1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
42 msgid "Open user directory in file browser"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:348
57 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
61 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
65 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
68 msgid "Copy version information to clipboard"
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
121 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
122 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Στυλ παραπομπών"
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
225 msgid "Subdivided bibli&ography"
226 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
229 msgid "Rescan style files"
230 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
237 msgid "&Multiple bibliographies:"
238 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
241 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
242 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
246 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
248 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
252 msgid "Bibliography Generation"
253 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
258 msgstr "Επεξεργα&στής:"
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
261 msgid "Select a processor"
262 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
272 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
273 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
277 msgid "BibTeX database(s) to use"
278 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
283 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
286 msgid "Found b&y LaTeX:"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
292 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
306 msgid "Add &Local..."
307 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
319 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
320 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
323 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
329 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
330 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
333 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
339 msgid "Edit selected database externally"
340 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
345 msgstr "&Επεξεργασία"
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
350 msgstr "&Επιλεγμένες:"
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
353 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
360 msgstr "Κωδικοποίηση"
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
364 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
365 "document, specify it here"
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
369 msgid "The BibTeX style"
370 msgstr "Το στυλ BibTeX"
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
377 msgid "Choose a style file"
378 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
382 msgid "Select a style file from your local directory"
383 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
386 msgid "Add L&ocal..."
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
390 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
391 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
392 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
393 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
394 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
395 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
396 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
397 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
398 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
403 msgid "This bibliography section contains..."
404 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
408 msgstr "Περιε&χόμενο:"
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
412 msgid "all cited references"
413 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
417 msgid "all uncited references"
418 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
422 msgid "all references"
423 msgstr "όλες οι αναφορές"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
426 msgid "Add bibliography to the table of contents"
427 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
430 msgid "Add bibliography to &TOC"
431 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
436 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
440 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
445 msgid "Scan for new databases and styles"
446 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
453 msgid "Type and Size"
454 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
456 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
458 msgstr "Τιμή πλάτους"
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
466 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
473 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
476 msgid "Inner box type"
477 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
482 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
484 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
490 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
512 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
517 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
518 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
525 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
526 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
534 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
537 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
538 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
546 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
552 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
553 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
575 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
580 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
586 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
587 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
592 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
593 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
600 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
609 msgid "Decoration box types"
610 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
613 msgid "Thickness value"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
617 msgid "&Line thickness:"
618 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
621 msgid "Separation value"
622 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
625 msgid "Box s&eparation:"
626 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
630 msgstr "&Διακόσμηση:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
633 msgid "&Shadow size:"
634 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
638 msgstr "Τιμή μεγέθους"
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
662 msgstr "Ανεστραμμένο"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
666 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
669 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
673 msgid "Filename &Suffix"
674 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
676 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
690 msgid "Show undefined branches used in this document."
691 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
694 msgid "&Undefined Branches"
695 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
698 msgid "Toggle the selected branch"
699 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
702 msgid "(&De)activate"
703 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
706 msgid "Add a new branch to the list"
707 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
710 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
715 msgid "Define or change background color"
716 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
719 msgid "Alter Co&lor..."
720 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
723 msgid "Change the name of the selected branch"
724 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
728 msgstr "&Μετονομασία..."
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
731 msgid "&New:[[branch]]"
732 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
735 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
744 msgid "Add the selected branches to the list."
745 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
748 msgid "&Add Selected"
749 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
752 msgid "Add all unknown branches to the list."
753 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
757 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
760 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
761 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
762 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
763 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
776 msgid "Undefined branches used in this document."
777 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
780 msgid "&Undefined Branches:"
781 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
785 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
788 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
810 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
811 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
812 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
814 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
815 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
817 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 msgstr "Μικροσκοπικό"
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
870 msgid "&Custom bullet:"
871 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
879 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
880 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
893 msgid "&Show changes in output"
894 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
897 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
902 msgid "Use change &bars in output"
903 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "Go to previous change"
911 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
914 msgid "&Previous change"
915 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
918 msgid "Go to next change"
919 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
923 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
926 msgid "Accept this change"
927 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
934 msgid "Reject this change"
935 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
943 msgid "Font Properties"
944 msgstr "Ιδιότητες PDF"
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
948 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
953 msgstr "&Οικογένεια:"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
957 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
965 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
974 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
979 msgstr "Χρώμα φόντου"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
987 msgid "U&nderlining:"
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
991 msgid "Underlining of text"
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
996 msgid "S&trikethrough:"
997 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1001 msgid "Strike-through text"
1002 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1005 msgid "Language Settings"
1006 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1009 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1010 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1011 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1016 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1018 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1019 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1025 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1029 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1034 msgid "Semantic Markup"
1035 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1038 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1047 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1056 msgid "Apply each change automatically"
1057 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1060 msgid "Apply changes &immediately"
1061 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1069 msgstr "Όλα τα πεδία"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1073 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1076 msgid "All entry types"
1077 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1080 msgid "Click for more filter options"
1081 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1088 msgid "A&vailable Citations:"
1089 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1092 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1094 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1098 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1100 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1104 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1105 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1108 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1109 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1112 msgid "Selected &Citations:"
1113 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1117 msgstr "Μορφοποίηση"
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1120 msgid "Citation st&yle:"
1121 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1124 msgid "Text befo&re:"
1125 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1128 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1133 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1134 "style supports this."
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1138 msgid "&Text after:"
1139 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1143 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1149 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1150 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1153 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1155 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1156 "citation style supports this."
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1160 msgid "Force upcas&ing"
1161 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1165 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1166 "citation style supports this."
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1170 msgid "All aut&hors"
1171 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1175 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1179 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1183 msgid "Click to change the color"
1184 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1188 msgstr "Προεπιλογή..."
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1192 msgid "Revert the color to the default"
1193 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1196 msgid "Greyed-out notes:"
1197 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1205 msgid "Background Colors"
1206 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1213 msgid "Shaded boxes:"
1214 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1217 msgid "Compare Revisions"
1218 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1222 msgid "Revisions ba&ck"
1223 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1226 msgid "&Between revisions"
1227 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1239 msgid "Old Documen&t:"
1240 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1243 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1248 msgstr "&Πλοήγηση..."
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1251 msgid "&New Document:"
1252 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1255 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1259 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1260 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1263 msgstr "&Πλοήγηση..."
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1267 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1268 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1271 msgid "Document Settings"
1272 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1276 msgid "O&ld Document"
1277 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1281 msgid "New Docu&ment"
1282 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1286 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1287 "resulting document"
1289 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1290 "παραγόμενο έγγραφο"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1294 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1295 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1300 msgstr "Υπολογιστής:"
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1304 msgid "Select counter to modify"
1305 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
1307 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1312 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1313 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1316 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1318 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1322 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1324 msgid "&Workarea only"
1325 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1329 msgstr "Κώδικας TeX: "
1331 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1332 msgid "Match delimiter types"
1333 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1336 msgid "&Keep matched"
1337 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1339 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1341 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1345 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1346 msgid "S&wap && Reverse"
1349 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1350 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1351 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1353 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1354 msgid "Use Class Defaults"
1355 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1357 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1359 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1360 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1362 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1363 msgid "Save as Document Defaults"
1364 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1370 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1371 msgid "Show ERT button only"
1372 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1374 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1376 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1379 msgid "Show ERT contents"
1380 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1382 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1389 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1390 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1394 msgid "For more information, refer to the complete log."
1395 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1398 msgid "Description:"
1401 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1405 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1406 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1407 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1409 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1410 msgid "View Complete &Log..."
1411 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1413 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1414 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1417 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1418 msgid "Show Output &Anyway"
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1426 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1429 msgstr "Όνομα αρχείου"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1432 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1437 msgid "Select a file"
1438 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1449 msgid "Available templates"
1450 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1453 msgid "LaTe&X and LyX options"
1454 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1457 msgid "LaTeX Options"
1458 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1471 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1472 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1474 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1475 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1478 msgid "&Show in LyX"
1479 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1482 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1483 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1484 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1487 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1488 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1491 msgid "Si&ze and Rotation"
1492 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1499 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1500 msgid "Angle to rotate image by"
1501 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1504 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1505 msgid "The origin of the rotation"
1506 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1521 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1522 msgid "Height of image in output"
1523 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1527 msgid "Width of image in output"
1528 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1531 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1532 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1535 msgid "&Maintain aspect ratio"
1536 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1543 msgid "Clip to bounding box values"
1544 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1547 msgid "Clip to &bounding box"
1548 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1552 msgid "Left botto&m:"
1553 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1561 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1564 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1565 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1568 msgid "&Get from File"
1569 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1584 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1593 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1594 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1597 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1598 msgid "Search &backwards"
1599 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1602 msgid "Restrict search to whole words only"
1603 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1606 msgid "W&hole words"
1607 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1610 msgid "Perform a case-sensitive search"
1611 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1614 msgid "Case &sensitive"
1615 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1618 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1624 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1627 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1628 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1632 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1634 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1638 msgid "Replace all occurrences at once"
1639 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1642 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1643 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1644 msgid "Replace &All"
1645 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1652 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1653 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1660 msgid "C&urrent document"
1661 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1665 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1668 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1672 msgid "&Master document"
1673 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1676 msgid "All open documents"
1677 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1680 msgid "&Open documents"
1681 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1684 msgid "&All manuals"
1685 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1688 msgid "Restrict search to math environments only"
1689 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1692 msgid "Search on&ly in maths"
1693 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1697 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1698 "and paragraph style"
1700 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1701 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1704 msgid "I&gnore format"
1705 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1708 msgid "&Expand macros"
1709 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1713 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1716 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1717 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1720 msgid "&Preserve first case on replace"
1721 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1724 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1730 msgid "Float T&ype:"
1731 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1735 msgid "Alignment of Contents"
1736 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1741 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1744 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1748 msgid "D&ocument Default"
1749 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1753 msgid "Left-align float contents"
1754 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1757 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1763 msgid "Center float contents"
1764 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1767 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1773 msgid "Right-align float contents"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1783 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1785 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1789 msgid "Class &Default"
1790 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1794 msgid "Further Options"
1795 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1798 msgid "&Span columns"
1799 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1803 msgid "Rotate side&ways"
1804 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1808 msgid "Position on Page"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1813 msgid "Place&ment Settings:"
1814 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1817 msgid "&Top of page"
1818 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1821 msgid "&Bottom of page"
1822 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1825 msgid "&Page of floats"
1826 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1829 msgid "&Here if possible"
1830 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1833 msgid "Here de&finitely"
1834 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1837 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1838 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1845 msgid "&Default family:"
1846 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1849 msgid "Select the default family for the document"
1850 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1854 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1857 msgid "&LaTeX font encoding:"
1858 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1861 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1862 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1870 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1871 "typing while the list is expanded."
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1875 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1877 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1881 msgid "Use true s&mall caps"
1882 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1886 msgid "Use old style instead of lining figures"
1887 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1890 msgid "Use &old style figures"
1891 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1901 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1905 msgid "&Sans Serif:"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1910 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1911 "just start typing while the list is expanded."
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1916 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1919 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1921 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1922 "της βασικής γραμματοσειράς"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1926 msgid "Use old st&yle figures"
1927 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1930 msgid "&Typewriter:"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1935 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1936 "just start typing while the list is expanded."
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1941 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1944 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1946 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1947 "της βασικής γραμματοσειράς"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1951 msgid "Use old style &figures"
1952 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1956 msgstr "&Μαθηματικά:"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1959 msgid "Select the math typeface"
1960 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1964 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1967 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1969 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1974 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1979 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1984 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1987 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1991 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1992 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1996 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1997 "box prevents that."
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2001 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2009 msgid "Select an image file"
2010 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2014 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2017 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2018 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2021 msgid "Set &height:"
2022 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2025 msgid "&Scale graphics (%):"
2026 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2029 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2030 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2034 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2037 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2039 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2042 msgid "Rotate Graphics"
2043 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2046 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2047 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2050 msgid "Ro&tate after scaling"
2051 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2055 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2058 msgid "A&ngle (degrees):"
2059 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2062 msgid "File name of image"
2063 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2066 msgid "&Coordinates and Clipping"
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2071 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2072 "viewport for PDF output)"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2077 msgid "Clip to c&oordinates"
2078 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2090 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2091 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2096 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2097 "at application level (see Preferences dialog)."
2099 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
2100 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2103 msgid "Sho&w in LyX"
2104 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2107 msgid "Sca&le on screen (%):"
2108 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2112 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2116 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2120 msgid "Additional LaTeX options"
2121 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2124 msgid "LaTeX &options:"
2125 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2128 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2130 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2133 msgid "Graphics Group"
2134 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2138 msgid "Assigned &to group:"
2139 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2142 msgid "Click to define a new graphics group."
2143 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2146 msgid "O&pen new group..."
2147 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2150 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2151 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2155 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2159 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2161 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2162 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2163 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2165 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2166 msgid "..............."
2167 msgstr "..............."
2169 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2173 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2174 msgid "<-----------"
2175 msgstr "<-----------"
2177 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2178 msgid "----------->"
2179 msgstr "----------->"
2181 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2182 msgid "\\-----v-----/"
2183 msgstr "\\-----v-----/"
2185 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2186 msgid "/-----^-----\\"
2187 msgstr "/-----^-----\\"
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2194 msgid "Supported spacing types"
2195 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2202 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2203 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2206 msgid "&Fill Pattern:"
2207 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2211 msgstr "&Προστασία:"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2214 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2215 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2218 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2220 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2228 msgstr "&Προορισμός:"
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2231 msgid "Name associated with the URL"
2232 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2235 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2239 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2241 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2242 "to enter LaTeX code."
2245 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2246 msgid "Specify the link target"
2247 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2249 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2251 msgstr "Τύπος δεσμού"
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2254 msgid "Link to the web or to every other target"
2255 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2257 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2262 msgid "Link to an email address"
2263 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2269 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2270 msgid "Link to a file"
2271 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2273 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2279 msgid "I&nclude Type:"
2280 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2284 msgstr "Συμπερίληψη"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2297 msgid "Program Listing"
2298 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2301 msgid "Edit the file"
2302 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2305 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2308 msgstr "&Επεξεργασία"
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2312 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2313 "that does not yet exist.)"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2317 msgid "Underline spaces in generated output"
2318 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2321 msgid "&Mark spaces in output"
2322 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2325 msgid "Show LaTeX preview"
2326 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2329 msgid "&Show preview"
2330 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2333 msgid "Listing Parameters"
2334 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2342 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2343 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2344 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2346 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2349 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2350 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2351 msgid "&Bypass validation"
2352 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2356 msgid "&More parameters"
2357 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2362 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2363 "want to enter LaTeX code."
2365 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2366 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2370 msgid "Available I&ndexes:"
2371 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2373 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2374 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2375 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2379 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2381 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2382 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2385 msgid "Index Generation"
2386 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2393 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2394 msgid "Define program options of the selected processor."
2395 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2397 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2398 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2399 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2401 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2402 msgid "&Use multiple indexes"
2403 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2406 msgid "&New:[[index]]"
2407 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2411 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2413 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2414 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2417 msgid "Add a new index to the list"
2418 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2421 msgid "A&vailable Indexes:"
2422 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2425 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2430 msgid "Remove the selected index"
2431 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2433 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2434 msgid "Rename the selected index"
2435 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2437 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2439 msgstr "&Μετονομασία..."
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2442 msgid "Define or change button color"
2443 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2445 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2447 msgid "Infor&mation Type:"
2448 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2452 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2453 "information below."
2456 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2459 msgstr "Ημερομηνία:"
2461 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2462 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2465 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2468 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2470 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2471 msgid "Inset Parameter Configuration"
2472 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2474 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2475 msgid "Update dialog when moving context"
2476 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2478 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2479 msgid "S&ynchronize Dialog"
2480 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2482 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2483 msgid "Apply settings immediately"
2484 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2486 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2488 msgid "I&mmediate Apply"
2489 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2492 msgid "Document &Class"
2493 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2495 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2496 msgid "Click to select a local document class definition file"
2498 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2501 msgid "&Local Layout..."
2502 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2505 msgid "Class Options"
2506 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2509 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2510 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2513 msgid "&Predefined:"
2514 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2518 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2521 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2526 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2528 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2529 msgid "&Graphics driver:"
2530 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2532 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2534 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2536 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2537 msgid "Select de&fault master document"
2538 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2540 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2542 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2544 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2545 msgid "Enter the name of the default master document"
2546 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2548 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2549 msgid "&Suppress default date on front page"
2550 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2553 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2554 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2557 msgid "&Quote style:"
2558 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2562 msgid "Select the default quotation marks style"
2563 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2565 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2567 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2568 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2569 "have been inserted with."
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2573 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2579 msgstr "Κωδικοποίηση"
2581 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2582 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2585 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2586 msgid "Select Unicode encoding variant."
2589 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2590 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2593 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2595 msgid "Select custom encoding."
2596 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2598 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2599 msgid "Language pa&ckage:"
2600 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2602 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2603 msgid "Select which language package LyX should use"
2604 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2606 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2608 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2610 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2611 "\\usepackage{babel})"
2613 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2617 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2618 msgid "Value of the vertical line offset."
2619 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2621 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2622 msgid "Value of the line width."
2623 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2625 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2629 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2630 msgid "Value of the line thickness."
2631 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2634 msgid "Input here the listings parameters"
2635 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2639 msgid "Feedback window"
2640 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2643 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2647 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2654 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2656 msgstr "Καταλογοποίηση"
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2659 msgid "&Main Settings"
2660 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2667 msgid "Check for inline listings"
2668 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2671 msgid "&Inline listing"
2672 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2675 msgid "Check for floating listings"
2676 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2680 msgstr "&Αιωρούμενο"
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2685 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2688 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2690 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2691 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2694 msgid "Line numbering"
2695 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2702 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2703 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2710 msgid "Difference between two numbered lines"
2711 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2715 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2718 msgid "Choose the font size for line numbers"
2719 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2727 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2730 msgid "The content's base font size"
2731 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2734 msgid "Font Famil&y:"
2735 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2738 msgid "The content's base font style"
2739 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2742 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2743 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2746 msgid "&Break long lines"
2747 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2750 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2751 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2754 msgid "S&pace as symbol"
2755 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2758 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2759 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2762 msgid "Space i&n string as symbol"
2763 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2766 msgid "Tab&ulator size:"
2767 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2770 msgid "Use extended character table"
2771 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2774 msgid "&Extended character table"
2775 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2782 msgid "Select the programming language"
2783 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2787 msgstr "&Διάλεκτος:"
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2790 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2791 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2798 msgid "Fi&rst line:"
2799 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2802 msgid "The first line to be printed"
2803 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2807 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2810 msgid "The last line to be printed"
2811 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2815 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2818 msgid "More Parameters"
2819 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2822 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2823 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2825 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2826 msgid "Document-specific layout information"
2827 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2829 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2833 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2834 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2835 msgid "Errors reported in terminal."
2836 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2838 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2839 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2842 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2846 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2850 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2851 msgid "Jump to the next error message."
2852 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2854 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2856 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2859 msgid "Jump to the next warning message."
2860 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2863 msgid "Next &Warning"
2864 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2866 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2870 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2871 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2874 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2875 msgid "&Open Containing Directory"
2876 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2878 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2879 msgid "Update the display"
2880 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2882 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2883 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2887 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2892 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2896 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2898 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2902 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2903 msgid "Filter case-sensitively"
2904 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
2906 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2907 msgid "Case Sensiti&ve"
2908 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
2910 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2911 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2915 msgid "&Default margins"
2916 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2928 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2932 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2936 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2939 msgid "Head &height:"
2940 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2944 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2947 msgid "&Column sep:"
2948 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2951 msgid "Master Document Output"
2952 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2955 msgid "Include all subdocuments in the output"
2956 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2959 msgid "&Include all children"
2960 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2963 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2964 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2967 msgid "Include only &selected children"
2968 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2972 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2973 "the excluded child documents."
2976 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2978 msgid "Global Counters && References"
2979 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2983 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2984 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2985 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2986 "counter values and references."
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2990 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2995 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2996 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2997 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2998 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2999 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3000 "correct counters and more or less correct references."
3003 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3004 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3007 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3009 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3010 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3011 "you absolutely need correct counters."
3014 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3015 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3019 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3020 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3024 msgstr "&Κατακόρυφη:"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3027 msgid "Vertical alignment"
3028 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3032 msgid "Hori&zontal:"
3033 msgstr "&Οριζόντια:"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3038 msgstr "Παραρτήματα"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3041 msgid "decoration type / matrix border"
3042 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3048 msgid "Number of rows"
3049 msgstr "Αριθμός γραμμών"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3058 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3059 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3060 msgid "Number of columns"
3061 msgstr "Αριθμός στηλών"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3064 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3069 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3070 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3071 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3074 msgid "All packages:"
3075 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3078 msgid "Load A&utomatically"
3079 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3082 msgid "Load Alwa&ys"
3083 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3086 msgid "Do &Not Load"
3087 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3090 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3095 msgid "Indent &formulas"
3096 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
3098 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3099 msgid "Size of the indentation"
3100 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
3102 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3104 msgid "Formula numbering side:"
3105 msgstr "Μορφή σε χρήση"
3107 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3108 msgid "Side where formulas are numbered"
3111 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3113 msgstr "&Διαθέσιμες:"
3115 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3116 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3117 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3121 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3125 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3127 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3129 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3130 msgid "Nomenclature"
3131 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
3133 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3137 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3138 msgid "Des&cription:"
3139 msgstr "Περ&ιγραφή:"
3141 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3143 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
3145 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3147 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3148 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3156 msgid "LyX internal only"
3157 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3161 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3163 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3164 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3165 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3167 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3171 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3172 msgid "Print as grey text"
3173 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3175 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3177 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3179 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3181 msgid "Add line numbers to the document"
3182 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3184 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3186 msgid "L&ine numbering"
3187 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3189 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3193 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3195 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3196 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3199 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3200 msgid "&List in Table of Contents"
3201 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3203 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3209 msgid "DocBook Output Options"
3210 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3214 msgid "&Table output:"
3215 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3218 msgid "Format to use for math output."
3219 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3235 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3236 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3237 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3238 "in collaborative settings and with version control systems."
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3242 msgid "Save &transient properties"
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3246 msgid "Output Format"
3247 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3250 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3251 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3254 msgid "De&fault output format:"
3255 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3258 msgid "XHTML Output Options"
3259 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3270 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3272 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3278 msgid "Write CSS to file"
3279 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3282 msgid "&Math output:"
3283 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3286 msgid "Math &image scaling:"
3287 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3290 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3291 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3294 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3295 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3298 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3299 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3303 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3309 msgid "&Allow running external programs"
3310 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3314 msgid "LaTeX Output Options"
3315 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3318 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3320 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3324 msgid "S&ynchronize with output"
3325 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3328 msgid "C&ustom macro:"
3329 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3332 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3333 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3337 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3338 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3339 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3343 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3347 msgid "&Use hyperref support"
3348 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3355 msgid "Header Information"
3356 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3364 msgstr "&Συγγραφέας:"
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3373 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3377 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3379 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3383 msgid "Automatically fi&ll header"
3384 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3387 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3388 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3391 msgid "Load in &fullscreen mode"
3392 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3396 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3399 msgid "Allows link text to break across lines."
3400 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3403 msgid "B&reak links over lines"
3404 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3407 msgid "No &frames around links"
3408 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3411 msgid "C&olor links"
3412 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3415 msgid "Bibliographical backreferences"
3416 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3419 msgid "B&ackreferences:"
3420 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3424 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3427 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3428 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3431 msgid "&Numbered bookmarks"
3432 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3435 msgid "&Open bookmark tree"
3436 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3439 msgid "Number of levels"
3440 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3443 msgid "Additional O&ptions"
3444 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3446 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3447 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3448 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3450 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3451 msgid "Paper Format"
3452 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3455 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3459 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3460 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3462 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3465 msgid "&Orientation:"
3466 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3470 msgstr "&Κατακόρυφος"
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3474 msgstr "&Οριζόντιος"
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3478 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3480 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3482 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3483 msgid "Page &style:"
3484 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3486 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3487 msgid "Style used for the page header and footer"
3488 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3490 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3491 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3492 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3494 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3495 msgid "&Two-sided document"
3496 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3498 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3499 msgid "Line &spacing"
3500 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3521 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3526 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3529 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3536 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3538 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3540 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3545 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3547 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3550 msgid "Paragraph's &Default"
3551 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3555 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3559 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3560 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3562 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3563 msgid "Lo&ngest label"
3564 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3568 msgid "&Do not indent paragraph"
3569 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3572 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3573 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3580 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3581 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3582 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3585 msgid "&Horizontal Phantom"
3586 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3589 msgid "Vertical space of the phantom content"
3590 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3594 msgid "Verti&cal Phantom"
3595 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3597 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3604 msgid "Change the selected color"
3605 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3609 msgstr "&Τροποποίηση..."
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3612 msgid "Reset the selected color to its original value"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3617 msgid "Restore &Default"
3618 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3621 msgid "Reset all colors to their original value"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3626 msgid "Restore A&ll"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3630 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3634 msgid "&Use system colors"
3635 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3639 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3643 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3646 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3647 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3650 msgid "Automatic in&line completion"
3651 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3654 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3656 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3659 msgid "Automatic p&opup"
3660 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3663 msgid "Autoco&rrection"
3664 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3668 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3672 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3675 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3676 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3679 msgid "Automatic &inline completion"
3680 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3683 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3685 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3689 msgid "Automatic &popup"
3690 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3694 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3697 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3698 "στην κατάσταση κειμένου."
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3701 msgid "Cursor i&ndicator"
3702 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3706 msgid "General[[settings]]"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3711 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3712 "if it is available."
3714 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3715 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3718 msgid "s inline completion dela&y"
3719 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3723 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3724 "if it is available."
3726 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3727 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3730 msgid "s popup d&elay"
3731 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3735 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3738 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3741 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3742 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3746 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3747 "It will be shown right away."
3749 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3750 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3753 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3754 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3757 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3758 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3761 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3762 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3765 msgid "Converter Defi&nitions"
3766 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3771 msgstr "&Μετατροπέας:"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3774 msgid "E&xtra flag:"
3775 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3779 msgid "Fro&m format:"
3780 msgstr "&Από μορφή:"
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3789 msgstr "&Τροποποίηση"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3793 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3798 msgid "Converter File Cache"
3799 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3803 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3806 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3807 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3815 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3819 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3824 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3825 "'needauth' option."
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3829 msgid "Use need&auth option"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3833 msgid "Factor for the preview size"
3834 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3837 msgid "Display &graphics"
3838 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3841 msgid "Instant &preview:"
3842 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3847 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3851 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3858 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3859 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3862 msgid "&Mark end of paragraphs"
3863 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3866 msgid "Preview si&ze:"
3867 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3871 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3877 msgid "&Underline change tracking additions"
3878 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3881 msgid "Session Handling"
3882 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3885 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3886 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3889 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3890 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3893 msgid "Restore cursor &positions"
3894 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3897 msgid "&Load opened files from last session"
3898 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3901 msgid "&Clear all session information"
3902 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3905 msgid "Backup && Saving"
3906 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3909 msgid "Backup &original documents when saving"
3911 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3914 msgid "&Backup documents, every"
3915 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3923 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3924 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3925 "state (compressed or uncompressed)."
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3929 msgid "&Save new documents compressed by default"
3930 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3934 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3935 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3940 msgid "Save the &document directory path"
3941 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3944 msgid "Windows && Work Area"
3945 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3948 msgid "Open documents in &tabs"
3949 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3953 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3954 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3956 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3957 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3960 msgid "Use s&ingle instance"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3964 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3966 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3970 msgid "Displa&y single close-tab button"
3971 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3974 msgid "Closing last &view:"
3975 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3978 msgid "Closes document"
3979 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3982 msgid "Hides document"
3983 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3986 msgid "Ask the user"
3987 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3991 msgstr "Επεξεργασία"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3994 msgid "Scroll &below end of document"
3995 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3998 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3999 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4002 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4004 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4008 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4010 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4014 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4015 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4020 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4024 msgid "Sort &environments alphabetically"
4025 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4028 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4029 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4033 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4034 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4039 msgid "Search &drive for cited files"
4040 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4045 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4048 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4053 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4054 "width used when set to 0."
4056 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4060 msgid "Cursor width (&pixels):"
4061 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4064 msgid "Skip trailing non-word characters"
4065 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4068 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4069 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4072 msgid "&Group environments by their category"
4073 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4077 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4080 msgid "Hide &menubar"
4081 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4084 msgid "Hide scr&ollbar"
4085 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4088 msgid "Hide sta&tusbar"
4089 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4093 msgid "H&ide tabbar"
4094 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4097 msgid "&Limit text width"
4098 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4102 msgid "Screen used (pi&xels):"
4103 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4106 msgid "&Hide toolbars"
4107 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4118 msgid "&Document format"
4119 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4122 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4124 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4127 msgid "Sho&w in export menu"
4128 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4131 msgid "Vector &graphics format"
4132 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4135 msgid "S&hort name:"
4136 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4139 msgid "E&xtensions:"
4140 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4148 msgstr "&Συντόμευση:"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4152 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4156 msgstr "Προ&βολή με:"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4160 msgstr "&Αντιγραφή με:"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4165 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4167 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4170 msgid "Default Output Formats"
4171 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4174 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4175 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4180 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4181 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4182 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4186 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4187 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4190 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4191 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4194 msgid "With &TeX fonts:"
4195 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4204 msgstr "Το όνομά σας"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4212 msgid "Initials of your name"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4220 msgid "Your E-mail address"
4221 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4225 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4228 msgid "Use &keyboard map"
4229 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4234 msgstr "Π&λοήγηση..."
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4238 msgstr "&Δεύτερεύον:"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4242 msgstr "&Πρωταρχικό:"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4246 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4247 "time LyX is launched."
4249 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4253 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4254 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4261 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4262 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4266 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4267 "speed it up, low values slow it down."
4269 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4270 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4274 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4278 msgid "&Middle mouse button pasting"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4282 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4283 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4288 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4303 msgid "User &interface language:"
4304 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4307 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4308 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4312 msgid "LaTeX Language Support"
4313 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4316 msgid "Language &package:"
4317 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4321 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4322 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4332 msgid "Always Babel"
4333 msgstr "Πάντα Babel"
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4337 msgid "None[[language package]]"
4338 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4343 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4344 "\\usepackage{babel})"
4346 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
4347 "\\usepackage{babel})"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4350 msgid "Command s&tart:"
4351 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4356 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4357 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4358 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4361 msgid "Command e&nd:"
4362 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4367 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4368 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4369 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4374 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4375 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4378 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4379 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4382 msgid "Set languages &globally"
4383 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4388 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4391 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4396 msgid "Set document language e&xplicitly"
4397 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4402 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4405 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4409 msgid "&Unset document language explicitly"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4414 msgid "Editor Settings"
4415 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4420 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4422 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4426 msgid "&Mark additional languages"
4427 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4431 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4432 "system, as default input language."
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4437 msgid "Respect &OS keyboard language"
4438 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4442 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4448 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4449 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4453 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4454 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4455 "when coming from the left)"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4464 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4465 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4475 msgid "Local Preferences"
4476 msgstr "όλες οι αναφορές"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4481 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4482 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4483 "for the current language."
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4487 msgid "Default decimal &separator:"
4488 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4492 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4493 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4498 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4499 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4502 msgid "Default length &unit:"
4503 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4508 msgid "Language Default"
4509 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4512 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4513 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4516 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4518 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4522 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4525 msgid "BibTeX command and options"
4526 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4530 msgid "Processor for &Japanese:"
4531 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4534 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4535 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4538 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4539 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4542 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4543 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4547 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4550 msgid "CheckTeX start options and flags"
4551 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4554 msgid "&CheckTeX command:"
4555 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4558 msgid "&Nomenclature command:"
4559 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4563 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4564 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4565 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4567 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4568 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4569 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4572 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4573 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4576 msgid "Set class options to default on class change"
4577 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4580 msgid "R&eset class options when document class changes"
4581 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4584 msgid "Forward Search"
4585 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4588 msgid "DV&I command:"
4589 msgstr "&Εντολή DVI:"
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4592 msgid "&PDF command:"
4593 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4596 msgid "Dvips Options"
4597 msgstr "Επιλογές Dvips"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4600 msgid "Paper t&ype:"
4601 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4604 msgid "Paper si&ze:"
4605 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4609 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4612 msgid "Other Options"
4613 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4616 msgid "Output &line length:"
4617 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4623 "paragraphs are separated by a blank line."
4625 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4626 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4627 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4630 msgid "&Overwrite on export:"
4631 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4634 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4635 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4638 msgid "Ask permission"
4639 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4642 msgid "Main file only"
4643 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4647 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4651 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4652 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4653 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4654 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4655 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4656 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4660 msgid "&PATH prefix:"
4661 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4665 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4666 "variable. Use the OS native format."
4668 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4669 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4672 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4677 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4678 "environment variable. Use the OS native format."
4680 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4681 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4691 msgstr "Πλοήγηση..."
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4694 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4695 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4698 msgid "&Temporary directory:"
4699 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4702 msgid "Ly&XServer pipe:"
4703 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4706 msgid "&Backup directory:"
4707 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4710 msgid "&Example files:"
4711 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4714 msgid "&Document templates:"
4715 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4718 msgid "&Working directory:"
4719 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4722 msgid "H&unspell dictionaries:"
4723 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4726 msgid "Sans Seri&f:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4730 msgid "T&ypewriter:"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4739 msgid "Default &zoom %:"
4740 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4744 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4752 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4764 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4772 msgstr "Μι&κρότερο:"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4784 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4792 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4795 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4796 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4799 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4800 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4803 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4804 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4807 msgid "&Spellchecker engine:"
4808 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4811 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4812 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4815 msgid "Accept compound &words"
4816 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4819 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4820 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4823 msgid "S&pellcheck continuously"
4824 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4827 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4828 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4831 msgid "&Escape characters:"
4832 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4835 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4836 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4839 msgid "Al&ternative language:"
4840 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4843 msgid "General Look && Feel"
4844 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4847 msgid "Use icons from system's &theme"
4848 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4851 msgid "&User interface file:"
4852 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4856 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4860 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4861 "save the preferences and restart LyX."
4863 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4864 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4867 msgid "Context Help"
4868 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4872 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4873 "the main work area of an edited document"
4875 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4876 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4879 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4880 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4887 msgid "&Maximum last files:"
4888 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4892 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4893 "current LyX session, not permanently."
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4898 msgid "A&pply to current session only"
4899 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4902 msgid "Nomenclature settings"
4903 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4907 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4911 msgid "&List Indentation:"
4912 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4915 msgid "Custom &Width:"
4916 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4919 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4921 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4925 msgid "Available i&ndexes:"
4926 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4929 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4930 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4933 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4935 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4939 msgstr "&Υποευρετήριο"
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4943 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4944 "code in index names."
4947 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4951 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4956 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4957 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4960 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4961 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4964 msgid "&Clear automatically"
4965 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4967 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4968 msgid "Debug messages"
4969 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4971 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4972 msgid "Display no debug messages"
4973 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4975 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4979 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4980 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4981 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4983 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4985 msgstr "&Επιλεγμένο"
4987 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4988 msgid "Display all debug messages"
4989 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4991 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4995 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4996 msgid "Display statusbar messages?"
4997 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4999 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5000 msgid "&Statusbar messages"
5001 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5004 msgid "&In[[buffer]]:"
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5008 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5016 msgid "Sorting of the list of available labels"
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5020 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5021 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5025 msgstr "&Ομαδοποίηση"
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5028 msgid "Available &Labels:"
5029 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5032 msgid "Sele&cted Label:"
5033 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5036 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5040 msgid "Jump to the selected label"
5041 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5044 msgid "&Go to Label"
5045 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5048 msgid "Reference For&mat:"
5049 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
5051 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5052 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5053 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
5055 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5057 msgstr "<παραπομπή>"
5059 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5060 msgid "(<reference>)"
5061 msgstr "(<παραπομπή>)"
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5068 msgid "on page <page>"
5069 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
5071 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5072 msgid "<reference> on page <page>"
5073 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5076 msgid "Formatted reference"
5077 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5080 msgid "Textual reference"
5081 msgstr "Κειμενική αναφορά"
5083 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5085 msgstr "Ετικέτα μόνο"
5087 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5089 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5090 "references, and only if you are using refstyle.)"
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5099 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5100 "references, and only if you are using refstyle.)"
5103 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5107 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5108 msgid "Do not output part of label before \":\""
5109 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
5111 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5115 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5117 msgid "Repla&ce with:"
5118 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
5120 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5121 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5122 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
5124 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5125 msgid "Match w&hole words only"
5126 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
5128 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5129 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5131 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
5134 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5136 msgid "Export for&mats:"
5137 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
5139 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5141 msgid "Send exported file to &command:"
5142 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
5144 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5145 msgid "Edit shortcut"
5146 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5148 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5151 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5153 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5154 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5155 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5157 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5160 msgstr "&Συντόμευση:"
5162 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5164 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5165 "the 'Clear' button"
5167 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5168 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5170 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5171 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5172 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5174 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5176 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5178 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5179 msgid "Clear current shortcut"
5180 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5182 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5184 msgstr "Ε&κκαθάριση"
5186 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5187 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5188 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5189 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5190 msgid "Spell Checker"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5194 msgid "Replace with selected word"
5195 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5198 msgid "Replace word with current choice"
5199 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5202 msgid "Ignore this word"
5203 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5206 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5208 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
5210 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5212 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5214 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
5216 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5218 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
5220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5221 msgid "Unknown word:"
5222 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
5224 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5225 msgid "Current word"
5226 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
5228 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5229 msgid "Re&placement:"
5230 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
5232 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5233 msgid "S&uggestions:"
5234 msgstr "Π&ροτάσεις:"
5236 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5237 msgid "Ignore this word throughout this session"
5238 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
5240 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5242 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
5244 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5245 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5246 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
5248 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5250 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5253 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
5254 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
5256 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5258 msgstr "&Κατηγορία:"
5260 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5261 msgid "Select this to display all available characters at once"
5262 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
5264 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5265 msgid "&Display all"
5266 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5274 msgid "&Table Settings"
5275 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5279 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5282 msgid "Merge cells of different rows"
5283 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5287 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5290 msgid "&Vertical Offset:"
5291 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5294 msgid "Optional vertical offset"
5295 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5298 msgid "Cell setting"
5299 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5302 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5303 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5306 msgid "rotation angle"
5307 msgstr "γωνία περιστροφής"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5315 msgid "Table-wide settings"
5316 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5323 msgid "Verti&cal alignment:"
5324 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5327 msgid "Vertical alignment of the table"
5328 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5331 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5332 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5336 msgstr "Πε&ριστροφή"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5343 msgid "Column settings"
5344 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5348 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5349 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5350 "Fixed custom width</p></body></html>"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5356 msgstr "Στυλ κειμένου"
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5360 msgid "Variable[[Width]]"
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5365 msgid "Custom[[Width]]"
5366 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5369 msgid "Horizontal alignment in column"
5370 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5373 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5375 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5378 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5379 msgid "At Decimal Separator"
5380 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5384 msgid "Hori&zontal alignment:"
5385 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5389 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5392 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5396 msgid "&Vertical alignment in row:"
5397 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5401 msgid "Custom width of the column"
5402 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5405 msgid "&Decimal separator:"
5406 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5409 msgid "Merge cells of different columns"
5410 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5413 msgid "Mu<icolumn"
5414 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5417 msgid "LaTe&X argument:"
5418 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5421 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5422 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5426 msgstr "Περι&γράμματα"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5430 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5433 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5434 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5438 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5441 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5443 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5450 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5452 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5455 msgid "Use default (grid-like) border style"
5456 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5460 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5464 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5465 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5470 msgid "Use Default &Formal Style"
5471 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5474 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5475 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5482 msgid "Additional Space"
5483 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5486 msgid "T&op of row:"
5487 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5490 msgid "Botto&m of row:"
5491 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5494 msgid "Bet&ween rows:"
5495 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5499 msgid "&Multi-Page Table"
5500 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5503 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5504 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5507 msgid "&Use multi-page table"
5508 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5511 msgid "Row settings"
5512 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5519 msgid "Border above"
5520 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5523 msgid "Border below"
5524 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5528 msgstr "Περιεχόμενα"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5536 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5553 msgid "First header:"
5554 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5557 msgid "This row is the header of the first page"
5558 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5561 msgid "Don't output the first header"
5562 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5573 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5575 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5578 msgid "Last footer:"
5579 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5582 msgid "This row is the footer of the last page"
5583 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5586 msgid "Don't output the last footer"
5587 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5594 msgid "Set a page break on the current row"
5595 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5598 msgid "Page &break on current row"
5599 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5602 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5603 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5606 msgid "Multi-page table alignment"
5607 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5610 msgid "Current cell:"
5611 msgstr "Τρέχον κελί:"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5614 msgid "Current row position"
5615 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5618 msgid "Current column position"
5619 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5622 msgid "Selected classes or styles"
5623 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5626 msgid "LaTeX classes"
5627 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5630 msgid "LaTeX styles"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5634 msgid "BibTeX styles"
5635 msgstr "Στυλ BibTeX"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5638 msgid "BibTeX databases"
5639 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5642 msgid "Biblatex bibliography styles"
5643 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5646 msgid "Biblatex citation styles"
5647 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5650 msgid "Toggles view of the file list"
5651 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5655 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5658 msgid "Rebuild the file lists"
5659 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5663 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5665 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5666 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5672 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5677 msgid "&Line spacing:"
5678 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5681 msgid "Spacing type"
5682 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5684 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5685 msgid "Number of lines"
5686 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5688 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5691 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5695 msgid "Default St&yle:"
5696 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5699 msgid "Paragraph Separation"
5700 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5703 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5704 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5707 msgid "&Indentation:"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5711 msgid "&Vertical space:"
5712 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5715 msgid "Size of the vertical space"
5716 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5720 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5721 "justified in the output)"
5723 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5726 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5727 msgid "Use &justification in LyX work area"
5728 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5731 msgid "Format text into two columns"
5732 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5735 msgid "Two-&column document"
5736 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5738 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5739 msgid "Language of the thesaurus"
5740 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5742 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5744 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5746 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5748 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5750 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5754 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5755 msgid "The selected entry"
5756 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5758 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5763 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5764 msgid "Replace the entry with the selection"
5765 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5767 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5768 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5770 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5772 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5773 msgid "Word to look up"
5774 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5781 msgid "Enter string to filter contents"
5782 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5785 msgid "Update navigation tree"
5786 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5788 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5790 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5796 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5800 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5803 msgid "Move selected item down by one"
5804 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5807 msgid "Move selected item up by one"
5808 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5810 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5814 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5815 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5816 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5822 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5824 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5825 "tables, and others)"
5827 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5828 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5830 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5831 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5832 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5834 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5838 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5840 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5841 "change tracking, etc.)"
5844 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5847 msgstr "Όλα τα αρχεία"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5851 msgid "Only output items"
5852 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5856 msgid "Only non-output items"
5857 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5859 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5862 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5864 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5865 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5866 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5868 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5871 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5872 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5873 msgid "&Do not show this warning again!"
5874 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5876 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5878 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5880 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5882 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5884 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5888 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5890 msgstr "Μεσαίο κενό"
5892 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5894 msgstr "Μεγάλο κενό"
5896 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5899 msgid "Half line height"
5902 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5906 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
5908 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5910 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5912 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5916 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5917 msgid "Select the output format"
5918 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5920 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5921 msgid "Show the source as the master document gets it"
5922 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5924 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5925 msgid "Master's perspective"
5926 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5928 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5929 msgid "Automatic update"
5930 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5932 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5933 msgid "Current Paragraph"
5934 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5936 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5937 msgid "Complete Source"
5938 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5940 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5941 msgid "Preamble Only"
5942 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5944 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5946 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5948 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5951 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5953 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5955 msgid "Horizontal placement"
5956 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
5958 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5959 msgid "Outer (default)"
5960 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5962 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5966 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5967 msgid "Check this to allow flexible placement"
5968 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5970 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5971 msgid "Allow &floating"
5972 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5974 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5978 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5979 msgid "Unit of width value"
5980 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5982 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5983 msgid "use overhang"
5986 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5990 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5991 msgid "Overhang value"
5994 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5995 msgid "Unit of overhang value"
5998 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5999 msgid "use number of lines"
6000 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
6002 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6004 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
6006 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6007 msgid "number of needed lines"
6008 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
6010 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6011 msgid "Basic (BibTeX)"
6012 msgstr "Βασική (BibTeX)"
6014 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6016 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6017 "styles primarily suitable for science and maths."
6020 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6021 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6023 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6025 msgstr "χωρίς παραπομπή"
6027 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6030 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6031 msgid "Add to bibliography only."
6032 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
6034 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6037 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6039 msgstr "Κλειδί μόνο."
6041 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6044 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6049 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6054 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6055 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6056 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6057 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6058 "Bibliography processor is advised."
6061 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6062 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6065 msgstr "Υποσημείωση"
6067 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6068 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6072 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6073 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6074 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6075 msgid "bibliography entry"
6076 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
6078 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6080 msgid "Full bibliography entry."
6081 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
6083 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6084 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6088 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6089 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6093 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6094 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6095 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6098 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6099 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6100 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6103 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6104 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6108 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6109 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6110 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6114 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6118 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6120 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6121 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6122 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6123 "bibliography processor is advised."
6126 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6127 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6131 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6134 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6135 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6138 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6140 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6141 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6142 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6145 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6146 msgid "Bibliography entry."
6147 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
6149 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6153 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6155 msgstr "σύντομος τίτλος"
6157 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6158 msgid "Natbib (BibTeX)"
6161 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6163 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6164 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6165 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6166 "names, shortened and full author lists, and more."
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6170 msgid "American Economic Association (AEA)"
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6175 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6176 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6178 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6180 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6181 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6182 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6183 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6184 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6185 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6188 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6191 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6193 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6196 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6199 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6200 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6202 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6203 #: lib/examples/Articles:0
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6209 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6213 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6214 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6215 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6218 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6219 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6220 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6221 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6225 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6227 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6228 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6229 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6230 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6240 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6241 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6242 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6243 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6244 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6245 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6246 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6247 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6248 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6249 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6250 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6251 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6252 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6255 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6256 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6257 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6258 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6263 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6264 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6274 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6275 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6276 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6277 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6278 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6280 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6287 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6288 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6294 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6296 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6299 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6301 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6304 msgid "Publication Month"
6305 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6308 msgid "Publication Month:"
6309 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6312 msgid "Publication Year"
6313 msgstr "Έτος Έκδοσης"
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6316 msgid "Publication Year:"
6317 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6320 msgid "Publication Volume"
6321 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6324 msgid "Publication Volume:"
6325 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6328 msgid "Publication Issue"
6329 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6332 msgid "Publication Issue:"
6333 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6344 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6345 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6346 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6347 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6354 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6355 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6356 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6358 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6359 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6361 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6362 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6364 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6369 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6372 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6373 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6375 #: lib/layouts/spie.layout:49
6377 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6380 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6381 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6382 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6388 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6390 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6391 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6394 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6397 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6398 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6399 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6400 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6402 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6403 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6409 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6410 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6411 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6413 #: src/output_plaintext.cpp:145
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6418 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6420 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6437 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6438 msgid "Acknowledgement"
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6445 msgid "Acknowledgement."
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6449 msgid "Figure Notes"
6450 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6454 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6458 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6459 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6464 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6466 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6468 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6471 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6472 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6475 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6476 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6481 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6485 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6486 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6492 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6496 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6499 msgid "Text of a note in a figure"
6500 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6509 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6513 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6516 msgid "Text of a note in a table"
6517 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6520 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6523 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6526 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6537 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6538 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6543 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6553 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6572 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6592 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6609 msgid "Case \\thecase."
6610 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6613 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6616 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6627 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6655 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6675 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6683 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6693 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6707 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6710 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6721 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6749 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6755 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6767 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6781 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6792 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6816 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6832 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6846 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6875 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6877 msgstr "Σημειογραφία"
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6890 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6917 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6943 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6951 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6955 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6960 msgid "Remark \\theremark."
6961 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6974 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6982 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6990 msgid "Solution \\thesolution."
6991 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6995 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6996 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6997 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7015 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7020 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7024 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7026 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7029 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7030 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7031 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7032 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7037 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7042 msgid "Standard in Title"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7046 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7047 msgid "Author Footnote"
7048 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7052 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7055 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7056 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7060 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7061 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7065 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7069 msgid "IEEE Transactions"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7074 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7076 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7077 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7078 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7081 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7083 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7084 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7090 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7097 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7099 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7100 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7102 msgstr "Απλό Κείμενο"
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7105 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7107 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7111 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7112 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7113 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7114 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7116 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7119 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7120 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7121 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7124 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7130 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7131 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7136 msgid "IEEE membership"
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7141 msgstr "Πεζά γράμματα"
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7145 msgstr "πεζά γράμματα"
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7153 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7159 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7160 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7162 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7163 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7165 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7166 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7167 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7170 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7176 msgid "Short Author|S"
7177 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7180 msgid "A short version of the author name"
7181 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7185 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7189 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7192 msgid "Author Affiliation"
7193 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7196 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7197 msgid "Author affiliation"
7198 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7206 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7209 msgid "Special Paper Notice"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7213 msgid "After Title Text"
7214 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7217 msgid "Page headings"
7218 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7222 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7225 msgid "Left side of the header line"
7226 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7234 msgid "Publication ID"
7235 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7242 msgid "Index Terms---"
7243 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7246 msgid "Paragraph Start"
7247 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7251 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7254 msgid "First character of first word"
7255 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7259 msgstr "Παραρτήματα"
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7265 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7267 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7269 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7270 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7271 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7272 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7277 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7278 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7279 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7281 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7284 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7285 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7288 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7291 msgid "Peer Review Title"
7292 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7295 msgid "PeerReviewTitle"
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7300 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7301 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7302 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7303 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7304 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7307 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7308 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7313 #: lib/layouts/jss.layout:123
7315 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7318 msgid "Short title for the appendix"
7319 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7324 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7326 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7328 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7329 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7331 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7332 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7334 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7335 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7337 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7338 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7339 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7346 msgid "Bibliography"
7347 msgstr "Βιβλιογραφία"
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7353 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7355 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7356 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7357 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7358 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7367 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7369 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7372 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7375 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7378 msgid "Bib preamble"
7379 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7382 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7384 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7387 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7393 msgid "Bibliography Preamble"
7394 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7399 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7402 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7406 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7407 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7419 msgid "Optional photo for biography"
7420 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7423 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7424 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7433 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7439 msgid "Name of the author"
7440 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7443 msgid "Biography without photo"
7444 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7447 msgid "BiographyNoPhoto"
7448 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7453 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7456 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7459 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7460 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7463 msgstr "Συλλογισμός"
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7467 msgid "Alternative Proof String"
7468 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7471 msgid "An alternative proof string"
7472 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7475 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7477 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7478 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7482 #: lib/layouts/InStar.module:2
7483 msgid "Title and Preamble Hacks"
7486 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7487 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7488 msgid "Fixes & Hacks"
7491 #: lib/layouts/InStar.module:13
7493 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7494 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7495 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7496 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7497 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7498 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7499 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7502 #: lib/layouts/InStar.module:17
7504 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7506 #: lib/layouts/InStar.module:24
7510 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7514 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7515 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7516 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7517 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7518 #: lib/layouts/treport.layout:4
7522 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7524 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7526 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7527 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7531 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7532 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7536 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7540 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7541 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7545 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7549 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7550 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7551 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7559 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7560 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7562 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7566 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7571 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7575 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7576 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7577 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7578 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7579 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7585 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7592 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7593 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7595 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7597 msgstr "Εξωπραγματικό"
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7600 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7601 msgid "Giant Snippet"
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7605 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7606 msgid "More Giant Snippet"
7607 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
7609 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7610 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7611 msgid "Most Giant Snippet"
7612 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7614 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7615 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7616 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7618 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7619 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7621 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7624 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7629 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7630 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7634 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7635 msgid "Offprint Requests to:"
7638 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7639 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7641 msgstr "Ταχυδρομείο"
7643 #: lib/layouts/aa.layout:151
7644 msgid "Correspondence to:"
7645 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7647 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7648 #: lib/layouts/egs.layout:602
7649 msgid "Acknowledgements."
7652 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7653 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7655 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7656 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7657 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7660 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7662 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7663 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7668 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7670 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7675 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7676 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7678 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7679 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7680 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7682 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7684 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7686 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7687 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7689 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7693 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7694 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7695 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7696 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7698 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7699 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7702 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7704 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7706 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7707 msgid "Subsubsection"
7708 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7710 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7711 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7715 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7718 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7719 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7720 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7729 #: lib/layouts/aa.layout:268
7730 msgid "institutemark"
7733 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7734 msgid "Institute Mark"
7735 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7737 #: lib/layouts/aa.layout:291
7738 msgid "Abstract (unstructured)"
7739 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7741 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7745 #: lib/layouts/aa.layout:330
7746 msgid "Abstract (structured)"
7747 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7749 #: lib/layouts/aa.layout:334
7751 msgstr "Συμφραζόμενα"
7753 #: lib/layouts/aa.layout:335
7754 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7755 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7757 #: lib/layouts/aa.layout:339
7761 #: lib/layouts/aa.layout:340
7762 msgid "Aims of your work"
7763 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7765 #: lib/layouts/aa.layout:344
7769 #: lib/layouts/aa.layout:345
7770 msgid "Methods used in your work"
7771 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7773 #: lib/layouts/aa.layout:349
7775 msgstr "Αποτελέσματα"
7777 #: lib/layouts/aa.layout:350
7778 msgid "Results of your work"
7779 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7781 #: lib/layouts/aa.layout:376
7783 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7785 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7786 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7788 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7792 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7797 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7801 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7802 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7803 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7805 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7806 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7807 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7808 msgid "Acknowledgements"
7811 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7816 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7817 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7818 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7820 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7821 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7824 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7825 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7828 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7830 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7831 #: lib/examples/Articles:0
7835 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7836 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7837 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7838 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7840 msgstr "Διακριτοποίηση"
7842 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7843 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7844 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7845 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7849 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7850 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7851 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7853 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7858 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7859 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7860 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7861 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7863 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7864 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7865 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7866 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7871 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7872 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7873 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7878 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7884 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7885 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7886 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7893 msgid "Altaffilation"
7894 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7902 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7903 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7906 msgid "Alternative affiliation:"
7907 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7919 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7920 msgid "altaffilmark"
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7924 msgid "altaffiliation mark"
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7928 msgid "Subject headings:"
7929 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7932 msgid "[Acknowledgements]"
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7937 msgstr "Θέση Εικόνας"
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7940 msgid "Place Figure here:"
7941 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7945 msgstr "Θέση Πίνακα"
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7948 msgid "Place Table here:"
7949 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7953 msgstr "[Παράρτημα]"
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7957 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7960 msgid "NoteToEditor"
7961 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7964 msgid "Note to Editor:"
7965 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7970 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7973 msgid "References. ---"
7974 msgstr "Αναφορές.---"
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7978 msgid "TableComments"
7979 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7983 msgstr "Σημείωση.---"
7985 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7987 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7991 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7994 msgid "tablenotemark"
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7998 msgid "tablenote mark"
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8003 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8010 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8011 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8019 msgstr "Συγκρότημα:"
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8023 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8030 msgid "Recognized Name"
8031 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8034 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8035 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8039 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8043 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8046 msgid "Separate the dataset ID from text"
8047 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
8049 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8050 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8053 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8057 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8061 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8065 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8069 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8073 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8074 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8077 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8078 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8079 msgid "Corresponding Author"
8080 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8082 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8084 msgid "Corresponding author:"
8085 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8087 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8088 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8090 msgstr "Συγγραφέας:"
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8093 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8098 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8102 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8103 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8104 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8105 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8106 msgid "Affiliation:"
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8110 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8111 msgid "Collaboration"
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8116 msgid "Collaboration:"
8117 msgstr "Συνεργασία:"
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8121 msgid "Nocollaboration"
8124 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8126 msgid "No collaboration"
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8131 msgid "Section Appendix"
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8136 msgid "\\Alph{appendix}."
8137 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8146 msgid "Subsection Appendix"
8147 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
8149 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8151 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8152 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8154 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8156 msgid "Subsubappendix"
8157 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8161 msgid "Subsubsection Appendix"
8162 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8165 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8169 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8173 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8182 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8184 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8186 msgid "Short Title|S"
8187 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8190 msgid "Short title which will appear in the running header"
8191 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8195 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8198 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8199 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8202 msgid "Alt Affiliation"
8203 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8206 msgid "Also Affiliation"
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8210 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8217 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8233 msgid "Abbreviations"
8234 msgstr "Συντομογραφίες"
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8237 msgid "Abbreviations:"
8238 msgstr "Συντομογραφίες:"
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8250 msgid "List of Schemes"
8251 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8256 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8260 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8263 msgid "List of Charts"
8264 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8268 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8272 msgid "Graph[[mathematical]]"
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8276 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8277 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8280 msgid "SupplementalInfo"
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8284 msgid "Supporting Information Available"
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8289 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8292 msgid "Graphical TOC Entry"
8293 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8299 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8303 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8312 #: lib/languages:1043
8316 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8317 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8320 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8325 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8326 msgid "General terms:"
8327 msgstr "Γενικοί όροι:"
8329 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8330 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8334 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8339 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8340 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8342 msgstr "Ευχαριστίες"
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8347 msgstr "Ευχαριστίες:"
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8355 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8357 msgstr "Προεπεξεργασία"
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8360 msgid "Journal's Short Name: "
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8365 msgid "ACM Conference"
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8379 msgid "Conference Name: "
8380 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8385 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8389 msgid "Email address: "
8390 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8398 msgid "Affiliation: "
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8403 msgid "Additional Affiliation"
8404 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8408 msgid "Additional Affiliation: "
8409 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8417 #: lib/layouts/paper.layout:181
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8424 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8428 msgid "Street Address"
8429 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8432 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8437 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8449 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8454 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8458 msgid "Title Note: "
8459 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8463 msgid "SubtitleNote"
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8468 msgid "Subtitle Note: "
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8531 msgid "ACM Art Seq Num"
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8536 msgid "Article Sequential Number: "
8537 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8540 msgid "ACM Submission ID"
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8545 msgid "Submission ID: "
8546 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8577 msgid "ACM Badge R: "
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8585 msgid "ACM Badge L: "
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8591 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8595 msgid "Start Page: "
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8605 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8612 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8617 msgid "CCS Description"
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8621 msgid "Significance"
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8626 msgid "Computing Classification Scheme: "
8627 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8631 msgid "Set Copyright"
8632 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8636 msgid "Set Copyright: "
8637 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8641 msgid "Copyright Year"
8642 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8646 msgid "Copyright Year: "
8647 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8651 msgid "Teaser Figure"
8652 msgstr "Θέση Εικόνας"
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8655 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8672 msgid "ShortAuthors"
8673 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8677 msgid "Short authors: "
8678 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8686 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8691 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8692 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8697 msgid "List of Figures"
8698 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8701 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8707 msgid "List of Tables"
8708 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8714 msgid "Definitions & Theorems"
8715 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8722 msgid "Additional Theorem Text"
8723 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8730 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8731 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8738 msgid "Theorem \\thetheorem."
8739 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8743 msgid "Corollary \\thetheorem."
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8747 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8748 msgid "Lemma \\thetheorem."
8749 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8752 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8753 msgid "Proposition \\thetheorem."
8754 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8758 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8759 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8763 msgid "Definition \\thetheorem."
8764 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8767 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8768 msgid "Example \\thetheorem."
8769 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8778 msgid "Print version only"
8779 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8784 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8788 msgid "Screen version only"
8789 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8792 msgid "Anonymous Suppression"
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8796 msgid "Non anonymous only"
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8803 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8804 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8805 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8806 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8810 #: lib/examples/Articles:0
8811 msgid "Acknowledgments"
8812 msgstr "Ευχαριστίες"
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8815 msgid "Grant Sponsor"
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8824 msgid "Grant Number"
8825 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8828 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8832 msgid "TOG online ID"
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8837 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8844 msgid "Volume number:"
8845 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8849 msgstr "Αριθμός TOG"
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8852 msgid "Article number:"
8853 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8856 msgid "Set copyright"
8857 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8860 msgid "Copyright type:"
8861 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8864 msgid "Copyright year"
8865 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8868 msgid "Year of copyright:"
8869 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8872 msgid "Conference info"
8873 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8876 msgid "Conference info:"
8877 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8880 msgid "Conference name"
8881 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8897 msgid "Article DOI:"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8901 msgid "TOG article DOI"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8906 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8910 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8914 msgid "Keyword list"
8915 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8919 msgid "Concept list"
8920 msgstr "Λίστα εννοιών"
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8924 msgid "Print copyright"
8925 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8932 msgid "Teaser image:"
8935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8936 msgid "CR categories"
8937 msgstr "Κατηγορίες CR"
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8940 msgid "CR Categories:"
8941 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8949 msgstr "Κατηγορία CR"
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8956 msgid "Number of the category"
8957 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8963 msgstr "Υποκατηγορία"
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8967 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8970 msgid "Third-level of the category"
8971 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8982 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8987 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8991 msgid "TOG project URL"
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8995 msgid "Project URL:"
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8999 msgid "TOG video URL"
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9004 msgstr "URL του βίντεο:"
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9007 msgid "TOG data URL"
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9012 msgstr "URL Δεδομένων:"
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9015 msgid "TOG code URL"
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9020 msgstr "URL του κώδικα:"
9022 #: lib/layouts/agums.layout:3
9023 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9027 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9028 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9029 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9030 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9035 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9036 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9042 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9043 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9044 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9047 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9048 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9050 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9055 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9057 msgstr "Παράγραφος*"
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9060 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9062 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9065 #: lib/layouts/foils.layout:219
9066 msgid "Left Header:"
9067 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9070 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9071 msgid "Right Header"
9072 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9075 #: lib/layouts/foils.layout:227
9076 msgid "Right Header:"
9077 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9080 #: lib/layouts/egs.layout:497
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9088 msgstr "Αναθεωρημένο"
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9092 msgstr "Αναθεωρημένο:"
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9095 #: lib/layouts/egs.layout:506
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9100 #: lib/layouts/egs.layout:519
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9125 msgid "Author Address:"
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9133 msgid "Slug Comment:"
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9143 msgstr "Θέση Πίνακα"
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9155 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9167 msgstr "Θέση Πίνακα"
9169 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9170 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9173 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9177 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9178 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9179 msgid "Affiliation Mark"
9180 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9182 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9183 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9184 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9186 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9187 msgid "Author affiliation:"
9188 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9190 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9191 msgid "Acknowledgments."
9194 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9196 msgid "Algorithm2e Float"
9197 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9199 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9200 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9201 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9203 msgid "Floats & Captions"
9204 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9206 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9208 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9209 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9213 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9214 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9215 msgid "List of Algorithms"
9216 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9218 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9219 #: lib/examples/Articles:0
9220 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9223 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9224 msgid "SpecialSection"
9227 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9228 msgid "SpecialSection*"
9231 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9233 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9239 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9241 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9244 msgid "Subsubsection*"
9245 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9247 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9248 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9249 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9250 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9251 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9252 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9253 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9255 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9256 #: lib/examples/Articles:0
9260 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9261 msgid "Chapter Exercises"
9262 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9264 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9265 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9266 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9269 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9270 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9272 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9275 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9277 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9278 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9279 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9281 msgid "List preamble"
9282 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9284 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9285 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9286 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9289 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9290 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9292 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9295 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9297 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9298 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9299 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9301 msgid "List Preamble"
9302 msgstr "Προεπεξεργασία"
9304 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9305 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9306 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9309 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9310 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9312 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9316 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9317 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9318 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9319 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9320 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9324 msgid "Short title which appears in the running headers"
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9328 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9329 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9332 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9334 msgstr "Ημερομηνία:"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9337 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9339 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9340 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9341 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9343 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9348 msgid "Current Address"
9349 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9352 msgid "Current address:"
9353 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9356 msgid "E-mail address:"
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9360 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9365 msgid "Key words and phrases:"
9366 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9370 msgstr "Ευχαριστίες:"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9374 msgstr "Αναθηματικό"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9377 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9383 msgstr "Μεταφραστής"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9387 msgstr "Μεταφραστής:"
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9390 msgid "Subjectclass"
9391 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9394 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9395 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9397 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9398 msgid "American Psychological Association (APA)"
9401 #: lib/layouts/apa.layout:58
9403 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9405 #: lib/layouts/apa.layout:67
9406 msgid "Right header:"
9407 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9409 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9410 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9414 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9415 msgid "Short title:"
9416 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9418 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9420 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9422 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9423 msgid "ThreeAuthors"
9424 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9426 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9428 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9430 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9431 msgid "TwoAffiliations"
9432 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9434 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9435 msgid "ThreeAffiliations"
9436 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9438 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9439 msgid "FourAffiliations"
9440 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9442 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9443 msgid "Acknowledgements:"
9446 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9450 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9454 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9459 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9462 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9463 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9465 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9469 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9473 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9474 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9475 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9476 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9478 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9479 msgid "Subparagraph"
9480 msgstr "Υποπαράγραφος"
9482 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9483 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9485 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9487 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9488 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9489 msgid "Custom Item|s"
9490 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9492 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9493 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9495 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9497 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9498 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9499 msgid "A customized item string"
9502 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9506 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9507 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9509 msgid "(\\alph{enumii})"
9512 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9513 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9516 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9517 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9520 #: lib/layouts/apax.inc:124
9524 #: lib/layouts/apax.inc:131
9528 #: lib/layouts/apax.inc:138
9530 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9532 #: lib/layouts/apax.inc:147
9533 msgid "Left header:"
9534 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9536 #: lib/layouts/apax.inc:212
9537 msgid "FiveAffiliations"
9540 #: lib/layouts/apax.inc:219
9541 msgid "SixAffiliations"
9544 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9545 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9546 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9564 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9572 #: lib/layouts/apax.inc:323
9573 msgid "Author Note:"
9574 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9576 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9580 #: lib/layouts/apax.inc:357
9584 #: lib/layouts/apax.inc:365
9588 #: lib/layouts/apax.inc:506
9592 #: lib/layouts/apax.inc:597
9596 #: lib/layouts/apax.inc:613
9600 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9601 msgid "addORCIDlink"
9604 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9605 msgid "ORCID-link: "
9608 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9611 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9613 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9614 msgid "Arabic Article"
9615 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9617 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9618 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9621 #: lib/layouts/article.layout:3
9622 msgid "Article (Standard Class)"
9625 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9627 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9630 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9635 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9637 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9646 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9647 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9648 #: lib/examples/Articles:0
9649 msgid "Presentations"
9650 msgstr "Παρουσιάσεις"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9659 msgid "Overlay Specifications|v"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9664 msgid "Overlay specifications for this list"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9669 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9670 msgid "Item Overlay Specifications"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9679 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9685 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9686 msgid "Overlay specifications for this item"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9690 msgid "Mini Template"
9691 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9694 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9698 msgid "Longest label|s"
9699 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9702 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9704 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9708 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9710 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9712 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9714 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9715 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9716 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9719 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9721 msgstr "Τμηματοποίηση"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9734 msgid "Mode Specification|S"
9735 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9741 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9743 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9748 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9749 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9750 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9753 msgid "Section \\arabic{section}"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9757 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9759 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9760 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9764 msgid "\\Alph{section}"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9768 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9772 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9773 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9776 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9781 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9786 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9788 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9792 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9815 msgid "Overlay specifications for this frame"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9819 msgid "Default Overlay Specifications"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9823 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9828 msgid "Frame Options"
9829 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9833 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9834 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9838 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9841 msgid "Enter the frame title here"
9842 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9849 msgid "Frame (plain)"
9850 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9853 msgid "FragileFrame"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9857 msgid "Frame (fragile)"
9858 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9865 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9871 msgid "Repeat frame with label"
9872 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9888 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9892 msgid "Short Frame Title|S"
9893 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9896 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9897 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9900 msgid "FrameSubtitle"
9901 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9904 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9910 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9915 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9916 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9919 msgid "Column Options"
9920 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9923 msgid "Column options (see beamer manual)"
9924 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9927 msgid "Column Placement Options"
9928 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9931 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9932 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9935 msgid "ColumnsCenterAligned"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9939 msgid "Columns (center aligned)"
9940 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9943 msgid "ColumnsTopAligned"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9947 msgid "Columns (top aligned)"
9948 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9958 msgstr "Επικαλύψεις"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9961 msgid "Pause number"
9962 msgstr "Αριθμός παύσης"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9965 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9967 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9970 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9971 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9975 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9978 msgid "Overprint Area Width"
9979 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9982 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9983 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9988 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9990 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10001 msgid "Overlay Area Width"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10005 msgid "The width of the overlay area"
10006 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10009 msgid "Overlay Area Height"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10013 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10018 msgid "The height of the overlay area"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10027 msgid "Uncovered on slides"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10036 msgid "Only on slides"
10037 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10052 msgid "Action Specification|S"
10053 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10056 msgid "Block Title"
10057 msgstr "Τίτλος Block"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10060 msgid "Enter the block title here"
10061 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10064 msgid "ExampleBlock"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10068 msgid "Example Block:"
10069 msgstr "Block Παράδειγμα:"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10076 msgid "Alert Block:"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10086 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10087 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10090 msgid "Title (Plain Frame)"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10094 msgid "Short Subtitle|S"
10095 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10098 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10099 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10102 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10103 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10106 msgid "Short Institute|S"
10107 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10110 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10111 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10114 msgid "InstituteMark"
10115 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10118 msgid "Short Date|S"
10119 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10122 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10123 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10126 msgid "TitleGraphic"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10130 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10135 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10141 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10156 msgid "Action Specifications|S"
10157 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10161 msgid "Definition."
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10165 msgid "Definitions"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10169 msgid "Definitions."
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10174 msgstr "Παράδειγμα."
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10178 msgstr "Παραδείγματα"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10182 msgstr "Παραδείγματα."
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10194 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10201 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10215 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10222 msgstr "Κώδικας-LyX"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10229 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10243 msgstr "Συναγερμός"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10246 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10247 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10252 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10261 msgid "Alternative"
10262 msgstr "Εναλλακτικό"
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10265 msgid "Default Text"
10266 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10269 msgid "Enter the default text here"
10270 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10273 msgid "Beamer Note"
10274 msgstr "Σημείωση Beamer"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10277 msgid "Note Options"
10278 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10281 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10282 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10285 msgid "ArticleMode"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10293 msgid "PresentationMode"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10297 msgid "Presentation"
10298 msgstr "Παρουσίαση"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10301 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10306 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10307 msgid "Beamerposter"
10310 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10312 msgid "Bilingual Captions"
10313 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10315 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10317 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10318 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10321 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10322 msgid "Caption setup"
10323 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10325 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10327 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10331 msgid "Caption setup:"
10332 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10334 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10336 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10343 msgid "Main Language Short Title"
10344 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10346 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10347 msgid "Short title for the main(document) language"
10348 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10350 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10351 msgid "Main Language Text"
10352 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10354 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10355 msgid "Text in the main(document) language"
10356 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10358 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10359 msgid "Second Language Short Title"
10362 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10363 msgid "Short title for the second language"
10364 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10366 #: lib/layouts/book.layout:3
10367 msgid "Book (Standard Class)"
10370 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10374 #: lib/layouts/braille.module:3
10375 msgid "Accessibility"
10378 #: lib/layouts/braille.module:7
10380 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10384 #: lib/layouts/braille.module:23
10385 msgid "Braille (default)"
10388 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10392 #: lib/layouts/braille.module:48
10393 msgid "Braille (textsize)"
10396 #: lib/layouts/braille.module:73
10397 msgid "Braille (dots on)"
10400 #: lib/layouts/braille.module:88
10401 msgid "Braille_dots_on"
10404 #: lib/layouts/braille.module:99
10405 msgid "Braille (dots off)"
10408 #: lib/layouts/braille.module:114
10409 msgid "Braille_dots_off"
10412 #: lib/layouts/braille.module:125
10413 msgid "Braille (mirror on)"
10416 #: lib/layouts/braille.module:140
10417 msgid "Braille_mirror_on"
10420 #: lib/layouts/braille.module:151
10421 msgid "Braille (mirror off)"
10424 #: lib/layouts/braille.module:166
10425 msgid "Braille_mirror_off"
10428 #: lib/layouts/braille.module:176
10432 #: lib/layouts/braille.module:180
10433 msgid "Braille box"
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10441 #: lib/examples/Articles:0
10445 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10452 msgid "Scene Number"
10453 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10461 msgstr "Αφηγηματικό"
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10468 msgid "ACT \\arabic{act}"
10469 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10475 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10476 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10477 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10479 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10485 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10491 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10492 msgid "Parenthetical"
10493 msgstr "Παρενθετικό"
10495 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10499 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10503 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10508 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10509 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10510 msgid "Right Address"
10511 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10513 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10515 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10516 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10518 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10520 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10521 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10523 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10525 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10526 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10528 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10530 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10531 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10533 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10537 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10539 msgstr "Βασική γραμμή"
10541 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10543 msgstr "Βασική γραμμή:"
10545 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10546 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10550 #: lib/layouts/chess.layout:68
10552 msgstr "Παραλλαγή:"
10554 #: lib/layouts/chess.layout:76
10555 msgid "SubVariation"
10556 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:79
10559 msgid "Subvariation:"
10560 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10562 #: lib/layouts/chess.layout:87
10563 msgid "SubVariation2"
10564 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10566 #: lib/layouts/chess.layout:90
10567 msgid "Subvariation(2):"
10568 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10570 #: lib/layouts/chess.layout:98
10571 msgid "SubVariation3"
10572 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10574 #: lib/layouts/chess.layout:101
10575 msgid "Subvariation(3):"
10576 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10578 #: lib/layouts/chess.layout:109
10579 msgid "SubVariation4"
10580 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10582 #: lib/layouts/chess.layout:112
10583 msgid "Subvariation(4):"
10584 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10586 #: lib/layouts/chess.layout:120
10587 msgid "SubVariation5"
10588 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10590 #: lib/layouts/chess.layout:123
10591 msgid "Subvariation(5):"
10592 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10594 #: lib/layouts/chess.layout:132
10598 #: lib/layouts/chess.layout:137
10602 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10606 #: lib/layouts/chess.layout:148
10607 msgid "[chessboard]"
10608 msgstr "[σκακιέρα]"
10610 #: lib/layouts/chess.layout:159
10611 msgid "BoardCentered"
10612 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10614 #: lib/layouts/chess.layout:164
10615 msgid "[centered board]"
10616 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10618 #: lib/layouts/chess.layout:176
10622 #: lib/layouts/chess.layout:181
10623 msgid "Highlights:"
10626 #: lib/layouts/chess.layout:198
10630 #: lib/layouts/chess.layout:203
10634 #: lib/layouts/chess.layout:211
10636 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10638 #: lib/layouts/chess.layout:216
10639 msgid "KnightMove:"
10640 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10642 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10644 msgid "Chess Board"
10647 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10648 msgid "Leisure, Sports & Music"
10651 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10653 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10654 "article.lyx example file."
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10658 msgid "NewChessGame"
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10662 msgid "[Start New Chess Game]"
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10667 msgid "Chessgame Options"
10668 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10671 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10676 msgid "Mainline Options"
10677 msgstr "Επιλογή E-mail"
10679 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10680 msgid "See xskak manual for possible options"
10683 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10684 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10689 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10691 msgid "SetChessBoard"
10694 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10696 msgid "Global Chessboard Settings"
10697 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10700 msgid "SetBoardStoreStyle"
10703 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10705 msgid "Set Chessboard Style"
10706 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10711 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
10713 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10714 msgid "Chessboard Style Name"
10717 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10719 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10720 "See chessboard manual for details."
10723 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10728 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10730 msgid "Chessboard Options"
10731 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
10733 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10734 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10738 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10742 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10747 msgid "InFrontmatter"
10748 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10752 msgid "Insert the affiliation number"
10753 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10758 msgstr "Όνομα αρχείου"
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10774 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10779 msgid "Running Title"
10780 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10783 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10784 msgid "Running title:"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10790 msgstr "Κύριο Όνομα"
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10795 msgstr "Κύριο Όνομα"
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10798 msgid "RunningAuthor"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10802 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10803 msgid "Running author:"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10808 msgid "Publications"
10809 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10813 msgid "Correspondence"
10814 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10818 msgid "Correspondence:"
10819 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10826 msgid "Pubdiscuss:"
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10842 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10846 msgid "Copyrightstatement"
10847 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10851 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10855 msgid "Introduction"
10856 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10860 msgid "\\thesection Introduction"
10861 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10865 msgid "Conclusions"
10866 msgstr "Συμπέρασμα"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10870 msgid "\\thesection Conclusions"
10871 msgstr "Συμπέρασμα"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10875 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10876 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10880 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10881 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10884 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10888 msgid "CodeAvailability"
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10893 msgid "Code availability."
10894 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10897 msgid "DataAvailability"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10901 msgid "Data availability."
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10906 msgid "CodeAndDataAvailability"
10907 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10911 msgid "Code and data availability."
10912 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10915 msgid "SampleAvailability"
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10919 msgid "Sample availability."
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10924 msgid "Statements2"
10925 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10929 msgid "AuthorContribution"
10930 msgstr "Συνεισφέροντες"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10934 msgid "Author contributions."
10935 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10938 msgid "CompetingInterests"
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10942 msgid "Competing Interests."
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10952 msgid "Disclaimer."
10955 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10956 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10957 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10959 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10960 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10963 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10964 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10969 msgid "Custom Header/Footer Text"
10970 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10974 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10975 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10976 "Layout to 'fancy'!"
10979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10980 msgid "Header/Footer"
10981 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10984 msgid "Even Header"
10985 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10988 msgid "Alternative text for the even header"
10989 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10992 msgid "Center Header"
10993 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10996 msgid "Center Header:"
10997 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11000 msgid "Left Footer"
11001 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
11003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11004 msgid "Left Footer:"
11005 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
11007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11008 msgid "Center Footer"
11009 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
11011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11012 msgid "Center Footer:"
11013 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
11015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11016 msgid "Right Footer"
11017 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11020 msgid "Right Footer:"
11021 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
11023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11029 msgstr "Κύριο Όνομα"
11031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11037 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11048 msgid "GuiMenuItem"
11051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11061 msgid "Authorgroup"
11062 msgstr "Συγγραφέας"
11064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11066 msgid "RevisionHistory"
11067 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11070 msgid "Revision History"
11071 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11075 msgstr "Αναθεώρηση"
11077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11079 msgid "RevisionRemark"
11080 msgstr "Αναθεώρηση"
11082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11091 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11092 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11093 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11094 #: lib/examples/Articles:0
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11103 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11116 msgstr "Διευθύνσεις"
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11120 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11121 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11122 msgid "Postal Data"
11123 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11126 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11128 msgid "Send To Address"
11129 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11132 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11133 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11135 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11138 msgid "Sender Address:"
11139 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11142 msgid "Return address"
11143 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11147 msgid "Backaddress:"
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11151 msgid "Postal comment"
11152 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11155 msgid "Postal Remark:"
11156 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11164 msgstr "Χειρισμός:"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11168 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11179 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11194 msgstr "Συντάκτης:"
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11197 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11200 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11208 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11209 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11211 msgstr "Κατακλείδες"
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11216 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11225 msgid "Bottom text:"
11226 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11230 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11234 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11237 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11244 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11245 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11258 msgstr "Τοποθεσία:"
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11272 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11274 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11276 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11289 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11291 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11302 msgid "Signature|S"
11303 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11306 msgid "Here you can insert a signature scan"
11307 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11310 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11316 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11329 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11339 msgid "Post Scriptum:"
11340 msgstr "Υστερόγραφο:"
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11343 msgid "SenderAddress"
11344 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11348 msgid "Backaddress"
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11352 msgid "RetourAdresse"
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11360 msgid "Postvermerk"
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11377 msgid "IhrSchreiben"
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11381 msgid "MeinZeichen"
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11385 msgid "Unterschrift"
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11416 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11458 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11459 msgid "DocBook Book (XML)"
11462 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11463 msgid "Books (DocBook)"
11466 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11467 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11470 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11471 msgid "DocBook Section (XML)"
11474 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11475 msgid "DocBook Article (XML)"
11478 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11479 msgid "Inderscience A4 Journals"
11482 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11483 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11487 msgid "Econometrica"
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11495 msgid "Running Title:"
11496 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11503 msgid "Running Author:"
11504 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11507 msgid "Address Option"
11508 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11511 msgid "Optional argument for the address"
11512 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11515 msgid "E-Mail Option"
11516 msgstr "Επιλογή E-mail"
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11519 msgid "Optional argument for the e-mail"
11520 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11523 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11528 msgid "Web Address"
11529 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11532 msgid "Web address:"
11533 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11536 msgid "Authors Block"
11537 msgstr "Block Συγγραφέων"
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11540 msgid "Authors Block:"
11541 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11545 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11547 msgstr "Λέξη κλειδί"
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11550 msgid "Thanks Text"
11551 msgstr "Ευχαριστίες"
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11554 msgid "Thanks \\theThanks:"
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11558 msgid "Thanks Reference"
11559 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11566 msgid "Internet Address Reference"
11567 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11570 msgid "Internet Addess Ref"
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11574 msgid "Name (First Name)"
11575 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11579 msgstr "Μικρό Όνομα"
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11582 msgid "Name (Surname)"
11583 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11586 msgid "By Same Author (bib)"
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11595 msgid "Footnote (Title)"
11596 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11598 #: lib/layouts/egs.layout:3
11599 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11602 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11604 msgstr "00.00.0000"
11606 #: lib/layouts/egs.layout:345
11607 msgid "LaTeX Title"
11608 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11610 #: lib/layouts/egs.layout:429
11612 msgstr "Περιοδικό:"
11614 #: lib/layouts/egs.layout:438
11618 #: lib/layouts/egs.layout:452
11622 #: lib/layouts/egs.layout:462
11623 msgid "FirstAuthor"
11624 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11626 #: lib/layouts/egs.layout:475
11627 msgid "1st_author_surname:"
11628 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11630 #: lib/layouts/egs.layout:528
11634 #: lib/layouts/egs.layout:541
11635 msgid "reprint_reqs_to:"
11638 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11639 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11643 msgid "Author Option"
11644 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11647 msgid "Optional argument for the author"
11648 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
11650 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11651 msgid "Author Address"
11652 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11654 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11655 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11656 msgid "Author Email"
11657 msgstr "Email Συγγραφέα"
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11660 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11665 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11667 msgstr "URL Συγγραφέα"
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11670 msgid "Thanks Option"
11671 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
11673 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11674 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11677 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11678 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11679 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11681 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11685 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11686 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11687 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11689 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11690 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11691 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11693 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11694 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11695 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11697 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11698 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11699 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11701 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11703 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11705 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11707 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11709 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11710 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11711 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11714 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11715 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11719 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11722 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11723 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11725 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11726 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11727 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11729 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11731 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11733 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11734 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11735 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11737 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11738 msgid "Case \\arabic{case}"
11739 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11746 msgid "Titlenotemark"
11749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11750 msgid "Titlenote mark"
11753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11754 msgid "Title footnote"
11757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11758 msgid "Footnote Label"
11759 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11762 msgid "Label you refer to in the title"
11765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11766 msgid "Title footnote:"
11769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11770 msgid "Author Label"
11771 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11774 msgid "Label you will reference in the address"
11775 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11782 msgid "Author footnote"
11783 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11786 msgid "Author footnote:"
11787 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11790 msgid "Author Footnote Label"
11791 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11794 msgid "Label you refer to for an author"
11795 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11798 msgid "CorAuthormark"
11801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11802 msgid "CorAuthor mark"
11805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11806 msgid "Corresponding author"
11809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11810 msgid "Corresponding author text:"
11813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11814 msgid "Address Label"
11815 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11818 msgid "Label of the author you refer to"
11819 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11826 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11827 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11829 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11831 msgid "Endnotes (Basic)"
11832 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11834 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11835 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11837 msgid "Foot- and Endnotes"
11838 msgstr "Υποσημειώσεις"
11840 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11843 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11844 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11845 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11846 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11848 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11849 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11851 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11852 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11853 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11854 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11857 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11859 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11860 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11862 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11864 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11865 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11866 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11868 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11870 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11871 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11873 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11875 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11876 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11877 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11879 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11880 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
11882 #: lib/layouts/enotez.module:2
11884 msgid "Endnotes (Extended)"
11885 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
11887 #: lib/layouts/enotez.module:10
11889 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11890 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11891 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11892 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11893 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11896 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11897 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11900 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11902 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11904 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11905 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11908 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11910 msgid "List Enhancements"
11911 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
11913 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11915 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11916 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11919 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11920 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11921 msgid "Itemize Options"
11922 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11924 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11925 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11926 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11927 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11930 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11931 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11932 msgid "Enumerate Options"
11933 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11935 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11936 msgid "Description Options"
11937 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11939 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11941 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11943 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11945 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11946 msgid "Enumerate-Resume"
11947 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11950 msgid "Number Equations by Section"
11951 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11953 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11959 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11961 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11963 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11965 msgstr "Μαθηματικά"
11967 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11969 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11970 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11972 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11973 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11975 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11977 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11981 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11982 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11986 msgid "Europass CV (2013)"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11990 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11991 #: lib/examples/Articles:0
11992 msgid "Curricula Vitae"
11993 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12006 msgid "Name (footer):"
12007 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12014 msgid "Mobile phone number"
12015 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12018 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12020 msgstr "Αρχική σελίδα"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12024 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12027 msgid "InstantMessaging"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12031 msgid "Instant Messaging:"
12032 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12039 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12047 msgid "Date of birth:"
12048 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12051 msgid "Nationality"
12052 msgstr "Εθνικότητα"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12055 msgid "Nationality:"
12056 msgstr "Εθνικότητα:"
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12067 msgid "BeforePicture"
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12071 msgid "Space before picture:"
12072 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12083 msgid "Resize photo to this width"
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12087 msgid "AfterPicture"
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12091 msgid "Space after picture:"
12092 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12096 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12097 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12098 msgid "Vertical Space"
12099 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12103 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12104 msgid "Additional vertical space"
12105 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12108 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12110 msgstr "Αντικείμενο"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12113 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12114 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12117 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12119 msgstr "Αντικείμενο:"
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12134 msgid "Title item:"
12135 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12142 msgid "Title level:"
12143 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12146 msgid "Text (right side)"
12147 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12158 msgid "BlueItemInset"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12162 msgid "Blue subitems"
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12178 msgid "MotherTongue"
12179 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12182 msgid "Mother Tongue:"
12183 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12190 msgid "Language Header:"
12191 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12198 msgid "Name of the language"
12199 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12206 msgid "Level how good you think you can listen"
12207 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12214 msgid "Level how good you think you can read"
12215 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12218 msgid "Interaction"
12219 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12222 msgid "Level how good you think you can conversate"
12223 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12230 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12231 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12234 msgid "LastLanguage"
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12238 msgid "Last Language:"
12239 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12246 msgid "Language Footer:"
12247 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12255 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12258 #: lib/layouts/soul.module:51
12262 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12266 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12267 msgid "Footer name:"
12268 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12270 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12274 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12278 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12279 msgid "Size the photo is resized to"
12280 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12282 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12283 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12287 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12288 msgid "The title as it appears in the header"
12289 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12291 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12292 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12293 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12295 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12296 msgid "BulletedItem"
12299 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12300 msgid "Bulleted Item:"
12301 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12303 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12307 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12308 msgid "Begin of CV"
12309 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12311 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12312 msgid "PersonalInfo"
12315 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12316 msgid "Personal Info"
12317 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12319 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12320 msgid "VerticalSpace"
12323 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12324 msgid "Vertical space"
12325 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12327 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12328 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12331 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12332 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12335 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12336 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12339 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12340 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12343 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12344 msgid "Number Figures by Section"
12345 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12347 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12349 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12350 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12352 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12353 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12355 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12356 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12359 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12361 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12362 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12363 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12366 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12367 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12370 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12372 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12373 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12374 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12375 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12376 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12377 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12378 "newer LaTeX distributions."
12381 #: lib/layouts/fixme.module:2
12383 msgid "FiXme Notes"
12384 msgstr "Σημείωση Fixme"
12386 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12387 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12388 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12389 msgid "Annotation & Revision"
12392 #: lib/layouts/fixme.module:12
12394 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12395 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12396 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12397 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12398 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12399 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12400 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12401 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12404 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12408 #: lib/layouts/fixme.module:24
12409 msgid "List of FIXMEs"
12410 msgstr "Λίστα FIXME"
12412 #: lib/layouts/fixme.module:38
12413 msgid "[List of FIXMEs]"
12414 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12416 #: lib/layouts/fixme.module:54
12418 msgstr "Σημείωση Fixme"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12421 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12422 msgid "Fixme Note Options|s"
12423 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12425 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12426 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12427 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12430 #: lib/layouts/fixme.module:75
12431 msgid "Fixme Warning"
12432 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12434 #: lib/layouts/fixme.module:77
12436 msgstr "Προειδοποίηση"
12438 #: lib/layouts/fixme.module:81
12439 msgid "Fixme Error"
12440 msgstr "Σφάλμα fixme"
12442 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12448 #: lib/layouts/fixme.module:87
12449 msgid "Fixme Fatal"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:89
12456 #: lib/layouts/fixme.module:98
12457 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:100
12461 msgid "Fixme (Targeted)"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:110
12465 msgid "Fixme Note|x"
12466 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:112
12469 msgid "Insert the FIXME note here"
12470 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:117
12473 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:119
12477 msgid "Warning (Targeted)"
12480 #: lib/layouts/fixme.module:123
12481 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12484 #: lib/layouts/fixme.module:125
12485 msgid "Error (Targeted)"
12488 #: lib/layouts/fixme.module:129
12489 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12492 #: lib/layouts/fixme.module:131
12493 msgid "Fatal (Targeted)"
12496 #: lib/layouts/fixme.module:140
12497 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12500 #: lib/layouts/fixme.module:142
12501 msgid "Fixme (Multipar)"
12504 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12505 msgid "Fixme Summary"
12506 msgstr "Σύνοψη fixme"
12508 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12509 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12512 #: lib/layouts/fixme.module:160
12513 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12516 #: lib/layouts/fixme.module:162
12517 msgid "Warning (Multipar)"
12520 #: lib/layouts/fixme.module:166
12521 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12524 #: lib/layouts/fixme.module:168
12525 msgid "Error (Multipar)"
12528 #: lib/layouts/fixme.module:172
12529 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12532 #: lib/layouts/fixme.module:174
12533 msgid "Fatal (Multipar)"
12536 #: lib/layouts/fixme.module:183
12537 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12540 #: lib/layouts/fixme.module:185
12541 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12544 #: lib/layouts/fixme.module:201
12545 msgid "Annotated Text"
12548 #: lib/layouts/fixme.module:203
12549 msgid "Annotated Text|x"
12552 #: lib/layouts/fixme.module:204
12553 msgid "Insert the text to annotate here"
12556 #: lib/layouts/fixme.module:209
12557 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12560 #: lib/layouts/fixme.module:211
12561 msgid "Warning (MP Targ.)"
12564 #: lib/layouts/fixme.module:215
12565 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12568 #: lib/layouts/fixme.module:217
12569 msgid "Error (MP Targ.)"
12572 #: lib/layouts/fixme.module:221
12573 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12576 #: lib/layouts/fixme.module:223
12577 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12580 #: lib/layouts/fixme.module:233
12584 #: lib/layouts/fixme.module:237
12588 #: lib/layouts/fixme.module:241
12592 #: lib/layouts/fixme.module:245
12596 #: lib/layouts/fixme.module:249
12600 #: lib/layouts/fixme.module:253
12604 #: lib/layouts/fixme.module:257
12608 #: lib/layouts/fixme.module:261
12612 #: lib/layouts/foils.layout:3
12616 #: lib/layouts/foils.layout:45
12620 #: lib/layouts/foils.layout:65
12621 msgid "ShortFoilhead"
12624 #: lib/layouts/foils.layout:71
12625 msgid "Rotatefoilhead"
12628 #: lib/layouts/foils.layout:77
12629 msgid "ShortRotatefoilhead"
12632 #: lib/layouts/foils.layout:86
12636 #: lib/layouts/foils.layout:102
12640 #: lib/layouts/foils.layout:116
12644 #: lib/layouts/foils.layout:132
12648 #: lib/layouts/foils.layout:189
12650 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12652 #: lib/layouts/foils.layout:198
12654 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12656 #: lib/layouts/foils.layout:207
12657 msgid "Restriction"
12658 msgstr "Περιορισμός"
12660 #: lib/layouts/foils.layout:211
12661 msgid "Restriction:"
12662 msgstr "Περιορισμός:"
12664 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12665 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12667 msgstr "Θεώρημα #."
12669 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12670 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12674 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12675 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12676 msgid "Corollary #."
12677 msgstr "Πόρισμα #."
12679 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12680 msgid "Proposition #."
12681 msgstr "Πρόταση #."
12683 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12684 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12685 msgid "Definition #."
12686 msgstr "Ορισμός #."
12688 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12693 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12698 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12703 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12705 msgid "Proposition*"
12708 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12709 msgid "Proposition."
12712 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12714 msgid "Definition*"
12717 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12719 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12720 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12722 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12724 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12725 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12726 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12727 "where you want the endnotes to appear."
12730 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12732 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12733 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12735 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12737 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12738 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12739 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12740 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12741 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12744 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12745 msgid "French Letter (frletter)"
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12749 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12781 msgid "ReturnAddress"
12782 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12785 msgid "ReturnAddress:"
12786 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12789 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12794 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12834 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12838 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12842 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12844 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12846 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12848 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12850 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12851 msgid "BankAccount"
12854 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12855 msgid "BankAccount:"
12858 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12860 msgid "PostalComment"
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12864 msgid "PostalComment:"
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12876 msgid "G-Brief (V. 2)"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12936 msgid "AddressRowA"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12940 msgid "AddressRowA:"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12944 msgid "AddressRowB"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12948 msgid "AddressRowB:"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12952 msgid "AddressRowC"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12956 msgid "AddressRowC:"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12960 msgid "AddressRowD"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12964 msgid "AddressRowD:"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12968 msgid "AddressRowE"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12972 msgid "AddressRowE:"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12976 msgid "AddressRowF"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12980 msgid "AddressRowF:"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12984 msgid "TelephoneRowA"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12988 msgid "TelephoneRowA:"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12992 msgid "TelephoneRowB"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12996 msgid "TelephoneRowB:"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13000 msgid "TelephoneRowC"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13004 msgid "TelephoneRowC:"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13008 msgid "TelephoneRowD"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13012 msgid "TelephoneRowD:"
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13016 msgid "TelephoneRowE"
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13020 msgid "TelephoneRowE:"
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13024 msgid "TelephoneRowF"
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13028 msgid "TelephoneRowF:"
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13032 msgid "InternetRowA"
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13036 msgid "InternetRowA:"
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13040 msgid "InternetRowB"
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13044 msgid "InternetRowB:"
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13048 msgid "InternetRowC"
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13052 msgid "InternetRowC:"
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13056 msgid "InternetRowD"
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13060 msgid "InternetRowD:"
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13064 msgid "InternetRowE"
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13068 msgid "InternetRowE:"
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13072 msgid "InternetRowF"
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13076 msgid "InternetRowF:"
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13128 msgid "GraphicBoxes"
13131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13135 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
13137 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13138 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13154 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13155 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
13157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13162 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13163 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13170 msgid "Width of the box"
13171 msgstr "Πλάτος κουτιού"
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13174 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13186 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13194 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13197 #: lib/layouts/hanging.module:2
13199 msgid "Hanging Paragraphs"
13200 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
13202 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13203 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13205 msgid "Paragraph Styles"
13206 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
13208 #: lib/layouts/hanging.module:7
13210 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13211 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13214 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13215 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13217 #: lib/layouts/hanging.module:17
13219 msgstr "Επικρεμάμενη"
13221 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13222 msgid "Hebrew Article"
13223 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13225 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13229 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13231 msgstr "Παρατηρήσεις"
13233 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13235 msgstr "Παρατηρήσεις #."
13237 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13242 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13243 msgid "Hebrew Letter"
13244 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13246 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13250 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13252 msgstr "Περισσότερα"
13254 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13256 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13258 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13262 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13266 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13270 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13272 msgstr "Συνεχίζεται"
13274 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13275 msgid "(continuing)"
13276 msgstr "(συνεχίζεται)"
13278 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13282 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13283 msgid "TITLE OVER:"
13284 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13286 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13290 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13291 msgid "INTERCUT WITH:"
13294 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13298 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13299 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13303 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13307 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13308 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13311 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13312 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13313 msgid "Academic Field Specifics"
13316 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13318 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13319 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13320 "in LyX's examples folder."
13323 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13327 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13328 msgid "H-P statement"
13331 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13332 msgid "Statement Text"
13333 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13335 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13336 msgid "Text for statements that require some information"
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13340 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13344 msgid "Author Names"
13345 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13348 msgid "Author names that will appear in the header line"
13349 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13362 msgid "Classification Codes"
13363 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13366 msgid "TableCaption"
13369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13370 msgid "Table caption"
13371 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13378 msgid "Cite reference"
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13390 msgid "Numbering Scheme"
13391 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13395 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13398 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13405 msgid "Corollary \\thecorollary."
13406 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13413 msgid "Lemma \\thelemma."
13414 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13421 msgid "Proposition \\theproposition."
13422 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13426 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13442 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13454 msgid "Question \\thequestion."
13455 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13461 msgid "Claim \\theclaim."
13462 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13470 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13478 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13481 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13490 msgid "Prop(osition)"
13493 #: lib/layouts/initials.module:2
13494 msgid "Initials (Drop Caps)"
13497 #: lib/layouts/initials.module:7
13499 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13500 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13503 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13504 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13505 #: lib/layouts/initials.module:40
13509 #: lib/layouts/initials.module:36
13510 msgid "Option(s) for the initial"
13513 #: lib/layouts/initials.module:41
13514 msgid "Initial letter(s)"
13515 msgstr "Αρχικά γράμματα"
13517 #: lib/layouts/initials.module:45
13518 msgid "Rest of Initial"
13521 #: lib/layouts/initials.module:46
13522 msgid "Rest of initial word or text"
13525 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13526 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13529 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13530 msgid "Short title that will appear in header line"
13531 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13533 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13537 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13541 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13545 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13549 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13553 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13554 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13559 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13560 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13561 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13563 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13567 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13568 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13569 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13571 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13575 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13576 msgid "submit to paper:"
13579 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13580 msgid "Bibliography (plain)"
13581 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13583 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13584 msgid "Bibliography heading"
13585 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
13587 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13588 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13591 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13595 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13597 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13599 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13603 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13604 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13605 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13607 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13608 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13611 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13612 msgid "\\thesection."
13615 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13616 msgid "\\thesection"
13619 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13620 msgid "\\thesubsection."
13623 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13624 msgid "\\thesubsubsection."
13627 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13628 msgid "Main Author"
13629 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
13631 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13632 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13633 msgid "Affiliation Key"
13634 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13636 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13637 msgid "Affiliation key of the author"
13638 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
13640 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13641 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13645 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13647 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
13649 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13651 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
13653 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13654 msgid "Affiliation key of the co-author"
13655 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
13657 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13658 msgid "Short Author"
13659 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
13661 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13662 msgid "Short author:"
13663 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
13665 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13666 msgid "Affiliation key"
13667 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13669 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13671 msgstr "Λέξη κλειδί:"
13673 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13677 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13681 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13682 msgid "PDB reference"
13683 msgstr "Αναφορά PDB"
13685 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13686 msgid "PDB reference:"
13689 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13690 msgid "Optional name"
13691 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
13693 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13694 msgid "NDB reference"
13695 msgstr "Αναφορά NDB"
13697 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13698 msgid "NDB reference:"
13699 msgstr "Αναφορά NDB:"
13701 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13705 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13707 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13708 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13710 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13711 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13714 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13715 msgid "Alternative Affiliation"
13716 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
13718 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13719 msgid "Affiliation Prefix"
13720 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
13722 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13723 msgid "A prefix like 'Also at '"
13726 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13727 msgid "PACS numbers:"
13728 msgstr "Αριθμοί PACS:"
13730 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13731 msgid "Preprint number"
13732 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
13734 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13735 msgid "Preprint number:"
13736 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
13738 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13739 msgid "Online citation"
13740 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
13742 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13744 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13745 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13747 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13748 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13751 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13753 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13754 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
13756 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13758 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13759 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13761 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13763 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13764 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13766 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13767 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13770 #: lib/layouts/jss.layout:111
13771 msgid "Plain Keywords"
13772 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
13774 #: lib/layouts/jss.layout:114
13775 msgid "Plain Keywords:"
13776 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
13778 #: lib/layouts/jss.layout:117
13779 msgid "Plain Title"
13782 #: lib/layouts/jss.layout:120
13783 msgid "Plain Title:"
13784 msgstr "Απλός Τίτλος:"
13786 #: lib/layouts/jss.layout:126
13787 msgid "Short Title:"
13788 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
13790 #: lib/layouts/jss.layout:129
13791 msgid "Plain Author"
13794 #: lib/layouts/jss.layout:132
13795 msgid "Plain Author:"
13798 #: lib/layouts/jss.layout:135
13802 #: lib/layouts/jss.layout:137
13806 #: lib/layouts/jss.layout:160
13810 #: lib/layouts/jss.layout:162
13814 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13815 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13819 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13823 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13827 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13829 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13831 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13832 msgid "Code Output"
13833 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13835 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13839 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13840 msgid "AddressForOffprints"
13843 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13844 msgid "Address for Offprints:"
13847 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13848 msgid "RunningTitle"
13851 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13852 msgid "Rnw (knitr)"
13855 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13856 #: lib/layouts/sweave.module:3
13858 msgid "Literate Programming"
13859 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
13861 #: lib/layouts/knitr.module:7
13863 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13864 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13865 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13868 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13869 #: lib/layouts/sweave.module:14
13870 msgid "Knitr Chunk"
13873 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13874 msgid "Sweave Options"
13877 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13878 msgid "Sweave opts"
13881 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13882 msgid "S/R expression"
13885 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13889 #: lib/layouts/landscape.module:2
13891 msgid "Landscape Document Parts"
13892 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
13894 #: lib/layouts/landscape.module:6
13896 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13897 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
13899 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13902 msgstr "&Οριζόντιος"
13904 #: lib/layouts/landscape.module:26
13906 msgid "Landscape (Floating)"
13907 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13909 #: lib/layouts/landscape.module:29
13911 msgid "Landscape (floating)"
13912 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13914 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13915 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13918 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13919 msgid "Letter (Standard Class)"
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13923 msgid "French Letter (lettre)"
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13927 msgid "NoTelephone"
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13931 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13935 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13936 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13941 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13945 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13946 msgid "Post Scriptum"
13947 msgstr "Υστερόγραφο"
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13950 msgid "EndOfMessage"
13953 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13955 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13957 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13960 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13961 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13965 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13981 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13982 msgid "EndOfMessage."
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13993 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13995 msgid "LilyPond Music Notation"
13996 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
13998 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14000 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14001 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14004 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14005 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14009 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14010 msgid "LilyPond Options"
14013 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14015 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14020 #: lib/examples/Articles:0
14021 msgid "Linguistics"
14022 msgstr "Γλωσσολογία"
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14026 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14027 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14030 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14031 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14035 msgid "(\\arabic{example})"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14040 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14041 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14044 msgid "(\\arabic{examplei})"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14051 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14054 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14058 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14062 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14066 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14070 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14074 msgid "Numbered Example (multiline)"
14075 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14079 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14082 msgid "Custom Numbering|s"
14083 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14086 msgid "Customize the numeration"
14087 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14091 msgid "Subexamples options"
14092 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14096 msgid "Subexamples options|s"
14097 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14101 msgid "Add subexamples options here"
14102 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14105 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14114 msgid "Gloss options"
14115 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14119 msgid "Gloss Options|s"
14120 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14123 msgid "Add digloss options here"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14127 msgid "Interlinear Gloss"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14131 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14135 msgid "Translation"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14140 msgid "Gloss Translation"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14145 msgid "Add a free translation for the gloss"
14146 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14149 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14158 msgid "Add trigloss options here"
14159 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14162 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14166 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14170 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14174 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14178 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14182 msgid "Add a translation for the glosse"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14186 msgid "GroupGlossedWords"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14191 msgstr "Ομαδοποίηση"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14194 msgid "Structure Tree"
14195 msgstr "Δέντρο Δομής"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14206 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14216 msgid "DRS Referents"
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14220 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14228 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14236 msgid "If-Then DRS"
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14242 msgid "Then-Referents"
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14248 msgid "DRS Then-Referents"
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14253 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14259 msgid "Then-Conditions"
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14264 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14277 msgid "Conditional DRS"
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14287 msgid "DRS Condition"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14292 msgid "Add the DRS condition here"
14293 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14300 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14305 msgid "Duplex Condition DRS"
14306 msgstr "Συνθήκη #:"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14313 msgid "DRS Quantifier"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14317 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14321 msgid "Quant. Var."
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14325 msgid "DRS Quantifier Variable"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14329 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14341 msgid "Negated DRS"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14353 msgid "DRS with Sentence above"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14359 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14363 msgid "DRS Sentence"
14364 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14368 msgid "Add the sentence here"
14369 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14404 msgid "List of Tableaux"
14405 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14407 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14411 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14412 msgid "Literate programming"
14415 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14420 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14424 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14425 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14427 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14432 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14433 msgid "Running LaTeX Title"
14436 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14438 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
14440 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14442 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
14444 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14445 msgid "Author Running"
14448 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14449 msgid "Author Running:"
14452 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14456 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14457 msgid "TOC Author:"
14460 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14462 msgstr "Περίπτωση #."
14464 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14467 msgstr "Ισχυρισμός."
14469 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14470 msgid "Conjecture #."
14471 msgstr "Εικασία #."
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14475 msgstr "Παράδειγμα #."
14477 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14478 msgid "Exercise #."
14481 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14483 msgstr "Σημείωση #."
14485 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14487 msgstr "Πρόβλημα #."
14489 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14497 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14498 msgid "Property #."
14499 msgstr "Ιδιότητα #."
14501 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14502 msgid "Question #."
14503 msgstr "Ερώτημα #."
14505 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14507 msgstr "Παρατήρηση #."
14509 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14510 msgid "Solution #."
14513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14514 msgid "Logical Markup"
14515 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14519 msgid "Text Markup"
14520 msgstr "Κείμενο μετά"
14522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14524 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14527 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14528 "δυνατό, και κώδικας."
14530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14532 msgstr "Ουσιαστικό"
14534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14536 msgstr "ουσιαστικό"
14538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14558 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14560 msgid "Mathematical Monthly article"
14561 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
14563 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14565 msgid "Abbreviated Title"
14566 msgstr "Συντομογραφίες"
14568 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14570 msgid "Biographies"
14573 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14575 msgid "Author Biography"
14578 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14580 msgid "Affiliation (include email):"
14581 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14583 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14585 msgid "Title of acknowledgment"
14588 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14591 msgstr "Παρατήρηση*"
14593 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14597 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14599 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14601 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14602 msgid "Short Title (TOC)|S"
14603 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
14605 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14606 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14607 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14609 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14611 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14613 msgid "Short Title (Header)"
14614 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14617 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14618 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14621 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14626 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14627 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14629 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14630 msgid "The section as it appears in the running headers"
14631 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14633 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14634 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14635 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14637 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14638 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14639 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14641 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14642 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14643 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14645 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14646 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14647 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14649 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14650 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14651 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14653 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14654 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14655 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14657 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14658 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14659 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14661 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14662 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14663 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14665 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14666 msgid "Chapterprecis"
14669 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14673 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14674 msgid "Epigraph Source|S"
14675 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
14677 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14681 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14682 msgid "The source/author of this epigraph"
14683 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
14685 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14689 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14690 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14691 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14693 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14694 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14695 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14697 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14701 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14705 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14707 msgid "Endnotes (all)"
14708 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14710 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14711 msgid "Endnotes (sectioned)"
14714 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14716 msgid "Minimalistic Insets"
14717 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14719 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14720 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14721 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14733 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14736 msgid "Style Options"
14737 msgstr "Επιλογές Στυλ"
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14740 msgid "Options for the CV style"
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14748 msgid "CV Color Scheme:"
14749 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14756 msgid "CV Icon Set:"
14757 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14760 msgid "CVColumnWidth"
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14764 msgid "Column Width:"
14765 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14768 msgid "PDF Page Mode"
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14772 msgid "PDF Page Mode:"
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14777 msgstr "Κύριο όνομα"
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14784 msgid "Family Name:"
14785 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14792 msgid "Optional address line"
14793 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14801 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14804 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14816 msgid "Name of the social network"
14817 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14824 msgid "Extra Info:"
14825 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14829 msgstr "Φωτογραφία:"
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14832 msgid "Height the photo is resized to"
14833 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14840 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14841 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14844 msgid "EmptySection"
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14848 msgid "Empty Section"
14849 msgstr "Κενό Τμήμα"
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14852 msgid "CloseSection"
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14860 msgid "Optional width"
14861 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14865 msgstr "Επικεφαλίδα"
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14868 msgid "Header content"
14869 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14873 msgstr "Καταχώρηση"
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14881 msgid "Degree or job title"
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14886 msgid "Institution or employer"
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14891 msgid "Localization"
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14896 msgid "City or country"
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14902 msgstr "προαιρετικό"
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14905 msgid "Grade or other info"
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14913 msgid "ItemWithComment"
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14917 msgid "Item with Comment:"
14918 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14937 msgid "Double Item:"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14941 msgid "Left Summary"
14942 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14945 msgid "Left summary"
14946 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14950 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14954 msgstr "Αριστερό κείμενο"
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14957 msgid "Right Summary"
14958 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14961 msgid "Right summary"
14962 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14965 msgid "DoubleListItem"
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14969 msgid "Double List Item:"
14970 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14974 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14978 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14982 msgstr "Υπολογιστής"
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14985 msgid "MakeCVtitle"
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14989 msgid "Make CV Title"
14990 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14993 msgid "MakeLetterTitle"
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14997 msgid "Make Letter Title"
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15001 msgid "MakeLetterClosing"
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15005 msgid "Close Letter"
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15010 msgstr "Παραλήπτης"
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15013 msgid "Company Name"
15014 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15017 msgid "Company name"
15018 msgstr "Όνομα εταιρίας"
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15025 msgid "Alternative Name"
15026 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15029 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15036 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15037 msgid "Multiple Columns"
15038 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
15040 #: lib/layouts/multicol.module:8
15042 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15043 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15044 "detailed description of multiple columns."
15047 #: lib/layouts/multicol.module:20
15048 msgid "Number of Columns"
15049 msgstr "Αριθμός Στηλών"
15051 #: lib/layouts/multicol.module:21
15052 msgid "Insert the number of columns here"
15053 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
15055 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15056 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15060 #: lib/layouts/multicol.module:29
15061 msgid "An optional preface"
15062 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
15064 #: lib/layouts/multicol.module:35
15065 msgid "Space Before Page Break"
15066 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
15068 #: lib/layouts/multicol.module:36
15070 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15074 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15075 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15076 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
15078 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15079 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15080 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
15082 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15083 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15084 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
15086 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15087 msgid "APA Style with Natbib"
15090 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15092 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15093 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15094 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15097 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15101 #: lib/layouts/noweb.module:6
15102 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15105 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15106 msgid "\\arabic{section}"
15109 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15110 msgid "\\arabic{chapter}"
15113 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15114 msgid "\\Alph{chapter}"
15117 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15118 msgid "\\arabic{footnote}"
15121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15122 msgid "\\Roman{section}."
15125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15126 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15130 msgid "\\Alph{subsection}."
15133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15134 msgid "\\arabic{subsection}."
15137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15138 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15142 msgid "\\alph{subsubsection}."
15145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15146 msgid "\\alph{paragraph}."
15149 #: lib/layouts/paper.layout:3
15150 msgid "Paper (Standard Class)"
15153 #: lib/layouts/paper.layout:167
15157 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15158 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15159 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
15161 #: lib/layouts/paralist.module:11
15163 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15164 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15165 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15166 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15167 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15168 "Specific Manuals."
15171 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15172 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15173 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15174 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15175 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15176 #: lib/layouts/paralist.module:135
15177 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15178 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
15180 #: lib/layouts/paralist.module:49
15181 msgid "AsParagraphItem"
15184 #: lib/layouts/paralist.module:53
15185 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15188 #: lib/layouts/paralist.module:58
15189 msgid "InParagraphItem"
15192 #: lib/layouts/paralist.module:62
15193 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15196 #: lib/layouts/paralist.module:67
15197 msgid "CompactItem"
15200 #: lib/layouts/paralist.module:74
15201 msgid "Compact Itemize Options"
15204 #: lib/layouts/paralist.module:79
15205 msgid "AsParagraphEnum"
15208 #: lib/layouts/paralist.module:83
15209 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15212 #: lib/layouts/paralist.module:88
15213 msgid "InParagraphEnum"
15216 #: lib/layouts/paralist.module:92
15217 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15220 #: lib/layouts/paralist.module:97
15221 msgid "CompactEnum"
15224 #: lib/layouts/paralist.module:104
15225 msgid "Compact Enumerate Options"
15228 #: lib/layouts/paralist.module:109
15229 msgid "AsParagraphDescr"
15232 #: lib/layouts/paralist.module:113
15233 msgid "As Paragraph Description Options"
15236 #: lib/layouts/paralist.module:118
15237 msgid "InParagraphDescr"
15240 #: lib/layouts/paralist.module:122
15241 msgid "In Paragraph Description Options"
15244 #: lib/layouts/paralist.module:127
15245 msgid "CompactDescr"
15248 #: lib/layouts/paralist.module:134
15249 msgid "Compact Description Options"
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15253 msgid "PDF Comments"
15254 msgstr "Σχόλια PDF"
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15258 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15259 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15260 "and the package documentation for details."
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15264 msgid "Define Avatar"
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15268 msgid "PDF-comment"
15269 msgstr "PDF-σχόλιο"
15271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15272 msgid "PDF-comment avatar:"
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15276 msgid "Name of the Avatar"
15277 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15280 msgid "Define PDF-Comment Style"
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15284 msgid "PDF-comment style:"
15285 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
15287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15288 msgid "Name of the style"
15289 msgstr "Όνομα του στυλ"
15291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15292 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15296 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15300 msgid "Name of the list style"
15301 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
15303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15304 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15308 msgid "PDF-comment list style:"
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15312 msgid "PDF-Comment-Setup"
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15316 msgid "PDF (Setup)"
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15320 msgid "PDF-Comment setup options"
15321 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15329 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15333 msgid "PDF-Annotation"
15334 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15341 msgid "PDFComment Options"
15342 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15345 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15350 msgstr "PDF-Περιθώριo"
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15353 msgid "PDF (Margin)"
15354 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15361 msgid "PDF (Markup)"
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15365 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15369 msgid "PDF-Freetext"
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15373 msgid "PDF (Freetext)"
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15381 msgid "PDF (Square)"
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15389 msgid "PDF (Circle)"
15390 msgstr "PDF (Κύκλος)"
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15401 msgid "PDF-Sideline"
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15405 msgid "PDF (Sideline)"
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15409 msgid "Insert the comment here"
15410 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15417 msgid "PDF (Reply)"
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15421 msgid "PDF-Tooltip"
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15425 msgid "PDF (Tooltip)"
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15429 msgid "Tooltip Text"
15430 msgstr "Κείμενο Tooltip"
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15437 msgid "Insert the tooltip text here"
15438 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15441 msgid "List of PDF Comments"
15442 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15445 msgid "[List of PDF Comments]"
15446 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15449 msgid "List Options|s"
15450 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15453 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15462 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15463 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15464 "documentation of hyperref for details."
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15468 msgid "Begin PDF Form"
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15476 msgid "PDF Form Parameters"
15477 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15484 msgid "Insert PDF form parameters here"
15485 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15488 msgid "End PDF Form"
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15492 msgid "PDF Link Setup"
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15496 msgid "PDF link setup"
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15516 msgid "Insert the label here"
15517 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15524 msgid "SubmitButton"
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15528 msgid "ResetButton"
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15536 msgid "The name of the PDF action"
15537 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15540 msgid "Text Field Style"
15541 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15544 msgid "Default text field style"
15545 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15548 msgid "Submit Button Style"
15549 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15552 msgid "Default submit button style"
15553 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15556 msgid "Push Button Style"
15557 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15560 msgid "Default push button style"
15561 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15564 msgid "Check Box Style"
15565 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15568 msgid "Default check box style"
15569 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15572 msgid "Reset Button Style"
15573 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15576 msgid "Default reset button style"
15577 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15580 msgid "List Box Style"
15581 msgstr "Στυλ Λίστας"
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15584 msgid "Default list box style"
15585 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15588 msgid "Combo Box Style"
15589 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15592 msgid "Default combo box style"
15593 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15596 msgid "Popdown Box Style"
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15600 msgid "Default popdown box style"
15601 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15604 msgid "Radio Box Style"
15605 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15608 msgid "Default radio box style"
15609 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15621 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15622 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15624 msgstr "Διαφάνειες"
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15627 msgid "Slide Option"
15628 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15631 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15651 msgid "Empty slide:"
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15655 msgid "Section Option"
15656 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15659 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15663 msgid "Itemize Type"
15664 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15667 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15671 msgid "ItemizeType1"
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15675 msgid "Enumerate Type"
15676 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15679 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15683 msgid "EnumerateType1"
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15691 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15695 msgid "Left Column"
15696 msgstr "Αριστερή Στήλη"
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15699 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15704 msgid "Numbered List (Level 1)"
15705 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15707 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15710 msgid "Numbered List (Level 2)"
15711 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15713 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15715 msgid "Numbered List (Level 3)"
15716 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15720 msgid "Numbered List (Level 4)"
15721 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15723 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15725 msgid "Bibliography Item"
15726 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
15728 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15732 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15734 msgstr "Στις Διαφάνειες"
15736 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15737 msgid "Overlay Specification|S"
15738 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
15740 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15741 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15744 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15748 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15752 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15753 msgid "Recipe Book"
15754 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
15756 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15757 msgid "\\thechapter"
15760 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15764 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15768 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15769 msgid "Ingredients"
15772 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15773 msgid "Ingredients Header"
15774 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
15776 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15777 msgid "Specify an optional ingredients header"
15780 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15781 msgid "Ingredients:"
15782 msgstr "Συστατικά:"
15784 #: lib/layouts/report.layout:3
15785 msgid "Report (Standard Class)"
15788 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15789 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15793 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15796 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15797 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15800 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15801 msgid "Affiliation (alternate)"
15802 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
15804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15805 msgid "Affiliation (alternate):"
15806 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
15808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15809 msgid "Alternate Affiliation Option"
15810 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
15812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15813 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15817 msgid "Affiliation (none)"
15818 msgstr "Προέλευση (καμία)"
15820 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15821 msgid "No affiliation"
15822 msgstr "Χωρίς προέλευση"
15824 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15825 msgid "Electronic Address:"
15826 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15829 msgid "Electronic Address Option|s"
15830 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
15832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15833 msgid "Optional argument to the email command"
15836 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15837 msgid "Author URL Option"
15838 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
15840 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15841 msgid "Optional argument to the homepage command"
15844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15849 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15850 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15853 msgid "acknowledgments"
15856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15857 msgid "Ruled Table"
15858 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
15860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15867 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
15869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15871 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
15873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15878 msgid "List of Videos"
15879 msgstr "Λίστα Βίντεο"
15881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15884 msgstr "URL του βίντεο:"
15886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15888 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
15890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15892 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
15894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15895 msgid "lowercase text"
15896 msgstr "κείμενο με πεζά"
15898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15899 msgid "Online cite"
15900 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
15902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15903 msgid "online cite"
15904 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
15906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15907 msgid "Text behind"
15908 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
15910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15911 msgid "text behind the cite"
15914 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15915 msgid "REVTeX (V. 4)"
15918 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15919 msgid "AltAffiliation"
15922 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15923 msgid "PACS number:"
15926 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15927 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15930 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15932 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15933 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15934 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15937 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15941 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15945 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15946 msgid "Safety phrase"
15949 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15950 msgid "Phrase Text"
15951 msgstr "Κείμενο Φράσης"
15953 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15954 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15957 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15961 #: lib/layouts/ruby.module:2
15962 msgid "Ruby (Furigana)"
15965 #: lib/layouts/ruby.module:8
15967 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15968 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15969 "the TeX engine) or a fallback definition."
15972 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15976 #: lib/layouts/ruby.module:49
15979 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
15981 #: lib/layouts/ruby.module:50
15983 msgid "Ruby Text|R"
15984 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
15986 #: lib/layouts/ruby.module:51
15987 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15990 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15994 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15998 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16002 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16004 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
16006 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16008 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
16010 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16011 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16014 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16018 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16019 msgid "Right logo:"
16020 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
16022 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16023 msgid "Caption Width"
16024 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
16026 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16027 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16030 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16031 msgid "KOMA-Script Article"
16034 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16035 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16038 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16039 msgid "KOMA-Script Book"
16042 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16043 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16046 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16047 msgid "\\alph{enumii})"
16050 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16054 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16058 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16060 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16062 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16085 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16086 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16090 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16094 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16095 msgid "Uppertitleback"
16098 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16099 msgid "Lowertitleback"
16102 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16106 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16110 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16114 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16118 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16122 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16126 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16127 msgid "Dictum Author"
16130 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16131 msgid "The author of this dictum"
16134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16135 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16155 msgid "Specialmail"
16158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16159 msgid "Specialmail:"
16162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16175 msgid "Your letter of:"
16178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16187 msgid "Customer no.:"
16188 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
16190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16195 msgid "Invoice no.:"
16196 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
16198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16199 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16203 msgid "NextAddress"
16204 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
16206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16207 msgid "Next Address:"
16208 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
16210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16211 msgid "Sender Name:"
16212 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
16214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16215 msgid "Sender Phone:"
16216 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
16218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16219 msgid "Sender Fax:"
16220 msgstr "Fax Αποστολέα:"
16222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16223 msgid "Sender E-Mail:"
16224 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
16226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16227 msgid "Sender URL:"
16228 msgstr "URL Αποστολέα:"
16230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16243 msgid "End of letter"
16246 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16247 msgid "KOMA-Script Report"
16250 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16251 msgid "Section Boxes"
16252 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
16254 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16256 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16259 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16263 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16264 msgid "Section Box"
16267 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16268 msgid "Section Box Width|S"
16269 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
16271 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16272 msgid "Width of the section Box"
16273 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
16275 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16279 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16280 msgid "Section Box Heading"
16281 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
16283 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16284 msgid "Insert the section box header here"
16285 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
16287 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16288 msgid "SubsectionBox"
16291 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16292 msgid "Subsection Box"
16293 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
16295 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16296 msgid "SubsubsectionBox"
16299 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16300 msgid "Subsubsection Box"
16303 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16307 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16308 msgid "LandscapeSlide"
16311 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16312 msgid "Landscape Slide"
16313 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
16315 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16316 msgid "PortraitSlide"
16319 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16320 msgid "Portrait Slide"
16321 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
16323 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16324 msgid "SlideHeading"
16327 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16328 msgid "SlideSubHeading"
16331 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16332 msgid "ListOfSlides"
16333 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16335 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16336 msgid "List of Slides"
16337 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16339 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16340 msgid "SlideContents"
16341 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
16343 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16344 msgid "Slide Contents"
16345 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
16347 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16348 msgid "ProgressContents"
16351 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16352 msgid "Progress Contents"
16353 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
16355 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16356 msgid "Landscape Slide:"
16359 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16360 msgid "Portrait Slide:"
16363 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16365 msgstr "Διαφάνεια*"
16367 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16369 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
16371 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16372 msgid "[List Of Slides]"
16373 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
16375 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16376 msgid "[Slide Contents]"
16377 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
16379 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16380 msgid "[Progress Contents]"
16383 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16384 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16385 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
16387 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16389 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16390 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16391 "standard Paragraph Shapes'."
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16396 msgstr "Ετικέτα CD"
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16399 msgid "ShapedParagraphs"
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16410 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16418 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16422 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16426 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16430 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16434 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16438 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16442 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16446 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16447 msgid "Triangle up"
16448 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
16450 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16451 msgid "Triangle down"
16452 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
16454 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16455 msgid "Triangle left"
16456 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
16458 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16459 msgid "Triangle right"
16460 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16462 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16466 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16470 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16471 msgid "Shape specification"
16474 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16475 msgid "Specification of the shape"
16478 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16482 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16483 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16486 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16488 msgid "Conjecture*"
16491 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16496 msgstr "Αλγόριθμος*"
16498 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16502 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16503 msgid "The title as it appears in the running headers"
16504 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16506 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16507 msgid "AMS subject classifications:"
16510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16511 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16515 msgid "Name of the conference"
16516 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
16518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16519 msgid "Conference:"
16522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16523 msgid "CopyrightYear"
16526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16527 msgid "Copyright year:"
16530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16531 msgid "Copyrightdata"
16534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16535 msgid "Copyright data:"
16538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16539 msgid "TitleBanner"
16542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16543 msgid "Title banner:"
16544 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
16546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16547 msgid "PreprintFooter"
16550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16551 msgid "Preprint footer:"
16554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16555 msgid "Digital Object Identifier:"
16558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16559 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16566 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16568 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
16570 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16574 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16575 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16578 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16579 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16582 #: lib/layouts/slides.layout:108
16584 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
16586 #: lib/layouts/slides.layout:130
16590 #: lib/layouts/slides.layout:145
16591 msgid "New Overlay:"
16592 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
16594 #: lib/layouts/slides.layout:185
16596 msgstr "Νέα σημείωση:"
16598 #: lib/layouts/slides.layout:210
16599 msgid "InvisibleText"
16600 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
16602 #: lib/layouts/slides.layout:217
16603 msgid "<Invisible Text Follows>"
16604 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
16606 #: lib/layouts/slides.layout:234
16607 msgid "VisibleText"
16608 msgstr "Ορατό Κείμενο"
16610 #: lib/layouts/slides.layout:241
16611 msgid "<Visible Text Follows>"
16612 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
16614 #: lib/layouts/soul.module:2
16615 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16618 #: lib/layouts/soul.module:9
16620 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16621 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16622 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16626 #: lib/layouts/soul.module:17
16628 msgid "Spaceletters"
16629 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
16631 #: lib/layouts/soul.module:19
16636 #: lib/layouts/soul.module:33
16638 msgid "Strikethrough"
16639 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16641 #: lib/layouts/soul.module:35
16644 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16646 #: lib/layouts/soul.module:42
16649 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
16651 #: lib/layouts/soul.module:44
16655 #: lib/layouts/soul.module:53
16659 #: lib/layouts/soul.module:59
16664 #: lib/layouts/soul.module:61
16667 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16669 #: lib/layouts/soul.module:71
16671 msgid "spaceletters"
16674 #: lib/layouts/soul.module:75
16676 msgid "strikethrough"
16677 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16679 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16683 #: lib/layouts/soul.module:83
16686 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16688 #: lib/layouts/soul.module:87
16693 #: lib/layouts/soul.module:91
16698 #: lib/layouts/spie.layout:3
16699 msgid "SPIE Proceedings"
16702 #: lib/layouts/spie.layout:60
16704 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
16706 #: lib/layouts/spie.layout:72
16707 msgid "Authorinfo:"
16708 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
16710 #: lib/layouts/spie.layout:105
16711 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16712 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
16714 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16716 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
16718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16719 msgid "\\Roman{part}"
16722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16729 msgstr "Κεφάλαιο ##"
16731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16737 msgid "Paragraph ##"
16738 msgstr "Παράγραφος ##"
16740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16741 msgid "\\arabic{enumi}."
16744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16745 msgid "\\roman{enumiii}."
16748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16749 msgid "\\Alph{enumiv}."
16752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16753 msgid "Equation ##"
16754 msgstr "Εξίσωση ##"
16756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16757 msgid "Footnote ##"
16758 msgstr "Υποσημείωση ##"
16760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16761 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16764 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16768 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16772 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16774 msgstr "Αλγόριθμοι"
16776 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16778 msgid "Margin Figures"
16779 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16781 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16783 msgid "Margin Tables"
16784 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16787 msgid "Marginal notes"
16788 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16792 msgstr "Υποσημειώσεις"
16794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16796 msgstr "Σημειώσεις"
16798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16803 msgid "Index Entries"
16804 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
16806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16808 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16824 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16829 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16830 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
16832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16833 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16834 msgid "List of Listings"
16835 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
16837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16838 msgid "Listings[[inset]]"
16839 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
16841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16847 msgstr "Επιχείρημα"
16849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16851 msgstr "άνευ ετικέτας"
16853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16855 msgstr "Προεπισκόπηση"
16857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16858 msgid "see equation[[nomencl]]"
16859 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
16861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16862 msgid "page[[nomencl]]"
16863 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
16865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16866 msgid "Nomenclature[[output]]"
16867 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
16869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16871 msgstr "Αυτολεξεί*"
16873 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16874 msgid "Part \\thepart"
16875 msgstr "Μέρος \\thepart"
16877 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16878 msgid "Chapter \\thechapter"
16879 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16881 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16882 msgid "Appendix \\thechapter"
16883 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16886 msgid "Subparagraph*"
16887 msgstr "Υποπαράγραφος*"
16889 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16890 #: lib/layouts/subequations.module:14
16892 msgid "Subequations"
16895 #: lib/layouts/subequations.module:6
16897 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16898 "subequations.lyx example file."
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16902 msgid "Front Matter"
16903 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16906 msgid "--- Front Matter ---"
16907 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
16909 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16910 msgid "Main Matter"
16911 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
16913 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16914 msgid "--- Main Matter ---"
16915 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
16917 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16918 msgid "Back Matter"
16919 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
16921 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16922 msgid "--- Back Matter ---"
16923 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
16925 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16926 msgid "PartBacktext"
16929 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16931 msgstr "Τίτλος Μέρους"
16933 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16934 msgid "Title of this part"
16935 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
16937 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16938 msgid "ChapSubtitle"
16941 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16945 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16949 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16950 msgid "Run-in headings"
16953 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16954 msgid "Sub-run-in headings"
16957 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16961 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16965 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16966 msgid "Author data:"
16967 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
16969 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16971 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
16973 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16974 msgid "TOC author:"
16977 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16978 msgid "Running Author"
16979 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16982 msgid "Running Chapter"
16983 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
16985 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16986 msgid "Running chapter:"
16987 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
16989 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16990 msgid "Running Section"
16991 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
16993 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16994 msgid "Running section:"
16995 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
16997 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17001 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17002 msgid "Abstract* (not printed)"
17003 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
17005 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17006 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17011 msgid "Alternative name"
17012 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17015 msgid "Longest Description Label"
17016 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
17018 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17019 msgid "Longest description label"
17020 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
17022 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17026 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17030 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17032 msgstr "Απόδειξη(QED)"
17034 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17035 msgid "Proof(smartQED)"
17038 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17039 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17042 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17043 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17047 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17048 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17049 msgid "Headnote (optional):"
17052 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17053 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17054 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17056 msgstr "ευχαριστίες"
17058 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17059 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17063 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17064 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17065 msgid "Institute #"
17068 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17069 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17070 msgid "Corr Author:"
17073 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17074 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17078 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17079 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17084 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17092 msgid "Mathematics Subject Classification"
17095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17100 msgid "CR Subject Classification"
17103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17104 msgid "Solution \\thesolution"
17105 msgstr "Λύση \\thesolution"
17107 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17108 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17111 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17112 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17115 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17116 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17119 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17123 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17128 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17129 msgid "Contributors"
17130 msgstr "Συνεισφέροντες"
17132 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17133 msgid "List of Contributors"
17134 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17136 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17137 msgid "Contributor List"
17138 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17140 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17141 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17142 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17143 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17144 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17145 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17146 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17147 msgid "For editors"
17148 msgstr "Για τους εκδότες"
17150 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17151 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17154 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17158 #: lib/layouts/sweave.module:7
17160 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17161 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17164 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17165 msgid "Sweave Input File"
17168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17169 msgid "Number Tables by Section"
17170 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
17172 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17174 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17175 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17177 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
17178 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
17180 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17182 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17183 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17185 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17187 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17188 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17191 msgid "Fancy Colored Boxes"
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17196 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17197 "the tcolorbox documentation for details."
17200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17202 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
17204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17205 msgid "Color Box Options"
17206 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17209 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17213 msgid "Dynamic Color Box"
17216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17217 msgid "Color Box (Dynamic)"
17220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17221 msgid "Fit Color Box"
17224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17225 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17229 msgid "Raster Color Box"
17230 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
17232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17233 msgid "Subtitle Options"
17234 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
17236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17237 msgid "Insert the options here"
17238 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
17240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17241 msgid "Color Box Separator"
17242 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
17244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17245 msgid "Color Boxes"
17246 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
17248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17253 msgid "Color Box Line"
17254 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
17256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17257 msgid "Color Box Setup"
17260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17261 msgid "New Color Box Type"
17262 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
17264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17265 msgid "New Box Options"
17266 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17269 msgid "Options for the new box type (optional)"
17272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17273 msgid "Name of the new box type"
17274 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
17276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17278 msgstr "Επιχειρήματα"
17280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17281 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17285 msgid "Default Value"
17286 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17289 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17293 msgid "Custom Color Box 1"
17294 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
17296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17297 msgid "More Color Box Options"
17298 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17301 msgid "Insert more color box options here"
17302 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
17304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17305 msgid "Custom Color Box 2"
17306 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
17308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17309 msgid "Custom Color Box 3"
17310 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
17312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17313 msgid "Custom Color Box 4"
17314 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
17316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17317 msgid "Custom Color Box 5"
17318 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17324 msgid "Fact \\thefact."
17325 msgstr "Γεγονός \\thefact."
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17331 msgid "Definition \\thedefinition."
17332 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17338 msgid "Example \\theexample."
17339 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17345 msgid "Problem \\theproblem."
17346 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17352 msgid "Exercise \\theexercise."
17353 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17357 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17358 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17362 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17363 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17364 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17367 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17368 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17369 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17374 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17375 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17381 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17382 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17383 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17384 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17385 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17390 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17391 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17395 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17396 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17397 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17398 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17399 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17400 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17401 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17406 msgid "Criterion \\thecriterion."
17407 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17423 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17424 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17430 msgstr "Αλγόριθμος."
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17434 msgid "Axiom \\theaxiom."
17435 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17451 msgid "Condition \\thecondition."
17452 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17469 msgid "Note \\thenote."
17470 msgstr "Σημείωση \\thenote."
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17486 msgid "Notation \\thenotation."
17487 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17493 msgstr "Σημειογραφία*"
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17499 msgstr "Σημειογραφία."
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17503 msgid "Summary \\thesummary."
17504 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17520 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17521 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17526 msgid "Acknowledgement*"
17527 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17531 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17532 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17537 msgid "Conclusion*"
17538 msgstr "Συμπέρασμα*"
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17543 msgid "Conclusion."
17544 msgstr "Συμπέρασμα."
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17561 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17567 msgid "Assumption \\theassumption."
17568 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17573 msgid "Assumption*"
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17579 msgid "Assumption."
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17596 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17597 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17604 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17605 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17606 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17607 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17608 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17613 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17614 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17618 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17619 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17620 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17621 "in both numbered and non-numbered forms."
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17625 msgid "Criterion \\thetheorem."
17626 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17629 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17630 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17633 msgid "Axiom \\thetheorem."
17634 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17637 msgid "Condition \\thetheorem."
17638 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17641 msgid "Note \\thetheorem."
17642 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17645 msgid "Notation \\thetheorem."
17646 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17649 msgid "Summary \\thetheorem."
17650 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17653 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17654 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17657 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17658 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17661 msgid "Assumption \\thetheorem."
17662 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17665 msgid "Question \\thetheorem."
17666 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17669 msgid "Fact \\thetheorem."
17670 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
17672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17673 msgid "Problem \\thetheorem."
17674 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
17676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17677 msgid "Exercise \\thetheorem."
17678 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
17680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17681 msgid "Solution \\thetheorem."
17682 msgstr "Λύση \\thetheorem."
17684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17685 msgid "Remark \\thetheorem."
17688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17689 msgid "Claim \\thetheorem."
17690 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
17692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17694 msgid "AMS Theorems"
17697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17699 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17700 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17701 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17702 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17707 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17708 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17710 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17716 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17717 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17718 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17721 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17722 msgid "Case (Level 1)"
17725 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17726 msgid "Case \\arabic{casei}."
17727 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17729 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17730 msgid "Case (Level 2)"
17733 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17734 msgid "Case \\roman{caseii}."
17735 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17737 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17738 msgid "Case (Level 3)"
17741 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17742 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17743 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
17745 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17746 msgid "Case (Level 4)"
17749 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17750 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17751 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
17753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17755 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17756 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17761 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17762 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17763 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17764 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17769 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17770 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17774 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17775 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17776 "chapter environment."
17779 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17780 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17783 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17785 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17786 "'Additional Theorem Text' argument."
17789 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17790 msgid "Named Theorem"
17791 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
17793 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17794 msgid "Named Theorem."
17795 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
17797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17799 msgstr "Παράδειγμα*"
17801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17815 msgstr "Ισχυρισμός*"
17817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17818 msgid "Alternative proof string"
17819 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
17821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17823 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17824 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17837 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17838 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17842 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17845 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17846 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17849 msgid "Conjecture."
17852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17870 msgstr "Παρατήρηση."
17872 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17874 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17875 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17877 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17879 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17880 "using the extended AMS machinery."
17883 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17885 msgid "Standard Theorems"
17886 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
17888 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17891 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17892 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17897 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
17899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17900 msgid "Alternative optional name or title"
17901 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
17903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17904 msgid "Prop \\theprop."
17907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17918 msgstr "\\theprob."
17920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17925 msgid "# [number of Prob]"
17928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17929 msgid "Label of Problem"
17930 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
17932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17933 msgid "Label of the corresponding problem"
17934 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
17936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17937 msgid "Property \\theproperty."
17938 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
17940 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17942 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
17944 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17946 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17947 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17948 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17949 "suppresses the output of TODO notes."
17952 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17957 msgid "List of TODOs"
17958 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
17960 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17961 msgid "[List of TODOs]"
17964 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17965 msgid "List of TODOs Heading|s"
17968 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17969 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17972 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17973 msgid "TODO Note (Margin)"
17976 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17977 msgid "TODO (Margin)"
17980 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17981 msgid "TODO Note Options|s"
17984 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17985 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17988 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17989 msgid "TODO Note (inline)"
17992 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17993 msgid "TODO (Inline)"
17996 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17997 msgid "Missing Figure"
17998 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18000 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18001 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18004 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18005 msgid "Todo[Inline]"
18008 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18009 msgid "Todo[margin]"
18012 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18013 msgid "MissingFigure"
18016 #: lib/layouts/treport.layout:3
18017 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18018 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18026 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18030 msgstr "πλάγια_σημείωση"
18032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18034 msgid "bibl. entry"
18035 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
18037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18039 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
18041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18043 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
18045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18050 msgid "new thought"
18053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18055 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
18057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18059 msgstr "όλα_κεφαλαία"
18061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18063 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
18065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18067 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
18069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18071 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
18073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18075 msgid "Margin Figure"
18076 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18080 msgid "Margin Table"
18081 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
18083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18084 msgid "MarginTable"
18087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18088 msgid "MarginFigure"
18091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18092 msgid "Tufte Handout"
18095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18099 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18100 msgid "Variable-width Minipages"
18101 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
18103 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18105 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18106 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18107 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18108 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18109 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18110 "side-by-side.lyx."
18113 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18114 msgid "Minipage (Var. Width)"
18117 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18118 msgid "Minipage (var.)"
18121 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18122 msgid "Vert. Adjustment"
18123 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
18125 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18126 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18129 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18131 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
18133 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18134 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18137 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18138 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18142 #: lib/languages:156
18146 #: lib/languages:168
18150 #: lib/languages:188
18151 msgid "English (USA)"
18152 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
18154 #: lib/languages:202
18158 #: lib/languages:212
18159 msgid "Greek (ancient)"
18160 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
18162 #: lib/languages:232
18163 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18164 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
18166 #: lib/languages:244
18167 msgid "Arabic (Arabi)"
18168 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
18170 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18174 #: lib/languages:287
18178 #: lib/languages:297
18179 msgid "English (Australia)"
18180 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
18182 #: lib/languages:312
18183 msgid "German (Austria, old spelling)"
18184 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
18186 #: lib/languages:327
18187 msgid "German (Austria)"
18188 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
18190 #: lib/languages:340
18191 msgid "Azerbaijani"
18194 #: lib/languages:356
18196 msgstr "Ινδονησιακά"
18198 #: lib/languages:368
18200 msgstr "Μαλαισιανά"
18202 #: lib/languages:378
18206 #: lib/languages:395
18208 msgstr "Λευκορωσικά"
18210 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18214 #: lib/languages:418
18218 #: lib/languages:429
18219 msgid "Portuguese (Brazil)"
18220 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
18222 #: lib/languages:443
18226 #: lib/languages:454
18227 msgid "English (UK)"
18228 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
18230 #: lib/languages:467
18232 msgstr "Βουλγαρικά"
18234 #: lib/languages:481
18235 msgid "English (Canada)"
18236 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
18238 #: lib/languages:494
18239 msgid "French (Canada)"
18240 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
18242 #: lib/languages:507
18244 msgstr "Καταλανικά"
18246 #: lib/languages:521
18247 msgid "Chinese (simplified)"
18248 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
18250 #: lib/languages:533
18251 msgid "Chinese (traditional)"
18252 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18254 #: lib/languages:545
18255 msgid "Church Slavonic"
18258 #: lib/languages:558
18262 #: lib/languages:565
18266 #: lib/languages:577
18270 #: lib/languages:591
18274 #: lib/languages:605
18275 msgid "Divehi (Maldivian)"
18278 #: lib/languages:613
18282 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18283 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18287 #: lib/languages:643
18291 #: lib/languages:655
18295 #: lib/languages:672
18299 #: lib/languages:689
18301 msgstr "Φινλανδικά"
18303 #: lib/languages:702
18307 #: lib/languages:715
18311 #: lib/languages:727
18315 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18319 #: lib/languages:755
18320 msgid "German (old spelling)"
18321 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
18323 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18327 #: lib/languages:787
18328 msgid "German (Switzerland)"
18329 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
18331 #: lib/languages:803
18332 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18333 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
18335 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18340 #: lib/languages:832
18341 msgid "Greek (polytonic)"
18342 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
18344 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18348 #: lib/languages:873
18352 #: lib/languages:894
18356 #: lib/languages:908
18357 msgid "Interlingua"
18360 #: lib/languages:920
18364 #: lib/languages:931
18368 #: lib/languages:946
18372 #: lib/languages:960
18373 msgid "Japanese (CJK)"
18374 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
18376 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18380 #: lib/languages:981
18384 #: lib/languages:990
18388 #: lib/languages:998
18392 #: lib/languages:1019
18393 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18396 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18400 #: lib/languages:1057
18404 #: lib/languages:1071
18406 msgstr "Λιθουανικά"
18408 #: lib/languages:1103
18409 msgid "Lower Sorbian"
18410 msgstr "Κάτω Σορβικά"
18412 #: lib/languages:1115
18416 #: lib/languages:1128
18420 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18424 #: lib/languages:1152
18428 #: lib/languages:1162
18432 #: lib/languages:1174
18433 msgid "English (New Zealand)"
18434 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
18436 #: lib/languages:1187
18437 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18440 #: lib/languages:1216
18441 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18444 #: lib/languages:1230
18448 #: lib/languages:1242
18449 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18452 #: lib/languages:1252
18453 msgid "Piedmontese"
18456 #: lib/languages:1264
18460 #: lib/languages:1277
18462 msgstr "Πορτογαλικά"
18464 #: lib/languages:1290
18468 #: lib/languages:1303
18472 #: lib/languages:1315
18476 #: lib/languages:1331
18478 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
18480 #: lib/languages:1342
18484 #: lib/languages:1352
18486 msgstr "Σκωτσέζικα"
18488 #: lib/languages:1368
18492 #: lib/languages:1385
18493 msgid "Serbian (Latin)"
18494 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
18496 #: lib/languages:1398
18500 #: lib/languages:1412
18504 #: lib/languages:1424
18508 #: lib/languages:1441
18509 msgid "Spanish (Mexico)"
18510 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
18512 #: lib/languages:1456
18516 #: lib/languages:1470
18520 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18524 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18528 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18530 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
18532 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18536 #: lib/languages:1538
18540 #: lib/languages:1554
18544 #: lib/languages:1565
18548 #: lib/languages:1579
18549 msgid "Upper Sorbian"
18550 msgstr "Άνω Σορβικά"
18552 #: lib/languages:1592
18556 #: lib/languages:1601
18558 msgstr "Βιετναμέζικα"
18560 #: lib/languages:1613
18564 #: lib/latexfonts:94
18565 msgid "AE (Almost European)"
18566 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
18568 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18572 #: lib/latexfonts:116
18576 #: lib/latexfonts:122
18577 msgid "Concrete Roman"
18580 #: lib/latexfonts:129
18581 msgid "Zapf Chancery"
18584 #: lib/latexfonts:135
18585 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18588 #: lib/latexfonts:141
18589 msgid "Crimson (Cochineal)"
18592 #: lib/latexfonts:150
18596 #: lib/latexfonts:156
18597 msgid "Computer Modern Roman"
18600 #: lib/latexfonts:164
18601 msgid "Crimson Pro"
18604 #: lib/latexfonts:175
18605 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18608 #: lib/latexfonts:186
18609 msgid "Crimson Pro (Light)"
18612 #: lib/latexfonts:197
18613 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18616 #: lib/latexfonts:208
18617 msgid "DejaVu Serif"
18620 #: lib/latexfonts:214
18621 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18624 #: lib/latexfonts:225
18625 msgid "IBM Plex Serif"
18628 #: lib/latexfonts:232
18629 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18632 #: lib/latexfonts:240
18633 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18636 #: lib/latexfonts:248
18637 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18640 #: lib/latexfonts:256
18641 msgid "Source Serif Pro"
18644 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18645 msgid "URW Garamond"
18648 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18649 #: lib/latexfonts:315
18653 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18657 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18658 msgid "Latin Modern Roman"
18661 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18662 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18665 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18666 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18669 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18670 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18673 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18677 #: lib/latexfonts:436
18678 msgid "New Century Schoolbook"
18681 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18685 #: lib/latexfonts:459
18686 msgid "Noto Serif (Medium)"
18689 #: lib/latexfonts:469
18690 msgid "Noto Serif (Thin)"
18693 #: lib/latexfonts:479
18695 msgid "Noto Serif (Light)"
18696 msgstr "Κάτω δεξιά"
18698 #: lib/latexfonts:489
18699 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18702 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18703 #: lib/latexfonts:533
18707 #: lib/latexfonts:539
18711 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18712 msgid "Times Roman"
18715 #: lib/latexfonts:575
18716 msgid "TeX Gyre Bonum"
18719 #: lib/latexfonts:581
18720 msgid "TeX Gyre Chorus"
18723 #: lib/latexfonts:587
18724 msgid "TeX Gyre Pagella"
18727 #: lib/latexfonts:593
18728 msgid "TeX Gyre Schola"
18731 #: lib/latexfonts:599
18732 msgid "TeX Gyre Termes"
18735 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18736 msgid "Utopia (Fourier)"
18739 #: lib/latexfonts:639
18740 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18743 #: lib/latexfonts:651
18744 msgid "Avant Garde"
18747 #: lib/latexfonts:657
18751 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18755 #: lib/latexfonts:694
18759 #: lib/latexfonts:705
18760 msgid "Chivo (Thin)"
18763 #: lib/latexfonts:716
18764 msgid "Chivo (Light)"
18767 #: lib/latexfonts:727
18771 #: lib/latexfonts:737
18773 msgid "Chivo (Medium)"
18776 #: lib/latexfonts:748
18780 #: lib/latexfonts:755
18781 msgid "Computer Modern Sans"
18784 #: lib/latexfonts:762
18785 msgid "DejaVu Sans"
18788 #: lib/latexfonts:769
18789 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18792 #: lib/latexfonts:776
18796 #: lib/latexfonts:787
18797 msgid "Fira Sans (Book)"
18800 #: lib/latexfonts:799
18801 msgid "Fira Sans (Light)"
18804 #: lib/latexfonts:811
18805 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18808 #: lib/latexfonts:823
18809 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18812 #: lib/latexfonts:835
18813 msgid "Fira Sans (Thin)"
18816 #: lib/latexfonts:847
18817 msgid "IBM Plex Sans"
18820 #: lib/latexfonts:855
18821 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18824 #: lib/latexfonts:864
18825 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18828 #: lib/latexfonts:873
18829 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18832 #: lib/latexfonts:882
18833 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18836 #: lib/latexfonts:891
18838 msgid "Source Sans Pro"
18839 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
18841 #: lib/latexfonts:900
18845 #: lib/latexfonts:908
18849 #: lib/latexfonts:915
18850 msgid "Iwona (Light)"
18853 #: lib/latexfonts:922
18854 msgid "Iwona (Condensed)"
18857 #: lib/latexfonts:929
18858 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18861 #: lib/latexfonts:936
18865 #: lib/latexfonts:943
18866 msgid "Kurier (Light)"
18869 #: lib/latexfonts:950
18870 msgid "Kurier (Condensed)"
18873 #: lib/latexfonts:957
18874 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18877 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18878 msgid "Libertinus Sans"
18881 #: lib/latexfonts:982
18882 msgid "Latin Modern Sans"
18885 #: lib/latexfonts:989
18889 #: lib/latexfonts:999
18890 msgid "Noto Sans (Medium)"
18893 #: lib/latexfonts:1010
18894 msgid "Noto Sans (Thin)"
18897 #: lib/latexfonts:1021
18898 msgid "Noto Sans (Light)"
18901 #: lib/latexfonts:1032
18902 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18905 #: lib/latexfonts:1043
18909 #: lib/latexfonts:1051
18910 msgid "TeX Gyre Adventor"
18913 #: lib/latexfonts:1057
18914 msgid "TeX Gyre Heros"
18917 #: lib/latexfonts:1063
18918 msgid "URW Classico (Optima)"
18921 #: lib/latexfonts:1074
18925 #: lib/latexfonts:1082
18926 msgid "CM Typewriter Light"
18929 #: lib/latexfonts:1089
18930 msgid "Computer Modern Typewriter"
18933 #: lib/latexfonts:1096
18937 #: lib/latexfonts:1103
18938 msgid "DejaVu Sans Mono"
18941 #: lib/latexfonts:1110
18945 #: lib/latexfonts:1121
18946 msgid "IBM Plex Mono"
18949 #: lib/latexfonts:1129
18950 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18953 #: lib/latexfonts:1138
18954 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18957 #: lib/latexfonts:1147
18958 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18961 #: lib/latexfonts:1156
18962 msgid "Source Code Pro"
18965 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18966 msgid "Libertine Mono"
18969 #: lib/latexfonts:1180
18970 msgid "Libertinus Mono"
18973 #: lib/latexfonts:1188
18974 msgid "Latin Modern Typewriter"
18977 #: lib/latexfonts:1195
18981 #: lib/latexfonts:1202
18985 #: lib/latexfonts:1211
18989 #: lib/latexfonts:1219
18990 msgid "TeX Gyre Cursor"
18993 #: lib/latexfonts:1225
18994 msgid "TX Typewriter"
18997 #: lib/latexfonts:1237
18998 msgid "Crimson (New TX)"
19001 #: lib/latexfonts:1245
19005 #: lib/latexfonts:1251
19006 msgid "URW Garamond (New TX)"
19009 #: lib/latexfonts:1259
19010 msgid "Iwona (Math)"
19013 #: lib/latexfonts:1272
19014 msgid "Kurier (Math)"
19017 #: lib/latexfonts:1285
19018 msgid "Libertine (New TX)"
19021 #: lib/latexfonts:1293
19022 msgid "Libertinus Math"
19025 #: lib/latexfonts:1300
19026 msgid "Minion Pro (New TX)"
19029 #: lib/latexfonts:1309
19030 msgid "Times Roman (New TX)"
19033 #: lib/encodings:55
19034 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19037 #: lib/encodings:59
19038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19039 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
19041 #: lib/encodings:62
19042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19043 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
19045 #: lib/encodings:65
19046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19047 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
19049 #: lib/encodings:68
19050 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19051 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
19053 #: lib/encodings:71
19054 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19055 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
19057 #: lib/encodings:75
19058 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19059 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
19061 #: lib/encodings:79
19062 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19063 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
19065 #: lib/encodings:83
19066 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19067 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
19069 #: lib/encodings:86
19070 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19071 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
19073 #: lib/encodings:89
19074 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19075 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
19077 #: lib/encodings:92
19078 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19079 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
19081 #: lib/encodings:95
19082 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19083 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
19085 #: lib/encodings:98
19086 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19087 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
19089 #: lib/encodings:101
19090 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19091 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
19093 #: lib/encodings:104
19094 msgid "DOS (CP 437)"
19097 #: lib/encodings:108
19098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19101 #: lib/encodings:111
19102 msgid "Western European (CP 850)"
19103 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
19105 #: lib/encodings:114
19106 msgid "Central European (CP 852)"
19107 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
19109 #: lib/encodings:118
19110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19111 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
19113 #: lib/encodings:123
19114 msgid "Western European (CP 858)"
19115 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
19117 #: lib/encodings:126
19118 msgid "Hebrew (CP 862)"
19119 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
19121 #: lib/encodings:129
19122 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19123 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
19125 #: lib/encodings:133
19126 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19127 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
19129 #: lib/encodings:136
19130 msgid "Central European (CP 1250)"
19131 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
19133 #: lib/encodings:140
19134 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19135 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
19137 #: lib/encodings:144
19138 msgid "Western European (CP 1252)"
19139 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
19141 #: lib/encodings:147
19142 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19143 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
19145 #: lib/encodings:151
19146 msgid "Arabic (CP 1256)"
19147 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
19149 #: lib/encodings:154
19150 msgid "Baltic (CP 1257)"
19151 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
19153 #: lib/encodings:158
19154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19155 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
19157 #: lib/encodings:162
19158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19159 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
19161 #: lib/encodings:166
19162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19163 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
19165 #: lib/encodings:170
19166 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19167 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
19169 #: lib/encodings:182
19170 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19171 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
19173 #: lib/encodings:192
19174 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19175 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
19177 #: lib/encodings:199
19178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19179 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
19181 #: lib/encodings:203
19182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19183 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
19185 #: lib/encodings:207
19186 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19187 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
19189 #: lib/encodings:211
19190 msgid "Korean (EUC-KR)"
19191 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
19193 #: lib/encodings:215
19194 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19197 #: lib/encodings:219
19198 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19199 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
19201 #: lib/encodings:223
19202 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19203 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
19205 #: lib/encodings:230
19206 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19207 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
19209 #: lib/encodings:232
19210 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19211 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
19213 #: lib/encodings:234
19214 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19215 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
19217 #: lib/encodings:236
19219 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19222 #: lib/encodings:242
19227 #: lib/encodings:246
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19232 msgid "Array Environment|y"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19236 msgid "Cases Environment|C"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19240 msgid "Aligned Environment|l"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19244 msgid "AlignedAt Environment|v"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19248 msgid "Gathered Environment|h"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19252 msgid "Split Environment|S"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19256 msgid "Delimiters...|r"
19257 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19260 msgid "Matrix...|x"
19261 msgstr "Μητρείο...|Μ"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19265 msgstr "Μακροεντολή|κ"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19268 msgid "AMS align Environment|a"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19272 msgid "AMS alignat Environment|t"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19276 msgid "AMS flalign Environment|f"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19280 msgid "AMS gather Environment|g"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19284 msgid "AMS multline Environment|m"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19288 msgid "Inline Formula|I"
19289 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19292 msgid "Displayed Formula|D"
19293 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19296 msgid "Eqnarray Environment|E"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19300 msgid "AMS Environment|A"
19301 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19304 msgid "Number Whole Formula|N"
19305 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19308 msgid "Number This Line|u"
19309 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19312 msgid "Equation Label|L"
19313 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19316 msgid "Copy as Reference|R"
19317 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19332 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19335 msgstr "Επικόλληση"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19338 msgid "Paste Recent|e"
19339 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19343 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19346 msgid "Split Cell|C"
19347 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19351 msgid "Rows & Columns| "
19352 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19355 msgid "Add Line Above|o"
19356 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19359 msgid "Add Line Below|B"
19360 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19363 msgid "Delete Line Above|v"
19364 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19367 msgid "Delete Line Below|w"
19368 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19371 msgid "Add Line to Left"
19372 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19375 msgid "Add Line to Right"
19376 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19379 msgid "Delete Line to Left"
19380 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19383 msgid "Delete Line to Right"
19384 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19387 msgid "Show Math Toolbar"
19388 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19391 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19392 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19395 msgid "Show Table Toolbar"
19396 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19399 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19400 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19403 msgid "Next Cross-Reference|N"
19404 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19407 msgid "Go to Label|G"
19408 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19411 msgid "<Reference>|R"
19412 msgstr "<Αναφορά>|Α"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19415 msgid "(<Reference>)|e"
19416 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19420 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19423 msgid "On Page <Page>|O"
19424 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19427 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19428 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19431 msgid "Formatted Reference|t"
19432 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19435 msgid "Textual Reference|x"
19436 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19440 msgid "Label Only|L"
19441 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19449 msgid "Capitalize|C"
19450 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19466 msgid "Settings...|S"
19467 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19474 msgid "Copy as Reference|C"
19475 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19479 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19480 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19483 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19484 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19487 msgid "Open Inset|O"
19488 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19491 msgid "Close Inset|C"
19492 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19496 msgid "Dissolve Inset|D"
19497 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19500 msgid "Show Label|L"
19501 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19504 msgid "Frameless|l"
19505 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19508 msgid "Simple Frame|F"
19509 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19512 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19513 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19516 msgid "Oval, Thin|a"
19517 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19520 msgid "Oval, Thick|v"
19521 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19524 msgid "Drop Shadow|w"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19528 msgid "Shaded Background|B"
19529 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19532 msgid "Double Frame|u"
19533 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19537 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19544 msgid "Greyed Out|G"
19545 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19548 msgid "Open All Notes|A"
19549 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19552 msgid "Close All Notes|l"
19553 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19557 msgstr "Φάντασμα|Φ"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19560 msgid "Horizontal Phantom|H"
19561 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19564 msgid "Vertical Phantom|V"
19565 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19568 msgid "Interword Space|w"
19569 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19572 msgid "Protected Space|o"
19573 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19576 msgid "Visible Space|a"
19577 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19580 msgid "Thin Space|T"
19581 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19584 msgid "Medium Space|M"
19585 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19589 msgid "Thick Space|i"
19590 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19593 msgid "Negative Thin Space|N"
19594 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19598 msgid "Negative Medium Space|v"
19599 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19603 msgid "Negative Thick Space|h"
19604 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19607 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19608 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19611 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19612 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19615 msgid "Quad Space|Q"
19616 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19619 msgid "Double Quad Space|u"
19620 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19623 msgid "Horizontal Fill|F"
19624 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19628 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19629 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19632 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19633 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19636 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19637 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19640 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19641 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19644 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19645 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19648 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19649 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19652 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19653 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19656 msgid "Custom Length|C"
19657 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19661 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19664 msgid "SmallSkip|S"
19665 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19669 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19673 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19677 msgid "Half line height|H"
19678 msgstr "Βάση δεξιά"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19682 msgid "Line height|L"
19683 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19687 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19691 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19694 msgid "Settings...|e"
19695 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19699 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19707 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19710 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19711 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19715 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19718 msgid "Edit Included File...|E"
19719 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19723 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19726 msgid "Page Break|a"
19727 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19731 msgid "No Page Break|g"
19732 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19735 msgid "Clear Page|C"
19736 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19739 msgid "Clear Double Page|D"
19740 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19743 msgid "Ragged Line Break|R"
19744 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19747 msgid "Justified Line Break|J"
19748 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19751 msgid "Plain Separator|P"
19752 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19755 msgid "Paragraph Break|B"
19756 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19760 msgid "Edit Externally..."
19761 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19765 msgid "End Editing Externally..."
19766 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19770 msgid "Split Inset|t"
19771 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19774 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19775 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19778 msgid "Forward Search|F"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19782 msgid "Move Paragraph Up|o"
19783 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19786 msgid "Move Paragraph Down|v"
19787 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19790 msgid "Promote Section|r"
19791 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19794 msgid "Demote Section|m"
19795 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19798 msgid "Move Section Down|D"
19799 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19802 msgid "Move Section Up|U"
19803 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19806 msgid "Insert Regular Expression"
19807 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19810 msgid "Accept Change|c"
19811 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19814 msgid "Reject Change|j"
19815 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19819 msgid "Text Properties|x"
19820 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19824 msgid "Custom Text Styles|S"
19825 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19828 msgid "Paragraph Settings...|P"
19829 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19833 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19834 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19837 msgid "Fullscreen Mode"
19838 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19841 msgid "Close Current View"
19842 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19846 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19849 msgid "Anything Non-Empty|o"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19854 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19857 msgid "Any Number|N"
19858 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19861 msgid "User Defined|U"
19862 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19865 msgid "Append Argument"
19866 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19869 msgid "Remove Last Argument"
19870 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19873 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19874 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19877 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19878 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19881 msgid "Insert Optional Argument"
19882 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19885 msgid "Remove Optional Argument"
19886 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19889 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19893 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19897 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19898 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19902 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19906 msgid "Edit Externally...|x"
19907 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19919 msgstr "Αριστερά|Α"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19927 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19928 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19932 msgstr "Αριστερά|ρ"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19947 msgid "Multicolumn|u"
19948 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19952 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19955 msgid "Append Row|A"
19956 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19959 msgid "Delete Row|D"
19960 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19964 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19967 msgid "Move Row Up"
19968 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19971 msgid "Move Row Down"
19972 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19975 msgid "Append Column|p"
19976 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19979 msgid "Delete Column|e"
19980 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19983 msgid "Copy Column|y"
19984 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19987 msgid "Move Column Right|v"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19991 msgid "Move Column Left"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19995 msgid "Multi-page Table|g"
19996 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19999 msgid "Formal Style|m"
20000 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20004 msgstr "Περιγράμματα|π"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20007 msgid "Alignment|i"
20008 msgstr "Στοίχιση|Σ"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20011 msgid "Columns/Rows|C"
20012 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20015 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20019 msgid "Copy Text|o"
20020 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20023 msgid "Activate Branch|A"
20024 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20027 msgid "Deactivate Branch|e"
20028 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20031 msgid "Activate Branch in Master|M"
20032 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20035 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20036 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20039 msgid "Invert Inset|I"
20040 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20043 msgid "Add Unknown Branch|w"
20044 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20047 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20051 msgid "All Indexes|A"
20052 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20059 msgid "Reject Change|R"
20060 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20063 msgid "Promote Section|P"
20064 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20067 msgid "Demote Section|D"
20068 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20071 msgid "Move Section Down|w"
20072 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20075 msgid "Select Section|S"
20076 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20079 msgid "Wrap by Preview|y"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20084 msgid "Open Target...|O"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20089 msgid "Lock Toolbars|L"
20090 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20093 msgid "Small-sized Icons"
20094 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20097 msgid "Normal-sized Icons"
20098 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20101 msgid "Big-sized Icons"
20102 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20105 msgid "Huge-sized Icons"
20106 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20109 msgid "Giant-sized Icons"
20110 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20118 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20126 msgstr "Εισαγωγή|σ"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20130 msgstr "Πλοήγηση|Π"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20138 msgstr "Εργαλεία|γ"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20149 msgid "New from Template...|m"
20150 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20157 msgid "Open Recent|t"
20158 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20162 msgid "Open Example...|p"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20167 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20171 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20175 msgstr "Αποθήκευση|υ"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20178 msgid "Save As...|A"
20179 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20183 msgid "Save As Template..."
20184 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20188 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20191 msgid "Revert to Saved|R"
20192 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20195 msgid "Version Control|V"
20196 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20200 msgstr "Εισαγωγή|ι"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20211 msgid "New Window|W"
20212 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20215 msgid "Close Window|d"
20216 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20223 msgid "Register...|R"
20224 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20227 msgid "Check In Changes...|I"
20228 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20231 msgid "Check Out for Edit|O"
20232 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20236 msgstr "Αντιγραφή|ν"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20240 msgstr "Μετονομασία|τ"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20243 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20247 msgid "Revert to Repository Version|v"
20248 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20251 msgid "Undo Last Check In|U"
20252 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20255 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20259 msgid "Show History...|H"
20260 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20263 msgid "Use Locking Property|L"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20267 msgid "Export As...|s"
20268 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20271 msgid "More Formats & Options...|r"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20276 msgstr "Αναίρεση|Α"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20280 msgstr "Επανάληψη|ψ"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20283 msgid "Paste Special"
20284 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20287 msgid "Select Whole Inset"
20288 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20292 msgstr "Επιλογή Όλων"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20295 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20296 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20299 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20300 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20303 msgid "Manage Counter Values..."
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20312 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20315 msgid "Rows & Columns|C"
20316 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20319 msgid "Increase List Depth|I"
20320 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20323 msgid "Decrease List Depth|D"
20324 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20327 msgid "Dissolve Inset"
20328 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20331 msgid "TeX Code Settings...|C"
20332 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20335 msgid "Float Settings...|a"
20336 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20339 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20340 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20343 msgid "Note Settings...|N"
20344 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20347 msgid "Phantom Settings...|h"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20351 msgid "Branch Settings...|B"
20352 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20356 msgid "Box Settings...|S"
20357 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20360 msgid "Index Entry Settings...|y"
20361 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20365 msgid "Index Settings...|S"
20366 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20369 msgid "Info Settings...|n"
20370 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20373 msgid "Listings Settings...|g"
20374 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20377 msgid "Table Settings...|a"
20378 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20381 msgid "Paste from HTML|H"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20385 msgid "Paste from LaTeX|L"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20389 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20390 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20393 msgid "Paste as PDF"
20394 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20397 msgid "Paste as PNG"
20398 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20401 msgid "Paste as JPEG"
20402 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20405 msgid "Paste as EMF"
20406 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20409 msgid "Plain Text|T"
20410 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20413 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20414 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20417 msgid "Selection|S"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20421 msgid "Selection, Join Lines|i"
20422 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20426 msgid "Customize...|C"
20427 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20431 msgid "Apply Last Settings|A"
20432 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20436 msgid "Capitalize|p"
20437 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20440 msgid "Uppercase|U"
20441 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20444 msgid "Lowercase|L"
20445 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20448 msgid "Dissolve Text Style"
20449 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20452 msgid "Formal Style|F"
20453 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20456 msgid "Multicolumn|M"
20457 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20461 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20465 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20468 msgid "Bottom Line|B"
20469 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20472 msgid "Left Line|L"
20473 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20476 msgid "Right Line|R"
20477 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20497 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20500 msgid "Add Column|u"
20501 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20504 msgid "Copy Column|p"
20505 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20508 msgid "Change Limits Type|L"
20509 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20512 msgid "Macro Definition"
20513 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20516 msgid "Change Formula Type|F"
20517 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20521 msgid "Text Properties|T"
20522 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20525 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20526 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20529 msgid "Add Line Above|A"
20530 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20533 msgid "Delete Line Above|D"
20534 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20537 msgid "Delete Line Below|e"
20538 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20541 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20542 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20545 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20546 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20550 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20558 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20561 msgid "Math Normal Font|N"
20562 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20565 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20566 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20569 msgid "Math Formal Script Family|o"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20573 msgid "Math Fraktur Family|F"
20574 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20577 msgid "Math Roman Family|R"
20578 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20581 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20582 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20585 msgid "Math Bold Series|B"
20586 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20589 msgid "Text Normal Font|T"
20590 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20593 msgid "Text Roman Family"
20594 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20597 msgid "Text Sans Serif Family"
20598 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20601 msgid "Text Typewriter Family"
20602 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20605 msgid "Text Bold Series"
20606 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20609 msgid "Text Medium Series"
20610 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20613 msgid "Text Italic Shape"
20614 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20617 msgid "Text Small Caps Shape"
20618 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20621 msgid "Text Slanted Shape"
20622 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20625 msgid "Text Upright Shape"
20626 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20637 msgid "Mathematica|a"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20641 msgid "Maple, Simplify|S"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20645 msgid "Maple, Factor|F"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20649 msgid "Maple, Evalm|E"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20653 msgid "Maple, Evalf|v"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20658 msgid "Outline Pane|O"
20659 msgstr "Περίγραμμα"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20662 msgid "Code Preview Pane|P"
20663 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20666 msgid "Messages Pane|g"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20672 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20675 msgid "Unfold Math Macro|n"
20676 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20679 msgid "Fold Math Macro|d"
20680 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20684 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20685 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20689 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20690 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20693 msgid "Close Current View|w"
20694 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20698 msgid "Fullscreen|F"
20699 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20703 msgid "Open All Insets|I"
20704 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20707 msgid "Close All Insets|C"
20708 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20712 msgstr "Μαθηματικά|θ"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20715 msgid "Special Character|p"
20716 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20719 msgid "Formatting|o"
20720 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20727 msgid "List/Contents/References|/"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20732 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20736 msgstr "Σημείωση|η"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20744 msgid "Custom Inset|s"
20745 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20752 msgid "Box[[Menu]]|x"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20757 msgid "Regular Expression"
20758 msgstr "&Κανονική παράσταση"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20761 msgid "Citation...|C"
20762 msgstr "Παραπομπή...|Π"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20765 msgid "Cross-Reference...|R"
20766 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20770 msgstr "Ετικέτα...|τ"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20773 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20774 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20778 msgstr "Πίνακας...|κ"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20781 msgid "Graphics...|G"
20782 msgstr "Γραφικά...|Γ"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20789 msgid "Hyperlink...|k"
20790 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20794 msgstr "Υποσημείωση|μ"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20797 msgid "Marginal Note|M"
20798 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20801 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20802 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20806 msgstr "Κώδικας TeX"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20810 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20813 msgid "Symbols...|b"
20814 msgstr "Σύμβολα...|β"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20818 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20821 msgid "End of Sentence|E"
20822 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20825 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20826 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20829 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20830 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20833 msgid "Protected Hyphen|y"
20834 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20837 msgid "Breakable Slash|a"
20838 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20841 msgid "Visible Space|V"
20842 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20845 msgid "Menu Separator|M"
20846 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20849 msgid "Phonetic Symbols|P"
20850 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20854 msgstr "Λογότυπα|Λ"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20857 msgid "Date (Current)|D"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20861 msgid "Date (Last Modification)|L"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20865 msgid "Date (Fixed)|F"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20869 msgid "Time (Current)|T"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20873 msgid "Time (Last Modification)|M"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20877 msgid "Time (Fixed)|x"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20882 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20883 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20887 msgid "Version Control Revision|V"
20888 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20892 msgid "User Name|U"
20893 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20897 msgid "User Email|E"
20898 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20907 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20911 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20914 msgid "LaTeX Logo|a"
20915 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20918 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20919 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20922 msgid "Superscript|S"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20926 msgid "Subscript|u"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20930 msgid "Protected Space|P"
20931 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20934 msgid "Horizontal Space...|o"
20935 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20938 msgid "Horizontal Line...|L"
20939 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20942 msgid "Vertical Space...|V"
20943 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20950 msgid "Hyphenation Point|H"
20951 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20954 msgid "Ligature Break|k"
20955 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20958 msgid "Optional Line Break|B"
20959 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20962 msgid "Display Formula|D"
20963 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20966 msgid "Numbered Formula|N"
20967 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20970 msgid "Figure Wrap Float|F"
20971 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20974 msgid "Table Wrap Float|T"
20975 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20978 msgid "Table of Contents|C"
20979 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20982 msgid "List of Listings|L"
20983 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20986 msgid "Nomenclature|N"
20987 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20990 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20991 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20994 msgid "LyX Document...|X"
20995 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20998 msgid "Plain Text...|T"
20999 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21002 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21003 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21006 msgid "External Material...|M"
21007 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21010 msgid "Child Document...|d"
21011 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21018 msgid "Insert New Branch...|I"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21023 msgid "Cancel Background Process|P"
21024 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21027 msgid "Change Tracking|C"
21028 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21031 msgid "Build Program|B"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21035 msgid "LaTeX Log|L"
21036 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21039 msgid "Start Appendix Here|x"
21040 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21043 msgid "View Master Document|M"
21044 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21047 msgid "Update Master Document|a"
21048 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21051 msgid "Compressed|o"
21052 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21055 msgid "Disable Editing|E"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21059 msgid "Track Changes|T"
21060 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21063 msgid "Merge Changes...|M"
21064 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21067 msgid "Accept Change|A"
21068 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21071 msgid "Accept All Changes|c"
21072 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21075 msgid "Reject All Changes|e"
21076 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21079 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21083 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21087 msgid "Show Changes in Output|S"
21088 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21091 msgid "Bookmarks|B"
21092 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21095 msgid "Next Note|N"
21096 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21099 msgid "Next Change|C"
21100 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21103 msgid "Next Cross-Reference|R"
21104 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21107 msgid "Go to Label|L"
21108 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21111 msgid "Save Bookmark 1|S"
21112 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21115 msgid "Save Bookmark 2"
21116 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21119 msgid "Save Bookmark 3"
21120 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21123 msgid "Save Bookmark 4"
21124 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21127 msgid "Save Bookmark 5"
21128 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21131 msgid "Clear Bookmarks|C"
21132 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21135 msgid "Navigate Back|B"
21136 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21139 msgid "Spellchecker...|S"
21140 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21143 msgid "Thesaurus...|T"
21144 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21147 msgid "Statistics...|a"
21148 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21151 msgid "Check TeX|h"
21152 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21155 msgid "TeX Information|I"
21156 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21159 msgid "Compare...|C"
21160 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21163 msgid "Reconfigure|R"
21164 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21167 msgid "Preferences...|P"
21168 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21171 msgid "Introduction|I"
21172 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21176 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21179 msgid "User's Guide|U"
21180 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21183 msgid "Additional Features|F"
21184 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21187 msgid "Embedded Objects|O"
21188 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21191 msgid "Customization|C"
21192 msgstr "Προσαρμογή|α"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21195 msgid "Shortcuts|S"
21196 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21199 msgid "LyX Functions|y"
21200 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21203 msgid "LaTeX Configuration|L"
21204 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21207 msgid "Specific Manuals|p"
21208 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21211 msgid "About LyX|X"
21212 msgstr "Περί του LyX|ρ"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21215 msgid "Beamer Presentations|B"
21216 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21223 msgid "Colored boxes|r"
21224 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21227 msgid "Feynman-diagram|F"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21236 msgstr "LilyPond|Λ"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21239 msgid "Linguistics|L"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21243 msgid "Multilingual Captions|C"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21251 msgid "PDF comments|D"
21252 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21255 msgid "PDF forms|o"
21256 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21259 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21272 msgid "Standard[[toolbar]]"
21273 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21276 msgid "New document"
21277 msgstr "Νέο έγγραφο"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21280 msgid "Open document"
21281 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21284 msgid "Save document"
21285 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21288 msgid "Check spelling"
21289 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21292 msgid "Spellcheck continuously"
21293 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21304 msgid "Find and replace"
21305 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21308 msgid "Find and replace (advanced)"
21309 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21312 msgid "Navigate back"
21313 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21316 msgid "Toggle emphasis"
21317 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21320 msgid "Toggle noun"
21321 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21325 msgid "Custom text styles"
21326 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21329 msgid "Insert math"
21330 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21333 msgid "Insert graphics"
21334 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21337 msgid "Insert table"
21338 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21342 msgid "Custom insets"
21343 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21346 msgid "Toggle outline"
21347 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21350 msgid "Toggle math toolbar"
21351 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21354 msgid "Toggle table toolbar"
21355 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21359 msgid "Toggle review toolbar"
21360 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21363 msgid "View/Update"
21364 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21375 msgid "View master document"
21376 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21379 msgid "Update master document"
21380 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21383 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21387 msgid "View other formats"
21388 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21391 msgid "Update other formats"
21392 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21399 msgid "Numbered list"
21400 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21403 msgid "Itemized list"
21404 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21408 msgid "Labeled List"
21409 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21412 msgid "Increase depth"
21413 msgstr "Αύξηση βάθους"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21416 msgid "Decrease depth"
21417 msgstr "Ελάττωση βάθους"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21420 msgid "Insert figure float"
21421 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21424 msgid "Insert table float"
21425 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21428 msgid "Insert label"
21429 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21432 msgid "Insert cross-reference"
21433 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21436 msgid "Insert citation"
21437 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21440 msgid "Insert index entry"
21441 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21444 msgid "Insert nomenclature entry"
21445 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21448 msgid "Insert footnote"
21449 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21452 msgid "Insert margin note"
21453 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21456 msgid "Insert LyX note"
21457 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21461 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21464 msgid "Insert hyperlink"
21465 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21468 msgid "Insert TeX code"
21469 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21472 msgid "Insert math macro"
21473 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21476 msgid "Include file"
21477 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21481 msgid "Text properties"
21482 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21485 msgid "Apply recent text properties"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21489 msgid "Paragraph settings"
21490 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21494 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21498 msgstr "Προσθήκη στήλης"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21502 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21505 msgid "Delete column"
21506 msgstr "Διαγραφή στήλης"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21509 msgid "Move row up"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21513 msgid "Move column left"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21517 msgid "Move row down"
21518 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21521 msgid "Move column right"
21522 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21526 msgid "Toggle top line"
21527 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21531 msgid "Toggle bottom line"
21532 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21536 msgid "Toggle left line"
21537 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21541 msgid "Toggle right line"
21542 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21545 msgid "Set border lines"
21546 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21549 msgid "Set all lines"
21550 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21554 msgid "Set inner lines"
21555 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21558 msgid "Unset all lines"
21559 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21563 msgid "Reset formal default lines"
21564 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21568 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21571 msgid "Align center"
21572 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21575 msgid "Align right"
21576 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21579 msgid "Align on decimal"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21584 msgstr "Στοίχιση πάνω"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21587 msgid "Align middle"
21588 msgstr "Στοίχιση μέση"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21591 msgid "Align bottom"
21592 msgstr "Στοίχιση κάτω"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21595 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21596 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21599 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21600 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21603 msgid "Set multi-column"
21604 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21607 msgid "Set multi-row"
21608 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21612 msgstr "Μαθηματικά"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21615 msgid "Set display mode"
21616 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21623 msgid "Insert square root"
21624 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21627 msgid "Insert root"
21628 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21631 msgid "Insert standard fraction"
21632 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21636 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21639 msgid "Insert integral"
21640 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21643 msgid "Insert product"
21644 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21648 msgstr "Εισαγωγή ( )"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21652 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21656 msgstr "Εισαγωγή { }"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21659 msgid "Insert delimiters"
21660 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21663 msgid "Insert matrix"
21664 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21667 msgid "Insert cases environment"
21668 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21671 msgid "Toggle math panels"
21672 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21675 msgid "Math Panels"
21676 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21679 msgid "Math spacings"
21680 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21683 msgid "Styles & classes"
21684 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21693 msgstr "Γραμματοσειρές"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21697 msgstr "Συναρτήσεις"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21700 msgid "Frame decorations"
21701 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21704 msgid "Big operators"
21705 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21709 msgid "Miscellaneous"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21718 msgid "Arrows (extended)"
21719 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21726 msgid "Operators (extended)"
21727 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21734 msgid "Relations (extended)"
21735 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21738 msgid "Negative relations (extended)"
21739 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21746 msgid "Delimiters (fixed size)"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21750 msgid "Miscellaneous (extended)"
21751 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21754 msgid "Math Macros"
21755 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21758 msgid "Remove last argument"
21759 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21762 msgid "Append argument"
21763 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21766 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21767 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21770 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21771 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21774 msgid "Remove optional argument"
21775 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21778 msgid "Insert optional argument"
21779 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21782 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21783 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21786 msgid "Append argument eating from the right"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21790 msgid "Append optional argument eating from the right"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21794 msgid "Phonetic Symbols"
21795 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21798 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21802 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21810 msgid "IPA Other Symbols"
21811 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21814 msgid "IPA Suprasegmentals"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21818 msgid "IPA Diacritics"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21822 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21826 msgid "Command Buffer"
21827 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21830 msgid "Review[[Toolbar]]"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21834 msgid "Track changes"
21835 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21838 msgid "Show changes in output"
21839 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21842 msgid "Next change"
21843 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21846 msgid "Accept change inside selection"
21847 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21850 msgid "Reject change inside selection"
21851 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21854 msgid "Merge changes"
21855 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21858 msgid "Accept all changes"
21859 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21862 msgid "Reject all changes"
21863 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21866 msgid "Insert note"
21867 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21871 msgstr "Επόμενη σημείωση"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21874 msgid "LyX Documentation Tools"
21875 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21882 msgid "Menu Separator"
21883 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21887 msgstr "Λογότυπο LyX"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21891 msgstr "Λογότυπο TeX"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21895 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21898 msgid "LaTeX2e Logo"
21899 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21902 msgid "View Other Formats"
21903 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21906 msgid "Update Other Formats"
21907 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21910 msgid "Version Control"
21911 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21915 msgstr "Καταχώρηση"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21918 msgid "Check-out for edit"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21922 msgid "Check-in changes"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21926 msgid "View revision log"
21927 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21930 msgid "Revert changes"
21931 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21934 msgid "Compare with older revision"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21938 msgid "Compare with last revision"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21942 msgid "Insert Version Info"
21943 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21946 msgid "Use SVN file locking property"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21950 msgid "Update local directory from repository"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22087 msgstr "Διαστήματα"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22090 msgid "Thin space\t\\,"
22091 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22094 msgid "Medium space\t\\:"
22095 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22098 msgid "Thick space\t\\;"
22099 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22102 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22103 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22106 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22107 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22110 msgid "Negative space\t\\!"
22111 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22114 msgid "Phantom\t\\phantom"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22118 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22119 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22122 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22123 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22126 msgid "Smash\t\\smash"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22130 msgid "Top smash\t\\smasht"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22134 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22138 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22142 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22146 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22154 msgid "Square root\t\\sqrt"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22158 msgid "Other root\t\\root"
22159 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22162 msgid "Styles & Classes"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22166 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22170 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22174 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22178 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22182 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22186 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22190 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22194 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22198 msgid "Standard\t\\frac"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22202 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22206 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22210 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22214 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22218 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22222 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22226 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22227 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22230 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22234 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22238 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22242 msgid "Binomial\t\\binom"
22243 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22246 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22247 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22250 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22251 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22254 msgid "Roman\t\\mathrm"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22258 msgid "Bold\t\\mathbf"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22262 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22266 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22270 msgid "Italic\t\\mathit"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22274 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22278 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22282 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22286 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22290 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22294 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22298 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22322 msgid "Frame Decorations"
22323 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22398 msgid "overleftarrow"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22402 msgid "overrightarrow"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22406 msgid "overleftrightarrow"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22414 msgid "underleftarrow"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22418 msgid "underrightarrow"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22422 msgid "underleftrightarrow"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22443 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22444 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22448 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22449 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22453 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22454 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22458 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22459 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22474 msgid "stackrelthree"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22494 msgid "updownarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22498 msgid "leftrightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22518 msgid "Updownarrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22522 msgid "Leftrightarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22526 msgid "Longleftrightarrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22530 msgid "Longleftarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22534 msgid "Longrightarrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22538 msgid "longleftrightarrow"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22542 msgid "longleftarrow"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22546 msgid "longrightarrow"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22550 msgid "leftharpoondown"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22554 msgid "rightharpoondown"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22574 msgid "leftharpoonup"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22578 msgid "rightharpoonup"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22582 msgid "hookleftarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22586 msgid "hookrightarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22598 msgid "rightleftharpoons"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22626 msgid "bigtriangleup"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22642 msgid "bigtriangledown"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22658 msgid "triangleright"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22674 msgid "triangleleft"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22846 msgid "in[[math relation]]"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23206 msgid "diamondsuit"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23222 msgid "textrm \\AA"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23230 msgid "mathcircumflex"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23246 msgid "mathparagraph"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23250 msgid "mathsection"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23298 msgid "Big Operators"
23299 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23362 msgid "ointctrclockwiseop"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23366 msgid "ointctrclockwise"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23370 msgid "ointclockwiseop"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23374 msgid "ointclockwise"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23406 msgid "landupintop"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23410 msgid "landdownint"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23414 msgid "landdownintop"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23434 msgid "varointclockwise"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23438 msgid "varointclockwiseop"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23442 msgid "varointctrclockwise"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23446 msgid "varointctrclockwiseop"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23538 msgid "vartriangle"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23542 msgid "triangledown"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23562 msgid "wasylozenge"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23574 msgid "measuredangle"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23610 msgid "blacktriangle"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23614 msgid "blacktriangledown"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23618 msgid "blacksquare"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23622 msgid "blacklozenge"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23630 msgid "sphericalangle"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23654 msgid "varcopyright"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23666 msgid "invdiameter"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23694 msgid "blacksmiley"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23714 msgid "Rightcircle"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23726 msgid "RIGHTCIRCLE"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23734 msgid "RIGHTcircle"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23814 msgid "quarternote"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23938 msgid "sagittarius"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23942 msgid "capricornus"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23966 msgid "APLdownarrowbox"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23978 msgid "APLleftarrowbox"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23986 msgid "APLrightarrowbox"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23998 msgid "APLuparrowbox"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24002 msgid "dashleftarrow"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24006 msgid "dashrightarrow"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24010 msgid "leftleftarrows"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24014 msgid "leftrightarrows"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24018 msgid "rightrightarrows"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24022 msgid "rightleftarrows"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24030 msgid "Rrightarrow"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24034 msgid "twoheadleftarrow"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24038 msgid "twoheadrightarrow"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24042 msgid "leftarrowtail"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24046 msgid "rightarrowtail"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24050 msgid "looparrowleft"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24054 msgid "looparrowright"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24058 msgid "curvearrowleft"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24062 msgid "curvearrowright"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24066 msgid "circlearrowleft"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24070 msgid "circlearrowright"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24086 msgid "downdownarrows"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24090 msgid "upharpoonleft"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24094 msgid "upharpoonright"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24098 msgid "downharpoonleft"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24102 msgid "downharpoonright"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24106 msgid "leftrightharpoons"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24110 msgid "rightsquigarrow"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24114 msgid "leftrightsquigarrow"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24122 msgid "nrightarrow"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24126 msgid "nleftrightarrow"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24134 msgid "nRightarrow"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24138 msgid "nLeftrightarrow"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24146 msgid "shortleftarrow"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24150 msgid "shortrightarrow"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24154 msgid "shortuparrow"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24158 msgid "shortdownarrow"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24162 msgid "leftrightarroweq"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24166 msgid "curlyveedownarrow"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24170 msgid "curlyveeuparrow"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24190 msgid "curlywedgeuparrow"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24194 msgid "curlywedgedownarrow"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24198 msgid "leftrightarrowtriangle"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24202 msgid "leftarrowtriangle"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24206 msgid "rightarrowtriangle"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24226 msgid "longmapsfrom"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24230 msgid "Longmapsfrom"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24238 msgid "xrightarrow"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24258 msgid "eqslantless"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24354 msgid "thickapprox"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24390 msgid "preccurlyeq"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24394 msgid "succcurlyeq"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24398 msgid "curlyeqprec"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24402 msgid "curlyeqsucc"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24422 msgid "vartriangleleft"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24426 msgid "vartriangleright"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24430 msgid "trianglelefteq"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24434 msgid "trianglerighteq"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24450 msgid "risingdotseq"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24454 msgid "fallingdotseq"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24474 msgid "shortparallel"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24486 msgid "blacktriangleleft"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24490 msgid "blacktriangleright"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24502 msgid "wasytherefore"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24506 msgid "backepsilon"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24522 msgid "trianglelefteqslant"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24526 msgid "trianglerighteqslant"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24546 msgid "subsetpluseq"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24550 msgid "supsetpluseq"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24575 msgstr "συγχώνευση"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24642 msgid "colonapprox"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24646 msgid "Colonapprox"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24702 msgid "Negative Relations (extended)"
24703 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24810 msgid "precnapprox"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24814 msgid "succnapprox"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24866 msgid "varsubsetneq"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24870 msgid "varsupsetneq"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24874 msgid "varsubsetneqq"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24878 msgid "varsupsetneqq"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24882 msgid "ntriangleleft"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24886 msgid "ntriangleright"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24890 msgid "ntrianglelefteq"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24894 msgid "ntrianglerighteq"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24918 msgid "nshortparallel"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24922 msgid "ntrianglelefteqslant"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24926 msgid "ntrianglerighteqslant"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24934 msgid "smallsetminus"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24954 msgid "doublebarwedge"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24999 msgstr "άδειο κουτί"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25002 msgid "divideontimes"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25014 msgid "leftthreetimes"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25018 msgid "rightthreetimes"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25030 msgid "circleddash"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25038 msgid "circledcirc"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25058 msgid "bigcurlyvee"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25062 msgid "bigcurlywedge"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25074 msgid "bigparallel"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25078 msgid "biginterleave"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25122 msgid "ogreaterthan"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25134 msgid "varcurlyvee"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25138 msgid "varcurlywedge"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25190 msgid "varolessthan"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25194 msgid "varogreaterthan"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25254 msgid "llparenthesis"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25258 msgid "rrparenthesis"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25262 msgid "binampersand"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25266 msgid "bindnasrepma"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25270 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25274 msgid "Voiced bilabial plosive"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25278 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25282 msgid "Voiced alveolar plosive"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25286 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25290 msgid "Voiced retroflex plosive"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25294 msgid "Voiceless palatal plosive"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25298 msgid "Voiced palatal plosive"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25302 msgid "Voiceless velar plosive"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25306 msgid "Voiced velar plosive"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25310 msgid "Voiceless uvular plosive"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25314 msgid "Voiced uvular plosive"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25318 msgid "Glottal plosive"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25322 msgid "Voiced bilabial nasal"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25326 msgid "Voiced labiodental nasal"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25330 msgid "Voiced alveolar nasal"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25334 msgid "Voiced retroflex nasal"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25338 msgid "Voiced palatal nasal"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25342 msgid "Voiced velar nasal"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25346 msgid "Voiced uvular nasal"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25350 msgid "Voiced bilabial trill"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25354 msgid "Voiced alveolar trill"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25358 msgid "Voiced uvular trill"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25362 msgid "Voiced alveolar tap"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25366 msgid "Voiced retroflex flap"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25370 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25374 msgid "Voiced bilabial fricative"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25378 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25382 msgid "Voiced labiodental fricative"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25386 msgid "Voiceless dental fricative"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25390 msgid "Voiced dental fricative"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25394 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25398 msgid "Voiced alveolar fricative"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25402 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25406 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25410 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25414 msgid "Voiced retroflex fricative"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25418 msgid "Voiceless palatal fricative"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25422 msgid "Voiced palatal fricative"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25426 msgid "Voiceless velar fricative"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25430 msgid "Voiced velar fricative"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25434 msgid "Voiceless uvular fricative"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25438 msgid "Voiced uvular fricative"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25442 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25446 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25450 msgid "Voiceless glottal fricative"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25454 msgid "Voiced glottal fricative"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25458 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25462 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25466 msgid "Voiced labiodental approximant"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25470 msgid "Voiced alveolar approximant"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25474 msgid "Voiced retroflex approximant"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25478 msgid "Voiced palatal approximant"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25482 msgid "Voiced velar approximant"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25486 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25490 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25494 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25498 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25502 msgid "Bilabial click"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25506 msgid "Dental click"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25510 msgid "(Post)alveolar click"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25514 msgid "Palatoalveolar click"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25518 msgid "Alveolar lateral click"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25522 msgid "Voiced bilabial implosive"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25526 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25530 msgid "Voiced palatal implosive"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25534 msgid "Voiced velar implosive"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25538 msgid "Voiced uvular implosive"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25542 msgid "Ejective mark"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25546 msgid "Close front unrounded vowel"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25550 msgid "Close front rounded vowel"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25554 msgid "Close central unrounded vowel"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25558 msgid "Close central rounded vowel"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25562 msgid "Close back unrounded vowel"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25566 msgid "Close back rounded vowel"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25570 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25574 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25578 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25582 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25586 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25590 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25594 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25598 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25602 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25606 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25610 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25614 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25618 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25622 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25626 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25630 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25634 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25638 msgid "Near-open vowel"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25642 msgid "Open front unrounded vowel"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25646 msgid "Open front rounded vowel"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25650 msgid "Open back unrounded vowel"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25654 msgid "Open back rounded vowel"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25658 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25662 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25666 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25670 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25674 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25678 msgid "Epiglottal plosive"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25682 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25686 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25690 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25694 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25698 msgid "Top tie bar"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25702 msgid "Bottom tie bar"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25714 msgid "Extra short"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25718 msgid "Primary stress"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25722 msgid "Secondary stress"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25726 msgid "Minor (foot) group"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25730 msgid "Major (intonation) group"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25734 msgid "Syllable break"
25735 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25738 msgid "Linking (absence of a break)"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25746 msgid "Voiceless (above)"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25754 msgid "Breathy voiced"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25758 msgid "Creaky voiced"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25762 msgid "Linguolabial"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25782 msgid "More rounded"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25786 msgid "Less rounded"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25798 msgid "Centralized"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25802 msgid "Mid-centralized"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25810 msgid "Non-syllabic"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25830 msgid "Pharyngialized"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25834 msgid "Velarized or pharyngialized"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25846 msgid "Advanced tongue root"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25850 msgid "Retracted tongue root"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25858 msgid "Nasal release"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25862 msgid "Lateral release"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25866 msgid "No audible release"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25870 msgid "Extra high (accent)"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25874 msgid "Extra high (tone letter)"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25878 msgid "High (accent)"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25882 msgid "High (tone letter)"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25886 msgid "Mid (accent)"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25890 msgid "Mid (tone letter)"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25894 msgid "Low (accent)"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25898 msgid "Low (tone letter)"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25902 msgid "Extra low (accent)"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25906 msgid "Extra low (tone letter)"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25918 msgid "Rising (accent)"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25922 msgid "Rising (tone letter)"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25926 msgid "Falling (accent)"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25930 msgid "Falling (tone letter)"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25934 msgid "High rising (accent)"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25938 msgid "High rising (tone letter)"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25942 msgid "Low rising (accent)"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25946 msgid "Low rising (tone letter)"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25950 msgid "Rising-falling (accent)"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25954 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25958 msgid "Global rise"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25962 msgid "Global fall"
25965 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25966 msgid "ChessDiagram"
25969 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25970 msgid "Chess diagram"
25971 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
25973 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25975 "A chess position diagram.\n"
25976 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25977 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25978 "the position that you want to display.\n"
25979 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25980 "and remember to type in a relative path\n"
25981 "to the LyX document location.\n"
25982 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25983 "to enable general editing of the board.\n"
25984 "You might also check out the\n"
25985 "'Options->Test legality' option, and\n"
25986 "remember to middle and right click to\n"
25987 "insert new material in the board.\n"
25988 "In order for this to work, you have to\n"
25989 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25990 "that TeX will find it, and you will need\n"
25991 "to install the skak package from CTAN.\n"
25994 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25998 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25999 msgid "Dia diagram"
26002 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26003 msgid "Dia diagram.\n"
26006 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26007 msgid "GnumericSpreadsheet"
26010 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26011 #: lib/examples/Articles:0
26012 msgid "Spreadsheet"
26015 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26017 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26018 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26019 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26020 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26021 "both for gnumeric and excel files.\n"
26024 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26028 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26029 msgid "Inkscape figure"
26030 msgstr "Εικόνα Inkscape"
26032 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26034 "An Inkscape figure.\n"
26035 "Note that using this template automatically uses the \n"
26036 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26039 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26040 msgid "Lilypond typeset music"
26043 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26045 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26046 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26047 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26048 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26051 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26055 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26057 msgstr "Σελίδες PDF"
26059 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26061 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26062 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26063 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26065 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26066 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26067 "* pages=- (to include all pages)\n"
26068 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26069 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26070 "inserted in their original size.\n"
26071 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26072 "for further options and details.\n"
26075 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26076 msgid "RasterImage"
26079 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26080 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26081 msgid "Raster image"
26082 msgstr "Εικόνα raster"
26084 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26087 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26090 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26091 msgid "VectorGraphics"
26094 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26095 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26096 msgid "Vector graphics"
26097 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
26099 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26101 "A vector graphics file.\n"
26102 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26103 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26104 "the final output.\n"
26105 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26106 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26107 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26110 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26114 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26115 msgid "Xfig figure"
26116 msgstr "Εικόνα Xfig"
26118 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26119 msgid "An Xfig figure.\n"
26120 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
26122 #: lib/configure.py:640
26126 #: lib/configure.py:640
26130 #: lib/configure.py:643
26134 #: lib/configure.py:646
26138 #: lib/configure.py:649
26142 #: lib/configure.py:649
26143 msgid "sxd|OpenDocument"
26146 #: lib/configure.py:652
26150 #: lib/configure.py:655
26154 #: lib/configure.py:658
26158 #: lib/configure.py:659
26159 msgid "SVG (compressed)"
26160 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
26162 #: lib/configure.py:662
26166 #: lib/configure.py:663
26170 #: lib/configure.py:664
26174 #: lib/configure.py:664
26178 #: lib/configure.py:665
26182 #: lib/configure.py:666
26186 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26190 #: lib/configure.py:668
26194 #: lib/configure.py:669
26198 #: lib/configure.py:670
26202 #: lib/configure.py:671
26206 #: lib/configure.py:682
26207 msgid "Plain text (chess output)"
26208 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
26210 #: lib/configure.py:683
26213 msgstr "Πηγή DocBook"
26215 #: lib/configure.py:684
26216 msgid "Graphviz Dot"
26219 #: lib/configure.py:685
26220 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26223 #: lib/configure.py:686
26224 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26227 #: lib/configure.py:687
26231 #: lib/configure.py:687
26235 #: lib/configure.py:689
26237 msgid "Sweave (Japanese)"
26240 #: lib/configure.py:689
26242 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26243 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
26245 #: lib/configure.py:690
26247 msgstr "Κώδικας R/S"
26249 #: lib/configure.py:692
26250 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26253 #: lib/configure.py:693
26254 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26257 #: lib/configure.py:694
26258 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26261 #: lib/configure.py:695
26262 msgid "LaTeX (plain)"
26265 #: lib/configure.py:695
26266 msgid "LaTeX (plain)|L"
26269 #: lib/configure.py:696
26270 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26273 #: lib/configure.py:697
26274 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26277 #: lib/configure.py:698
26278 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26281 #: lib/configure.py:699
26282 msgid "LaTeX (clipboard)"
26285 #: lib/configure.py:700
26287 msgstr "Απλό κείμενο"
26289 #: lib/configure.py:700
26290 msgid "Plain text|a"
26291 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
26293 #: lib/configure.py:701
26294 msgid "Plain text (pstotext)"
26295 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
26297 #: lib/configure.py:702
26298 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26299 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
26301 #: lib/configure.py:703
26302 msgid "Plain text (catdvi)"
26303 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
26305 #: lib/configure.py:704
26306 msgid "Plain Text, Join Lines"
26307 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
26309 #: lib/configure.py:705
26310 msgid "Info (Beamer)"
26313 #: lib/configure.py:709
26314 msgid "LilyPond music"
26317 #: lib/configure.py:712
26318 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26321 #: lib/configure.py:713
26322 msgid "Excel spreadsheet"
26325 #: lib/configure.py:714
26326 msgid "MS Excel Office Open XML"
26329 #: lib/configure.py:715
26330 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26333 #: lib/configure.py:716
26334 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26337 #: lib/configure.py:717
26338 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26339 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
26341 #: lib/configure.py:720
26345 #: lib/configure.py:720
26349 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26354 #: lib/configure.py:734
26358 #: lib/configure.py:735
26359 msgid "EPS (uncropped)"
26362 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26363 msgid "EPS (cropped)"
26366 #: lib/configure.py:737
26370 #: lib/configure.py:737
26371 msgid "Postscript|t"
26374 #: lib/configure.py:746
26375 msgid "PDF (ps2pdf)"
26378 #: lib/configure.py:746
26379 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26382 #: lib/configure.py:747
26383 msgid "PDF (pdflatex)"
26386 #: lib/configure.py:747
26387 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26390 #: lib/configure.py:748
26391 msgid "PDF (dvipdfm)"
26394 #: lib/configure.py:748
26395 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26398 #: lib/configure.py:749
26399 msgid "PDF (XeTeX)"
26402 #: lib/configure.py:749
26403 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26406 #: lib/configure.py:750
26407 msgid "PDF (LuaTeX)"
26410 #: lib/configure.py:750
26411 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26414 #: lib/configure.py:751
26415 msgid "PDF (graphics)"
26416 msgstr "PDF (γραφικά)"
26418 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26419 msgid "PDF (cropped)"
26422 #: lib/configure.py:753
26423 msgid "PDF (lower resolution)"
26426 #: lib/configure.py:754
26428 msgid "PDF (DocBook)"
26429 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
26431 #: lib/configure.py:759
26435 #: lib/configure.py:759
26439 #: lib/configure.py:760
26440 msgid "DVI (LuaTeX)"
26443 #: lib/configure.py:760
26444 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26447 #: lib/configure.py:763
26451 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26455 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26459 #: lib/configure.py:769
26463 #: lib/configure.py:772
26464 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26467 #: lib/configure.py:773
26468 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26471 #: lib/configure.py:774
26472 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26475 #: lib/configure.py:775
26476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26479 #: lib/configure.py:778
26480 msgid "Rich Text Format"
26483 #: lib/configure.py:779
26487 #: lib/configure.py:779
26491 #: lib/configure.py:780
26492 msgid "MS Word Office Open XML"
26495 #: lib/configure.py:780
26496 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26499 #: lib/configure.py:783
26500 msgid "Table (CSV)"
26501 msgstr "Πίνακας (CSV)"
26503 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26504 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26508 #: lib/configure.py:786
26512 #: lib/configure.py:787
26516 #: lib/configure.py:788
26520 #: lib/configure.py:789
26524 #: lib/configure.py:790
26528 #: lib/configure.py:791
26532 #: lib/configure.py:792
26536 #: lib/configure.py:793
26540 #: lib/configure.py:794
26541 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26544 #: lib/configure.py:795
26545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26548 #: lib/configure.py:796
26549 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26552 #: lib/configure.py:797
26553 msgid "LyX Preview"
26554 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
26556 #: lib/configure.py:798
26560 #: lib/configure.py:798
26561 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26564 #: lib/configure.py:799
26568 #: lib/configure.py:800
26572 #: lib/configure.py:800
26573 msgid "ps_tex|PSTEX"
26576 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26577 msgid "Windows Metafile"
26580 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26581 msgid "Enhanced Metafile"
26584 #: lib/configure.py:922
26588 #: lib/configure.py:1166
26592 #: lib/configure.py:1166
26593 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26596 #: lib/configure.py:1243
26597 msgid "LyX Archive (zip)"
26600 #: lib/configure.py:1246
26601 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26604 #: lib/examples/Articles:0
26608 #: lib/examples/Articles:0
26612 #: lib/examples/Articles:0
26614 msgid "Example (LyXified)"
26615 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
26617 #: lib/examples/Articles:0
26619 msgid "Example (raw)"
26620 msgstr "Παράδειγμα"
26622 #: lib/examples/Articles:0
26626 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26627 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26628 msgid "External Material"
26629 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26631 #: lib/examples/Articles:0
26635 #: lib/examples/Articles:0
26637 msgid "Itemize Bullets"
26638 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
26640 #: lib/examples/Articles:0
26645 #: lib/examples/Articles:0
26647 msgid "Minted File Listing"
26648 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
26650 #: lib/examples/Articles:0
26651 msgid "Feynman Diagrams"
26654 #: lib/examples/Articles:0
26656 msgid "Instant Preview"
26657 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
26659 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "Minted Listings"
26662 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
26664 #: lib/examples/Articles:0
26666 msgid "Graphics and Insets"
26667 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
26669 #: lib/examples/Articles:0
26671 msgid "Serial Letter 1"
26672 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26674 #: lib/examples/Articles:0
26676 msgid "Serial Letter 2"
26677 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26679 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "Serial Letter 3"
26682 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26684 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "Localization Test"
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "Noweb Listerrors"
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "Multilingual Captions"
26699 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
26701 #: lib/examples/Articles:0
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "LilyPond Book"
26709 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26713 #: lib/examples/Articles:0
26715 msgid "Beamer (Complex)"
26716 msgstr "Σημείωση Beamer"
26718 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "Foils Landslide"
26721 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
26723 #: lib/examples/Articles:0
26727 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "IEEE Transactions Conference"
26744 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26747 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "IEEE Transactions Journal"
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26757 #: lib/examples/Articles:0
26759 msgid "Mathematical Monthly"
26760 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
26762 #: lib/examples/Articles:0
26764 msgid "11 References"
26767 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "09 Appendix"
26772 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgid "04 Acknowledgements"
26777 #: lib/examples/Articles:0
26780 msgstr "Συγγραφέας"
26782 #: lib/examples/Articles:0
26787 #: lib/examples/Articles:0
26788 msgid "02 Foreword"
26791 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "05 Contributor List"
26794 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
26796 #: lib/examples/Articles:0
26798 msgid "00 Main File"
26799 msgstr "Λείπει αρχείο"
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "10 Glossary"
26805 #: lib/examples/Articles:0
26809 #: lib/examples/Articles:0
26811 msgid "01 Dedication"
26814 #: lib/examples/Articles:0
26819 #: lib/examples/Articles:0
26824 #: lib/examples/Articles:0
26828 #: lib/examples/Articles:0
26833 #: lib/examples/Articles:0
26835 msgid "10 Solutions"
26838 #: lib/examples/Articles:0
26840 msgid "08 Appendix"
26843 #: lib/examples/Articles:0
26844 msgid "09 Glossary"
26847 #: lib/examples/Articles:0
26852 #: lib/examples/Articles:0
26855 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26857 #: lib/examples/Articles:0
26862 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgstr "Λείπει αρχείο"
26867 #: lib/examples/Articles:0
26872 #: lib/examples/Articles:0
26876 #: lib/examples/Articles:0
26881 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26883 msgid "Formal with Footline"
26884 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26886 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26888 msgid "Formal without Footline"
26889 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
26891 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26892 msgid "Grid with Head"
26895 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26898 msgstr "Περι&γράμματα"
26900 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26902 msgid "Simple Grid"
26903 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26905 #: src/Author.cpp:56
26907 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26910 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26911 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26915 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26917 msgstr "Χωρίς έτος"
26919 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26920 msgid "Bibliography entry not found!"
26921 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
26923 #: src/Buffer.cpp:444
26924 msgid "Disk Error: "
26925 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
26927 #: src/Buffer.cpp:445
26930 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26932 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
26935 #: src/Buffer.cpp:574
26936 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26938 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
26940 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
26941 msgid "Save failed! Document is lost."
26942 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
26944 #: src/Buffer.cpp:580
26945 msgid "Attempting to close changed document!"
26946 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
26948 #: src/Buffer.cpp:589
26950 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26951 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26953 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
26955 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26956 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
26958 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
26959 msgid "Document header error"
26960 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
26962 #: src/Buffer.cpp:1006
26963 msgid "\\begin_header is missing"
26964 msgstr "\\λείπει το begin_header"
26966 #: src/Buffer.cpp:1030
26967 msgid "\\begin_document is missing"
26968 msgstr "\\λείπει το begin_document"
26970 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
26971 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26972 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
26974 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
26977 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26979 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26982 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
26983 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
26984 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
26985 "στο προοίμιο LaTeX."
26987 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
26992 #: src/Buffer.cpp:1190
26993 msgid "File Not Found"
26994 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
26996 #: src/Buffer.cpp:1191
26998 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26999 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
27001 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
27002 msgid "Document format failure"
27003 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
27005 #: src/Buffer.cpp:1220
27007 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27009 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
27011 #: src/Buffer.cpp:1294
27013 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27014 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
27016 #: src/Buffer.cpp:1321
27017 msgid "Conversion failed"
27018 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
27020 #: src/Buffer.cpp:1322
27023 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27024 "it could not be created."
27026 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
27027 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
27029 #: src/Buffer.cpp:1332
27030 msgid "Conversion script not found"
27031 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
27033 #: src/Buffer.cpp:1333
27036 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27037 "could not be found."
27039 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
27040 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
27042 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
27043 msgid "Conversion script failed"
27044 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
27046 #: src/Buffer.cpp:1357
27049 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27052 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
27053 "να το μετατρέψει."
27055 #: src/Buffer.cpp:1364
27058 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27061 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
27064 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27065 msgid "File is read-only"
27066 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
27068 #: src/Buffer.cpp:1444
27070 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27073 #: src/Buffer.cpp:1453
27076 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27077 "overwrite this file?"
27079 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
27082 #: src/Buffer.cpp:1455
27083 msgid "Overwrite modified file?"
27084 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
27086 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27087 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27090 msgstr "&Αντικατάσταση"
27092 #: src/Buffer.cpp:1521
27093 msgid "Backup failure"
27094 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
27096 #: src/Buffer.cpp:1522
27099 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27100 "Please check whether the directory exists and is writable."
27102 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
27103 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
27105 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27106 msgid "Write failure"
27107 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
27109 #: src/Buffer.cpp:1558
27112 "The file has successfully been saved as:\n"
27114 "But LyX could not move it to:\n"
27116 "Your original file has been backed up to:\n"
27120 #: src/Buffer.cpp:1569
27123 "Cannot move saved file to:\n"
27125 "But the file has successfully been saved as:\n"
27129 #: src/Buffer.cpp:1585
27131 msgid "Saving document %1$s..."
27132 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
27134 #: src/Buffer.cpp:1600
27135 msgid " could not write file!"
27136 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
27138 #: src/Buffer.cpp:1608
27142 #: src/Buffer.cpp:1623
27144 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27145 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
27147 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27149 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27150 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
27152 #: src/Buffer.cpp:1636
27153 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27154 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
27156 #: src/Buffer.cpp:1650
27157 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27158 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
27160 #: src/Buffer.cpp:1746
27161 msgid "Iconv software exception Detected"
27162 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
27164 #: src/Buffer.cpp:1747
27167 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27168 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27169 "Document>Settings>Language."
27172 #: src/Buffer.cpp:1779
27174 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27175 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27177 #: src/Buffer.cpp:1782
27180 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27182 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27184 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27185 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27186 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27188 #: src/Buffer.cpp:1787
27190 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27191 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27193 #: src/Buffer.cpp:1790
27195 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27196 "chosen encoding.\n"
27197 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27199 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27200 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27201 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27203 #: src/Buffer.cpp:1798
27204 msgid "iconv conversion failed"
27205 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
27207 #: src/Buffer.cpp:1803
27208 msgid "conversion failed"
27209 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
27211 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27212 msgid "Uncodable character in file path"
27213 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
27215 #: src/Buffer.cpp:1917
27218 "The path of your document\n"
27220 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27221 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27222 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27223 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27225 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27226 "(such as utf8) or change the file path name."
27229 #: src/Buffer.cpp:2008
27231 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27234 #: src/Buffer.cpp:2009
27236 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27239 #: src/Buffer.cpp:2019
27241 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27244 #: src/Buffer.cpp:2020
27246 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27249 #: src/Buffer.cpp:2026
27250 msgid "Incompatible Languages!"
27253 #: src/Buffer.cpp:2028
27256 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27257 "because they require conflicting language packages:\n"
27261 #: src/Buffer.cpp:2322
27262 msgid "Running chktex..."
27263 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
27265 #: src/Buffer.cpp:2341
27266 msgid "chktex failure"
27267 msgstr "αποτυχία chktex"
27269 #: src/Buffer.cpp:2342
27270 msgid "Could not run chktex successfully."
27271 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
27273 #: src/Buffer.cpp:2717
27275 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27276 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
27278 #: src/Buffer.cpp:2821
27280 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27281 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
27283 #: src/Buffer.cpp:2830
27284 msgid "Error generating literate programming code."
27285 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
27287 #: src/Buffer.cpp:2906
27289 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27290 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
27292 #: src/Buffer.cpp:2939
27294 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27295 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
27297 #: src/Buffer.cpp:2994
27298 msgid "Error viewing the output file."
27299 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
27301 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27302 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27304 msgid "Invalid filename"
27305 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
27307 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27310 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27313 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
27314 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
27316 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27318 msgid "Problematic filename for DVI"
27321 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27324 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27325 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27327 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
27328 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
27330 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27331 msgid "Export Warning!"
27332 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
27334 #: src/Buffer.cpp:3403
27336 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27337 "BibTeX will be unable to find them."
27339 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
27340 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
27342 #: src/Buffer.cpp:4074
27344 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27345 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
27347 #: src/Buffer.cpp:4079
27349 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27350 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
27352 #: src/Buffer.cpp:4134
27353 msgid "Preview source code"
27354 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
27356 #: src/Buffer.cpp:4136
27357 msgid "Preview preamble"
27358 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
27360 #: src/Buffer.cpp:4138
27361 msgid "Preview body"
27362 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
27364 #: src/Buffer.cpp:4154
27365 msgid "Plain text does not have a preamble."
27368 #: src/Buffer.cpp:4291
27369 msgid "Autosaving current document..."
27370 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
27372 #: src/Buffer.cpp:4413
27374 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27375 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
27377 #: src/Buffer.cpp:4417
27379 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27382 #: src/Buffer.cpp:4419
27383 msgid "Couldn't export file"
27384 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
27386 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27387 msgid "File name error"
27388 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
27390 #: src/Buffer.cpp:4488
27393 "The directory path to the document\n"
27395 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27396 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27399 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27400 msgid "Document export cancelled."
27401 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
27403 #: src/Buffer.cpp:4610
27405 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27406 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
27408 #: src/Buffer.cpp:4617
27410 msgid "Document exported as %1$s"
27411 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
27413 #: src/Buffer.cpp:4686
27416 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27418 "Recover emergency save?"
27420 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
27422 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
27424 #: src/Buffer.cpp:4689
27425 msgid "Load emergency save?"
27426 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
27428 #: src/Buffer.cpp:4690
27430 msgstr "&Επαναφορά"
27432 #: src/Buffer.cpp:4690
27433 msgid "&Load Original"
27434 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
27436 #: src/Buffer.cpp:4701
27439 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27440 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27443 #: src/Buffer.cpp:4708
27444 msgid "Document was successfully recovered."
27445 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
27447 #: src/Buffer.cpp:4710
27448 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27449 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
27451 #: src/Buffer.cpp:4711
27454 "Remove emergency file now?\n"
27457 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
27460 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27461 msgid "Delete emergency file?"
27462 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27464 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27466 msgstr "&Διατήρηση"
27468 #: src/Buffer.cpp:4720
27469 msgid "Emergency file deleted"
27470 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27472 #: src/Buffer.cpp:4721
27473 msgid "Do not forget to save your file now!"
27474 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
27476 #: src/Buffer.cpp:4728
27477 msgid "Remove emergency file now?"
27478 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
27480 #: src/Buffer.cpp:4751
27482 msgid "Can't rename emergency file!"
27483 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27485 #: src/Buffer.cpp:4752
27487 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27488 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27489 "this file, and may over-write your own work."
27492 #: src/Buffer.cpp:4757
27494 msgid "Emergency File Renames"
27495 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27497 #: src/Buffer.cpp:4758
27500 "Emergency file renamed as:\n"
27502 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27504 #: src/Buffer.cpp:4781
27507 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27509 "Load the backup instead?"
27511 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
27513 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
27515 #: src/Buffer.cpp:4783
27516 msgid "Load backup?"
27517 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
27519 #: src/Buffer.cpp:4784
27520 msgid "&Load backup"
27521 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
27523 #: src/Buffer.cpp:4784
27524 msgid "Load &original"
27525 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
27527 #: src/Buffer.cpp:4794
27530 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27531 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27534 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27535 msgid "Senseless!!! "
27536 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
27538 #: src/Buffer.cpp:5430
27540 msgid "Document %1$s reloaded."
27541 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
27543 #: src/Buffer.cpp:5433
27545 msgid "Could not reload document %1$s."
27546 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
27548 #: src/BufferParams.cpp:529
27550 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27551 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27553 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
27554 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
27556 #: src/BufferParams.cpp:531
27558 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27559 "are inserted into formulas"
27561 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
27562 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
27564 #: src/BufferParams.cpp:533
27566 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27569 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
27572 #: src/BufferParams.cpp:535
27574 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27575 "inserted into formulas"
27577 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
27578 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27580 #: src/BufferParams.cpp:537
27582 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27585 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
27588 #: src/BufferParams.cpp:539
27590 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27591 "inserted into formulas"
27593 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
27596 #: src/BufferParams.cpp:541
27598 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27599 "inserted into formulas"
27601 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
27602 "εντολή \\ce ή \\cf"
27604 #: src/BufferParams.cpp:543
27606 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27607 "subscript is inserted into formulas"
27609 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
27610 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
27612 #: src/BufferParams.cpp:545
27614 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27615 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27617 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
27618 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27620 #: src/BufferParams.cpp:547
27622 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27623 "decoration 'utilde'"
27625 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
27626 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
27628 #: src/BufferParams.cpp:753
27631 "The selected document class\n"
27633 "requires external files that are not available.\n"
27634 "The document class can still be used, but the\n"
27635 "document cannot be compiled until the following\n"
27636 "prerequisites are installed:\n"
27638 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27639 "User's Guide for more information."
27642 #: src/BufferParams.cpp:762
27643 msgid "Document class not available"
27644 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
27646 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27647 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27650 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27651 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27653 msgid "LyX Warning: "
27654 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
27656 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27657 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27660 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27661 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27662 msgid "uncodable character"
27663 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
27665 #: src/BufferParams.cpp:1774
27667 msgid "Uncodable character in class options"
27668 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
27670 #: src/BufferParams.cpp:1776
27673 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27674 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27675 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27678 "Please select an appropriate document encoding\n"
27679 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27682 #: src/BufferParams.cpp:2216
27683 msgid "Uncodable character in user preamble"
27684 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
27686 #: src/BufferParams.cpp:2218
27689 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27690 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27691 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27694 "Please select an appropriate document encoding\n"
27695 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27698 #: src/BufferParams.cpp:2533
27701 "The layout file:\n"
27703 "could not be found. A default textclass with default\n"
27704 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27707 "Το αρχείο διάταξης:\n"
27709 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
27710 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
27711 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27713 #: src/BufferParams.cpp:2539
27714 msgid "Document class not found"
27715 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27717 #: src/BufferParams.cpp:2546
27720 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27722 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27723 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27726 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
27728 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
27729 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
27730 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27732 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27733 msgid "Could not load class"
27734 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
27736 #: src/BufferParams.cpp:2597
27737 msgid "Error reading internal layout information"
27738 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
27740 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27742 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
27744 #: src/BufferView.cpp:177
27745 msgid "No more insets"
27746 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
27748 #: src/BufferView.cpp:816
27749 msgid "Save bookmark"
27750 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
27752 #: src/BufferView.cpp:1034
27753 msgid "Converting document to new document class..."
27754 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
27756 #: src/BufferView.cpp:1079
27757 msgid "Document is read-only"
27758 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
27760 #: src/BufferView.cpp:1081
27761 msgid "Document has been modified externally"
27764 #: src/BufferView.cpp:1090
27765 msgid "This portion of the document is deleted."
27766 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
27768 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
27769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
27770 msgid "Absolute filename expected."
27771 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
27773 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27775 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27776 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
27778 #: src/BufferView.cpp:1420
27779 msgid "No further undo information"
27780 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
27782 #: src/BufferView.cpp:1440
27783 msgid "No further redo information"
27784 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
27786 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
27788 msgid "Search string not found!"
27789 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
27791 #: src/BufferView.cpp:1682
27793 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
27795 #: src/BufferView.cpp:1688
27797 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
27799 #: src/BufferView.cpp:1695
27800 msgid "Mark removed"
27801 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
27803 #: src/BufferView.cpp:1698
27805 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
27807 #: src/BufferView.cpp:1789
27808 msgid "Statistics for the selection:"
27809 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
27811 #: src/BufferView.cpp:1791
27812 msgid "Statistics for the document:"
27813 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
27815 #: src/BufferView.cpp:1794
27818 msgstr "%1$d λέξεις"
27820 #: src/BufferView.cpp:1796
27824 #: src/BufferView.cpp:1799
27826 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27827 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
27829 #: src/BufferView.cpp:1802
27830 msgid "One character (including blanks)"
27831 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
27833 #: src/BufferView.cpp:1805
27835 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27836 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
27838 #: src/BufferView.cpp:1808
27839 msgid "One character (excluding blanks)"
27840 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
27842 #: src/BufferView.cpp:1810
27844 msgstr "Στατιστικά"
27846 #: src/BufferView.cpp:2033
27849 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27852 #: src/BufferView.cpp:2035
27854 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27855 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27857 #: src/BufferView.cpp:2043
27858 msgid "Branch name"
27859 msgstr "Όνομα κλάδου"
27861 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27862 msgid "Branch already exists"
27863 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
27865 #: src/BufferView.cpp:2932
27867 msgid "Inserting document %1$s..."
27868 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
27870 #: src/BufferView.cpp:2947
27872 msgid "Document %1$s inserted."
27873 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
27875 #: src/BufferView.cpp:2949
27877 msgid "Could not insert document %1$s"
27878 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
27880 #: src/BufferView.cpp:3445
27883 "Could not read the specified document\n"
27885 "due to the error: %2$s"
27887 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
27889 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
27891 #: src/BufferView.cpp:3447
27892 msgid "Could not read file"
27893 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
27895 #: src/BufferView.cpp:3454
27899 " is not readable."
27902 "δεν είναι αναγνώσιμο."
27904 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27905 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27906 #: src/output.cpp:39
27907 msgid "Could not open file"
27908 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
27910 #: src/BufferView.cpp:3462
27911 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27912 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
27914 #: src/BufferView.cpp:3463
27916 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27917 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27918 "If this does not give the correct result\n"
27919 "then please change the encoding of the file\n"
27920 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27922 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
27923 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
27924 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
27925 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
27926 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
27928 #: src/Changes.cpp:375
27930 msgid "Uncodable character in author initials"
27931 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27933 #: src/Changes.cpp:376
27936 "The author initials '%1$s',\n"
27937 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27938 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27939 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27941 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27942 "or change the author initials."
27945 #: src/Changes.cpp:405
27946 msgid "Uncodable character in author name"
27947 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27949 #: src/Changes.cpp:406
27952 "The author name '%1$s',\n"
27953 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27954 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27955 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27957 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27958 "or change the spelling of the author name."
27961 #: src/Chktex.cpp:65
27963 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27964 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
27966 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27971 #: src/Color.cpp:243
27975 #: src/Color.cpp:244
27979 #: src/Color.cpp:245
27983 #: src/Color.cpp:246
27987 #: src/Color.cpp:247
27991 #: src/Color.cpp:248
27995 #: src/Color.cpp:249
27999 #: src/Color.cpp:250
28003 #: src/Color.cpp:251
28007 #: src/Color.cpp:252
28011 #: src/Color.cpp:253
28015 #: src/Color.cpp:254
28019 #: src/Color.cpp:255
28023 #: src/Color.cpp:256
28027 #: src/Color.cpp:257
28031 #: src/Color.cpp:258
28035 #: src/Color.cpp:259
28039 #: src/Color.cpp:260
28043 #: src/Color.cpp:261
28047 #: src/Color.cpp:262
28051 #: src/Color.cpp:263
28055 #: src/Color.cpp:264
28059 #: src/Color.cpp:265
28063 #: src/Color.cpp:266
28064 msgid "selected text"
28065 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
28067 #: src/Color.cpp:267
28069 msgstr "Κείμενο LaTeX"
28071 #: src/Color.cpp:268
28073 msgid "Text label 1"
28074 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28076 #: src/Color.cpp:269
28078 msgid "Text label 2"
28079 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28081 #: src/Color.cpp:270
28083 msgid "Text label 3"
28084 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28086 #: src/Color.cpp:271
28087 msgid "inline completion"
28088 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
28090 #: src/Color.cpp:273
28091 msgid "non-unique inline completion"
28092 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
28094 #: src/Color.cpp:275
28095 msgid "previewed snippet"
28096 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
28098 #: src/Color.cpp:276
28100 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
28102 #: src/Color.cpp:277
28103 msgid "note background"
28104 msgstr "φόντο σημείωσης"
28106 #: src/Color.cpp:278
28107 msgid "comment label"
28108 msgstr "ετικέτα σχολίου"
28110 #: src/Color.cpp:279
28111 msgid "comment background"
28112 msgstr "φόντο σχολίου"
28114 #: src/Color.cpp:280
28115 msgid "greyedout inset label"
28116 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
28118 #: src/Color.cpp:281
28119 msgid "greyedout inset text"
28120 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
28122 #: src/Color.cpp:282
28123 msgid "greyedout inset background"
28124 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
28126 #: src/Color.cpp:283
28127 msgid "phantom inset text"
28130 #: src/Color.cpp:284
28132 msgstr "σκιασμένο κουτί"
28134 #: src/Color.cpp:285
28135 msgid "listings background"
28136 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
28138 #: src/Color.cpp:286
28139 msgid "branch label"
28140 msgstr "ετικέτα κλάδου"
28142 #: src/Color.cpp:287
28143 msgid "footnote label"
28144 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
28146 #: src/Color.cpp:288
28147 msgid "index label"
28148 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28150 #: src/Color.cpp:289
28151 msgid "margin note label"
28152 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
28154 #: src/Color.cpp:290
28156 msgstr "Ετικέτα URL"
28158 #: src/Color.cpp:291
28160 msgstr "Κείμενο URL"
28162 #: src/Color.cpp:292
28164 msgstr "μπάρα βάθους"
28166 #: src/Color.cpp:293
28167 msgid "scroll indicator"
28168 msgstr "δείκτης κύλισης"
28170 #: src/Color.cpp:294
28174 #: src/Color.cpp:295
28175 msgid "command inset"
28176 msgstr "ένθεμα εντολής"
28178 #: src/Color.cpp:296
28179 msgid "command inset background"
28180 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
28182 #: src/Color.cpp:297
28183 msgid "command inset frame"
28184 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28186 #: src/Color.cpp:298
28188 msgid "command inset (broken reference)"
28189 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28191 #: src/Color.cpp:299
28193 msgid "button background (broken reference)"
28194 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28196 #: src/Color.cpp:300
28197 msgid "button frame (broken reference)"
28200 #: src/Color.cpp:301
28202 msgid "button background (broken reference) under focus"
28203 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28205 #: src/Color.cpp:302
28206 msgid "special character"
28207 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
28209 #: src/Color.cpp:303
28211 msgstr "μαθηματικά"
28213 #: src/Color.cpp:304
28214 msgid "math background"
28215 msgstr "φόντο μαθηματικών"
28217 #: src/Color.cpp:305
28218 msgid "graphics background"
28219 msgstr "φόντο γραφικών"
28221 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28222 msgid "math macro background"
28223 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
28225 #: src/Color.cpp:307
28227 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
28229 #: src/Color.cpp:308
28230 msgid "math corners"
28231 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
28233 #: src/Color.cpp:309
28235 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
28237 #: src/Color.cpp:311
28238 msgid "math macro hovered background"
28241 #: src/Color.cpp:312
28242 msgid "math macro label"
28245 #: src/Color.cpp:313
28246 msgid "math macro frame"
28247 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
28249 #: src/Color.cpp:314
28250 msgid "math macro blended out"
28253 #: src/Color.cpp:315
28254 msgid "math macro old parameter"
28257 #: src/Color.cpp:316
28258 msgid "math macro new parameter"
28261 #: src/Color.cpp:317
28263 msgid "collapsible inset text"
28264 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
28266 #: src/Color.cpp:318
28268 msgid "collapsible inset frame"
28269 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
28271 #: src/Color.cpp:319
28272 msgid "inset background"
28273 msgstr "φόντο ενθέματος"
28275 #: src/Color.cpp:320
28276 msgid "inset frame"
28277 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
28279 #: src/Color.cpp:321
28280 msgid "LaTeX error"
28281 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
28283 #: src/Color.cpp:322
28284 msgid "end-of-line marker"
28285 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
28287 #: src/Color.cpp:323
28288 msgid "appendix marker"
28289 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
28291 #: src/Color.cpp:324
28293 msgstr "μπάρα αλλαγής"
28295 #: src/Color.cpp:325
28297 msgid "deleted text (output)"
28298 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
28300 #: src/Color.cpp:326
28302 msgid "added text (output)"
28303 msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
28305 #: src/Color.cpp:327
28307 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28308 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28310 #: src/Color.cpp:328
28312 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28313 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28315 #: src/Color.cpp:329
28317 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28318 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28320 #: src/Color.cpp:330
28322 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28323 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28325 #: src/Color.cpp:331
28327 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28328 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28330 #: src/Color.cpp:332
28332 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28333 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
28335 #: src/Color.cpp:333
28336 msgid "added space markers"
28337 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
28339 #: src/Color.cpp:334
28341 msgstr "γραμμή πίνακα"
28343 #: src/Color.cpp:335
28344 msgid "table on/off line"
28347 #: src/Color.cpp:336
28348 msgid "bottom area"
28349 msgstr "κάτω περιοχή"
28351 #: src/Color.cpp:337
28353 msgstr "νέα σελίδα"
28355 #: src/Color.cpp:338
28356 msgid "page break / line break"
28357 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
28359 #: src/Color.cpp:339
28360 msgid "button frame"
28363 #: src/Color.cpp:340
28364 msgid "button background"
28365 msgstr "φόντο κουμπιού"
28367 #: src/Color.cpp:341
28368 msgid "button background under focus"
28369 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28371 #: src/Color.cpp:342
28372 msgid "paragraph marker"
28373 msgstr "δείκτης παραγράφου"
28375 #: src/Color.cpp:343
28376 msgid "preview frame"
28377 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
28379 #: src/Color.cpp:344
28380 msgid "regexp frame"
28383 #: src/Color.cpp:345
28386 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
28388 #: src/Color.cpp:346
28390 msgstr "κληροδότηση"
28392 #: src/Color.cpp:347
28396 #: src/Converter.cpp:306
28399 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28400 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28401 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28402 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28403 "actually need it, instead.</p>"
28406 #: src/Converter.cpp:315
28408 msgid "Security Warning"
28409 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
28411 #: src/Converter.cpp:328
28414 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28415 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28416 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28417 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28420 #: src/Converter.cpp:335
28423 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28424 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28425 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28426 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28429 #: src/Converter.cpp:345
28430 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28433 #: src/Converter.cpp:347
28435 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28436 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28437 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28441 #: src/Converter.cpp:356
28442 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28445 #: src/Converter.cpp:357
28446 msgid "An external converter requires your authorization"
28449 #: src/Converter.cpp:360
28451 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28452 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28455 #: src/Converter.cpp:363
28457 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28458 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28461 #: src/Converter.cpp:367
28463 msgid "Do ¬ allow"
28464 msgstr "Να μη φορτωθεί"
28466 #: src/Converter.cpp:367
28467 msgid "Do ¬ run"
28468 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
28470 #: src/Converter.cpp:368
28475 #: src/Converter.cpp:368
28479 #: src/Converter.cpp:370
28481 msgid "&Always allow for this document"
28482 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28484 #: src/Converter.cpp:371
28485 msgid "&Always run for this document"
28486 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28488 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28490 msgid "Converter killed"
28491 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
28493 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28496 "The following converter was killed by the user.\n"
28500 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28501 #: src/Converter.cpp:809
28502 msgid "Cannot convert file"
28503 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
28505 #: src/Converter.cpp:462
28508 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28509 "Define a converter in the preferences."
28511 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
28512 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
28514 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28515 msgid "Pygments driver command not found!"
28518 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28520 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28521 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28522 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28523 "is named differently, to add the following line to the\n"
28524 "document preamble:\n"
28526 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28528 "where 'driver' is name of the driver command."
28531 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28532 msgid "Executing command: "
28533 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
28535 #: src/Converter.cpp:727
28537 msgid "Process Killed"
28540 #: src/Converter.cpp:728
28543 "The conversion process was killed while running:\n"
28546 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28549 #: src/Converter.cpp:733
28550 msgid "Process Timed Out"
28553 #: src/Converter.cpp:734
28556 "The conversion process:\n"
28558 "timed out before completing."
28561 #: src/Converter.cpp:739
28562 msgid "Build errors"
28563 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
28565 #: src/Converter.cpp:740
28566 msgid "There were errors during the build process."
28567 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
28569 #: src/Converter.cpp:745
28572 "An error occurred while running:\n"
28575 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28578 #: src/Converter.cpp:768
28580 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28582 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
28584 #: src/Converter.cpp:811
28586 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28588 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28590 #: src/Converter.cpp:812
28592 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28594 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28596 #: src/Converter.cpp:852
28597 msgid "Running LaTeX..."
28598 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
28600 #: src/Converter.cpp:869
28602 msgid "Export canceled"
28603 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
28605 #: src/Converter.cpp:870
28606 msgid "The export process was terminated by the user."
28609 #: src/Converter.cpp:880
28611 msgid "Undefined reference"
28612 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
28614 #: src/Converter.cpp:881
28616 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28617 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28620 #: src/Converter.cpp:893
28623 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28626 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
28627 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
28629 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28630 msgid "LaTeX failed"
28631 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
28633 #: src/Converter.cpp:899
28636 "The external program\n"
28638 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28639 "program's error (check the logs). "
28642 #: src/Converter.cpp:905
28643 msgid "Output is empty"
28644 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
28646 #: src/Converter.cpp:906
28647 msgid "No output file was generated."
28648 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
28650 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28652 msgstr ", Ένθεμα: "
28654 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28658 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28659 msgid ", Position: "
28662 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28665 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28669 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28672 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28676 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28678 msgid "Uncodable content"
28679 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
28681 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28684 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28685 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28687 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
28688 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
28690 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28691 msgid "Unknown branch"
28692 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
28694 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28696 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
28698 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28700 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28701 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
28703 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28704 msgid "Layout Not Found"
28705 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
28707 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28709 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28711 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
28714 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28717 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28720 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
28723 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28724 msgid "Undefined flex inset"
28725 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
28727 #: src/Exporter.cpp:45
28730 "The file %1$s already exists.\n"
28732 "Do you want to overwrite that file?"
28734 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28736 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28738 #: src/Exporter.cpp:48
28739 msgid "Overwrite file?"
28740 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
28742 #: src/Exporter.cpp:50
28744 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
28746 #: src/Exporter.cpp:51
28747 msgid "Overwrite &all"
28748 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
28750 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28751 msgid "&Cancel export"
28752 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
28754 #: src/Exporter.cpp:97
28755 msgid "Couldn't copy file"
28756 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
28758 #: src/Exporter.cpp:98
28760 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28761 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
28763 #: src/Font.cpp:141
28765 msgid "Language: %1$s, "
28766 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
28768 #: src/Font.cpp:146
28770 msgid "Number %1$s"
28771 msgstr "Αριθμός %1$s"
28773 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28778 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28783 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28788 #: src/FontInfo.cpp:43
28792 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28793 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28795 msgstr "Κληροδότηση"
28797 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28801 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28805 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28809 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28813 #: src/FontInfo.cpp:51
28815 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
28817 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28821 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28825 #: src/FontInfo.cpp:60
28829 #: src/FontInfo.cpp:617
28831 msgid "Emphasis %1$s, "
28832 msgstr "Έμφαση %1$s, "
28834 #: src/FontInfo.cpp:620
28836 msgid "Underline %1$s, "
28837 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
28839 #: src/FontInfo.cpp:623
28841 msgid "Double underline %1$s, "
28842 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28844 #: src/FontInfo.cpp:626
28846 msgid "Wavy underline %1$s, "
28847 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
28849 #: src/FontInfo.cpp:629
28851 msgid "Strike out %1$s, "
28852 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
28854 #: src/FontInfo.cpp:632
28856 msgid "Cross out %1$s, "
28857 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
28859 #: src/FontInfo.cpp:635
28861 msgid "Noun %1$s, "
28862 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
28864 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28865 msgid "Cannot view file"
28866 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
28868 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
28870 msgid "File does not exist: %1$s"
28871 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
28873 #: src/Format.cpp:646
28875 msgid "No information for viewing %1$s"
28876 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28878 #: src/Format.cpp:656
28880 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28881 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
28883 #: src/Format.cpp:724
28885 msgid "No Filename"
28886 msgstr "Όνομα αρχείου"
28888 #: src/Format.cpp:725
28890 msgid "No filename was provided!"
28891 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
28893 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28894 msgid "Cannot edit file"
28895 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
28897 #: src/Format.cpp:736
28898 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28900 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
28902 #: src/Format.cpp:749
28904 msgid "No information for editing %1$s"
28905 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
28907 #: src/Format.cpp:760
28909 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28910 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
28912 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28913 msgid "Could not find bind file"
28914 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
28916 #: src/KeyMap.cpp:230
28919 "Unable to find the bind file\n"
28921 "Please check your installation."
28923 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
28925 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28927 #: src/KeyMap.cpp:237
28928 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28929 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
28931 #: src/KeyMap.cpp:238
28933 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28934 "Please check your installation."
28936 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
28937 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28939 #: src/KeyMap.cpp:245
28942 "Unable to find the bind file\n"
28944 "Falling back to default."
28947 #: src/KeySequence.cpp:179
28949 msgstr " επιλογές: "
28951 #: src/LaTeX.cpp:63
28953 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28954 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
28956 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28957 msgid "Running Index Processor."
28958 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
28960 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28961 msgid "Running BibTeX."
28962 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
28964 #: src/LaTeX.cpp:610
28965 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28966 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
28968 #: src/LaTeX.cpp:1114
28969 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28972 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28973 msgid "BibTeX error: "
28974 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
28976 #: src/LaTeX.cpp:1628
28977 msgid "Biber error: "
28978 msgstr "Σφάλμα biber: "
28980 #: src/LaTeX.cpp:1655
28982 msgid "Makeindex error: "
28983 msgstr "Σφάλμα biber: "
28985 #: src/LaTeX.cpp:1664
28987 msgid "Xindy error: "
28988 msgstr "Σφάλμα biber: "
28990 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28991 msgid "Font not available"
28992 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
28994 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28997 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28998 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29002 msgid "Could not read configuration file"
29003 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
29008 "Error while reading the configuration file\n"
29010 "Please check your installation."
29012 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
29014 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29017 msgid "The following files could not be loaded:"
29018 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
29022 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29023 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
29026 msgid "Cannot remove temporary directory"
29027 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
29031 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29032 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
29036 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29037 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
29040 msgid "Missing filename for this operation."
29041 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
29045 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29049 msgid "No textclass is found"
29050 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
29054 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29055 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29056 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29060 msgid "&Reconfigure"
29061 msgstr "&Επαναρύθμιση"
29064 msgid "&Without LaTeX"
29065 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
29067 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29073 "SIGHUP signal caught!\n"
29079 "SIGFPE signal caught!\n"
29085 "SIGSEGV signal caught!\n"
29086 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29087 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29088 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29093 msgid "LyX crashed!"
29100 #: src/LyX.cpp:1024
29101 msgid "Could not create temporary directory"
29102 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
29104 #: src/LyX.cpp:1025
29107 "Could not create a temporary directory in\n"
29109 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29111 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
29113 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
29114 "προσπαθήστε ξανά."
29116 #: src/LyX.cpp:1089
29117 msgid "Missing user LyX directory"
29118 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
29120 #: src/LyX.cpp:1090
29123 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29124 "It is needed to keep your own configuration."
29126 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
29127 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
29129 #: src/LyX.cpp:1095
29130 msgid "&Create directory"
29131 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
29133 #: src/LyX.cpp:1096
29135 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29137 #: src/LyX.cpp:1097
29138 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29139 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
29141 #: src/LyX.cpp:1101
29143 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29144 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
29146 #: src/LyX.cpp:1106
29149 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29151 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
29153 #: src/LyX.cpp:1179
29154 msgid "List of supported debug flags:"
29155 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
29157 #: src/LyX.cpp:1183
29159 msgid "Setting debug level to %1$s"
29160 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
29162 #: src/LyX.cpp:1194
29164 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29165 "Command line switches (case sensitive):\n"
29166 "\t-help summarize LyX usage\n"
29167 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29168 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29169 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29170 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29171 " select the features to debug.\n"
29172 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29173 "\t-x [--execute] command\n"
29174 " where command is a lyx command.\n"
29175 "\t-e [--export] fmt\n"
29176 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29177 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29179 " to see which parameter (which differs from the format "
29181 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29182 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29183 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29184 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29185 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29186 " and filename is the destination filename.\n"
29187 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29188 " where fmt is the import format of choice\n"
29189 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29190 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29191 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29192 " specifying whether all files, main file only, or no "
29194 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29196 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29198 "\t--ignore-error-message which\n"
29199 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29200 " Do not use for final documents! Currently supported "
29202 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29203 "\t-n [--no-remote]\n"
29204 " open documents in a new instance\n"
29205 "\t-r [--remote]\n"
29206 " open documents in an already running instance\n"
29207 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29208 "\t-v [--verbose]\n"
29209 " report on terminal about spawned commands.\n"
29210 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29211 "\t-version summarize version and build info\n"
29212 "Check the LyX man page for more details."
29214 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
29215 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
29216 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
29217 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
29218 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
29219 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
29220 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
29221 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
29222 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
29223 "\t-x [--execute] εντολή\n"
29224 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
29225 "\t-e [--export] fmt\n"
29226 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
29227 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
29229 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
29230 "(διαφορετική από το όνομα\n"
29231 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
29232 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
29233 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
29234 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
29236 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
29237 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
29238 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
29239 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
29240 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
29241 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
29242 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
29244 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
29245 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
29247 "\t--ignore-error-message που\n"
29248 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
29249 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
29251 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29252 "\t-n [--no-remote]\n"
29253 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
29254 "\t-r [--remote]\n"
29255 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
29256 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
29257 "\t-v [--verbose]\n"
29258 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
29259 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
29260 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
29261 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
29263 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29264 msgid " Git commit hash "
29267 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29268 msgid "No system directory"
29269 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
29271 #: src/LyX.cpp:1259
29272 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29273 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
29275 #: src/LyX.cpp:1270
29276 msgid "No user directory"
29277 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
29279 #: src/LyX.cpp:1271
29280 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29281 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
29283 #: src/LyX.cpp:1282
29284 msgid "Incomplete command"
29285 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
29287 #: src/LyX.cpp:1283
29288 msgid "Missing command string after --execute switch"
29289 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
29291 #: src/LyX.cpp:1294
29292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29293 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
29295 #: src/LyX.cpp:1299
29296 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29297 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
29299 #: src/LyX.cpp:1312
29300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29301 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
29303 #: src/LyX.cpp:1325
29304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29305 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
29307 #: src/LyX.cpp:1330
29308 msgid "Missing filename for --import"
29309 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
29311 #: src/LyXRC.cpp:3033
29313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29316 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
29319 #: src/LyXRC.cpp:3037
29321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29324 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
29327 #: src/LyXRC.cpp:3045
29329 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29330 "automatically by what you type."
29332 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
29333 "αυτό που γράφετε."
29335 #: src/LyXRC.cpp:3049
29337 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29340 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
29341 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
29343 #: src/LyXRC.cpp:3053
29345 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29347 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
29348 "σημαίνει καμία ενέργεια."
29350 #: src/LyXRC.cpp:3060
29352 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29353 "the backup file in the same directory as the original file."
29355 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
29356 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
29358 #: src/LyXRC.cpp:3064
29360 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29361 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29363 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
29364 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
29366 #: src/LyXRC.cpp:3068
29367 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29369 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29371 #: src/LyXRC.cpp:3072
29373 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29374 "its global and local bind/ directories."
29376 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
29377 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
29379 #: src/LyXRC.cpp:3076
29380 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29381 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
29383 #: src/LyXRC.cpp:3080
29385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29388 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29389 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
29391 #: src/LyXRC.cpp:3087
29393 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29394 "undesired effects."
29397 #: src/LyXRC.cpp:3091
29399 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29400 "prevent undesired effects."
29403 #: src/LyXRC.cpp:3098
29405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29408 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
29409 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
29411 #: src/LyXRC.cpp:3106
29413 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29414 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29415 "the top of the screen"
29418 #: src/LyXRC.cpp:3110
29419 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29422 #: src/LyXRC.cpp:3114
29423 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29425 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
29427 #: src/LyXRC.cpp:3118
29429 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29432 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
29433 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
29435 #: src/LyXRC.cpp:3122
29437 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29438 "look in its global and local commands/ directories."
29440 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
29441 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
29443 #: src/LyXRC.cpp:3126
29445 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29448 #: src/LyXRC.cpp:3130
29449 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29452 #: src/LyXRC.cpp:3134
29454 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29455 "shown after the change has been made.)"
29457 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
29458 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
29460 #: src/LyXRC.cpp:3138
29461 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29462 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
29464 #: src/LyXRC.cpp:3142
29466 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29467 "LyX was started from."
29469 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
29470 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
29472 #: src/LyXRC.cpp:3146
29473 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29474 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
29476 #: src/LyXRC.cpp:3150
29478 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29479 "value selects the directory LyX was started from."
29481 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
29482 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
29484 #: src/LyXRC.cpp:3157
29486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29487 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29490 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
29491 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
29492 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29494 #: src/LyXRC.cpp:3161
29495 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29497 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29499 #: src/LyXRC.cpp:3165
29501 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29502 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29504 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
29505 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
29508 #: src/LyXRC.cpp:3169
29509 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29512 #: src/LyXRC.cpp:3178
29514 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29515 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29517 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
29518 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
29519 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
29521 #: src/LyXRC.cpp:3182
29523 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29526 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
29528 #: src/LyXRC.cpp:3186
29530 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29532 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
29534 #: src/LyXRC.cpp:3190
29536 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29537 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29538 "name of the second language."
29540 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
29541 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
29543 #: src/LyXRC.cpp:3194
29544 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29545 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
29547 #: src/LyXRC.cpp:3198
29548 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29549 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
29551 #: src/LyXRC.cpp:3202
29553 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29556 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
29559 #: src/LyXRC.cpp:3206
29561 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29562 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29564 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
29565 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29567 #: src/LyXRC.cpp:3210
29569 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29570 "document is the default language."
29572 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
29573 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
29575 #: src/LyXRC.cpp:3214
29576 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29578 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
29581 #: src/LyXRC.cpp:3218
29582 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29584 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
29587 #: src/LyXRC.cpp:3222
29588 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29590 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
29592 #: src/LyXRC.cpp:3226
29594 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29597 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
29600 #: src/LyXRC.cpp:3234
29601 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29602 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
29604 #: src/LyXRC.cpp:3238
29605 msgid "The completion popup delay."
29606 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
29608 #: src/LyXRC.cpp:3242
29609 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29611 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29614 #: src/LyXRC.cpp:3246
29615 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29617 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29620 #: src/LyXRC.cpp:3250
29622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29624 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
29627 #: src/LyXRC.cpp:3254
29629 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29632 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
29633 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
29635 #: src/LyXRC.cpp:3258
29636 msgid "The inline completion delay."
29637 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
29639 #: src/LyXRC.cpp:3262
29640 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29642 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29643 "κατάσταση μαθηματικών."
29645 #: src/LyXRC.cpp:3266
29646 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29648 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29649 "κατάσταση κειμένου."
29651 #: src/LyXRC.cpp:3270
29652 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29653 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
29655 #: src/LyXRC.cpp:3274
29656 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29659 #: src/LyXRC.cpp:3278
29661 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29663 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
29666 #: src/LyXRC.cpp:3283
29668 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29670 "Use the OS native format."
29672 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
29673 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
29675 #: src/LyXRC.cpp:3289
29676 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29677 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
29679 #: src/LyXRC.cpp:3293
29680 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29682 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
29684 #: src/LyXRC.cpp:3297
29685 msgid "Scale the preview size to suit."
29686 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
29688 #: src/LyXRC.cpp:3301
29689 msgid "The option to print out in landscape."
29690 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
29692 #: src/LyXRC.cpp:3305
29693 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29694 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
29696 #: src/LyXRC.cpp:3309
29697 msgid "The option to specify paper type."
29698 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
29700 #: src/LyXRC.cpp:3313
29702 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29704 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
29707 #: src/LyXRC.cpp:3317
29709 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29710 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29713 #: src/LyXRC.cpp:3321
29715 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29716 "wrong, override the setting here."
29718 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
29719 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
29721 #: src/LyXRC.cpp:3327
29722 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29724 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
29727 #: src/LyXRC.cpp:3336
29729 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29730 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29731 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29733 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
29734 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
29735 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
29736 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
29738 #: src/LyXRC.cpp:3340
29739 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29741 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
29742 "γραμματοσειρών οθόνης."
29744 #: src/LyXRC.cpp:3345
29747 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29748 "roughly the same size as on paper."
29750 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
29751 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
29753 #: src/LyXRC.cpp:3349
29754 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29756 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
29757 "γεωμετρίας παραθύρων."
29759 #: src/LyXRC.cpp:3353
29761 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29762 "\".out\". Only for advanced users."
29764 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
29765 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
29767 #: src/LyXRC.cpp:3360
29768 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29769 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
29771 #: src/LyXRC.cpp:3364
29773 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29774 "when you quit LyX."
29776 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
29777 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
29779 #: src/LyXRC.cpp:3368
29780 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29783 #: src/LyXRC.cpp:3372
29785 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29786 "value selects the directory LyX was started from."
29788 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
29789 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
29791 #: src/LyXRC.cpp:3382
29793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29794 "environment variable.\n"
29795 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29797 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
29799 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
29802 #: src/LyXRC.cpp:3389
29804 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29805 "will look in its global and local ui/ directories."
29807 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
29808 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
29810 #: src/LyXRC.cpp:3399
29812 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29816 #: src/LyXRC.cpp:3403
29817 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29818 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
29820 #: src/LyXRC.cpp:3407
29821 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29823 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
29826 #: src/LyXVC.cpp:49
29829 msgstr "%1$s κλείδωμα"
29831 #: src/LyXVC.cpp:111
29833 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29834 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
29836 #: src/LyXVC.cpp:113
29837 msgid "Retrieve from version control?"
29838 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
29840 #: src/LyXVC.cpp:114
29844 #: src/LyXVC.cpp:148
29845 msgid "Document not saved"
29846 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
29848 #: src/LyXVC.cpp:149
29849 msgid "You must save the document before it can be registered."
29850 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
29852 #: src/LyXVC.cpp:191
29853 msgid "LyX VC: Initial description"
29854 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
29856 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29857 msgid "(no initial description)"
29858 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
29860 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29861 msgid "LyX VC: Log message"
29862 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
29864 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29865 #: src/LyXVC.cpp:248
29866 msgid "(no log message)"
29867 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
29869 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
29870 msgid "LyX VC: Log Message"
29871 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
29873 #: src/LyXVC.cpp:304
29876 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29879 "Do you want to revert to the older version?"
29881 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
29884 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
29886 #: src/LyXVC.cpp:309
29887 msgid "Revert to stored version of document?"
29888 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
29890 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
29892 msgstr "&Επαναφορά"
29894 #: src/Paragraph.cpp:2066
29895 msgid "Senseless with this layout!"
29896 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
29898 #: src/Paragraph.cpp:2120
29899 msgid "Alignment not permitted"
29900 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
29902 #: src/Paragraph.cpp:2121
29904 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29905 "Setting to default."
29907 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
29908 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
29910 #: src/Text.cpp:438
29911 msgid "Unknown Inset"
29912 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
29914 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29915 msgid "Change tracking author index missing"
29918 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29921 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29922 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29923 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29924 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29927 #: src/Text.cpp:571
29928 msgid "Unknown token"
29929 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
29931 #: src/Text.cpp:956
29933 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29936 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
29937 "Διδακτική Παρουσίαση."
29939 #: src/Text.cpp:965
29940 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29942 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
29945 #: src/Text.cpp:976
29946 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29949 #: src/Text.cpp:2083
29950 msgid "[Change Tracking] "
29951 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
29953 #: src/Text.cpp:2091
29955 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29958 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29959 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29962 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
29964 #: src/Text.cpp:2106
29966 msgid ", Depth: %1$d"
29967 msgstr ", Βάθος: %1$d"
29969 #: src/Text.cpp:2112
29970 msgid ", Spacing: "
29971 msgstr ", Διάστημα: "
29973 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
29977 #: src/Text.cpp:2124
29981 #: src/Text.cpp:2135
29984 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
29986 #: src/Text.cpp:2141
29987 msgid ", Paragraph: "
29988 msgstr ", Παράγραφος: "
29990 #: src/Text.cpp:2142
29992 msgstr ", Ταυτότητα: "
29994 #: src/Text.cpp:2149
29996 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
29998 #: src/Text.cpp:2151
29999 msgid ", Boundary: "
30002 #: src/Text2.cpp:406
30003 msgid "No font change defined."
30004 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
30006 #: src/Text3.cpp:194
30007 msgid "Math editor mode"
30008 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
30010 #: src/Text3.cpp:196
30011 msgid "No valid math formula"
30012 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
30014 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30015 msgid "Already in regular expression mode"
30016 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
30018 #: src/Text3.cpp:217
30019 msgid "Regexp editor mode"
30022 #: src/Text3.cpp:1582
30026 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30030 #: src/Text3.cpp:2161
30032 msgid "Table Style "
30033 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
30035 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30036 msgid "Missing argument"
30037 msgstr "Λείπει όρισμα"
30039 #: src/Text3.cpp:2516
30040 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30043 #: src/Text3.cpp:2520
30044 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30047 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30049 msgid "Text properties applied: %1$s"
30052 #: src/Text3.cpp:2695
30053 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30056 #: src/Text3.cpp:2696
30058 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30059 "The thesaurus is not functional.\n"
30060 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30064 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30065 msgid "Paragraph layout set"
30066 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
30068 #: src/TextClass.cpp:124
30069 msgid "Plain Layout"
30070 msgstr "Απλή Διάταξη"
30072 #: src/TextClass.cpp:925
30073 msgid "Missing File"
30074 msgstr "Λείπει αρχείο"
30076 #: src/TextClass.cpp:926
30077 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30078 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30080 #: src/TextClass.cpp:929
30081 msgid "Corrupt File"
30082 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
30084 #: src/TextClass.cpp:930
30085 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30086 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30088 #: src/TextClass.cpp:1591
30090 msgid "%1$s (Float)"
30091 msgstr "%1$s κλείδωμα"
30093 #: src/TextClass.cpp:1596
30095 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30098 #: src/TextClass.cpp:1892
30101 "The module %1$s has been requested by\n"
30102 "this document but has not been found in the list of\n"
30103 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30104 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30106 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30107 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30108 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30109 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
30111 #: src/TextClass.cpp:1896
30112 msgid "Module not available"
30113 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30115 #: src/TextClass.cpp:1903
30118 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30119 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30120 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30121 "Missing prerequisites:\n"
30123 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30125 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30126 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30127 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30128 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30129 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30131 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30134 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30135 msgid "Package not available"
30136 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
30138 #: src/TextClass.cpp:1915
30140 msgid "Error reading module %1$s\n"
30141 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
30143 #: src/TextClass.cpp:1927
30146 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30147 "this document but has not been found in the list of\n"
30148 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30149 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30151 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30152 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30153 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30154 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
30156 #: src/TextClass.cpp:1931
30157 msgid "Cite Engine not available"
30158 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
30160 #: src/TextClass.cpp:1936
30163 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30164 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30165 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30166 "Missing prerequisites:\n"
30168 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30170 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30171 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30172 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30173 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30174 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30176 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30179 #: src/TextClass.cpp:1948
30181 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30182 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
30184 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30186 msgid "unknown type!"
30187 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30189 #: src/TocBackend.cpp:273
30191 msgid "Index Entries (%1$s)"
30192 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
30194 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30195 msgid "Table of Contents"
30196 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30198 #: src/TocBackend.cpp:290
30202 #: src/TocBackend.cpp:291
30204 msgstr "Απερισκεψία"
30206 #: src/TocBackend.cpp:292
30208 msgstr "Παραπομπές"
30210 #: src/TocBackend.cpp:293
30211 msgid "Labels and References"
30212 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30214 #: src/TocBackend.cpp:294
30215 msgid "Broken References and Citations"
30218 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30219 msgid "Child Documents"
30220 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
30222 #: src/TocBackend.cpp:297
30224 msgid "Graphics[[listof]]"
30227 #: src/TocBackend.cpp:298
30231 #: src/TocBackend.cpp:301
30232 msgid "Nomenclature Entries"
30233 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
30235 #: src/VCBackend.cpp:64
30236 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30239 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30240 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30241 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30242 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30244 msgid "Revision control error."
30245 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
30247 #: src/VCBackend.cpp:66
30250 "Some problem occurred while running the command:\n"
30253 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
30256 #: src/VCBackend.cpp:635
30258 msgstr "Ενημερωμένο"
30260 #: src/VCBackend.cpp:637
30261 msgid "Locally Modified"
30262 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
30264 #: src/VCBackend.cpp:639
30265 msgid "Locally Added"
30266 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
30268 #: src/VCBackend.cpp:641
30269 msgid "Needs Merge"
30272 #: src/VCBackend.cpp:643
30273 msgid "Needs Checkout"
30276 #: src/VCBackend.cpp:645
30277 msgid "No CVS file"
30280 #: src/VCBackend.cpp:647
30281 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30284 #: src/VCBackend.cpp:875
30286 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30287 "You have to update from repository first or revert your changes."
30290 #: src/VCBackend.cpp:880
30293 "Bad status when checking in changes.\n"
30299 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30302 "Error when updating from repository.\n"
30303 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30306 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30309 #: src/VCBackend.cpp:963
30312 "There were detected changes in the working directory:\n"
30315 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30316 "revert back to the repository version."
30319 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30320 #: src/VCBackend.cpp:1519
30321 msgid "Changes detected"
30322 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
30324 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30326 msgstr "&Εγκατάλειψη"
30328 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30329 msgid "View &Log ..."
30330 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
30332 #: src/VCBackend.cpp:988
30335 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30336 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30339 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30342 #: src/VCBackend.cpp:1047
30345 "The document %1$s is not in repository.\n"
30346 "You have to check in the first revision before you can revert."
30349 #: src/VCBackend.cpp:1055
30352 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30353 "The status '%2$s' is unexpected."
30356 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30357 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30358 msgid "Error: Could not generate logfile."
30359 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
30361 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30363 "Error when committing to repository.\n"
30364 "You have to manually resolve the problem.\n"
30365 "LyX will reopen the document after you press OK."
30368 #: src/VCBackend.cpp:1445
30370 "Error while acquiring write lock.\n"
30371 "Another user is most probably editing\n"
30372 "the current document now!\n"
30373 "Also check the access to the repository."
30376 #: src/VCBackend.cpp:1451
30378 "Error while releasing write lock.\n"
30379 "Check the access to the repository."
30382 #: src/VCBackend.cpp:1510
30385 "There were detected changes in the working directory:\n"
30388 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30394 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30395 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30396 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30400 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30401 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30402 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30406 #: src/VCBackend.cpp:1579
30407 msgid "SVN File Locking"
30408 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
30410 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30411 msgid "Locking property unset."
30412 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
30414 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30415 msgid "Locking property set."
30416 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
30418 #: src/VCBackend.cpp:1581
30419 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30421 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
30423 #: src/VSpace.cpp:189
30424 msgid "Default skip"
30425 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
30427 #: src/VSpace.cpp:192
30429 msgstr "Μικρό κενό"
30431 #: src/VSpace.cpp:195
30432 msgid "Medium skip"
30433 msgstr "Μεσαίο κενό"
30435 #: src/VSpace.cpp:198
30437 msgstr "Μεγάλο κενό"
30439 #: src/VSpace.cpp:207
30440 msgid "Vertical fill"
30441 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
30443 #: src/VSpace.cpp:214
30445 msgstr "προστατευμένο"
30447 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30450 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30451 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30453 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30454 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
30457 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30458 msgid "Reload saved document?"
30459 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
30461 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30462 msgid "Yes, &Reload"
30463 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
30465 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30466 msgid "No, &Keep Changes"
30467 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
30469 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30471 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30473 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
30475 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30476 msgid "File not readable!"
30477 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
30479 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30482 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30484 "Do you want to create a new document?"
30486 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
30488 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
30490 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30491 msgid "Create new document?"
30492 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30494 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30496 msgid "&Yes, Create New Document"
30497 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30499 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30500 msgid "&No, Do Not Create"
30503 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30506 "The specified document template\n"
30508 "could not be read."
30510 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
30512 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
30514 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30515 msgid "Could not read template"
30516 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
30518 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30519 msgid "Standard[[Bullets]]"
30520 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
30522 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30526 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30530 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30534 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30538 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30539 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30544 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30545 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30550 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30551 msgid "Unavailable:"
30552 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
30554 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30556 msgid "Unavailable: %1$s"
30557 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
30559 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30560 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30561 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30562 msgid "Uncategorized"
30565 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30566 msgid "Directories"
30569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30573 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30574 msgid "Master document"
30575 msgstr "Κύριο έγγραφο"
30577 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30581 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30585 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30588 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30589 "Continue searching from the beginning?"
30592 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30595 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30596 "Continue searching from the end?"
30599 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30600 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30603 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30604 msgid "Advanced search cancelled by user"
30607 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30608 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30609 msgid "Wrap search?"
30612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30613 msgid "Nothing to search"
30614 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
30616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30617 msgid "No open document(s) in which to search"
30618 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
30620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30621 msgid "Advanced Find and Replace"
30622 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
30624 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30627 msgid "Class Default"
30628 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
30630 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30632 msgid "Document Default"
30633 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
30635 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30636 msgid "Float Settings"
30637 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
30639 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30641 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
30643 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30646 "Please install correctly to estimate the great\n"
30647 "amount of work other people have done for the LyX project."
30648 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
30650 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30651 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30652 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
30654 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30655 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30656 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30658 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30661 "Please install correctly to see what has changed\n"
30662 "for this version of LyX."
30663 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
30665 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30667 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30669 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30672 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30673 "1995--%1$s LyX Team"
30675 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
30676 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
30678 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30680 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30681 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30682 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30683 "any later version."
30685 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
30686 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
30687 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
30688 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
30690 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30692 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30693 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30694 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30695 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30696 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30697 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30698 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30700 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
30701 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
30702 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
30703 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
30704 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
30705 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
30706 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30708 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30709 msgid "not released yet"
30710 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
30712 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30718 "Έκδοση LyX %1$s\n"
30721 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30722 msgid "Built from git commit hash "
30725 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30727 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30730 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30732 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30735 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30737 msgstr "Περί του LyX"
30739 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30743 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30744 msgid "Preferences"
30745 msgstr "Προτιμήσεις"
30747 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30748 msgid "Reconfigure"
30749 msgstr "Επαναρύθμιση"
30751 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30753 msgid "Restore Defaults"
30754 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30761 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
30780 msgid "Nothing to do"
30781 msgstr "Τίποτα να κάνω"
30783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
30784 msgid "Unknown action"
30785 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
30787 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
30788 msgid "Command not handled"
30789 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
30792 msgid "Command disabled"
30793 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
30795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30796 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30797 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
30800 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
30804 msgid "Wrong focus!"
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
30808 msgid "Running configure..."
30809 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
30812 msgid "Reloading configuration..."
30813 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30816 msgid "System reconfiguration failed"
30817 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
30821 "The system reconfiguration has failed.\n"
30822 "Default textclass is used but LyX may\n"
30823 "not be able to work properly.\n"
30824 "Please reconfigure again if needed."
30826 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
30827 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
30828 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
30829 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30832 msgid "System reconfigured"
30833 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
30837 "The system has been reconfigured.\n"
30838 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30839 "updated document class specifications."
30841 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
30842 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
30843 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
30845 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
30849 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
30851 msgid "Opening help file %1$s..."
30852 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
30854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
30856 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30857 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
30861 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30863 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
30866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
30868 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30869 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
30871 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
30873 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30874 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
30878 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30879 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
30882 msgid "Unable to save document defaults"
30883 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
30885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
30886 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
30887 msgid "Unknown function."
30888 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
30890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
30891 msgid "The current document was closed."
30892 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
30896 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30897 "documents and exit.\n"
30901 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
30902 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
30906 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
30907 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
30908 msgid "Software exception Detected"
30909 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
30911 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
30913 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30914 "unsaved documents and exit."
30916 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
30917 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
30919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
30921 msgid "Could not find UI definition file"
30922 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
30924 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
30927 "Error while reading the included file\n"
30929 "Please check your installation."
30931 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
30933 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
30936 msgid "Could not find default UI file"
30937 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
30939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
30941 "LyX could not find the default UI file!\n"
30942 "Please check your installation."
30944 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
30946 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
30951 "Error while reading the configuration file\n"
30953 "Falling back to default.\n"
30954 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30955 "check which User Interface file you are using."
30957 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
30959 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
30960 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
30961 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
30963 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30965 msgid "Author &Names:"
30966 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
30968 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30970 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30971 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30974 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30977 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30978 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30980 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
30981 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
30983 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30984 msgid "Bibliography Item Settings"
30985 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
30987 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30988 msgid "BibTeX Bibliography"
30989 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
30991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
30992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30993 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30995 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
30997 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
30999 msgid "All avail. databases"
31000 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31002 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31004 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31005 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31006 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31007 "this is the place you should store it."
31010 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31012 msgid "Document Encoding"
31013 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
31015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31018 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31020 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31022 msgid "File Encoding"
31023 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31025 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31027 msgid "General E&ncoding:"
31028 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31030 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31032 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31033 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31034 "you can set it in the list above."
31037 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31039 msgid "General Encoding"
31040 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31042 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31044 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31045 "below, set it here"
31048 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31050 msgid "Biblatex Bibliography"
31051 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
31053 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31054 msgid "all reference units"
31055 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
31057 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31058 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31060 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31061 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31069 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31070 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31071 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
31073 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31074 msgid "Select a BibTeX database to add"
31075 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
31077 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31078 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31079 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
31081 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31082 msgid "Select a BibTeX style"
31083 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
31085 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31087 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
31089 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31090 msgid "Simple rectangular frame"
31091 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31093 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31094 msgid "Oval frame, thin"
31095 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
31097 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31098 msgid "Oval frame, thick"
31099 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
31101 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31102 msgid "Drop shadow"
31103 msgstr "Ρίψη σκιάς"
31105 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31106 msgid "Shaded background"
31107 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
31109 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31110 msgid "Double rectangular frame"
31111 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31113 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31117 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31118 msgid "Total Height"
31119 msgstr "Συνολικό Ύψος"
31121 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31122 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31126 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31127 msgid "Box Settings"
31128 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
31130 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31131 msgid "Branch Settings"
31132 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31134 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31138 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31140 msgstr "Ενεργοποιημένος"
31142 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31143 msgid "Filename Suffix"
31144 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
31146 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31148 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31149 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31150 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31157 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31159 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31163 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31164 msgid "Enter new branch name"
31165 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
31167 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31170 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31171 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31173 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
31174 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
31176 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31180 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31181 msgid "Renaming failed"
31182 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
31184 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31185 msgid "The branch could not be renamed."
31186 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
31188 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31189 msgid "Merge Changes"
31190 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
31192 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31194 msgid "Inserted by %1"
31195 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31197 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31199 msgid "Deleted by %1"
31200 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
31202 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31203 msgid " on[[date]] %1"
31206 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31208 msgid "Inserted on %1"
31209 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31211 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31213 msgid "Deleted on %1"
31214 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
31216 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31217 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31218 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31219 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31221 msgstr "Καμία αλλαγή"
31223 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31225 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
31227 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31228 msgid "(Without)[[underlining]]"
31231 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31232 msgid "Single[[underlining]]"
31235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31237 msgid "Double[[underlining]]"
31238 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
31240 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31244 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31245 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31248 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31249 msgid "Single[[strikethrough]]"
31252 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31256 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31257 msgid "(Without)[[color]]"
31260 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31262 msgid "Text Properties"
31263 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31265 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31267 msgid "Reset All To &Default"
31268 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
31270 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31272 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31273 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
31275 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31277 msgid "&Reset All Fields"
31278 msgstr "Όλα τα πεδία"
31280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31285 msgid "All avail. citations"
31286 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31288 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31289 msgid "Regular e&xpression"
31290 msgstr "&Κανονική παράσταση"
31292 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31293 msgid "Case se&nsitive"
31294 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
31296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31297 msgid "Search as you &type"
31298 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
31300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31302 "Ordered list of all cited references.\n"
31303 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31306 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31307 msgid "General text befo&re:"
31308 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
31310 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31311 msgid "General &text after:"
31312 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
31314 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31316 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31317 "individual items, double-click on the respective entry above."
31320 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31322 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31323 "items, double-click on the respective entry above."
31326 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31327 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31331 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31334 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31335 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31338 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31339 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31342 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31343 msgid "All references available for citing."
31346 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31348 "All references available for citing.\n"
31349 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31350 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31357 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31358 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31361 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31362 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31363 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
31365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31366 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31367 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
31369 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31371 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31373 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
31376 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31379 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31382 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31383 msgid "Text before"
31384 msgstr "Κείμενο πριν"
31386 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31390 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31392 msgstr "Κείμενο μετά"
31394 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31395 msgid "LinkBack PDF"
31398 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31402 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31404 msgstr "επικολλημένο"
31406 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31409 msgstr "%1$s Αρχεία"
31411 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31412 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31413 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
31415 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31420 msgstr "Ακυρώθηκε."
31422 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31423 msgid "Overwrite external file?"
31424 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
31426 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31428 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31429 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31431 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31432 msgid "List of previous commands"
31433 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
31435 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31436 msgid "Next command"
31437 msgstr "Επόμενη εντολή"
31439 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31440 msgid "Compare LyX files"
31441 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
31443 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31444 msgid "Select document"
31445 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
31447 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31450 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31451 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
31453 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31454 msgid "Error while comparing documents."
31457 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31459 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
31461 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31463 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
31465 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31466 msgid "Aborting process..."
31467 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
31469 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31470 msgid "differences"
31473 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31474 msgid "Compare different revisions"
31477 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31482 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31483 msgid "big[[delimiter size]]"
31486 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31487 msgid "Big[[delimiter size]]"
31490 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31491 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31494 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31495 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31498 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31499 msgid "Math Delimiter"
31500 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
31502 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31503 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31507 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31512 msgid "Module not found!"
31513 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31518 msgstr "&Επεξεργασία"
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31521 msgid "Validation required!"
31524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31525 msgid "Layout is valid!"
31526 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31529 msgid "Layout is invalid!"
31532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31533 msgid "Conversion to current format impossible!"
31534 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
31536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31537 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31538 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31541 msgid "Convert to current format"
31542 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31545 msgid "Child Document"
31546 msgstr "Έγγραφο παιδί"
31548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31549 msgid "Include to Output"
31550 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31553 msgid "Unicode (utf8)"
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31557 msgid "Traditional (auto-selected)"
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31561 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31565 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31570 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31571 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31574 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31579 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31580 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31581 "custom preamble code."
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31586 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31591 msgid "Language Default (no inputenc)"
31592 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31596 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31597 "if a text part is set to a language with different default."
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31602 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31603 "write input encoding switch commands to the source."
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31620 msgid "Automatic[[encoding]]"
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31625 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31626 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31639 msgstr "επικεφαλίδες"
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31643 msgstr "εντυπωσιακό"
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31647 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31651 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31654 msgid "US executive"
31655 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31771 msgstr "Αριθμημένο"
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31774 msgid "Appears in TOC"
31775 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31782 msgid "Load automatically"
31783 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31786 msgid "Load always"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31790 msgid "Do not load"
31791 msgstr "Να μη φορτωθεί"
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31794 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31795 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31799 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31800 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31803 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31804 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31808 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31809 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
31813 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31814 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31819 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31820 "all required packages (%2$s) installed."
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
31825 msgid "All avail. modules"
31826 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
31829 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31831 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31835 msgid "Document Class"
31836 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31839 msgid "Local Layout"
31840 msgstr "Τοπική Διάταξη"
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31843 msgid "Text Layout"
31844 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
31847 msgid "Page Margins"
31848 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31856 msgid "Change Tracking"
31857 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31860 msgid "Numbering & TOC"
31861 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31868 msgid "PDF Properties"
31869 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
31872 msgid "Math Options"
31873 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
31880 msgid "Formats[[output]]"
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31884 msgid "LaTeX Preamble"
31885 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31889 msgid "Class defaults"
31890 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31894 msgid "Package defaults"
31895 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
31898 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
31903 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31904 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
31908 msgid "&Default..."
31909 msgstr "Προ&επιλογή..."
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
31913 msgid "Direct (No inputenc)"
31914 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
31917 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
31923 msgid " (not installed)"
31924 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
31927 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
31931 msgid " (not available)"
31932 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
31935 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31936 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
31941 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
31944 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31945 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31948 msgid "Local layout file"
31949 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31953 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31954 "file, not one in the system or user directory.\n"
31955 "Your document will not work with this layout if you\n"
31956 "move the layout file to a different directory."
31958 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
31959 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
31960 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
31961 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
31964 msgid "&Set Layout"
31965 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
31968 msgid "Unable to read local layout file."
31969 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
31972 msgid "This is a local layout file."
31973 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
31976 msgid "Select master document"
31977 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
31980 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31981 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
31985 msgid "Unapplied changes"
31986 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
31991 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31992 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31994 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
31995 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32008 msgid "Unable to set document class."
32009 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32012 msgid "Basic numerical"
32013 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32016 msgid "Author-year"
32017 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32020 msgid "Author-number"
32021 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32025 msgid "%1$s and %2$s"
32026 msgstr "%1$s και %2$s"
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32035 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32036 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32040 msgid "%1$s (unavailable)"
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32044 msgid "Module provided by document class."
32045 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32049 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32050 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32054 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32055 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32063 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32064 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32068 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32069 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32073 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32079 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32081 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32088 msgid "per chapter"
32089 msgstr "ανά κεφάλαιο"
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32092 msgid "per section"
32093 msgstr "ανά ενότητα"
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32096 msgid "per subsection"
32097 msgstr "ανά υποτμήμα"
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32100 msgid "per child document"
32101 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32104 msgid "[No options predefined]"
32105 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32108 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32112 msgid "&Use Hyperref Support"
32113 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32116 msgid "Can't set layout!"
32117 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32121 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32122 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32126 msgstr "Δεν βρέθηκε"
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32129 msgid "Assigned master does not include this file"
32130 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32135 "You must include this file in the document\n"
32136 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32139 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
32140 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32144 msgid "Could not load master"
32145 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32150 "The master document '%1$s'\n"
32151 "could not be loaded."
32153 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
32154 ".δεν ήταν δυνατή."
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32157 msgid "%1 (missing req.)"
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32162 msgid "personal module"
32163 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32166 msgid "distributed module"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32171 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32172 msgstr "(Όνομα module: %1)"
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32175 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32178 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32179 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32180 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
32182 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32186 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32190 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32192 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
32194 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32196 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32197 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32199 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32201 msgstr "Πάνω αριστερά"
32203 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32204 msgid "Bottom left"
32205 msgstr "Κάτω αριστερά"
32207 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32208 msgid "Baseline left"
32209 msgstr "Βάση αριστερά"
32211 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32213 msgstr "Πάνω κέντρο"
32215 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32216 msgid "Bottom center"
32217 msgstr "Κάτω κέντρο"
32219 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32220 msgid "Baseline center"
32221 msgstr "Βάση κέντρο"
32223 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32225 msgstr "Πάνω δεξιά"
32227 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32228 msgid "Bottom right"
32229 msgstr "Κάτω δεξιά"
32231 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32232 msgid "Baseline right"
32233 msgstr "Βάση δεξιά"
32235 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32239 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32240 msgid "Select external file"
32241 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
32243 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32244 msgid "automatically"
32247 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32251 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32252 msgid "Dissolve previous group?"
32255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32258 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32259 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32260 "because this graphic was its only member.\n"
32261 "How do you want to proceed?"
32264 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32266 msgid "Stick with group '%1$s'"
32267 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
32269 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32271 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32272 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
32274 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32277 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32278 "the group will be dissolved,\n"
32279 "because this graphic was its only member.\n"
32280 "How do you want to proceed?"
32283 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32285 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32286 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
32288 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32289 msgid "Enter unique group name:"
32290 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
32292 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32293 msgid "Group already defined!"
32294 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
32296 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32298 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32299 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
32301 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32302 msgid "Set max. &width:"
32303 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
32305 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32306 msgid "Set max. &height:"
32307 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
32309 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32310 msgid "Maximal width of image in output"
32311 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
32313 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32314 msgid "Maximal height of image in output"
32315 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
32317 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32321 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32325 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32329 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32330 msgid "in[[unit of measure]]"
32333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32334 msgid "Select graphics file"
32335 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
32337 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32341 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32342 msgid "Interword Space"
32343 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
32345 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32347 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
32349 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32350 msgid "Medium Space"
32351 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
32353 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32354 msgid "Thick Space"
32355 msgstr "Παχύ Διάστημα"
32357 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32358 msgid "Negative Thin Space"
32359 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
32361 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32362 msgid "Negative Medium Space"
32363 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
32365 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32366 msgid "Negative Thick Space"
32367 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
32369 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32371 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
32373 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32374 msgid "Quad (1 em)"
32375 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
32377 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32378 msgid "Double Quad (2 em)"
32379 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
32381 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32382 msgid "Horizontal Fill"
32383 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
32385 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32386 msgid "Visible Space"
32387 msgstr "Ορατό Διάστημα"
32389 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32391 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32392 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32393 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32396 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32397 msgid "Horizontal Space Settings"
32398 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
32400 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32401 msgid "Hyperlink Settings"
32402 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
32404 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32405 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32406 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32408 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32411 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32414 msgstr "&Δημιουργία"
32416 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32417 msgid "Select document to include"
32418 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
32420 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32421 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32422 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32424 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32425 msgid "Index Entry Settings"
32426 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
32428 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32429 msgid "Label Color"
32430 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
32432 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32433 msgid "Cannot remove standard index"
32434 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
32436 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32437 msgid "The default index cannot be removed."
32438 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
32440 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32441 msgid "Enter new index name"
32442 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
32444 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32445 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32449 msgid "Date (current)"
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32453 msgid "Date (last modified)"
32456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32460 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32461 msgid "Time (current)"
32464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32466 msgid "Time (last modified)"
32467 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
32469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32473 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32475 msgid "Document Information"
32476 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
32478 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32480 msgid "Version Control Information"
32481 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32483 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32485 msgid "LaTeX Package Availability"
32486 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
32488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32489 msgid "LaTeX Class Availability"
32492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32493 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32498 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32499 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32503 msgid "LyX Menu Location"
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32507 msgid "Localized GUI String"
32510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32511 msgid "LyX Toolbar Icon"
32514 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32516 msgid "LyX Preferences Entry"
32517 msgstr "Προτιμήσεις"
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32521 msgid "LyX Application Information"
32522 msgstr "Πληροφορίες TeX"
32524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32526 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32528 msgid "Custom Format"
32529 msgstr "Τύπος Εξόδου"
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32532 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32533 msgid "Not Applicable"
32536 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32538 msgid "Package Name"
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32544 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
32546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32549 msgid "LyX Function"
32550 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
32552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32554 msgid "English String"
32555 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
32557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32559 msgid "Preferences Key"
32560 msgstr "Προτιμήσεις"
32562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32565 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32566 "* d: day as number without a leading zero\n"
32567 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32568 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32569 "* dddd: long localized day name\n"
32570 "* M: month as number without a leading zero\n"
32571 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32572 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32573 "* MMMM: long localized month name\n"
32574 "* yy: year as two digit number\n"
32575 "* yyyy: year as four digit number"
32578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32581 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32582 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32583 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32584 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32585 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32586 "* m: the minute without a leading zero\n"
32587 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32588 "* s: the second without a leading zero\n"
32589 "* ss: the second with a leading zero\n"
32590 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32591 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32592 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32593 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32594 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32598 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32599 msgid "Please select a valid type above"
32602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32604 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32605 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32610 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32611 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32616 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32617 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32618 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32623 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32624 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32625 "possible keyboard shortcuts for this function"
32628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32630 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32631 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32632 "to the function in the menu (using the current localization)."
32635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32637 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32638 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32639 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32640 "accelerator markup are stripped."
32643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32645 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32646 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32647 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32650 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32652 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32653 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32656 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32661 msgid "Enter a valid value below"
32664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32665 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32668 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32671 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
32673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32675 msgid "Field Settings"
32676 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32678 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32682 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32686 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32690 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32694 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32695 msgid "Label Settings"
32696 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
32698 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32699 msgid "Line Settings"
32700 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32702 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32703 msgid "No language"
32704 msgstr "Καμία γλώσσα"
32706 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32707 msgid "Program Listing Settings"
32708 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
32710 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32712 msgstr "Καμία διάλεκτος"
32714 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32716 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
32718 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32722 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32726 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32727 msgid "Literate Programming Build Log"
32730 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32731 msgid "lyx2lyx Error Log"
32732 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
32734 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32735 msgid "Version Control Log"
32736 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32738 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32739 msgid "Log file not found."
32740 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32742 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32743 msgid "No literate programming build log file found."
32746 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32747 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32748 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
32750 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32751 msgid "No version control log file found."
32752 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
32754 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32756 msgid "Preferred &Language:"
32759 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32761 msgid "New File From Template"
32762 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32764 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32766 msgid "All available files"
32767 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
32769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32771 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32772 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
32774 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32776 msgid "User and System Files"
32777 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32779 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32781 msgid "User Files Only"
32782 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32786 msgid "System Files Only"
32787 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32789 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32791 msgid "File &Language:"
32794 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32796 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32797 "The selected language version will be opened."
32800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32802 msgid "Select example file"
32803 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32805 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32809 msgstr "Παραδείγματα"
32811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32812 msgid "Select template file"
32813 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
32821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32823 msgid "&User files"
32824 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32826 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32828 msgid "&System files"
32829 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32833 msgid "Chose UI file"
32834 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
32836 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32838 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32839 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
32841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32843 msgid "Chose bind file"
32844 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
32846 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32848 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32849 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
32851 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32853 msgid "Chose keyboard map"
32854 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
32856 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32858 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32859 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
32861 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32863 msgid "Default Template"
32864 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
32866 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32868 msgid "Open Example File"
32869 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
32871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32874 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
32876 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32880 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32884 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32888 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32892 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32896 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32901 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32905 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32909 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32913 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32917 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32921 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32923 msgid "smallmatrix"
32924 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
32926 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32927 msgid "Math Matrix"
32928 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
32930 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32931 msgid "Nomenclature Settings"
32932 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
32934 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32935 msgid "Note Settings"
32936 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
32938 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32939 msgid "Paragraph Settings"
32940 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
32942 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32944 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32945 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32947 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32948 "the items is used."
32951 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
32955 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32956 msgid "Phantom Settings"
32959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32960 msgid "Look & Feel"
32961 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32964 msgid "File Handling"
32965 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32968 msgid "Keyboard/Mouse"
32969 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32972 msgid "Input Completion"
32973 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
32980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
32984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
32985 msgid "Screen Fonts"
32986 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
32988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
32992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
32993 msgid "Select directory for example files"
32994 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
32997 msgid "Select a document templates directory"
32998 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33001 msgid "Select a temporary directory"
33002 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
33004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33005 msgid "Select a backups directory"
33006 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
33008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33009 msgid "Select a document directory"
33010 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
33012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33013 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33017 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33018 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
33020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33021 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33022 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
33024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33025 msgid "Spellchecker"
33026 msgstr "Ορθογράφος"
33028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33046 msgstr "Μετατροπείς"
33048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33049 msgid "SECURITY WARNING!"
33052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33054 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33055 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33056 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33057 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33061 msgid "File Formats"
33062 msgstr "Μορφές Αρχείων"
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33065 msgid "Format in use"
33066 msgstr "Μορφή σε χρήση"
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33070 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33071 "converter. Please remove the converter first."
33073 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
33074 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33077 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33079 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
33080 "πρώτα τον μετατροπέα."
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33083 msgid "LyX needs to be restarted!"
33084 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33088 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33091 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
33094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33095 msgid "User Interface"
33096 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
33098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33107 msgid "Document Handling"
33108 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33116 msgstr "Συντομεύσεις"
33118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33120 msgstr "Λειτουργία"
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33124 msgstr "Συντόμευση"
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33127 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33128 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33131 msgid "Mathematical Symbols"
33132 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33135 msgid "Document and Window"
33136 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33139 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33140 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33143 msgid "System and Miscellaneous"
33144 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33148 msgstr "Επανα&φορά"
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33152 msgid "Failed to create shortcut"
33153 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
33155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33156 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33157 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
33159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33160 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33164 msgid "Invalid or empty key sequence"
33165 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
33167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33170 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33171 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33173 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
33174 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33177 msgid "Redefine shortcut?"
33178 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33182 msgstr "&Νέος ορισμός"
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33185 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33186 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33193 msgid "Longest label width"
33194 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33198 msgid "Nomenclature List Settings"
33199 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33201 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33202 msgid "Index Settings"
33203 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
33205 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33206 msgid "<All indexes>"
33207 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33209 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33210 msgid "Progress/Debug Messages"
33213 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33214 msgid "Debug Level"
33217 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33221 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33222 msgid "Cross-reference"
33223 msgstr "Ενδο-αναφορά"
33225 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33226 msgid "All available labels"
33227 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
33229 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33230 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33231 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
33233 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33234 msgid "By Occurrence"
33237 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33238 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33241 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33242 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33245 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33246 msgid "Update the label list"
33247 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
33249 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33251 msgstr "Επιστ&ροφή"
33253 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33254 msgid "Jump back to the original cursor location"
33257 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33258 msgid "<No prefix>"
33261 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33262 msgid "Find and Replace"
33263 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
33265 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33266 msgid "Export or Send Document"
33267 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
33269 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33271 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
33273 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33274 msgid "Error -> Cannot load file!"
33275 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
33277 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33278 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33281 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33283 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33287 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33288 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33289 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33292 msgid "Basic Latin"
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33296 msgid "Latin-1 Supplement"
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33300 msgid "Latin Extended-A"
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33304 msgid "Latin Extended-B"
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33308 msgid "IPA Extensions"
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33312 msgid "Spacing Modifier Letters"
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33316 msgid "Combining Diacritical Marks"
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33344 msgid "Hangul Jamo"
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33348 msgid "Phonetic Extensions"
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33352 msgid "Latin Extended Additional"
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33356 msgid "Greek Extended"
33357 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33360 msgid "General Punctuation"
33361 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33364 msgid "Superscripts and Subscripts"
33365 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33368 msgid "Currency Symbols"
33369 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33372 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33373 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33376 msgid "Letterlike Symbols"
33377 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33380 msgid "Number Forms"
33381 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33384 msgid "Mathematical Operators"
33385 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33388 msgid "Miscellaneous Technical"
33389 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33392 msgid "Control Pictures"
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33396 msgid "Optical Character Recognition"
33397 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33400 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33404 msgid "Box Drawing"
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33408 msgid "Block Elements"
33409 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33412 msgid "Geometric Shapes"
33413 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33416 msgid "Miscellaneous Symbols"
33417 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33424 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33425 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33428 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33429 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33444 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33452 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33456 msgid "CJK Compatibility"
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33460 msgid "CJK Unified Ideographs"
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33464 msgid "Hangul Syllables"
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33468 msgid "High Surrogates"
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33472 msgid "Private Use High Surrogates"
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33476 msgid "Low Surrogates"
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33480 msgid "Private Use Area"
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33484 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33488 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33492 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33496 msgid "Combining Half Marks"
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33500 msgid "CJK Compatibility Forms"
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33504 msgid "Small Form Variants"
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33508 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33512 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33516 msgid "Linear B Syllabary"
33517 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33520 msgid "Linear B Ideograms"
33521 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33524 msgid "Aegean Numbers"
33525 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33528 msgid "Ancient Greek Numbers"
33529 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33544 msgid "Old Persian"
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33560 msgid "Cypriot Syllabary"
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33568 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33569 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33572 msgid "Musical Symbols"
33573 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33576 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33577 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33580 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33584 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33585 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33588 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33592 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33600 msgid "Variation Selectors Supplement"
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33604 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33608 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33612 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33619 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33620 msgid "Tabular Settings"
33621 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33623 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33624 msgid "Insert Table"
33625 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
33627 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33628 msgid "TeX Information"
33629 msgstr "Πληροφορίες TeX"
33631 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33632 msgid "No thesaurus available for this language!"
33633 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
33635 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33637 msgstr "Περίγραμμα"
33639 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33641 msgid "&Reset to default"
33642 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
33644 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33646 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33647 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
33649 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33653 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33655 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33656 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33658 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33663 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33665 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33666 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33668 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33673 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33677 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33678 msgid "Vertical Space Settings"
33679 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33684 "Processor[[welcome banner]]"
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33688 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33696 msgid "unknown version"
33697 msgstr "άγνωστη έκδοση"
33699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33701 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33702 "Right click to change."
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33707 msgid "Cancel Export?"
33708 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33711 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33721 msgid "Successful export to format: %1$s"
33722 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33726 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33727 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33731 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33732 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33736 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33737 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33741 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33742 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33746 msgstr "Έξοδος από το LyX"
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33749 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33754 msgid "%1$s (modified externally)"
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33758 msgid "Welcome to LyX!"
33759 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33762 msgid "Automatic save done."
33763 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33766 msgid "Automatic save failed!"
33767 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
33769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33770 msgid "Command not allowed without any document open"
33771 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33774 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33778 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33783 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33789 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33790 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33793 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33797 msgid "Document not loaded."
33798 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33801 msgid "Select document to open"
33802 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
33804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33807 "The directory in the given path\n"
33811 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33817 msgid "Opening document %1$s..."
33818 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33822 msgid "Document %1$s opened."
33823 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33826 msgid "Version control detected."
33827 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33831 msgid "Could not open document %1$s"
33832 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33835 msgid "Couldn't import file"
33836 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33840 msgid "No information for importing the format %1$s."
33841 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33845 msgid "Select %1$s file to import"
33846 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33851 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33859 "The document %1$s already exists.\n"
33861 "Do you want to overwrite that document?"
33863 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
33865 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
33868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33869 msgid "Overwrite document?"
33870 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33874 msgid "Importing %1$s..."
33875 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
33877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33882 msgid "file not imported!"
33883 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33890 msgid "Select LyX document to insert"
33891 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
33893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
33896 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33897 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33898 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33899 "Do you want to create it?"
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
33904 msgid "Create Language Directory?"
33905 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33909 msgid "&Yes, Create"
33910 msgstr "&Δημιουργία"
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33913 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33918 msgid "Subdirectory creation failed!"
33919 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
33924 "Could not create subdirectory.\n"
33925 "The template will be saved in the parent directory."
33927 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
33929 "στον προσωρινό φάκελο."
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
33934 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33935 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33936 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33937 "Do you want to create it?"
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33942 msgid "Create Category Directory?"
33943 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33947 msgid "Choose a filename to save template as"
33948 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33951 msgid "Choose a filename to save document as"
33952 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
33959 "is already open in your current session.\n"
33960 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33961 "Do you want to choose a new filename?"
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33965 msgid "Chosen File Already Open"
33968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
33972 msgstr "&Μετονομασία"
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
33977 "The document %1$s is already registered.\n"
33979 "Do you want to choose a new name?"
33981 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
33983 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33986 msgid "Rename document?"
33987 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33990 msgid "Copy document?"
33991 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33995 msgstr "Αντι&γραφή"
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
33998 msgid "Choose a filename to export the document as"
33999 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34002 msgid "Guess from extension (*.*)"
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34008 "The document %1$s could not be saved.\n"
34010 "Do you want to rename the document and try again?"
34012 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
34014 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34017 msgid "Rename and save?"
34018 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34022 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34027 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34028 "Would you like to close or hide the document?\n"
34030 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34031 "the menu: View->Hidden->...\n"
34033 "To remove this question, set your preference in:\n"
34034 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34038 msgid "Close or hide document?"
34039 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34046 msgid "Close document"
34047 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34050 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34056 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34058 "Do you want to save the document?"
34060 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34062 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34065 msgid "Save new document?"
34066 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34071 msgstr "Α&ποθήκευση"
34073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34076 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34078 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34080 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
34082 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34087 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34089 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34091 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34093 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34096 msgid "Save changed document?"
34097 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34101 msgid "Save document?"
34102 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34111 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34113 "Do you want to save the document?"
34115 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
34117 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34124 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34128 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34131 msgid "Reload externally changed document?"
34132 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34135 msgid "Document could not be checked in."
34136 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34139 msgid "Error when setting the locking property."
34140 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34143 msgid "Directory is not accessible."
34144 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34148 msgid "Opening child document %1$s..."
34149 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34153 msgid "No buffer for file: %1$s."
34154 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34157 msgid "Inverse Search Failed"
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34162 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34163 "You may need to update the viewed document."
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34167 msgid "Export Error"
34168 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34171 msgid "Error cloning the Buffer."
34172 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34175 msgid "Exporting ..."
34176 msgstr "Εξαγωγή..."
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34179 msgid "Previewing ..."
34180 msgstr "Προεπισκόπηση..."
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34183 msgid "Document not loaded"
34184 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34187 msgid "Select file to insert"
34188 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34191 msgid "All Files (*)"
34192 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34197 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34198 "on disk of the document %1$s?"
34200 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
34201 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34206 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34207 "version of the document %1$s?"
34209 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
34210 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34214 msgid "Revert to saved document?"
34215 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34218 msgid "Buffer export reset."
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34222 msgid "Saving all documents..."
34223 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34226 msgid "All documents saved."
34227 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34230 msgid "Developer mode is now enabled."
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34234 msgid "Developer mode is now disabled."
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34238 msgid "Toolbars unlocked."
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34243 msgid "Toolbars locked."
34244 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34248 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34253 msgid "%1$s unknown command!"
34254 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
34256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34257 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34261 msgid "Please, preview the document first."
34262 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34265 msgid "Couldn't proceed."
34266 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34269 msgid "Disable Shell Escape"
34272 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34273 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34274 msgid "Code Preview"
34275 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
34277 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34278 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34281 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34283 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
34285 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34286 msgid "%1 (read only)"
34287 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
34289 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34290 msgid "%1 (modified externally)"
34293 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34295 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
34297 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34299 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
34301 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34302 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34305 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34306 msgid "Wrap Float Settings"
34307 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
34309 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34310 msgid "Click to detach"
34311 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
34313 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34316 msgstr "Νέο Ένθεμα"
34318 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34320 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34322 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
34324 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34325 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34326 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
34328 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34330 msgid "%1$s (unknown)"
34331 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34335 msgstr "Περισσότερα...|σ"
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34339 msgstr "Καμία Ομάδα"
34341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34342 msgid "More Spelling Suggestions"
34345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34346 msgid "Add to personal dictionary|n"
34347 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34350 msgid "Ignore all|I"
34351 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
34353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34354 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34355 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
34357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34359 msgid "Switch Language...|L"
34360 msgstr "Γλώσσα...|λ"
34362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34367 msgid "More Languages ...|M"
34368 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
34370 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34374 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34376 msgid "(No Documents Open)"
34377 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34380 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34384 msgid "View (Other Formats)|F"
34385 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
34387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34388 msgid "Update (Other Formats)|p"
34389 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34393 msgid "View [%1$s]|V"
34394 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
34396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34398 msgid "Update [%1$s]|U"
34399 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
34401 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34403 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34404 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
34406 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34407 msgid "(No Document Open)"
34408 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34410 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34411 msgid "Master Document"
34412 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34415 msgid "Other Lists"
34416 msgstr "Άλλες Λίστες"
34418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34419 msgid "(Empty Table of Contents)"
34420 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34423 msgid "Open Outliner..."
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34428 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34429 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34433 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34434 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34437 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34441 msgid "Other Toolbars"
34442 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
34444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34446 msgid "Master Documents"
34447 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34450 msgid "Index List|I"
34451 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34454 msgid "Index Entry|d"
34455 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34459 msgid "Index: %1$s"
34460 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34464 msgid "Index Entry (%1$s)"
34465 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34468 msgid "No Citation in Scope!"
34469 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34472 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34473 msgid "No citations selected!"
34474 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34477 msgid "All authors|h"
34478 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34481 msgid "Force upper case|u"
34482 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
34484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34486 msgid "No Text Field in Scope!"
34487 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34492 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34496 msgid "Caption (%1$s)"
34497 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
34499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34500 msgid "No Quote in Scope!"
34501 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34506 msgid "%1$s (dynamic)"
34509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34511 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34515 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34519 msgid "static[[Quotes]]"
34522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34524 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34525 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34529 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34534 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34537 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34538 msgid "Change Style|y"
34539 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
34541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34543 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34548 msgid "Separated %1$s Above"
34549 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34554 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34560 msgid "Separated %1$s Below"
34561 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34565 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34570 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34571 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34575 msgid "Export [%1$s]|E"
34576 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
34578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34579 msgid "No Action Defined!"
34580 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
34582 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34586 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34588 msgid "Export %1$s"
34589 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
34591 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34593 msgid "Import %1$s"
34594 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
34596 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34598 msgid "Update %1$s"
34599 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
34601 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34604 msgstr "Προβολή %1$s"
34606 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34610 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34612 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34615 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
34616 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
34618 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34619 msgid "Invalid URL"
34622 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34624 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34625 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
34627 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34629 msgid "URL could not be accessed"
34630 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34632 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34634 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34637 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34639 msgid "The lyxpaperview script failed."
34640 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34642 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34644 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34647 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34649 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34650 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
34652 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34653 msgid "Could not update TeX information"
34654 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
34656 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34658 msgid "The script `%1$s' failed."
34659 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34661 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34663 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
34665 #: src/insets/Inset.cpp:92
34666 msgid "Bibliography Entry"
34667 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
34669 #: src/insets/Inset.cpp:98
34671 msgstr "Αιωρούμενο"
34673 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34677 #: src/insets/Inset.cpp:118
34678 msgid "Horizontal Space"
34679 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
34681 #: src/insets/Inset.cpp:167
34682 msgid "Horizontal Math Space"
34683 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
34685 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34686 msgid "Unknown Argument"
34687 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
34689 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34690 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34693 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34694 msgid "Keys must be unique!"
34695 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
34697 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34700 "The key %1$s already exists,\n"
34701 "it will be changed to %2$s."
34703 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
34704 "θα μετατραπεί σε %2$s."
34706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34709 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34710 "If you proceed, all of them will be opened."
34712 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
34713 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
34715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34716 msgid "Open Databases?"
34717 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
34719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34724 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34725 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
34727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34728 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34729 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
34731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34733 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
34735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34736 msgid "Style File:"
34737 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
34739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34744 msgid "included in TOC"
34745 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
34747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34749 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34750 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34756 msgstr "Επιλογές: "
34758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34759 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34764 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34765 "BibTeX will be unable to find it."
34767 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
34768 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
34770 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34771 msgid "simple frame"
34772 msgstr "απλό πλαίσιο"
34774 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34776 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
34778 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34779 msgid "simple frame, page breaks"
34780 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
34782 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34784 msgstr "οβάλ, λεπτό"
34786 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34787 msgid "oval, thick"
34788 msgstr "οβάλ, παχύ"
34790 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34791 msgid "drop shadow"
34794 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34795 msgid "shaded background"
34796 msgstr "σκιασμένο φόντο"
34798 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
34799 msgid "double frame"
34800 msgstr "διπλό πλαίσιο"
34802 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
34804 msgid "%1$s (%2$s)"
34807 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
34809 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34823 msgid "master %1$s, child %2$s"
34824 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
34826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34829 "Branch Name: %1$s\n"
34830 "Branch Status: %2$s\n"
34831 "Inset Status: %3$s"
34834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34839 msgid "Branch (child): "
34840 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
34842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34843 msgid "Branch (master): "
34844 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
34846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34847 msgid "Branch (undefined): "
34848 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
34850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
34851 msgid "Branch state changes in master document"
34852 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
34854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
34857 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34858 "sure to save the master."
34861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
34866 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
34868 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
34871 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34872 msgid "No bibliography defined!"
34873 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
34875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34877 msgid "+ %1$d more entries."
34880 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
34884 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34885 msgid "LaTeX Command: "
34886 msgstr "Εντολή LaTeX: "
34888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34889 msgid "InsetCommand Error: "
34892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34893 msgid "Incompatible command name."
34896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34897 msgid "InsetCommandParams Error: "
34900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34901 msgid "InsetCommandParams: "
34904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34905 msgid "Unknown parameter name: "
34906 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
34908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34909 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34910 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
34912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34913 msgid "Uncodable characters"
34914 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
34916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34919 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34920 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34926 msgid "Uncodable characters in inset"
34927 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
34929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34932 "The following characters in one of the insets are\n"
34933 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34934 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34937 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34938 msgid "Set counter to ..."
34941 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34942 msgid "Increase counter by ..."
34945 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34947 msgid "Reset counter to 0"
34948 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
34950 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34952 msgid "Save current counter value"
34953 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
34955 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34956 msgid "Restore saved counter value"
34959 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34961 msgid "Roman Uppercase"
34962 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
34964 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34966 msgid "Roman Lowercase"
34967 msgstr "Πεζά γράμματα"
34969 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34971 msgid "Uppercase Letter"
34972 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
34974 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34976 msgid "Lowercase Letter"
34977 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
34979 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
34981 msgid "Arabic Numeral"
34982 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
34984 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34986 msgid "Counter: Set %1$s"
34987 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34989 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
34991 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34996 msgid "Counter: Add to %1$s"
34997 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
34999 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35001 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35004 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35006 msgid "Counter: Reset %1$s"
35007 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35009 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35011 msgid "Reset value of counter %1$s"
35014 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35016 msgid "Counter: Save %1$s"
35017 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35019 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35021 msgid "Save value of counter %1$s"
35022 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35024 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35026 msgid "Counter: Restore %1$s"
35027 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
35029 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35031 msgid "Restore value of counter %1$s"
35032 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35034 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35036 msgid "External template %1$s is not installed"
35037 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
35039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35041 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35042 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
35044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35046 msgstr "αιωρούμενο"
35048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35051 msgstr "αιωρούμενο: "
35053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35056 msgstr "υποαιωρούμενο: "
35058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35059 msgid " (sideways)"
35060 msgstr " (πλαγίως)"
35062 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35063 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35064 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
35066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35068 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35071 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35073 msgstr "υποσημείωση"
35075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35078 "Could not copy the file\n"
35080 "into the temporary directory."
35082 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
35084 "στον προσωρινό φάκελο."
35086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35088 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35089 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
35091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35094 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35095 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35096 "You need to adapt either the encoding or the path."
35099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35101 msgid "Graphics file: %1$s"
35102 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
35104 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35105 msgid "Hyperlink: "
35106 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
35108 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35120 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35122 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35123 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
35125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35130 msgid "Include (excluded)"
35131 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
35133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35138 " has attempted to include itself.\n"
35139 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35144 msgid "Recursive Include"
35145 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
35147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35149 msgid "No file name specified"
35150 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
35152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35154 "An included file name is empty.\n"
35155 "Ignoring Inclusion"
35158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35160 msgid "Included file not found"
35161 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
35163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35166 "The included file\n"
35168 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35173 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35179 "Could not load included file\n"
35181 "Please, check whether it actually exists."
35183 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
35185 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
35187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35195 "Included file `%1$s'\n"
35196 "has textclass `%2$s'\n"
35197 "while parent file has textclass `%3$s'."
35200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35201 msgid "Different textclasses"
35204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35207 "Included file `%1$s'\n"
35208 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35209 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35213 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35219 "Included file `%1$s'\n"
35220 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35221 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35226 msgid "Different LaTeX input encodings"
35227 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
35229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35232 "Included file `%1$s'\n"
35233 "uses module `%2$s'\n"
35234 "which is not used in parent file."
35237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35238 msgid "Module not found"
35239 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
35241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35244 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35245 " LaTeX export is probably incomplete."
35248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35249 msgid "Unsupported Inclusion"
35252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35255 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35256 "Offending file:\n"
35260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35263 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35264 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35265 "Offending file:\n"
35269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35274 msgid "Index sorting failed"
35275 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
35277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35280 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35281 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35282 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35283 "explained in the User Guide."
35285 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
35286 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
35287 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
35288 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
35290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35291 msgid "Index Entry"
35292 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
35294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35295 msgid "Unknown index type!"
35296 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
35298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35299 msgid "All indexes"
35300 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
35302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35307 msgid "No long date format (language unknown)!"
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35311 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35315 msgid "No short date format (language unknown)!"
35318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35319 msgid "Please select a valid type!"
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35324 msgid "File name (with extension)"
35325 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35329 msgid "File name (without extension)"
35330 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35335 msgstr "Μορφές Αρχείων"
35337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35338 msgid "Used text class"
35341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35343 msgid "No version control!"
35344 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
35346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35348 msgid "Revision[[Version Control]]"
35349 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35353 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35354 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35358 msgid "Tree revision"
35359 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35362 msgid "Time[[of day]]"
35365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35367 msgid "LyX version"
35368 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
35370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35372 msgid "LyX layout format"
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35377 msgid "Invalid information inset"
35378 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35382 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35387 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35392 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35393 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35397 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35398 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35402 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35407 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35412 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35417 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35422 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35423 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35427 msgid "The name of this file (without extension)"
35428 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35431 msgid "The path where this file is saved"
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35436 msgid "The class this document uses"
35437 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
35439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35441 msgid "Version control revision"
35442 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35446 msgid "Version control abbreviated revision"
35447 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35451 msgid "Version control tree revision"
35452 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35456 msgid "Version control author"
35457 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35461 msgid "Version control date"
35462 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35466 msgid "Version control time"
35467 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35470 msgid "The current LyX version"
35473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35474 msgid "The current LyX layout format"
35477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35479 msgid "The current date"
35480 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35484 msgid "The date of last save"
35485 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35489 msgid "A static date"
35490 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35494 msgid "The current time"
35495 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
35497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35498 msgid "The time of last save"
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35503 msgid "A static time"
35504 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35507 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35508 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
35510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35512 msgid "Unknown Info!"
35513 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
35515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35517 msgid "Unknown action %1$s"
35518 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
35520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35523 msgstr "μη ορισμένο"
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35526 msgid "Return[[Key]]"
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35557 msgid "Control[[Key]]"
35560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35562 msgid "Command[[Key]]"
35565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35567 msgid "Option[[Key]]"
35570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35572 msgid "Delete[[Key]]"
35573 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
35575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35586 msgstr "χωρίς παραπομπή"
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35598 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35603 msgid "No menu entry for action %1$s"
35604 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
35606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35608 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35609 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
35611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35612 msgid "Label names must be unique!"
35613 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
35615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35618 "The label %1$s already exists,\n"
35619 "it will be changed to %2$s."
35621 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
35622 "θα μετατραπεί σε %2$s."
35624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35625 msgid "DUPLICATE: "
35626 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
35628 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35629 msgid "Horizontal line"
35630 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
35632 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35633 msgid "no more lstline delimiters available"
35636 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35637 msgid "Running out of delimiters"
35640 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35642 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35643 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35644 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35645 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35646 "must investigate!"
35649 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35650 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35651 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
35653 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35656 "The following characters in one of the program listings are\n"
35657 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35659 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35660 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35661 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35665 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35668 "The following characters in one of the program listings are\n"
35669 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35674 msgid "A value is expected."
35675 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
35677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35684 msgid "Unbalanced braces!"
35687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35688 msgid "Please specify true or false."
35689 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
35691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35692 msgid "Only true or false is allowed."
35693 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
35695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35696 msgid "Please specify an integer value."
35697 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
35699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35700 msgid "An integer is expected."
35701 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
35703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35704 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35705 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
35707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35708 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35709 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
35711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35713 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35714 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
35716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35717 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35718 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35722 msgid "Please specify one of %1$s."
35723 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35727 msgid "Try one of %1$s."
35728 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
35730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35732 msgid "I guess you mean %1$s."
35733 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
35735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35737 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35738 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
35740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35742 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35743 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
35745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35747 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35749 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
35751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35752 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35757 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35764 "right, bottom left and top left corner."
35766 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
35767 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
35769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35770 msgid "Previously defined color name as a string"
35773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35774 msgid "Enter something like \\color{white}"
35775 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
35777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35778 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35779 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
35781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35783 msgid "auto, last or a number"
35786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35789 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35790 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35791 "defining a listing inset)"
35794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35797 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35803 msgid "default: _minted-<jobname>"
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35807 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35811 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35815 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35819 msgid "A latex name such as \\small"
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35823 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35827 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35832 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35833 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35834 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35838 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35842 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35846 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35850 msgid "For PHP only"
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35854 msgid "The style used by Pygments"
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35858 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35863 msgid "Enables latex code in comments"
35866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35867 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35868 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35872 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35873 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
35875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35877 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35879 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35883 msgid "Parameter %1$s: "
35884 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35888 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35889 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
35891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35893 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35894 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
35896 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
35900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35902 msgstr "Νέα Σελίδα"
35904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35906 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
35908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35910 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
35912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35913 msgid "Clear Double Page"
35914 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
35916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35918 msgid "No Page Break"
35919 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
35921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35925 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35926 msgid "Nomenclature Symbol: "
35927 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
35929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35930 msgid "Description: "
35931 msgstr "Περιγραφή: "
35933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35935 msgstr "Ταξινόμηση: "
35937 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35945 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35961 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35965 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35967 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35970 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
35972 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35975 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
35978 msgstr "%1$sκείμενο"
35980 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
35983 msgstr "κείμενο%1$s"
35985 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
35990 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
35994 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
35995 msgid "Page Number"
35996 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
35998 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
35999 msgid "Textual Page Number"
36000 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
36002 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36007 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36008 msgid "Standard+Textual Page"
36011 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36014 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
36016 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36017 msgid "Reference to Name"
36018 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
36020 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36025 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36027 msgstr "Μορφοποίημένο"
36029 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36034 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36036 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
36038 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36042 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36043 msgid "superscript"
36046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36047 msgid "Protected Space"
36048 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
36050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36055 msgid "Double Quad Space"
36056 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
36058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36067 msgid "Protected Horizontal Fill"
36068 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
36070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36071 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36072 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
36074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36075 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36076 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
36078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36079 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36080 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
36082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36083 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36084 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
36086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36087 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36088 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
36090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36091 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36092 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
36094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36096 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36097 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
36099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36101 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36102 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
36104 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36105 msgid "Unknown TOC type"
36106 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
36108 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36110 msgid "Change tracking data incomplete"
36111 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36113 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36115 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36119 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36120 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36123 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36124 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36127 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36128 msgid "Selection size should match clipboard content."
36130 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
36132 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36134 msgid "[contains tracked changes]"
36135 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36137 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36140 msgstr "αναδίπλωση: "
36142 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36144 msgstr "αναδίπλωση"
36146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36148 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
36150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36152 msgstr "Φόρτωση..."
36154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36155 msgid "Converting to loadable format..."
36156 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
36158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36159 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36160 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
36162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36163 msgid "Scaling etc..."
36164 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
36166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36167 msgid "Ready to display"
36168 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
36170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36171 msgid "No file found!"
36172 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
36174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36175 msgid "Error converting to loadable format"
36176 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
36178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36179 msgid "Error loading file into memory"
36180 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
36182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36183 msgid "Error generating the pixmap"
36184 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
36186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36188 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
36190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36191 msgid "Preview loading"
36192 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
36194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36195 msgid "Preview ready"
36196 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
36198 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36199 msgid "Preview failed"
36200 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
36202 #: src/lyxfind.cpp:252
36203 msgid "Search error"
36204 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
36206 #: src/lyxfind.cpp:252
36207 msgid "Search string is empty"
36208 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
36210 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36212 "End of file reached while searching forward.\n"
36213 "Continue searching from the beginning?"
36216 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36218 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36219 "Continue searching from the end?"
36222 #: src/lyxfind.cpp:518
36223 msgid "String not found."
36224 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
36226 #: src/lyxfind.cpp:521
36227 msgid "String found."
36228 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
36230 #: src/lyxfind.cpp:523
36231 msgid "String has been replaced."
36232 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36234 #: src/lyxfind.cpp:526
36236 msgid "%1$d strings have been replaced."
36237 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36239 #: src/lyxfind.cpp:4074
36241 msgid "One match has been replaced."
36242 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36244 #: src/lyxfind.cpp:4077
36246 msgid "Two matches have been replaced."
36247 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36249 #: src/lyxfind.cpp:4080
36251 msgid "%1$d matches have been replaced."
36252 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36254 #: src/lyxfind.cpp:4086
36256 msgid "Match not found."
36257 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
36259 #: src/lyxfind.cpp:4092
36261 msgid "Match has been replaced."
36262 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36264 #: src/lyxfind.cpp:4094
36266 msgid "Match found."
36267 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
36269 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36270 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36272 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36273 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
36275 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36278 msgstr "Κουτί: %1$s"
36280 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36282 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36285 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36287 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36290 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36292 msgid "Color: %1$s"
36293 msgstr "Χρώμα: %1$s"
36295 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36297 msgid "Decoration: %1$s"
36298 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
36300 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36302 msgid "Environment: %1$s"
36303 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
36305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36306 msgid "Cursor not in table"
36307 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
36309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36310 msgid "Only one row"
36311 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
36313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36314 msgid "Only one column"
36315 msgstr "Μόνο μία στήλη"
36317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36318 msgid "No hline to delete"
36319 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
36321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36322 msgid "No vline to delete"
36323 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
36325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36327 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36333 msgstr "Τύπος: %1$s"
36335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36336 msgid "Bad math environment"
36337 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
36339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36341 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36342 "Change the math formula type and try again."
36345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36347 msgstr "Κανένας αριθμός"
36349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36351 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36352 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
36354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36356 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36357 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
36359 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36361 msgid "Macro: %1$s"
36362 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
36364 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36366 msgstr "προαιρετικό"
36368 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36370 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
36372 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36374 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36375 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
36377 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36379 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36383 msgid "create new math text environment ($...$)"
36386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36387 msgid "entered math text mode (textrm)"
36390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36391 msgid "Regular expression editor mode"
36392 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
36394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36396 msgid "Cannot apply %1$s here."
36399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36400 msgid "Standard[[mathref]]"
36403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36428 msgid "FormatRef: "
36431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36437 msgid "Label Only: "
36438 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
36440 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36443 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
36445 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36447 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36448 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
36450 #: src/output.cpp:37
36453 "Could not open the specified document\n"
36456 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
36459 #: src/output_latex.cpp:1626
36460 msgid "Error in latexParagraphs"
36461 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
36463 #: src/output_latex.cpp:1627
36466 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36467 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36470 #: src/output_plaintext.cpp:148
36472 msgstr "Περίληψη: "
36474 #: src/output_plaintext.cpp:160
36475 msgid "References: "
36476 msgstr "Αναφορές: "
36478 #: src/support/Package.cpp:169
36479 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36480 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
36482 #: src/support/Package.cpp:173
36486 #: src/support/Package.cpp:525
36487 msgid "LyX binary not found"
36488 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
36490 #: src/support/Package.cpp:526
36493 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36496 #: src/support/Package.cpp:645
36499 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36501 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36502 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36505 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36506 msgid "File not found"
36507 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
36509 #: src/support/Package.cpp:715
36512 "Invalid %1$s switch.\n"
36513 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36516 #: src/support/Package.cpp:742
36519 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36520 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36523 #: src/support/Package.cpp:766
36526 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36527 "%2$s is not a directory."
36530 #: src/support/Package.cpp:768
36531 msgid "Directory not found"
36532 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
36534 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36539 "has not yet completed.\n"
36541 "Do you want to stop it?"
36545 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
36547 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
36549 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36550 msgid "Stop command?"
36551 msgstr "Διακοπή εντολής;"
36553 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36557 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36558 msgid "Let it &run"
36561 #: src/support/debug.cpp:42
36562 msgid "No debugging messages"
36563 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
36565 #: src/support/debug.cpp:43
36566 msgid "General information"
36567 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
36569 #: src/support/debug.cpp:44
36570 msgid "Program initialisation"
36571 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
36573 #: src/support/debug.cpp:45
36574 msgid "Keyboard events handling"
36575 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
36577 #: src/support/debug.cpp:46
36578 msgid "GUI handling"
36579 msgstr "Χειρισμός GUI"
36581 #: src/support/debug.cpp:47
36582 msgid "Lyxlex grammar parser"
36585 #: src/support/debug.cpp:48
36586 msgid "Configuration files reading"
36589 #: src/support/debug.cpp:49
36590 msgid "Custom keyboard definition"
36593 #: src/support/debug.cpp:50
36594 msgid "LaTeX generation/execution"
36597 #: src/support/debug.cpp:51
36598 msgid "Math editor"
36599 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
36601 #: src/support/debug.cpp:52
36602 msgid "Font handling"
36603 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
36605 #: src/support/debug.cpp:53
36606 msgid "Textclass files reading"
36609 #: src/support/debug.cpp:54
36610 msgid "Version control"
36611 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36613 #: src/support/debug.cpp:55
36614 msgid "External control interface"
36615 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
36617 #: src/support/debug.cpp:56
36618 msgid "Undo/Redo mechanism"
36619 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
36621 #: src/support/debug.cpp:57
36622 msgid "User commands"
36623 msgstr "Εντολές χρήστη"
36625 #: src/support/debug.cpp:58
36626 msgid "The LyX Lexer"
36629 #: src/support/debug.cpp:59
36630 msgid "Dependency information"
36631 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
36633 #: src/support/debug.cpp:60
36635 msgstr "Ενθέματα LyX"
36637 #: src/support/debug.cpp:61
36638 msgid "Files used by LyX"
36639 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
36641 #: src/support/debug.cpp:62
36642 msgid "Workarea events"
36643 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
36645 #: src/support/debug.cpp:63
36646 msgid "Clipboard handling"
36647 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
36649 #: src/support/debug.cpp:64
36650 msgid "Graphics conversion and loading"
36651 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
36653 #: src/support/debug.cpp:65
36654 msgid "Change tracking"
36655 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36657 #: src/support/debug.cpp:66
36658 msgid "External template/inset messages"
36659 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
36661 #: src/support/debug.cpp:67
36662 msgid "RowPainter profiling"
36665 #: src/support/debug.cpp:68
36666 msgid "Scrolling debugging"
36669 #: src/support/debug.cpp:69
36670 msgid "Math macros"
36671 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
36673 #: src/support/debug.cpp:70
36677 #: src/support/debug.cpp:71
36678 msgid "Locale/Internationalisation"
36679 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
36681 #: src/support/debug.cpp:72
36682 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36683 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
36685 #: src/support/debug.cpp:73
36686 msgid "Find and replace mechanism"
36687 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
36689 #: src/support/debug.cpp:74
36690 msgid "Developers' general debug messages"
36693 #: src/support/debug.cpp:75
36694 msgid "All debugging messages"
36695 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
36697 #: src/support/debug.cpp:154
36699 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36700 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
36702 #: src/support/lassert.cpp:61
36705 "Assertion %1$s violated in\n"
36706 "file: %2$s, line: %3$s"
36709 #: src/support/lassert.cpp:71
36711 "It should be safe to continue, but you\n"
36712 "may wish to save your work and restart LyX."
36715 #: src/support/lassert.cpp:74
36717 msgstr "Προειδοποίηση!"
36719 #: src/support/lassert.cpp:81
36721 "There has been an error with this document.\n"
36722 "LyX will attempt to close it safely."
36725 #: src/support/lassert.cpp:84
36726 msgid "Buffer Error!"
36727 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
36729 #: src/support/lassert.cpp:91
36731 "LyX has encountered an application error\n"
36732 "and will now shut down."
36735 #: src/support/lassert.cpp:94
36736 msgid "Fatal Exception!"
36737 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
36739 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36740 msgid "cc[[unit of measure]]"
36743 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36747 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36751 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36755 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36756 msgid "mu[[unit of measure]]"
36759 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36763 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36767 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36771 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36772 msgid "Text Width %"
36773 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
36775 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36776 msgid "Column Width %"
36777 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
36779 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36780 msgid "Page Width %"
36781 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
36783 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36784 msgid "Line Width %"
36785 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
36787 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36788 msgid "Text Height %"
36789 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
36791 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36792 msgid "Page Height %"
36793 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
36795 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36796 msgid "Line Distance %"
36797 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
36799 #: src/support/os_win32.cpp:495
36800 msgid "System file not found"
36801 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
36803 #: src/support/os_win32.cpp:496
36805 "Unable to load shfolder.dll\n"
36809 #: src/support/os_win32.cpp:501
36810 msgid "System function not found"
36811 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
36813 #: src/support/os_win32.cpp:502
36815 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36816 "Don't know how to proceed. Sorry."
36819 #: src/support/userinfo.cpp:45
36820 msgid "Unknown user"
36821 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
36824 #~ msgid "&Open..."
36825 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
36828 #~ msgid "O&pen..."
36829 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
36831 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36832 #~ msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
36834 #~ msgid "Format: "
36835 #~ msgstr "Μορφή: "
36838 #~ msgstr "Ετικέτα: "
36840 #~ msgid "Selections not supported."
36841 #~ msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
36843 #~ msgid "Invalid regular expression!"
36844 #~ msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
36846 #~ msgid "File name to include"
36847 #~ msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
36849 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36850 #~ msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
36852 #~ msgid "<No Documents Open>"
36853 #~ msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
36855 #~ msgid "Version goes here"
36856 #~ msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
36858 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36859 #~ msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
36862 #~ msgstr "Μετά&βαση!"
36864 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36865 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
36867 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36868 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
36870 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36871 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
36873 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36874 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
36876 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36877 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
36879 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36880 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
36882 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36883 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
36885 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36886 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
36888 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36889 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
36891 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36892 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
36894 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36895 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
36897 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36898 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
36900 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36901 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
36903 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36904 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
36906 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36907 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
36909 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36910 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
36912 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36913 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
36915 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36916 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
36918 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36919 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
36921 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36922 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
36924 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36925 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
36927 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36928 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
36930 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36931 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
36933 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36934 #~ msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
36936 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36937 #~ msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
36939 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36940 #~ msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
36942 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
36943 #~ msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
36946 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36949 #~ "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
36950 #~ "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
36952 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36953 #~ msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
36955 #~ msgid "Auto &begin"
36956 #~ msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
36958 #~ msgid "Auto &end"
36959 #~ msgstr "Αυτόματη &λήξη"
36961 #~ msgid "Cursor movement:"
36962 #~ msgstr "Κίνηση δρομέα:"
36965 #~ msgstr "Κ.όνομα"
36967 #~ msgid "Citation-number"
36968 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
36976 #~ msgid "Issue-number"
36977 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
36979 #~ msgid "Issue-day"
36980 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
36982 #~ msgid "Issue-months"
36983 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
36985 #~ msgid "Subsubparagraph"
36986 #~ msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
36988 #~ msgid "-- Header --"
36989 #~ msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
36991 #~ msgid "Citation:"
36992 #~ msgstr "Παραπομπή:"
36998 #~ msgstr "Λέξεις:"
37000 #~ msgid "Figures:"
37001 #~ msgstr "Εικόνες:"
37004 #~ msgstr "Πίνακες:"
37006 #~ msgid "Datasets"
37007 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
37009 #~ msgid "Datasets:"
37010 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
37013 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37014 #~ msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
37017 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37018 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37020 #~ "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
37021 #~ "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
37027 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37028 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37029 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37030 #~ "the LaTeX preamble."
37032 #~ "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
37033 #~ "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
37034 #~ "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
37035 #~ "στο προοίμιο LaTeX."
37037 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37038 #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
37040 #~ msgid "Autosave failed!"
37041 #~ msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
37043 #~ msgid "added text"
37044 #~ msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
37047 #~ "Changed by %1\n"
37050 #~ "Αλλαγή με %1\n"
37053 #~ msgid "Change made on %1\n"
37054 #~ msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
37056 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37057 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
37059 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37060 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
37062 #~ msgid "&Local databases:"
37063 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
37065 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37066 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
37068 #~ msgid "Browse your local directory"
37069 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
37071 #~ msgid "Da&tabases"
37072 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
37075 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
37077 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37078 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
37080 #~ msgid "Never Toggled"
37081 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
37083 #~ msgid "Other font settings"
37084 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
37086 #~ msgid "Always Toggled"
37087 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
37090 #~ msgstr "&Διάφορα:"
37092 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37093 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
37095 #~ msgid "&Toggle all"
37096 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
37099 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
37101 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37102 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
37104 #~ msgid "Insert the delimiters"
37105 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
37108 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
37110 #~ msgid "Forma&t:"
37111 #~ msgstr "&Μορφή:"
37113 #~ msgid "Use &default placement"
37114 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
37116 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37117 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
37119 #~ msgid "Information Name:"
37120 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
37122 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37123 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
37128 #~ msgid "&Subject:"
37132 #~ msgstr "&Κέντρο"
37135 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
37138 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37141 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
37142 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
37144 #~ msgid "&Date format:"
37145 #~ msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
37147 #~ msgid "Date format for strftime output"
37148 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
37151 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37152 #~ "quality of fonts"
37154 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
37155 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
37157 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37159 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
37161 #~ msgid "Close this dialog"
37162 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
37164 #~ msgid "Change bars"
37165 #~ msgstr "Αλλαγή μπάρας"
37170 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37171 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
37173 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37174 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
37176 #~ msgid "theorems"
37177 #~ msgstr "θεωρήματα"
37179 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37180 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
37182 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37183 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
37185 #~ msgid "Text Style|x"
37186 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
37189 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
37192 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
37194 #~ msgid "File Revision|R"
37195 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
37197 #~ msgid "Revision Author|A"
37198 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
37200 #~ msgid "Document Info|D"
37201 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
37203 #~ msgid "Text Style|T"
37204 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
37206 #~ msgid "List / TOC|i"
37207 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
37209 #~ msgid "Apply last"
37210 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
37212 #~ msgid "Set top line"
37213 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
37215 #~ msgid "Set bottom line"
37216 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
37218 #~ msgid "Set left line"
37219 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
37222 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37223 #~ "properly installed"
37225 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
37226 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
37228 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37229 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
37232 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37233 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37235 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
37236 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
37239 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37240 #~ "recommended for non-English languages."
37242 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
37243 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
37246 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37248 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
37251 #~ msgid "Nothing to index!"
37252 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
37254 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37255 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
37257 #~ msgid "Character set"
37258 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
37260 #~ msgid "Double underbar"
37261 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
37263 #~ msgid "No color"
37264 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
37266 #~ msgid "Text Style"
37267 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
37269 #~ msgid "Float Placement"
37270 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
37273 #~ msgstr "άγνωστο"
37275 #~ msgid "shortcut"
37276 #~ msgstr "συντόμευση"
37278 #~ msgid "shortcuts"
37279 #~ msgstr "συντομεύσεις"
37288 #~ msgstr "εικονίδιο"
37291 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
37293 #~ msgid "Info Inset Settings"
37294 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
37296 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37297 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
37299 #~ msgid "Verbatim Input"
37300 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
37302 #~ msgid "Verbatim Input*"
37303 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
37305 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37306 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
37308 #~ msgid "&Clipping"
37309 #~ msgstr "Περι&κοπή"
37311 #~ msgid "C&aption:"
37312 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
37315 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
37320 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37321 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
37323 #~ msgid "Documents|#o#O"
37324 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
37326 #~ msgid "Templates|#T#t"
37327 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
37329 #~ msgid "Examples|#E#e"
37330 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
37332 #~ msgid "&Zoom %:"
37333 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
37335 #~ msgid "Caption: "
37336 #~ msgstr "Λεζάντα: "
37338 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37339 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
37341 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37342 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
37347 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37348 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
37350 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37351 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
37354 #~ msgstr "&Κλειδί:"
37356 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37357 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
37359 #~ msgid "&Default (numerical)"
37360 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
37363 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37364 #~ "parameters in document class options."
37366 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
37367 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
37370 #~ msgstr "&Natbib"
37372 #~ msgid "Natbib &style:"
37373 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
37375 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37376 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
37378 #~ msgid "&Jurabib"
37379 #~ msgstr "&Jurabib"
37381 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37382 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
37384 #~ msgid "Databa&ses"
37385 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
37387 #~| msgid "Search Citation"
37388 #~ msgid "&Search Citation"
37389 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
37391 #~ msgid "Searc&h:"
37392 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
37395 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37397 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
37400 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37401 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
37404 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
37406 #~| msgid "Search field:"
37407 #~ msgid "Search &field:"
37408 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
37410 #~| msgid "Entry types:"
37411 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37412 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
37414 #~ msgid "Text to place before citation"
37415 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
37417 #~ msgid "Text to place after citation"
37418 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
37420 #~ msgid "List all authors"
37421 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
37423 #~| msgid "Full aut&hor list"
37424 #~ msgid "&Full author list"
37425 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
37427 #~ msgid "Force upper case in citation"
37428 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
37431 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
37434 #~ msgstr "&Αρχείο"
37436 #~ msgid "&Description:"
37437 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
37439 #~ msgid "La&bels in:"
37440 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
37442 #~ msgid "&References"
37443 #~ msgstr "&Παραπομπές"
37445 #~ msgid "Fil&ter:"
37446 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
37449 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
37451 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37453 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37455 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37456 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37458 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37459 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
37461 #~ msgid "Default (basic)"
37462 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
37464 #~ msgid "Citation engine"
37465 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
37467 #~ msgid "Example:"
37468 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
37470 #~ msgid "Examples:"
37471 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
37473 #~ msgid "Subexample:"
37474 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
37476 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37477 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
37479 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37480 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
37482 #~ msgid "Single Quote|S"
37483 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
37489 #~ "Today's date.\n"
37490 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37492 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
37493 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
37495 #~ msgid "Plain text (image)"
37496 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
37498 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37499 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
37501 #~ msgid "date command"
37502 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
37504 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37505 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
37507 #~ msgid "frame of button"
37508 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
37510 #~ msgid "Change: "
37511 #~ msgstr "Αλλαγή: "
37516 #~ msgid "Conversion Failed!"
37517 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
37519 #~ msgid "``text''"
37520 #~ msgstr "``κείμενο\""
37522 #~ msgid "''text''"
37523 #~ msgstr "\"κείμενο\""
37525 #~ msgid ",,text``"
37526 #~ msgstr ",,κείμενο``"
37528 #~ msgid ",,text''"
37529 #~ msgstr ",,κείμενο\""
37531 #~ msgid "<<text>>"
37532 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
37534 #~ msgid ">>text<<"
37535 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
37537 #~ msgid "Jump back"
37538 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
37540 #~ msgid "Jump to label"
37541 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
37543 #~ msgid "Character: "
37544 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
37546 #~ msgid "LaTeX Source"
37547 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
37549 #~ msgid "Literate Source"
37550 #~ msgstr "Πηγή Literate"
37552 #~ msgid " (version control, locking)"
37553 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
37555 #~ msgid " (version control)"
37556 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
37558 #~ msgid " (changed)"
37559 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
37561 #~ msgid " (read only)"
37562 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
37564 #~| msgid "External Material"
37565 #~ msgid "External material"
37566 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
37568 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37569 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
37571 #~ msgid "Missing included file"
37572 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
37574 #~| msgid "Options"
37575 #~ msgid "DVI-PS Options"
37576 #~ msgstr "Επιλογές"
37578 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37579 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
37581 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37582 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
37584 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37585 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
37587 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37588 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
37590 #~ msgid "Document &class"
37591 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
37593 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37594 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
37596 #~ msgid "Printer Command Options"
37597 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
37599 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37600 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
37602 #~ msgid "Option used to print to a file."
37603 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
37605 #~ msgid "Print to &file:"
37606 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
37608 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37609 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
37611 #~ msgid "Set &printer:"
37612 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
37614 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37616 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
37619 #~ msgid "Spool &printer:"
37620 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
37622 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37623 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
37625 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37626 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
37628 #~ msgid "Re&verse pages:"
37629 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
37631 #~ msgid "&Number of copies:"
37632 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
37634 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37635 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
37637 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37638 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
37640 #~ msgid "Co&llated:"
37641 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
37643 #~ msgid "Pa&ge range:"
37644 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
37646 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37647 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
37649 #~ msgid "&Odd pages:"
37650 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
37652 #~ msgid "&Even pages:"
37653 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
37655 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37656 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
37658 #~ msgid "E&xtra options:"
37659 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
37661 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37662 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
37665 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37666 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37667 #~ "your printers."
37669 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
37670 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
37671 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
37673 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37674 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
37676 #~ msgid "Name of the default printer"
37677 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
37679 #~ msgid "Default &printer:"
37680 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37682 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37683 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
37686 #~ msgstr "Σελίδες"
37688 #~ msgid "Page number to print from"
37689 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
37691 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37692 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
37694 #~ msgid "Page number to print to"
37695 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
37697 #~ msgid "Print all pages"
37698 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
37703 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37704 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
37706 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37707 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
37709 #~ msgid "Print in reverse order"
37710 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
37712 #~ msgid "Re&verse order"
37713 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
37716 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
37718 #~ msgid "Number of copies"
37719 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
37721 #~ msgid "Collate copies"
37722 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
37724 #~ msgid "&Collate"
37725 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
37727 #~ msgid "Send output to the printer"
37728 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
37730 #~ msgid "P&rinter:"
37731 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
37733 #~ msgid "Send output to the given printer"
37734 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
37736 #~ msgid "Send output to a file"
37737 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
37739 #~ msgid "&Longtable"
37740 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
37742 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37743 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
37745 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37746 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
37751 #~ msgid "Top Line|n"
37752 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
37754 #~ msgid "Bottom Line|i"
37755 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
37757 #~ msgid "Print...|P"
37758 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
37760 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37761 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
37764 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37765 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37767 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
37768 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
37770 #~ msgid "Print document failed"
37771 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
37773 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37774 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37776 #~ msgid "Unknown document class"
37777 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
37779 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37781 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
37784 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37785 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
37787 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37788 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
37790 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37791 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
37793 #~ msgid "Included File Invalid"
37794 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
37796 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37797 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37799 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37800 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
37802 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37803 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
37806 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37807 #~ "environment variable PRINTER."
37809 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
37810 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
37812 #~ msgid "The option to print only even pages."
37813 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
37816 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37817 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37819 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
37820 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
37822 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37824 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
37826 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37827 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
37829 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37831 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
37833 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37834 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
37837 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37838 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37839 #~ "and arguments."
37841 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
37842 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
37843 #~ "και παραμέτρους."
37846 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37847 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37849 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
37850 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
37852 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37853 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
37855 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37857 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
37860 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37863 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
37864 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
37866 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37867 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
37869 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37870 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
37879 #~ msgstr "Πράσινο"
37885 #~ msgstr "Ματζέντα"
37888 #~ msgstr "Κίτρινο"
37891 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
37893 #~ msgid "Print Document"
37894 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
37896 #~ msgid "Print to file"
37897 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
37899 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37900 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
37902 #~ msgid "Open Navigator..."
37903 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
37907 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
37910 #~ msgid "&Vertical factor:"
37911 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
37914 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37915 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
37918 #~ msgid "Rotation"
37919 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37922 #~ msgid "&Rotation:"
37923 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37926 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37928 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
37929 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
37932 #~ msgid "Enable &RTL support"
37933 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
37938 #~ msgid "--Separator--"
37939 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
37941 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37942 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
37944 #~ msgid "TeX Code|X"
37945 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
37947 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37948 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
37950 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37951 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
37953 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37954 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
37956 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37957 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37960 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
37963 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37964 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
37967 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37968 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
37971 #~ msgid "Split Environment|l"
37972 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
37975 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37976 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
37979 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37980 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37983 #~ msgid "Alternative theorem string"
37984 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37987 #~ msgid "Key Words."
37988 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
37991 #~ msgid "End Multiple Columns"
37992 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
37994 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37997 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37998 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
38000 #~ msgid "Use AMS &math package"
38001 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
38003 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38004 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
38006 #~ msgid "Use &esint package"
38007 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
38010 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38011 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
38014 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38015 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
38017 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38018 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
38020 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38021 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
38023 #~ msgid "Use mh&chem package"
38024 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
38027 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
38030 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38031 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
38033 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38034 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
38037 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38038 #~ "actually to print."
38040 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
38041 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
38043 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38044 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
38047 #~ msgid "Table w&idth:"
38048 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
38050 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38051 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
38053 #~ msgid "institute mark"
38054 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
38056 #~ msgid "Fig. ---"
38057 #~ msgstr "Εικόνα.---"
38060 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
38062 #~ msgid "Latin on"
38063 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
38065 #~ msgid "LatinOff"
38066 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
38068 #~ msgid "Latin off"
38069 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
38071 #~ msgid "________________________________"
38072 #~ msgstr "________________________________"
38074 #~ msgid "Institute mark"
38075 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
38078 #~ msgid "Maintext"
38079 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
38082 #~ msgstr "Διάστημα"
38085 #~ msgstr "Διάστημα:"
38088 #~ msgid "Close Section"
38089 #~ msgstr "επιλογή"
38091 #~ msgid "Table Caption"
38092 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
38094 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38095 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
38097 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38098 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
38100 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38101 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
38104 #~ msgid "Settings...|g"
38105 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
38107 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38108 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
38110 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38111 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
38113 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38114 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
38116 #~ msgid "Rotate cell"
38117 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
38119 #~ msgid "AMS arrows"
38120 #~ msgstr "Βέλη AMS"
38122 #~ msgid "AMS relations"
38123 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
38125 #~ msgid "AMS operators"
38126 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
38128 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38129 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
38131 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38132 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
38134 #~ msgid "AMS Arrows"
38135 #~ msgstr "Βέλη AMS"
38137 #~ msgid "AMS Relations"
38138 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
38140 #~ msgid "AMS Operators"
38141 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
38144 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38145 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
38147 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38148 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
38150 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38151 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
38153 #~ msgid "Specify the default paper size."
38154 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
38156 #~ msgid "Memory problem"
38157 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
38159 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38160 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
38162 #~ msgid " (unknown)"
38163 #~ msgstr " (άγνωστο)"
38165 #~ msgid "List of Graphics"
38166 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
38168 #~ msgid "List of Equations"
38169 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
38172 #~ msgid "List of Index Entries"
38173 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
38175 #~ msgid "List of Marginal notes"
38176 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
38178 #~ msgid "List of Notes"
38179 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
38181 #~ msgid "List of Citations"
38182 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
38184 #~ msgid "List of Branches"
38185 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
38187 #~ msgid "List of Changes"
38188 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
38190 #~ msgid "Automatic help"
38191 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
38194 #~ msgstr "Σύνοδος"
38197 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38198 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
38201 #~ msgid "&Output Format:"
38202 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
38205 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38206 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
38209 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38210 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
38213 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38214 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
38217 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38218 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
38221 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38222 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
38225 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38226 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
38229 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38230 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
38233 #~ msgid "Remark \\theremark"
38234 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
38237 #~ msgid "Case \\thecase"
38238 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
38241 #~ msgid "Question \\thequestion"
38242 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
38245 #~ msgid "Note \\thenote"
38246 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
38251 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38253 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
38255 #~ msgid "Preface:"
38256 #~ msgstr "Πρόλογος:"
38258 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38259 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
38262 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
38264 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38265 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
38267 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38268 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
38273 #~ msgid "Step \\thestep."
38274 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
38276 #~ msgid "Appendices Section"
38277 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
38279 #~ msgid "--- Appendices ---"
38280 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
38283 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38284 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38285 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38287 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
38288 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
38289 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
38291 #~ msgid "Layout|L"
38292 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
38294 #~ msgid "Documents|D"
38295 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
38297 #~ msgid "New from Template...|T"
38298 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
38300 #~ msgid "Revert|R"
38301 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
38304 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
38307 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
38310 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
38312 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38313 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
38315 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38316 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
38318 #~ msgid "Tabular|T"
38319 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
38321 #~ msgid "Thesaurus..."
38322 #~ msgstr "Θησαυρός..."
38324 #~ msgid "Statistics...|i"
38325 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
38327 #~ msgid "Change Tracking|g"
38328 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
38330 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38331 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
38333 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38334 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
38336 #~ msgid "Line Bottom|B"
38337 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
38339 #~ msgid "Line Left|L"
38340 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
38342 #~ msgid "Delete Row|w"
38343 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
38345 #~ msgid "Copy Row"
38346 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
38348 #~ msgid "Swap Rows"
38349 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
38351 #~ msgid "Delete Column|D"
38352 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
38354 #~ msgid "Copy Column"
38355 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
38357 #~ msgid "Swap Columns"
38358 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
38360 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38361 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
38363 #~ msgid "Alignment|A"
38364 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
38366 #~ msgid "Add Row|R"
38367 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
38369 #~ msgid "Add Column|C"
38370 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
38375 #~ msgid "Special Character|S"
38376 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
38378 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38379 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
38381 #~ msgid "Index Entry|I"
38382 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
38384 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38385 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
38387 #~ msgid "TeX Code|T"
38388 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
38390 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38391 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
38393 #~ msgid "Floats|a"
38394 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
38396 #~ msgid "Include File...|d"
38397 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
38399 #~ msgid "Insert File|e"
38400 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
38402 #~ msgid "External Material...|x"
38403 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
38405 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38406 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
38408 #~ msgid "Protected Space|r"
38409 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
38411 #~ msgid "Vertical Space..."
38412 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
38414 #~ msgid "Protected Dash|D"
38415 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
38417 #~ msgid "Single Quote|Q"
38418 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
38420 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38421 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
38423 #~ msgid "Horizontal Line"
38424 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
38426 #~ msgid "Font Change|o"
38427 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
38429 #~ msgid "Math Normal Font"
38430 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
38432 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38433 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
38435 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38436 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
38438 #~ msgid "Math Roman Family"
38439 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
38441 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38442 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
38444 #~ msgid "Math Bold Series"
38445 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
38447 #~ msgid "Text Normal Font"
38448 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
38450 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38451 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
38453 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38454 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
38456 #~ msgid "Character...|C"
38457 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
38459 #~ msgid "Paragraph...|P"
38460 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
38462 #~ msgid "Document...|D"
38463 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
38465 #~ msgid "Tabular...|T"
38466 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
38468 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38469 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
38471 #~ msgid "Noun Style|N"
38472 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
38474 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38475 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
38477 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38478 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
38480 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38481 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
38483 #~ msgid "Update|U"
38484 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
38486 #~ msgid "TeX Information|X"
38487 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
38489 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38490 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
38492 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38493 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
38495 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38496 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
38498 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38499 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
38501 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38502 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
38504 #~ msgid "Extended Features|E"
38505 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
38507 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38508 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
38510 #~ msgid "Preferences..."
38511 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
38513 #~ msgid "Quit LyX"
38514 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
38516 #~ msgid "%1$d words checked."
38517 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
38519 #~ msgid "One word checked."
38520 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
38522 #~ msgid "Spelling check completed"
38523 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
38527 #~ msgstr "&Βασικό"
38529 #~ msgid "Search text is empty!"
38530 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
38533 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38534 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38535 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38537 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
38538 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
38539 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
38542 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38543 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
38546 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38547 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
38549 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38550 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
38552 #~ msgid "&Use babel"
38553 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
38556 #~ msgid "Flex:Institute"
38560 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38561 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
38567 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
38570 #~ msgstr "γράφημα"
38573 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38577 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38578 #~ msgstr "Παρουσίαση"
38581 #~ msgid "Flex:Firstname"
38582 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
38585 #~ msgid "Flex:Fname"
38586 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38589 #~ msgid "Flex:Surname"
38590 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
38593 #~ msgid "Flex:Filename"
38594 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38597 #~ msgid "Flex:Emph"
38601 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38602 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
38605 #~ msgid "Flex:Volume"
38606 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
38609 #~ msgid "Flex:Day"
38610 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
38613 #~ msgid "Flex:Month"
38614 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
38617 #~ msgid "Flex:Year"
38618 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
38621 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38622 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
38625 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38626 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
38629 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38630 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
38633 #~ msgid "Flex:Code"
38634 #~ msgstr "Κώδικας"
38637 #~ msgid "Flex:Keyword"
38638 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
38641 #~ msgid "Flex:Orgname"
38642 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38645 #~ msgid "Flex:Street"
38649 #~ msgid "Flex:State"
38650 #~ msgstr "Πολιτεία"
38653 #~ msgid "Flex:Directory"
38654 #~ msgstr "Κατάλογος"
38657 #~ msgid "Flex:Email"
38658 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
38661 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38662 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
38666 #~ msgstr "&Αρχείο"
38668 #~ msgid "Note:Note"
38669 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
38671 #~ msgid "Note:Greyedout"
38672 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
38675 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
38678 #~ msgid "Flex:Endnote"
38679 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
38682 #~ msgid "Flex:Initial"
38686 #~ msgid "Flex:Expression"
38687 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
38690 #~ msgid "Flex:Concepts"
38691 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
38694 #~ msgid "Flex:Meaning"
38695 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
38698 #~ msgid "Flex:Noun"
38699 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
38702 #~ msgid "Flex:Strong"
38703 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
38706 #~ msgstr "Νορβηγικά"
38709 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
38711 #~ msgid "master document[[scope]]"
38712 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
38715 #~ msgid "Keywordsr"
38716 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
38719 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38720 #~ "lyx2lyx script."
38722 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
38723 #~ "να το μετατρέψει."
38726 #~ "The specified document\n"
38728 #~ "could not be read."
38730 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
38732 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
38734 #~ msgid "Could not read document"
38735 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
38738 #~ msgid "Cannot view URL"
38739 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
38742 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38743 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
38749 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38750 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
38752 #~ msgid "Element:Firstname"
38753 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
38755 #~ msgid "Element:Fname"
38756 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
38758 #~ msgid "Element:Filename"
38759 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
38761 #~ msgid "Element:Issue-number"
38762 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
38764 #~ msgid "Element:Issue-day"
38765 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
38767 #~ msgid "Element:Issue-months"
38768 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
38770 #~ msgid "Element:Directory"
38771 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
38773 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38774 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
38776 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38777 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
38779 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38780 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
38782 #~ msgid "CharStyle:Code"
38783 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
38786 #~ msgid "FrmtRef: "
38790 #~ msgid "Middle|d"
38793 #~ msgid "top/bottom line"
38794 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
38797 #~ msgid "Decimal point:"
38798 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
38800 #~ msgid "Screen &DPI:"
38801 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
38804 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38805 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
38811 #~ msgid "&Replace with..."
38812 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
38815 #~ msgstr "Επό&μενο"
38817 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38818 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
38820 #~ msgid "Pre&vious"
38821 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
38823 #~ msgid "&Keep case"
38824 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
38826 #~ msgid "&Find..."
38827 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
38830 #~ msgstr "Επό&μενο"
38832 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38833 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
38835 #~ msgid "&Previous"
38836 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
38838 #~ msgid "Merge cells"
38839 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
38841 #~ msgid "TheoremTemplate"
38842 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
38844 #~ msgid "Theorem #:"
38845 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
38847 #~ msgid "Lemma #:"
38848 #~ msgstr "Λήμμα #:"
38850 #~ msgid "Corollary #:"
38851 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
38853 #~ msgid "Proposition #:"
38854 #~ msgstr "Πρόταση #:"
38856 #~ msgid "Conjecture #:"
38857 #~ msgstr "Εικασία #:"
38859 #~ msgid "Criterion #:"
38860 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
38863 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
38865 #~ msgid "Axiom #:"
38866 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
38868 #~ msgid "Definition #:"
38869 #~ msgstr "Ορισμός #:"
38871 #~ msgid "Problem #:"
38872 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
38874 #~ msgid "Exercise #:"
38875 #~ msgstr "Άσκηση #:"
38877 #~ msgid "Remark #:"
38878 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
38880 #~ msgid "Claim #:"
38881 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
38884 #~ msgstr "Σημείωση #:"
38886 #~ msgid "Notation #:"
38887 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
38890 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
38892 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38893 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
38895 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38896 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
38899 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38900 #~ "%1$s.layout,\n"
38901 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38902 #~ "class or style file required by it is not\n"
38903 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38904 #~ "for more information.\n"
38906 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
38907 #~ "%1$s.layout,\n"
38908 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
38909 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
38910 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
38912 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38913 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
38915 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38917 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
38919 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38920 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
38922 #~ msgid "Thin space"
38923 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
38925 #~ msgid "Medium space"
38926 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
38928 #~ msgid "Thick space"
38929 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
38931 #~ msgid "Negative thin space"
38932 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
38934 #~ msgid "Negative medium space"
38935 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
38937 #~ msgid "Negative thick space"
38938 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
38940 #~ msgid "Inter-word space"
38941 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
38943 #~ msgid "Date format"
38944 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
38947 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38950 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
38953 #~ msgid "Unknown buffer info"
38954 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
38957 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
38960 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
38962 #~ msgid "The Enter key works, too"
38963 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
38965 #~ msgid "The delete key works, too"
38966 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
38969 #~ msgstr "&Διαγραφή"
38971 #~ msgid "&BibTeX command:"
38972 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
38974 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38975 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
38977 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38978 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
38980 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38981 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
38983 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38984 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
38986 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38987 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
38989 #~ msgid "Use input encod&ing"
38990 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
38992 #~ msgid "Insert|n"
38993 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
38995 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38996 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
38998 #~ msgid "View DVI"
38999 #~ msgstr "Προβολή DVI"
39001 #~ msgid "Update DVI"
39002 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
39004 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39005 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
39007 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39008 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
39010 #~ msgid "View PostScript"
39011 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
39013 #~ msgid "Update PostScript"
39014 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
39016 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39017 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
39019 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39020 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
39023 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39024 #~ "You may not have the right languages installed."
39026 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
39027 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
39030 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39031 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39033 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
39034 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
39037 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39040 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
39041 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
39043 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39044 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
39047 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39048 #~ "encoding `%2$s'."
39050 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
39051 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
39054 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39055 #~ "encoding `%2$s'."
39057 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
39058 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
39061 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39063 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
39065 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39066 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
39069 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39070 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39071 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39073 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
39074 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
39075 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
39077 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39078 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
39081 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39085 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
39090 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39092 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
39098 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39099 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
39101 #~ msgid "Spellchecker error"
39102 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
39105 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39106 #~ "Maybe it has been killed."
39108 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
39109 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
39111 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39112 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
39114 #~ msgid "Opened Box Inset"
39115 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
39117 #~ msgid "Opened Float Inset"
39118 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
39120 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39121 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
39123 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39124 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
39126 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39127 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
39129 #~ msgid "Opened Note Inset"
39130 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
39132 #~ msgid "Opened table"
39133 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
39135 #~ msgid "Opened Text Inset"
39136 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
39138 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39139 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
39141 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39142 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
39144 #~ msgid "No file open!"
39145 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
39147 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39148 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
39151 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39153 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
39157 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39158 #~ "sensitive option is checked)"
39160 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
39167 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39168 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."