No vline to delete"
22743 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
22745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22747 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22752 msgstr "Κανένας αριθμός"
22754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22760 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22761 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
22763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22765 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22766 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
22768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22770 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22771 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22774 msgid "create new math text environment ($...$)"
22777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22778 msgid "entered math text mode (textrm)"
22781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22782 msgid "Regular expression editor mode"
22783 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
22785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22786 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22790 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22793 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22794 msgid "Standard[[mathref]]"
22797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22798 msgid "FormatRef: "
22801 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22803 msgstr "προαιρετικό"
22805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22811 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
22813 #: src/output.cpp:37
22816 "Could not open the specified document\n"
22819 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
22822 #: src/output_plaintext.cpp:136
22826 #: src/output_plaintext.cpp:148
22827 msgid "References: "
22830 #: src/support/Package.cpp:425
22832 msgid "LyX binary not found"
22833 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
22835 #: src/support/Package.cpp:426
22838 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22841 #: src/support/Package.cpp:545
22844 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22846 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22847 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22850 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22852 msgid "File not found"
22853 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22855 #: src/support/Package.cpp:627
22858 "Invalid %1$s switch.\n"
22859 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22862 #: src/support/Package.cpp:654
22865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22866 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22869 #: src/support/Package.cpp:678
22872 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22873 "%2$s is not a directory."
22876 #: src/support/Package.cpp:680
22878 msgid "Directory not found"
22879 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
22881 #: src/support/debug.cpp:40
22882 msgid "No debugging messages"
22883 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
22885 #: src/support/debug.cpp:41
22886 msgid "General information"
22887 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
22889 #: src/support/debug.cpp:42
22890 msgid "Program initialisation"
22891 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
22893 #: src/support/debug.cpp:43
22894 msgid "Keyboard events handling"
22895 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
22897 #: src/support/debug.cpp:44
22898 msgid "GUI handling"
22899 msgstr "Χειρισμός GUI"
22901 #: src/support/debug.cpp:45
22902 msgid "Lyxlex grammar parser"
22905 #: src/support/debug.cpp:46
22906 msgid "Configuration files reading"
22909 #: src/support/debug.cpp:47
22910 msgid "Custom keyboard definition"
22913 #: src/support/debug.cpp:48
22914 msgid "LaTeX generation/execution"
22917 #: src/support/debug.cpp:49
22918 msgid "Math editor"
22919 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
22921 #: src/support/debug.cpp:50
22922 msgid "Font handling"
22923 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
22925 #: src/support/debug.cpp:51
22926 msgid "Textclass files reading"
22929 #: src/support/debug.cpp:52
22930 msgid "Version control"
22931 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
22933 #: src/support/debug.cpp:53
22934 msgid "External control interface"
22935 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
22937 #: src/support/debug.cpp:54
22938 msgid "Undo/Redo mechanism"
22939 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
22941 #: src/support/debug.cpp:55
22942 msgid "User commands"
22943 msgstr "Εντολές χρήστη"
22945 #: src/support/debug.cpp:56
22946 msgid "The LyX Lexer"
22949 #: src/support/debug.cpp:57
22950 msgid "Dependency information"
22951 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
22953 #: src/support/debug.cpp:58
22955 msgstr "Ενθέματα LyX"
22957 #: src/support/debug.cpp:59
22958 msgid "Files used by LyX"
22959 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
22961 #: src/support/debug.cpp:60
22962 msgid "Workarea events"
22963 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
22965 #: src/support/debug.cpp:61
22966 msgid "Insettext/tabular messages"
22969 #: src/support/debug.cpp:62
22970 msgid "Graphics conversion and loading"
22971 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
22973 #: src/support/debug.cpp:63
22974 msgid "Change tracking"
22975 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
22977 #: src/support/debug.cpp:64
22978 msgid "External template/inset messages"
22979 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
22981 #: src/support/debug.cpp:65
22982 msgid "RowPainter profiling"
22985 #: src/support/debug.cpp:66
22986 msgid "Scrolling debugging"
22989 #: src/support/debug.cpp:67
22990 msgid "Math macros"
22991 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
22993 #: src/support/debug.cpp:68
22997 #: src/support/debug.cpp:69
22998 msgid "Locale/Internationalisation"
22999 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23001 #: src/support/debug.cpp:70
23002 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23003 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23005 #: src/support/debug.cpp:71
23006 msgid "Find and replace mechanism"
23007 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23009 #: src/support/debug.cpp:72
23010 msgid "Developers' general debug messages"
23013 #: src/support/debug.cpp:73
23014 msgid "All debugging messages"
23015 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23017 #: src/support/debug.cpp:152
23019 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23020 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23022 #: src/support/filetools.cpp:259
23023 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23024 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23026 #: src/support/os_win32.cpp:459
23027 msgid "System file not found"
23028 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23030 #: src/support/os_win32.cpp:460
23032 "Unable to load shfolder.dll\n"
23036 #: src/support/os_win32.cpp:465
23037 msgid "System function not found"
23038 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23040 #: src/support/os_win32.cpp:466
23042 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23043 "Don't know how to proceed. Sorry."
23046 #: src/support/userinfo.cpp:45
23047 msgid "Unknown user"
23048 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23050 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23051 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23053 #~ msgid "TheoremTemplate"
23054 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
23056 #~ msgid "Theorem #:"
23057 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
23059 #~ msgid "Lemma #:"
23060 #~ msgstr "Λήμμα #:"
23062 #~ msgid "Corollary #:"
23063 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
23065 #~ msgid "Proposition #:"
23066 #~ msgstr "Πρόταση #:"
23068 #~ msgid "Conjecture #:"
23069 #~ msgstr "Εικασία #:"
23071 #~ msgid "Criterion #:"
23072 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
23075 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
23077 #~ msgid "Axiom #:"
23078 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
23080 #~ msgid "Definition #:"
23081 #~ msgstr "Ορισμός #:"
23083 #~ msgid "Example #:"
23084 #~ msgstr "Παράδειγμα #:"
23086 #~ msgid "Condition #:"
23087 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
23089 #~ msgid "Problem #:"
23090 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
23092 #~ msgid "Exercise #:"
23093 #~ msgstr "Άσκηση #:"
23095 #~ msgid "Remark #:"
23096 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
23098 #~ msgid "Claim #:"
23099 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
23102 #~ msgstr "Σημείωση #:"
23104 #~ msgid "Notation #:"
23105 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
23108 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
23110 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23111 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
23114 #~ msgid "Overwrite all files?"
23115 #~ msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
23118 #~ msgid "Continue &asking"
23119 #~ msgstr "Συνεχίζεται"
23121 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23122 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
23124 #~ msgid "Thin space"
23125 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
23127 #~ msgid "Medium space"
23128 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
23130 #~ msgid "Thick space"
23131 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
23133 #~ msgid "Negative thin space"
23134 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
23136 #~ msgid "Negative medium space"
23137 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
23139 #~ msgid "Negative thick space"
23140 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
23142 #~ msgid "Inter-word space"
23143 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
23145 #~ msgid "Date format"
23146 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
23148 #~ msgid "Unknown buffer info"
23149 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
23152 #~ msgid "Preview\t"
23153 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
23155 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23156 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
23159 #~ msgstr "Επιλογές"
23161 #~ msgid "Find LyX Text"
23162 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
23164 #~ msgid "&Replace with..."
23165 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
23168 #~ msgstr "Επό&μενο"
23170 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23171 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
23173 #~ msgid "Pre&vious"
23174 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
23176 #~ msgid "&Keep case"
23177 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
23179 #~ msgid "&Find..."
23180 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
23182 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23183 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
23186 #~ msgstr "Επό&μενο"
23188 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23189 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
23191 #~ msgid "&Previous"
23192 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
23194 #~ msgid "&Advanced"
23195 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
23198 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23199 #~ "%1$s.layout,\n"
23200 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23201 #~ "class or style file required by it is not\n"
23202 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23203 #~ "for more information.\n"
23205 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
23206 #~ "%1$s.layout,\n"
23207 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
23208 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
23209 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
23211 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23212 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
23214 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23216 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
23219 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23222 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
23225 #~ msgid "Merge cells"
23226 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
23228 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23229 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
23231 #~ msgid "Branch Settings"
23232 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
23234 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23235 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
23237 #~ msgid "Table Settings"
23238 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
23240 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23241 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
23243 #~ msgid "Language ...|L"
23244 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
23247 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
23250 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
23252 #~ msgid "The Enter key works, too"
23253 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
23255 #~ msgid "The delete key works, too"
23256 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
23259 #~ msgstr "&Διαγραφή"
23261 #~ msgid "&Default language:"
23262 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
23264 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23265 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
23267 #~ msgid "&BibTeX command:"
23268 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
23270 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23271 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
23273 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23274 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
23276 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23277 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
23279 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23280 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
23282 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23283 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
23285 #~ msgid "Use input encod&ing"
23286 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
23288 #~ msgid "Jump to the label"
23289 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
23291 #~ msgid "Listing settings"
23292 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
23297 #~ msgid "Language:"
23298 #~ msgstr "Γλώσσα:"
23303 #~ msgid "End of CV"
23304 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
23307 #~ msgstr "Κείμενο:"
23309 #~ msgid "Computer"
23310 #~ msgstr "Υπολογιστής"
23312 #~ msgid "Computer:"
23313 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
23315 #~ msgid "Insert|n"
23316 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
23318 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23319 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
23321 #~ msgid "View DVI"
23322 #~ msgstr "Προβολή DVI"
23324 #~ msgid "Update DVI"
23325 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
23327 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23328 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
23330 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23331 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
23333 #~ msgid "View PostScript"
23334 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
23336 #~ msgid "Update PostScript"
23337 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
23339 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23340 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
23342 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23343 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
23346 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23347 #~ "You may not have the right languages installed."
23349 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
23350 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23353 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23354 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23356 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23357 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23360 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23363 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23364 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23366 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23367 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23370 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23371 #~ "encoding `%2$s'."
23373 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23374 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23377 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23378 #~ "encoding `%2$s'."
23380 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23381 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23384 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23386 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23388 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23389 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23392 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23393 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23394 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23396 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23397 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23398 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23400 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23401 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23403 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23404 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23407 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23411 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23416 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23418 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23424 #~ msgid "TeX Code Settings"
23425 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23427 #~ msgid "Float Settings"
23428 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23430 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23431 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23433 #~ msgid "Spellchecker error"
23434 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23437 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23438 #~ "Maybe it has been killed."
23440 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23441 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23443 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23444 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23446 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23447 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23449 #~ msgid "No Table of contents"
23450 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23452 #~ msgid "Opened inset"
23453 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23455 #~ msgid "Opened Box Inset"
23456 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23458 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23459 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23461 #~ msgid "Opened Float Inset"
23462 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23464 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23465 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23467 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23468 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23470 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23471 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23473 #~ msgid "Opened Note Inset"
23474 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23476 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23477 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23479 #~ msgid "Opened table"
23480 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23482 #~ msgid "Opened Text Inset"
23483 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23485 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23486 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23488 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23489 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23491 #~ msgid "No file open!"
23492 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"