]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/el.po
Remerge strings
[features.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
24 #, fuzzy
25 msgid "Library directory"
26 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
29 msgid "Open library directory in file browser"
30 msgstr ""
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
33 msgid "[[do]]&Open"
34 msgstr ""
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 #, fuzzy
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
42 msgid "Open user directory in file browser"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
46 #, fuzzy
47 msgid "[[do]]O&pen"
48 msgstr "Α&νοιχτό"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
51 msgid "Credits"
52 msgstr "Μνεία"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:348
56 msgid "Copyright"
57 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
60 msgid "Build Info"
61 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
64 msgid "Release Notes"
65 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
68 msgid "Copy version information to clipboard"
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
72 #, fuzzy
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 msgid "Ke&y:"
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 msgid "&Label:"
93 msgstr "&Ετικέτα:"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #, fuzzy
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "Έτος"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 #, fuzzy
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 msgid ""
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 msgid ""
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
120 msgstr ""
121 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
122 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
123
124 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
127 msgid "Li&teral"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Στυλ παραπομπών"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
135 msgid "Sty&le format:"
136 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 msgid ""
140 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
141 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
142 "Expand to get more information."
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "Παρα&λλαγή:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "&Επιλογές:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "Επα&ναφορά"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 msgid ""
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
195 msgid "R&eset"
196 msgstr "&Επαναφορά"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
203 msgid "&Match"
204 msgstr "&Ταίριασμα"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 msgid ""
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
213 "by default"
214 msgstr ""
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
217 msgid "&Reset"
218 msgstr "Ε&παναφορά"
219
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
223
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
225 msgid "Subdivided bibli&ography"
226 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
229 msgid "Rescan style files"
230 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
233 msgid "Re&scan"
234 msgstr "&Νέα σάρωση"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
237 msgid "&Multiple bibliographies:"
238 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
241 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
242 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
245 msgid ""
246 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
247 msgstr ""
248 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
249 "BibTeX."
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
252 msgid "Bibliography Generation"
253 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
257 msgid "&Processor:"
258 msgstr "Επεξεργα&στής:"
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
261 msgid "Select a processor"
262 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
267 msgid "Op&tions:"
268 msgstr "&Επιλογές:"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
271 msgid ""
272 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
273 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
276 #, fuzzy
277 msgid "BibTeX database(s) to use"
278 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
281 #, fuzzy
282 msgid "&Databases"
283 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
286 msgid "Found b&y LaTeX:"
287 msgstr ""
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
290 #, fuzzy
291 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
292 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
295 #, fuzzy
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 #, fuzzy
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 #, fuzzy
306 msgid "Add &Local..."
307 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
314 msgid "&Delete"
315 msgstr "&Διαγραφή"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
318 #, fuzzy
319 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
320 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
323 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
324 msgid "&Up"
325 msgstr "Πάν&ω"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
328 #, fuzzy
329 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
330 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
333 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 msgid "Do&wn"
335 msgstr "&Κάτω"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
338 #, fuzzy
339 msgid "Edit selected database externally"
340 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
343 #, fuzzy
344 msgid "&Edit..."
345 msgstr "&Επεξεργασία"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
348 #, fuzzy
349 msgid "Sele&cted:"
350 msgstr "&Επιλεγμένες:"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
353 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
354 msgid "&Filter:"
355 msgstr "&Φίλτρο:"
356
357 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
358 #, fuzzy
359 msgid "E&ncoding:"
360 msgstr "Κωδικοποίηση"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
363 msgid ""
364 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
365 "document, specify it here"
366 msgstr ""
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
369 msgid "The BibTeX style"
370 msgstr "Το στυλ BibTeX"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
373 msgid "St&yle"
374 msgstr "Στυ&λ"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
377 msgid "Choose a style file"
378 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
381 #, fuzzy
382 msgid "Select a style file from your local directory"
383 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
386 msgid "Add L&ocal..."
387 msgstr ""
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
390 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
391 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
392 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
393 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
394 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
395 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
396 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
397 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
398 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
399 msgid "Options"
400 msgstr "Επιλογές"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
403 msgid "This bibliography section contains..."
404 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
405
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
407 msgid "&Content:"
408 msgstr "Περιε&χόμενο:"
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
412 msgid "all cited references"
413 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
417 msgid "all uncited references"
418 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
422 msgid "all references"
423 msgstr "όλες οι αναφορές"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
426 msgid "Add bibliography to the table of contents"
427 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
430 msgid "Add bibliography to &TOC"
431 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
434 #, fuzzy
435 msgid "Custo&m:"
436 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
439 msgid ""
440 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
441 "details."
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
445 msgid "Scan for new databases and styles"
446 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
449 msgid "&Rescan"
450 msgstr "&Νέα σάρωση"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
453 msgid "Type and Size"
454 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Τιμή πλάτους"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
462 msgid "&Height:"
463 msgstr "&Ύψος:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
466 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
468 msgid "&Width:"
469 msgstr "&Πλάτος:"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
472 msgid "Inner Bo&x:"
473 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
476 msgid "Inner box type"
477 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
482 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
484 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
485 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
486 msgid "None"
487 msgstr "Κανένα"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
490 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
491 msgid "Parbox"
492 msgstr ""
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
496 msgid "Minipage"
497 msgstr ""
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
508 msgid "Height value"
509 msgstr "Τιμή ύψους"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
512 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
513 msgid "Alignment"
514 msgstr "Στοίχιση"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
517 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
518 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
521 msgid "Horizontal"
522 msgstr "Οριζόντιος"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
525 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
526 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
529 msgid "Vertical"
530 msgstr "Κατακόρυφος"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
533 msgid "Co&ntent:"
534 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
537 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
538 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
541 msgid "&Box:"
542 msgstr "Κουτ&ί:"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
546 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Top"
548 msgstr "Πάνω"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
552 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
553 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
554 msgid "Middle"
555 msgstr "Μέση"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
575 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
576 msgid "Bottom"
577 msgstr "Κάτω"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
580 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
581 msgid "Stretch"
582 msgstr "Τέντωμα"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
586 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
587 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
588 msgid "Left"
589 msgstr "Αριστερά"
590
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
592 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
593 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
594 msgid "Center"
595 msgstr "Κέντρο"
596
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
600 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
601 msgid "Right"
602 msgstr "Δεξιά"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
605 msgid "Decoration"
606 msgstr "Διακόσμηση"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
609 msgid "Decoration box types"
610 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
613 msgid "Thickness value"
614 msgstr "Τιμή πάχους"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
617 msgid "&Line thickness:"
618 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
621 msgid "Separation value"
622 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
625 msgid "Box s&eparation:"
626 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
629 msgid "&Decoration:"
630 msgstr "&Διακόσμηση:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
633 msgid "&Shadow size:"
634 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
637 msgid "Size value"
638 msgstr "Τιμή μεγέθους"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
641 msgid "Color"
642 msgstr "Χρώμα"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
645 msgid "Back&ground:"
646 msgstr "&Φόντο:"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
649 msgid "&Frame:"
650 msgstr "&Πλαίσιο:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
661 msgid "Inverted"
662 msgstr "Ανεστραμμένο"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
665 msgid ""
666 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
667 "active."
668 msgstr ""
669 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
670 "είναι ενεργός."
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
673 msgid "Filename &Suffix"
674 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
675
676 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
679
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
683
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "&Αφαίρεση"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
690 msgid "Show undefined branches used in this document."
691 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
694 msgid "&Undefined Branches"
695 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
698 msgid "Toggle the selected branch"
699 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
702 msgid "(&De)activate"
703 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
706 msgid "Add a new branch to the list"
707 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
710 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
711 msgid "&Add"
712 msgstr "&Προσθήκη"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
715 msgid "Define or change background color"
716 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
719 msgid "Alter Co&lor..."
720 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
723 msgid "Change the name of the selected branch"
724 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
727 msgid "Re&name..."
728 msgstr "&Μετονομασία..."
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
731 msgid "&New:[[branch]]"
732 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
735 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
736 msgstr ""
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
739 #, fuzzy
740 msgid "R&eset Color"
741 msgstr "&Επαναφορά"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
744 msgid "Add the selected branches to the list."
745 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
748 msgid "&Add Selected"
749 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
752 msgid "Add all unknown branches to the list."
753 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
756 msgid "Add A&ll"
757 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
760 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
761 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
762 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
763 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
771 msgid "&Cancel"
772 msgstr "&Ακύρωση"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
776 msgid "Undefined branches used in this document."
777 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
780 msgid "&Undefined Branches:"
781 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
784 msgid "&Font:"
785 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
786
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
788 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
789 msgid "Si&ze:"
790 msgstr "Μέγε&θος:"
791
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
810 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
811 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
812 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
814 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
815 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
816 msgid "Default"
817 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 msgid "Tiny"
822 msgstr "Μικροσκοπικό"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 msgid "Smallest"
827 msgstr "Ελάχιστο"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Smaller"
832 msgstr "Μικρότερο"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Small"
837 msgstr "Μικρό"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgid "Normal"
842 msgstr "Κανονικό"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
846 msgid "Large"
847 msgstr "Μεγάλο"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
851 msgid "Larger"
852 msgstr "Μεγαλύτερο"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
856 msgid "Largest"
857 msgstr "Μέγιστο"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
861 msgid "Huge"
862 msgstr "Τεράστιο"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
866 msgid "Huger"
867 msgstr "Γιγαντιαίο"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
870 msgid "&Custom bullet:"
871 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
874 msgid "&Level:"
875 msgstr "&Επίπεδο:"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
878 #, fuzzy
879 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
880 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
883 #, fuzzy
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr ""
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 #, fuzzy
893 msgid "&Show changes in output"
894 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
895
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
897 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
898 msgstr ""
899
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
901 #, fuzzy
902 msgid "Use change &bars in output"
903 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
906 msgid "Change:"
907 msgstr "Αλλαγή:"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "Go to previous change"
911 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
914 msgid "&Previous change"
915 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
918 msgid "Go to next change"
919 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
922 msgid "&Next change"
923 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
926 msgid "Accept this change"
927 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
930 msgid "&Accept"
931 msgstr "Αποδο&χή"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
934 msgid "Reject this change"
935 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
936
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
938 msgid "&Reject"
939 msgstr "Απόρρι&ψη"
940
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
942 #, fuzzy
943 msgid "Font Properties"
944 msgstr "Ιδιότητες PDF"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
947 msgid "Font family"
948 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
951 #, fuzzy
952 msgid "Fa&mily:"
953 msgstr "&Οικογένεια:"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
956 msgid "Font series"
957 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
960 msgid "&Series:"
961 msgstr "&Σειρά:"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
964 msgid "Font shape"
965 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
968 msgid "S&hape:"
969 msgstr "Σ&χήμα:"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
973 msgid "Font size"
974 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
978 msgid "Font color"
979 msgstr "Χρώμα φόντου"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
982 msgid "&Color:"
983 msgstr "Χ&ρώμα:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
986 #, fuzzy
987 msgid "U&nderlining:"
988 msgstr "Χειρισμός:"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
991 msgid "Underlining of text"
992 msgstr ""
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
995 #, fuzzy
996 msgid "S&trikethrough:"
997 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Strike-through text"
1002 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1005 msgid "Language Settings"
1006 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1009 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1010 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1011 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1012 msgid "&Language:"
1013 msgstr "&Γλώσσα:"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1016 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1018 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1019 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1021 msgid "Language"
1022 msgstr "Γλώσσα"
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1025 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1029 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Semantic Markup"
1035 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1038 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Emphasized"
1044 msgstr "Έμφαση"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1047 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Noun"
1053 msgstr "Ουσιαστικό"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1056 msgid "Apply each change automatically"
1057 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1060 msgid "Apply changes &immediately"
1061 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1064 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1065 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1068 msgid "All fields"
1069 msgstr "Όλα τα πεδία"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1073 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1076 msgid "All entry types"
1077 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1080 msgid "Click for more filter options"
1081 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1084 msgid "O&ptions"
1085 msgstr "Επι&λογές"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1088 msgid "A&vailable Citations:"
1089 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1092 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1093 msgstr ""
1094 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1095 "λίστα"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1098 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1099 msgstr ""
1100 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1101 "τη λίστα"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1104 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1105 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1108 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1109 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1112 msgid "Selected &Citations:"
1113 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1116 msgid "Formatting"
1117 msgstr "Μορφοποίηση"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1120 msgid "Citation st&yle:"
1121 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1124 msgid "Text befo&re:"
1125 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1128 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1132 msgid ""
1133 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1134 "style supports this."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1138 msgid "&Text after:"
1139 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1142 msgid ""
1143 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1144 "supports this."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1148 msgid ""
1149 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1150 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1154 msgid ""
1155 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1156 "citation style supports this."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1160 msgid "Force upcas&ing"
1161 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1164 msgid ""
1165 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1166 "citation style supports this."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1170 msgid "All aut&hors"
1171 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgid "Font Colors"
1175 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgid "Main text:"
1179 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1183 msgid "Click to change the color"
1184 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1187 msgid "Default..."
1188 msgstr "Προεπιλογή..."
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1192 msgid "Revert the color to the default"
1193 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1196 msgid "Greyed-out notes:"
1197 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1201 msgid "&Change..."
1202 msgstr "Α&λλαγή..."
1203
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1205 msgid "Background Colors"
1206 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1209 msgid "Page:"
1210 msgstr "Σελίδα:"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1213 msgid "Shaded boxes:"
1214 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1217 msgid "Compare Revisions"
1218 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Revisions ba&ck"
1223 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1226 msgid "&Between revisions"
1227 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1230 msgid "Old:"
1231 msgstr "Παλιό:"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1234 msgid "New:"
1235 msgstr "Νέο:"
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Old Documen&t:"
1240 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1243 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1247 msgid "Bro&wse..."
1248 msgstr "&Πλοήγηση..."
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1251 msgid "&New Document:"
1252 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1255 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1259 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1260 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1262 msgid "&Browse..."
1263 msgstr "&Πλοήγηση..."
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1268 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1271 msgid "Document Settings"
1272 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1275 #, fuzzy
1276 msgid "O&ld Document"
1277 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1280 #, fuzzy
1281 msgid "New Docu&ment"
1282 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1285 msgid ""
1286 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1287 "resulting document"
1288 msgstr ""
1289 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1290 "παραγόμενο έγγραφο"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1293 #, fuzzy
1294 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1295 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1298 #, fuzzy
1299 msgid "C&ounter:"
1300 msgstr "Υπολογιστής:"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Select counter to modify"
1305 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1308 #, fuzzy
1309 msgid "&Action:"
1310 msgstr "Ενέργεια"
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1313 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1317 msgid ""
1318 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1319 "in the output"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1323 #, fuzzy
1324 msgid "&Workarea only"
1325 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1328 msgid "TeX Code: "
1329 msgstr "Κώδικας TeX: "
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1332 msgid "Match delimiter types"
1333 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1336 msgid "&Keep matched"
1337 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1340 msgid ""
1341 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1342 "direction)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1346 msgid "S&wap && Reverse"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1350 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1351 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1354 msgid "Use Class Defaults"
1355 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1360 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1363 msgid "Save as Document Defaults"
1364 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1367 msgid "Display"
1368 msgstr "Εμφάνιση"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1371 msgid "Show ERT button only"
1372 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1375 msgid "&Collapsed"
1376 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1379 msgid "Show ERT contents"
1380 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1383 #, fuzzy
1384 msgid "[[is]]O&pen"
1385 msgstr "Α&νοιχτό"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1388 msgid ""
1389 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1390 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1394 msgid "For more information, refer to the complete log."
1395 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1398 msgid "Description:"
1399 msgstr "Περιγραφή:"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1402 msgid "&Errors:"
1403 msgstr "Σ&φάλματα:"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1406 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1407 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1410 msgid "View Complete &Log..."
1411 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1414 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1418 msgid "Show Output &Anyway"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1422 msgid "F&ile"
1423 msgstr "&Αρχείο"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1426 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1428 msgid "Filename"
1429 msgstr "Όνομα αρχείου"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1432 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1433 msgid "&File:"
1434 msgstr "Α&ρχείο:"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1437 msgid "Select a file"
1438 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1441 msgid "&Draft"
1442 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1445 msgid "&Template"
1446 msgstr "Πρ&ότυπο"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1449 msgid "Available templates"
1450 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1453 msgid "LaTe&X and LyX options"
1454 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1457 msgid "LaTeX Options"
1458 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1461 msgid "O&ption:"
1462 msgstr "&Επιλογή:"
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1465 #, fuzzy
1466 msgid "For&mat:"
1467 msgstr "&Μορφή:"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1470 msgid ""
1471 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1472 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1473 msgstr ""
1474 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1475 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1478 msgid "&Show in LyX"
1479 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1482 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1483 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1484 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1487 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1488 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1491 msgid "Si&ze and Rotation"
1492 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1495 msgid "Rotate"
1496 msgstr "Περιστροφή"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1499 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1500 msgid "Angle to rotate image by"
1501 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1504 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1505 msgid "The origin of the rotation"
1506 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1509 msgid "Ori&gin:"
1510 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1513 msgid "A&ngle:"
1514 msgstr "&Γωνία:"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1517 msgid "Scale"
1518 msgstr "Κλίμακα"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1521 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1522 msgid "Height of image in output"
1523 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1527 msgid "Width of image in output"
1528 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1531 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1532 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1535 msgid "&Maintain aspect ratio"
1536 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1539 msgid "Crop"
1540 msgstr "Ξάκρισμα"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1543 msgid "Clip to bounding box values"
1544 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1547 msgid "Clip to &bounding box"
1548 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Left botto&m:"
1553 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1556 msgid "x"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1560 msgid "Right &top:"
1561 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1564 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1565 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1568 msgid "&Get from File"
1569 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1572 msgid "y"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1576 msgid "TabWidget"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1580 msgid "Sear&ch"
1581 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1584 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1585 msgid "Fi&nd:"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1593 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1594 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1597 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1598 msgid "Search &backwards"
1599 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1602 msgid "Restrict search to whole words only"
1603 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1606 msgid "W&hole words"
1607 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1610 msgid "Perform a case-sensitive search"
1611 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1614 msgid "Case &sensitive"
1615 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1618 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1623 msgid "Find &Next"
1624 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1627 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1628 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1632 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1633 msgid "&Replace"
1634 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Replace all occurrences at once"
1639 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1642 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1643 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1644 msgid "Replace &All"
1645 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1648 msgid "S&ettings"
1649 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1652 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1653 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1656 msgid "Scope"
1657 msgstr "Προοπτική"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1660 msgid "C&urrent document"
1661 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1664 msgid ""
1665 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1666 "document"
1667 msgstr ""
1668 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1669 "έγγραφο"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1672 msgid "&Master document"
1673 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1676 msgid "All open documents"
1677 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1680 msgid "&Open documents"
1681 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1684 msgid "&All manuals"
1685 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1688 msgid "Restrict search to math environments only"
1689 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1692 msgid "Search on&ly in maths"
1693 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1694
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1696 msgid ""
1697 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1698 "and paragraph style"
1699 msgstr ""
1700 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1701 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1704 msgid "I&gnore format"
1705 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1708 msgid "&Expand macros"
1709 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1712 msgid ""
1713 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1714 "first letter"
1715 msgstr ""
1716 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1717 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1720 msgid "&Preserve first case on replace"
1721 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1724 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1725 msgid "Form"
1726 msgstr "Φόρμα"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Float T&ype:"
1731 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Alignment of Contents"
1736 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1742 "Settings."
1743 msgstr ""
1744 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1747 #, fuzzy
1748 msgid "D&ocument Default"
1749 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Left-align float contents"
1754 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1757 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1758 msgid "&Left"
1759 msgstr "Α&ριστερά"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Center float contents"
1764 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1767 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&Center"
1770 msgstr "Κέντρο"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1773 msgid "Right-align float contents"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&Right"
1779 msgstr "Δεξιά"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1784 msgstr ""
1785 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Class &Default"
1790 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Further Options"
1795 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1798 msgid "&Span columns"
1799 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Rotate side&ways"
1804 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Position on Page"
1809 msgstr "Πρόταση"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Place&ment Settings:"
1814 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1817 msgid "&Top of page"
1818 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1821 msgid "&Bottom of page"
1822 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1825 msgid "&Page of floats"
1826 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1829 msgid "&Here if possible"
1830 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1833 msgid "Here de&finitely"
1834 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1837 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1838 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1841 msgid "FontUi"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1845 msgid "&Default family:"
1846 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1849 msgid "Select the default family for the document"
1850 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1853 msgid "&Base size:"
1854 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1857 msgid "&LaTeX font encoding:"
1858 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1861 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1862 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1865 msgid "&Roman:"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1869 msgid ""
1870 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1871 "typing while the list is expanded."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1875 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1876 msgstr ""
1877 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1878 "γραμματοσειρά"
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1881 msgid "Use true s&mall caps"
1882 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1886 msgid "Use old style instead of lining figures"
1887 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1890 msgid "Use &old style figures"
1891 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1895 msgid "Options:"
1896 msgstr "Επιλογές:"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1900 msgid ""
1901 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1905 msgid "&Sans Serif:"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1909 msgid ""
1910 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1911 "just start typing while the list is expanded."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1915 msgid "S&cale (%):"
1916 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1919 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1920 msgstr ""
1921 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1922 "της βασικής γραμματοσειράς"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Use old st&yle figures"
1927 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1930 msgid "&Typewriter:"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1934 msgid ""
1935 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1936 "just start typing while the list is expanded."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1940 msgid "Sc&ale (%):"
1941 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1944 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1945 msgstr ""
1946 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1947 "της βασικής γραμματοσειράς"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Use old style &figures"
1952 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1955 msgid "&Math:"
1956 msgstr "&Μαθηματικά:"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1959 msgid "Select the math typeface"
1960 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1963 msgid "C&JK:"
1964 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1967 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1968 msgstr ""
1969 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1970 "σενάριο"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1973 msgid ""
1974 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1975 "microtype package"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1979 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1983 msgid ""
1984 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1985 "LuaTeX)"
1986 msgstr ""
1987 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1988 "XeTeX ή LuaTeX)"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1991 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1992 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1995 msgid ""
1996 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1997 "box prevents that."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2001 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2005 msgid "&Graphics"
2006 msgstr "&Γραφικά"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2009 msgid "Select an image file"
2010 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2013 msgid "Output Size"
2014 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2017 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2018 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2021 msgid "Set &height:"
2022 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2025 msgid "&Scale graphics (%):"
2026 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2029 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2030 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2033 msgid "Set &width:"
2034 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2037 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2038 msgstr ""
2039 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2042 msgid "Rotate Graphics"
2043 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2046 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2047 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2050 msgid "Ro&tate after scaling"
2051 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2054 msgid "Or&igin:"
2055 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2058 msgid "A&ngle (degrees):"
2059 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2062 msgid "File name of image"
2063 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2066 msgid "&Coordinates and Clipping"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2070 msgid ""
2071 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2072 "viewport for PDF output)"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Clip to c&oordinates"
2078 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2081 msgid "y:"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2085 msgid "x:"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2089 msgid ""
2090 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2091 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2095 msgid ""
2096 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2097 "at application level (see Preferences dialog)."
2098 msgstr ""
2099 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
2100 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2103 msgid "Sho&w in LyX"
2104 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2107 msgid "Sca&le on screen (%):"
2108 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2111 msgid ""
2112 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2116 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2120 msgid "Additional LaTeX options"
2121 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2124 msgid "LaTeX &options:"
2125 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2128 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2129 msgstr ""
2130 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2133 msgid "Graphics Group"
2134 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Assigned &to group:"
2139 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2142 msgid "Click to define a new graphics group."
2143 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2146 msgid "O&pen new group..."
2147 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2150 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2151 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2154 msgid "Draft mode"
2155 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2158 msgid "&Draft mode"
2159 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2162 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2163 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2166 msgid "..............."
2167 msgstr "..............."
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2170 msgid "________"
2171 msgstr "________"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2174 msgid "<-----------"
2175 msgstr "<-----------"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2178 msgid "----------->"
2179 msgstr "----------->"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2182 msgid "\\-----v-----/"
2183 msgstr "\\-----v-----/"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2186 msgid "/-----^-----\\"
2187 msgstr "/-----^-----\\"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2190 msgid "&Spacing:"
2191 msgstr "&Διάστημα:"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2194 msgid "Supported spacing types"
2195 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2198 msgid "&Value:"
2199 msgstr "&Τιμή:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2202 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2203 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2206 msgid "&Fill Pattern:"
2207 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2210 msgid "&Protect:"
2211 msgstr "&Προστασία:"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2214 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2215 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2218 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2220 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2223 msgid "URL"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2227 msgid "&Target:"
2228 msgstr "&Προορισμός:"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2231 msgid "Name associated with the URL"
2232 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2235 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2236 msgid "&Name:"
2237 msgstr "&Όνομα:"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2240 msgid ""
2241 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2242 "to enter LaTeX code."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2246 msgid "Specify the link target"
2247 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2250 msgid "Link type"
2251 msgstr "Τύπος δεσμού"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2254 msgid "Link to the web or to every other target"
2255 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2258 msgid "&Web"
2259 msgstr "&Ιστός"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2262 msgid "Link to an email address"
2263 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2266 msgid "E&mail"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2270 msgid "Link to a file"
2271 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2274 msgid "Fi&le"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2278 #, fuzzy
2279 msgid "I&nclude Type:"
2280 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2283 msgid "Include"
2284 msgstr "Συμπερίληψη"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2287 msgid "Input"
2288 msgstr "Είσοδος"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2292 msgid "Verbatim"
2293 msgstr "Αυτολεξεί"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2297 msgid "Program Listing"
2298 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2301 msgid "Edit the file"
2302 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2305 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2307 msgid "&Edit"
2308 msgstr "&Επεξεργασία"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2311 msgid ""
2312 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2313 "that does not yet exist.)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2317 msgid "Underline spaces in generated output"
2318 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2321 msgid "&Mark spaces in output"
2322 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2325 msgid "Show LaTeX preview"
2326 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2329 msgid "&Show preview"
2330 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2333 msgid "Listing Parameters"
2334 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Caption:"
2339 msgstr "Λεζάντα:"
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2342 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2343 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2344 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2345 msgstr ""
2346 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2349 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2350 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2351 msgid "&Bypass validation"
2352 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&More parameters"
2357 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2360 #, fuzzy
2361 msgid ""
2362 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2363 "want to enter LaTeX code."
2364 msgstr ""
2365 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2366 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Available I&ndexes:"
2371 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2374 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2375 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2378 msgid ""
2379 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2380 msgstr ""
2381 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2382 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2385 msgid "Index Generation"
2386 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2390 msgid "&Options:"
2391 msgstr "&Επιλογές:"
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2394 msgid "Define program options of the selected processor."
2395 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2396
2397 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2398 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2399 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2402 msgid "&Use multiple indexes"
2403 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2406 msgid "&New:[[index]]"
2407 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2410 msgid ""
2411 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2412 msgstr ""
2413 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2414 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2417 msgid "Add a new index to the list"
2418 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2421 msgid "A&vailable Indexes:"
2422 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2425 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2426 msgid "1"
2427 msgstr "1"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2430 msgid "Remove the selected index"
2431 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2434 msgid "Rename the selected index"
2435 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2438 msgid "R&ename..."
2439 msgstr "&Μετονομασία..."
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2442 msgid "Define or change button color"
2443 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Infor&mation Type:"
2448 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2451 msgid ""
2452 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2453 "information below."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Fix Date:"
2459 msgstr "Ημερομηνία:"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2462 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Custom:"
2468 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2471 msgid "Inset Parameter Configuration"
2472 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2475 msgid "Update dialog when moving context"
2476 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2479 msgid "S&ynchronize Dialog"
2480 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2483 msgid "Apply settings immediately"
2484 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2488 msgid "I&mmediate Apply"
2489 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2492 msgid "Document &Class"
2493 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2496 msgid "Click to select a local document class definition file"
2497 msgstr ""
2498 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2501 msgid "&Local Layout..."
2502 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2505 msgid "Class Options"
2506 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2509 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2510 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2513 msgid "&Predefined:"
2514 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2517 msgid ""
2518 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2519 "select/deselect."
2520 msgstr ""
2521 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2522 "(από)επιλογή."
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2525 msgid "Cus&tom:"
2526 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2529 msgid "&Graphics driver:"
2530 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2534 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2537 msgid "Select de&fault master document"
2538 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2541 msgid "&Master:"
2542 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2545 msgid "Enter the name of the default master document"
2546 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2549 msgid "&Suppress default date on front page"
2550 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2553 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2554 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2557 msgid "&Quote style:"
2558 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Select the default quotation marks style"
2563 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2566 msgid ""
2567 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2568 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2569 "have been inserted with."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2573 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2577 #, fuzzy
2578 msgid "&Encoding:"
2579 msgstr "Κωδικοποίηση"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2582 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2586 msgid "Select Unicode encoding variant."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2590 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Select custom encoding."
2596 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2599 msgid "Language pa&ckage:"
2600 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2603 msgid "Select which language package LyX should use"
2604 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2607 msgid ""
2608 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2609 msgstr ""
2610 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2611 "\\usepackage{babel})"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2614 msgid "Of&fset:"
2615 msgstr "Από&κλιση:"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2618 msgid "Value of the vertical line offset."
2619 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2622 msgid "Value of the line width."
2623 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2626 msgid "&Thickness:"
2627 msgstr "&Πάχος:"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2630 msgid "Value of the line thickness."
2631 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2634 msgid "Input here the listings parameters"
2635 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2638 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2639 msgid "Feedback window"
2640 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2643 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2647 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2654 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2655 msgid "Listing"
2656 msgstr "Καταλογοποίηση"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2659 msgid "&Main Settings"
2660 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2663 msgid "Placement"
2664 msgstr "Τοποθέτηση"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2667 msgid "Check for inline listings"
2668 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2671 msgid "&Inline listing"
2672 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2675 msgid "Check for floating listings"
2676 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2679 msgid "&Float"
2680 msgstr "&Αιωρούμενο"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Pla&cement:"
2685 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2688 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2689 msgstr ""
2690 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2691 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2694 msgid "Line numbering"
2695 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2698 msgid "&Side:"
2699 msgstr "&Πλευρά:"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2702 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2703 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2706 msgid "S&tep:"
2707 msgstr "&Βήμα:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2710 msgid "Difference between two numbered lines"
2711 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2714 msgid "Font si&ze:"
2715 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2718 msgid "Choose the font size for line numbers"
2719 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2722 msgid "Style"
2723 msgstr "Στυλ"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2726 msgid "F&ont size:"
2727 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2730 msgid "The content's base font size"
2731 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2734 msgid "Font Famil&y:"
2735 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2738 msgid "The content's base font style"
2739 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2742 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2743 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2746 msgid "&Break long lines"
2747 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2750 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2751 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2754 msgid "S&pace as symbol"
2755 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2758 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2759 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2762 msgid "Space i&n string as symbol"
2763 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2766 msgid "Tab&ulator size:"
2767 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2770 msgid "Use extended character table"
2771 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2774 msgid "&Extended character table"
2775 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2778 msgid "Lan&guage:"
2779 msgstr "&Γλώσσα:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2782 msgid "Select the programming language"
2783 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2786 msgid "&Dialect:"
2787 msgstr "&Διάλεκτος:"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2790 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2791 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2794 msgid "Range"
2795 msgstr "Εύρος"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2798 msgid "Fi&rst line:"
2799 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2802 msgid "The first line to be printed"
2803 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2806 msgid "&Last line:"
2807 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2810 msgid "The last line to be printed"
2811 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2814 msgid "Ad&vanced"
2815 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2818 msgid "More Parameters"
2819 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2822 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2823 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2826 msgid "Document-specific layout information"
2827 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2830 msgid "&Validate"
2831 msgstr "&Επικύρωση"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2834 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2835 msgid "Errors reported in terminal."
2836 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2839 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2843 msgid "Convert"
2844 msgstr "Μετατροπή"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2847 msgid "Log &Type:"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2851 msgid "Jump to the next error message."
2852 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2855 msgid "Next &Error"
2856 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2859 msgid "Jump to the next warning message."
2860 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2863 msgid "Next &Warning"
2864 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2867 msgid "&Find:"
2868 msgstr "Εύ&ρεση:"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2871 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2875 msgid "&Open Containing Directory"
2876 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2879 msgid "Update the display"
2880 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2883 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2884 msgid "&Update"
2885 msgstr "Α&νανέωση"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Filter"
2890 msgstr "Φίλτρο:"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2893 msgid "&Type:"
2894 msgstr "&Τύπος:"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2897 msgid ""
2898 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2899 "displayed"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2903 msgid "Filter case-sensitively"
2904 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2907 msgid "Case Sensiti&ve"
2908 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2911 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2915 msgid "&Default margins"
2916 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2919 msgid "&Top:"
2920 msgstr "&Πάνω:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2923 msgid "&Bottom:"
2924 msgstr "&Κάτω:"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2927 msgid "&Inner:"
2928 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2931 msgid "O&uter:"
2932 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2935 msgid "Head &sep:"
2936 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2939 msgid "Head &height:"
2940 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2943 msgid "&Foot skip:"
2944 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2947 msgid "&Column sep:"
2948 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2951 msgid "Master Document Output"
2952 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2955 msgid "Include all subdocuments in the output"
2956 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2959 msgid "&Include all children"
2960 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2963 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2964 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2967 msgid "Include only &selected children"
2968 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2971 msgid ""
2972 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2973 "the excluded child documents."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Global Counters && References"
2979 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2982 msgid ""
2983 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2984 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2985 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2986 "counter values and references."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2990 msgid "Do &not maintain (fast)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2994 msgid ""
2995 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2996 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2997 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2998 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2999 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3000 "correct counters and more or less correct references."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3004 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3008 msgid ""
3009 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3010 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3011 "you absolutely need correct counters."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3015 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3019 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3020 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3023 msgid "&Vertical:"
3024 msgstr "&Κατακόρυφη:"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3027 msgid "Vertical alignment"
3028 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Hori&zontal:"
3033 msgstr "&Οριζόντια:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Appearance"
3038 msgstr "Παραρτήματα"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3041 msgid "decoration type / matrix border"
3042 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3048 msgid "Number of rows"
3049 msgstr "Αριθμός γραμμών"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3053 msgid "&Rows:"
3054 msgstr "&Γραμμές:"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3058 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3059 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3060 msgid "Number of columns"
3061 msgstr "Αριθμός στηλών"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3064 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3065 msgid "&Columns:"
3066 msgstr "&Στήλες:"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3069 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3070 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3071 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3074 msgid "All packages:"
3075 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3078 msgid "Load A&utomatically"
3079 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3082 msgid "Load Alwa&ys"
3083 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3086 msgid "Do &Not Load"
3087 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3090 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Indent &formulas"
3096 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3099 msgid "Size of the indentation"
3100 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Formula numbering side:"
3105 msgstr "Μορφή σε χρήση"
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3108 msgid "Side where formulas are numbered"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3112 msgid "A&vailable:"
3113 msgstr "&Διαθέσιμες:"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3116 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3117 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3118 msgid "A&dd"
3119 msgstr "&Προσθήκη"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3122 msgid "De&lete"
3123 msgstr "&Διαγραφή"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3126 msgid "S&elected:"
3127 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3130 msgid "Nomenclature"
3131 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3134 msgid "Sy&mbol:"
3135 msgstr "&Σύμβολο:"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3138 msgid "Des&cription:"
3139 msgstr "Περ&ιγραφή:"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3142 msgid "Sort &as:"
3143 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3146 msgid ""
3147 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3148 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3152 msgid "Type"
3153 msgstr "Τύπος"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3156 msgid "LyX internal only"
3157 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3160 msgid "LyX &Note"
3161 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3164 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3165 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3168 msgid "&Comment"
3169 msgstr "Σ&χόλιο"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3172 msgid "Print as grey text"
3173 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3176 msgid "&Greyed out"
3177 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Add line numbers to the document"
3182 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3185 #, fuzzy
3186 msgid "L&ine numbering"
3187 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3190 msgid "O&ptions:"
3191 msgstr "&Επιλογές:"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3194 msgid ""
3195 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3196 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3200 msgid "&List in Table of Contents"
3201 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3204 msgid "&Numbering"
3205 msgstr "&Αρίθμηση"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3208 #, fuzzy
3209 msgid "DocBook Output Options"
3210 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3213 #, fuzzy
3214 msgid "&Table output:"
3215 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3218 msgid "Format to use for math output."
3219 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3222 msgid "HTML"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3226 msgid "CALS"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3230 msgid "LyX Format"
3231 msgstr "Μορφή LyX"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3234 msgid ""
3235 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3236 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3237 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3238 "in collaborative settings and with version control systems."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3242 msgid "Save &transient properties"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3246 msgid "Output Format"
3247 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3250 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3251 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3254 msgid "De&fault output format:"
3255 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3258 msgid "XHTML Output Options"
3259 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3262 msgid "MathML"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3266 msgid "Images"
3267 msgstr "Εικόνες"
3268
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3270 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3272 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3273 msgid "LaTeX"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Write CSS to file"
3279 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3282 msgid "&Math output:"
3283 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3286 msgid "Math &image scaling:"
3287 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3290 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3291 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3294 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3295 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3298 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3299 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3302 msgid ""
3303 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3304 "really necessary)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3308 #, fuzzy
3309 msgid "&Allow running external programs"
3310 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3313 #, fuzzy
3314 msgid "LaTeX Output Options"
3315 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3316
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3318 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3319 msgstr ""
3320 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3321 "SyncTeX)"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3324 msgid "S&ynchronize with output"
3325 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3328 msgid "C&ustom macro:"
3329 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3332 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3333 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3336 msgid ""
3337 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3338 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3339 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3343 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3347 msgid "&Use hyperref support"
3348 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3351 msgid "&General"
3352 msgstr "&Γενικά"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3355 msgid "Header Information"
3356 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3359 msgid "&Title:"
3360 msgstr "&Τίτλος:"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3363 msgid "&Author:"
3364 msgstr "&Συγγραφέας:"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Sub&ject:"
3369 msgstr "Θέμα:"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3372 msgid "&Keywords:"
3373 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3376 msgid ""
3377 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3378 msgstr ""
3379 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3380 "περιβάλλοντα"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3383 msgid "Automatically fi&ll header"
3384 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3387 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3388 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3391 msgid "Load in &fullscreen mode"
3392 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3395 msgid "H&yperlinks"
3396 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3399 msgid "Allows link text to break across lines."
3400 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3403 msgid "B&reak links over lines"
3404 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3407 msgid "No &frames around links"
3408 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3411 msgid "C&olor links"
3412 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3415 msgid "Bibliographical backreferences"
3416 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3419 msgid "B&ackreferences:"
3420 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3423 msgid "&Bookmarks"
3424 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3427 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3428 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3431 msgid "&Numbered bookmarks"
3432 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3435 msgid "&Open bookmark tree"
3436 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3439 msgid "Number of levels"
3440 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3443 msgid "Additional O&ptions"
3444 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3447 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3448 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3451 msgid "Paper Format"
3452 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3455 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3456 msgid "&Format:"
3457 msgstr "&Μορφή:"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3460 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3461 msgstr ""
3462 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3465 msgid "&Orientation:"
3466 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3469 msgid "&Portrait"
3470 msgstr "&Κατακόρυφος"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3473 msgid "&Landscape"
3474 msgstr "&Οριζόντιος"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3478 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3479 msgid "Page Layout"
3480 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3483 msgid "Page &style:"
3484 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3487 msgid "Style used for the page header and footer"
3488 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3491 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3492 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3495 msgid "&Two-sided document"
3496 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3499 msgid "Line &spacing"
3500 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3504 msgid "Single"
3505 msgstr "Απλή"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3508 msgid "1.5"
3509 msgstr "1.5"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3513 msgid "Double"
3514 msgstr "Διπλή"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3521 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3526 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3529 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3533 msgid "Custom"
3534 msgstr "Προσαρμογή"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3537 msgid "&Justified"
3538 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3541 msgid "Ri&ght"
3542 msgstr "&Δεξιά"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3545 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3546 msgstr ""
3547 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3550 msgid "Paragraph's &Default"
3551 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3554 msgid "Label Width"
3555 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3559 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3560 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3563 msgid "Lo&ngest label"
3564 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3567 #, fuzzy
3568 msgid "&Do not indent paragraph"
3569 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3572 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3573 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Phanto&m"
3578 msgstr "&Φάντασμα"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3581 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3582 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3585 msgid "&Horizontal Phantom"
3586 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3589 msgid "Vertical space of the phantom content"
3590 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Verti&cal Phantom"
3595 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3598 #, fuzzy
3599 msgid "&Find"
3600 msgstr "Εύ&ρεση:"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Change the selected color"
3605 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3608 msgid "A&lter..."
3609 msgstr "&Τροποποίηση..."
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3612 msgid "Reset the selected color to its original value"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Restore &Default"
3618 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3621 msgid "Reset all colors to their original value"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Restore A&ll"
3627 msgstr "Επα&ναφορά"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3630 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3634 msgid "&Use system colors"
3635 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3638 msgid "In Math"
3639 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3642 msgid ""
3643 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3644 "delay."
3645 msgstr ""
3646 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3647 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3650 msgid "Automatic in&line completion"
3651 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3654 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3655 msgstr ""
3656 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3659 msgid "Automatic p&opup"
3660 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3663 msgid "Autoco&rrection"
3664 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3667 msgid "In Text"
3668 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3671 msgid ""
3672 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3673 "delay."
3674 msgstr ""
3675 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3676 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3679 msgid "Automatic &inline completion"
3680 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3683 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3684 msgstr ""
3685 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3686 "κειμένου."
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3689 msgid "Automatic &popup"
3690 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3693 msgid ""
3694 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3695 "mode."
3696 msgstr ""
3697 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3698 "στην κατάσταση κειμένου."
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3701 msgid "Cursor i&ndicator"
3702 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3706 msgid "General[[settings]]"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3710 msgid ""
3711 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3712 "if it is available."
3713 msgstr ""
3714 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3715 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3718 msgid "s inline completion dela&y"
3719 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3722 msgid ""
3723 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3724 "if it is available."
3725 msgstr ""
3726 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3727 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3730 msgid "s popup d&elay"
3731 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3734 msgid ""
3735 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3736 "completed."
3737 msgstr ""
3738 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3741 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3742 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3745 msgid ""
3746 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3747 "It will be shown right away."
3748 msgstr ""
3749 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3750 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3753 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3754 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3757 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3758 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3761 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3762 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3765 msgid "Converter Defi&nitions"
3766 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Converter:"
3771 msgstr "&Μετατροπέας:"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3774 msgid "E&xtra flag:"
3775 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Fro&m format:"
3780 msgstr "&Από μορφή:"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3783 msgid "&To format:"
3784 msgstr "&Σε μορφή:"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3788 msgid "&Modify"
3789 msgstr "&Τροποποίηση"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3793 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3794 msgid "Remo&ve"
3795 msgstr "Αφαί&ρεση"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3798 msgid "Converter File Cache"
3799 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3802 msgid "&Enabled"
3803 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3806 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3807 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3810 msgid "Security"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3814 msgid ""
3815 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3819 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3823 msgid ""
3824 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3825 "'needauth' option."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3829 msgid "Use need&auth option"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3833 msgid "Factor for the preview size"
3834 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3837 msgid "Display &graphics"
3838 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3841 msgid "Instant &preview:"
3842 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3846 msgid "Off"
3847 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3850 msgid "No math"
3851 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3854 msgid "On"
3855 msgstr "Ανοικτό"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3858 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3859 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3862 msgid "&Mark end of paragraphs"
3863 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3866 msgid "Preview si&ze:"
3867 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3870 msgid ""
3871 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3872 "workarea"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3876 #, fuzzy
3877 msgid "&Underline change tracking additions"
3878 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3881 msgid "Session Handling"
3882 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3885 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3886 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3889 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3890 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3891
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3893 msgid "Restore cursor &positions"
3894 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3897 msgid "&Load opened files from last session"
3898 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3901 msgid "&Clear all session information"
3902 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3905 msgid "Backup && Saving"
3906 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3909 msgid "Backup &original documents when saving"
3910 msgstr ""
3911 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3914 msgid "&Backup documents, every"
3915 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3918 msgid "&minutes"
3919 msgstr "&λεπτά"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3922 msgid ""
3923 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3924 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3925 "state (compressed or uncompressed)."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3929 msgid "&Save new documents compressed by default"
3930 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3933 msgid ""
3934 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3935 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3936 "included files."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3940 msgid "Save the &document directory path"
3941 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3944 msgid "Windows && Work Area"
3945 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3948 msgid "Open documents in &tabs"
3949 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3952 msgid ""
3953 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3954 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3955 msgstr ""
3956 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3957 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3960 msgid "Use s&ingle instance"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3964 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3965 msgstr ""
3966 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3967 "αριστερή."
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3970 msgid "Displa&y single close-tab button"
3971 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3974 msgid "Closing last &view:"
3975 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3978 msgid "Closes document"
3979 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3982 msgid "Hides document"
3983 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3986 msgid "Ask the user"
3987 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3990 msgid "Editing"
3991 msgstr "Επεξεργασία"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3994 msgid "Scroll &below end of document"
3995 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3998 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3999 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4002 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4003 msgstr ""
4004 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
4005 "κατάστασης"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4008 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4009 msgstr ""
4010 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4013 msgid ""
4014 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4015 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4016 "is deactivated."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4020 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4024 msgid "Sort &environments alphabetically"
4025 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4028 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4029 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4032 msgid ""
4033 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4034 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Search &drive for cited files"
4040 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Patte&rn:"
4045 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4048 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4052 msgid ""
4053 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4054 "width used when set to 0."
4055 msgstr ""
4056 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
4057 "βάσει μεγέθυνσης."
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4060 msgid "Cursor width (&pixels):"
4061 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4064 msgid "Skip trailing non-word characters"
4065 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4068 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4069 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4072 msgid "&Group environments by their category"
4073 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4076 msgid "Fullscreen"
4077 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4080 msgid "Hide &menubar"
4081 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4084 msgid "Hide scr&ollbar"
4085 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4088 msgid "Hide sta&tusbar"
4089 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4092 #, fuzzy
4093 msgid "H&ide tabbar"
4094 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4097 msgid "&Limit text width"
4098 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Screen used (pi&xels):"
4103 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4106 msgid "&Hide toolbars"
4107 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4110 msgid "&New..."
4111 msgstr "&Νέο..."
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4114 msgid "Re&move"
4115 msgstr "&Αφαίρεση"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4118 msgid "&Document format"
4119 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4122 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4123 msgstr ""
4124 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4127 msgid "Sho&w in export menu"
4128 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4131 msgid "Vector &graphics format"
4132 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4135 msgid "S&hort name:"
4136 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4139 msgid "E&xtensions:"
4140 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4143 msgid "&MIME:"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4147 msgid "Shortc&ut:"
4148 msgstr "&Συντόμευση:"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4151 msgid "Ed&itor:"
4152 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4155 msgid "&Viewer:"
4156 msgstr "Προ&βολή με:"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4159 msgid "Co&pier:"
4160 msgstr "&Αντιγραφή με:"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4166 "variants"
4167 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4170 msgid "Default Output Formats"
4171 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4174 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4175 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4181 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4182 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4185 #, fuzzy
4186 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4187 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4190 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4191 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4194 msgid "With &TeX fonts:"
4195 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&Japanese:"
4200 msgstr "Ιαπωνικά"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4203 msgid "Your name"
4204 msgstr "Το όνομά σας"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4207 #, fuzzy
4208 msgid "&Initials:"
4209 msgstr "Αρχικά"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4212 msgid "Initials of your name"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4216 msgid "&E-mail:"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4220 msgid "Your E-mail address"
4221 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4224 msgid "Keyboard"
4225 msgstr "Πληκτρολόγιο"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4228 msgid "Use &keyboard map"
4229 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4233 msgid "Br&owse..."
4234 msgstr "Π&λοήγηση..."
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4237 msgid "S&econdary:"
4238 msgstr "&Δεύτερεύον:"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4241 msgid "&Primary:"
4242 msgstr "&Πρωταρχικό:"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4245 msgid ""
4246 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4247 "time LyX is launched."
4248 msgstr ""
4249 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4250 "LyX."
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4253 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4254 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4257 msgid "Mouse"
4258 msgstr "Ποντίκι"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4261 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4262 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4265 msgid ""
4266 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4267 "speed it up, low values slow it down."
4268 msgstr ""
4269 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4270 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4273 msgid ""
4274 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4278 msgid "&Middle mouse button pasting"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4282 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4283 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4286 #, fuzzy
4287 msgid "&Enable"
4288 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4291 msgid "Ctrl"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4295 msgid "Shift"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4299 msgid "Alt"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4303 msgid "User &interface language:"
4304 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4307 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4308 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4311 #, fuzzy
4312 msgid "LaTeX Language Support"
4313 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4316 msgid "Language &package:"
4317 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4322 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4327 msgid "Automatic"
4328 msgstr "Αυτόματη"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4332 msgid "Always Babel"
4333 msgstr "Πάντα Babel"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4337 msgid "None[[language package]]"
4338 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4341 #, fuzzy
4342 msgid ""
4343 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4344 "\\usepackage{babel})"
4345 msgstr ""
4346 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
4347 "\\usepackage{babel})"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4350 msgid "Command s&tart:"
4351 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4354 #, fuzzy
4355 msgid ""
4356 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4357 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4358 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4361 msgid "Command e&nd:"
4362 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4365 #, fuzzy
4366 msgid ""
4367 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4368 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4369 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4372 #, fuzzy
4373 msgid ""
4374 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4375 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4376 "used languages."
4377 msgstr ""
4378 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4379 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4382 msgid "Set languages &globally"
4383 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4386 #, fuzzy
4387 msgid ""
4388 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4389 "command"
4390 msgstr ""
4391 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4392 "γλώσσας"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Set document language e&xplicitly"
4397 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4400 #, fuzzy
4401 msgid ""
4402 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4403 "command"
4404 msgstr ""
4405 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4406 "γλώσσας"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4409 msgid "&Unset document language explicitly"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Editor Settings"
4415 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4418 #, fuzzy
4419 msgid ""
4420 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4421 "in the work area"
4422 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4425 #, fuzzy
4426 msgid "&Mark additional languages"
4427 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4430 msgid ""
4431 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4432 "system, as default input language."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Respect &OS keyboard language"
4438 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4441 msgid ""
4442 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4443 "direction"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4449 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4452 msgid ""
4453 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4454 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4455 "when coming from the left)"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4459 msgid "&Logical"
4460 msgstr "&Λογική"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4463 msgid ""
4464 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4465 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4466 "from the left)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4470 msgid "&Visual"
4471 msgstr "&Οπτική"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Local Preferences"
4476 msgstr "όλες οι αναφορές"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4480 msgid ""
4481 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4482 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4483 "for the current language."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4487 msgid "Default decimal &separator:"
4488 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4493 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4499 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4502 msgid "Default length &unit:"
4503 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Language Default"
4509 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4512 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4513 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4516 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4517 msgstr ""
4518 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4521 msgid "P&rocessor:"
4522 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4525 msgid "BibTeX command and options"
4526 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4530 msgid "Processor for &Japanese:"
4531 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4534 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4535 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4538 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4539 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4542 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4543 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4547 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4550 msgid "CheckTeX start options and flags"
4551 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4554 msgid "&CheckTeX command:"
4555 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4558 msgid "&Nomenclature command:"
4559 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4562 msgid ""
4563 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4564 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4565 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4566 msgstr ""
4567 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4568 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4569 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4572 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4573 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4576 msgid "Set class options to default on class change"
4577 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4580 msgid "R&eset class options when document class changes"
4581 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4584 msgid "Forward Search"
4585 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4588 msgid "DV&I command:"
4589 msgstr "&Εντολή DVI:"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4592 msgid "&PDF command:"
4593 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4596 msgid "Dvips Options"
4597 msgstr "Επιλογές Dvips"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4600 msgid "Paper t&ype:"
4601 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4604 msgid "Paper si&ze:"
4605 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4608 msgid "Lan&dscape:"
4609 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4612 msgid "Other Options"
4613 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4616 msgid "Output &line length:"
4617 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4620 msgid ""
4621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4623 "paragraphs are separated by a blank line."
4624 msgstr ""
4625 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4626 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4627 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4630 msgid "&Overwrite on export:"
4631 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4634 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4635 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4638 msgid "Ask permission"
4639 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4642 msgid "Main file only"
4643 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4646 msgid "All files"
4647 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4650 msgid ""
4651 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4652 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4653 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4654 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4655 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4656 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4660 msgid "&PATH prefix:"
4661 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4664 msgid ""
4665 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4666 "variable. Use the OS native format."
4667 msgstr ""
4668 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4669 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4672 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4676 msgid ""
4677 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4678 "environment variable. Use the OS native format."
4679 msgstr ""
4680 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4681 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4690 msgid "Browse..."
4691 msgstr "Πλοήγηση..."
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4694 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4695 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4698 msgid "&Temporary directory:"
4699 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4702 msgid "Ly&XServer pipe:"
4703 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4706 msgid "&Backup directory:"
4707 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4710 msgid "&Example files:"
4711 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4714 msgid "&Document templates:"
4715 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4718 msgid "&Working directory:"
4719 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4722 msgid "H&unspell dictionaries:"
4723 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4726 msgid "Sans Seri&f:"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4730 msgid "T&ypewriter:"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4734 msgid "R&oman:"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Default &zoom %:"
4740 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4743 msgid "Font Sizes"
4744 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4747 msgid "&Large:"
4748 msgstr "Μ&εγάλο:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4751 msgid "&Larger:"
4752 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4755 msgid "&Largest:"
4756 msgstr "Μέγι&στο:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4759 msgid "&Huge:"
4760 msgstr "&Τεράστιο:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4763 msgid "&Hugest:"
4764 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4767 msgid "S&mallest:"
4768 msgstr "Ελά&χιστο:"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4771 msgid "S&maller:"
4772 msgstr "Μι&κρότερο:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4775 msgid "S&mall:"
4776 msgstr "Μικ&ρό:"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4779 msgid "&Normal:"
4780 msgstr "Καν&ονικό:"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4783 msgid "&Tiny:"
4784 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4787 msgid "&New"
4788 msgstr "&Νέο"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4791 msgid "&Bind file:"
4792 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4795 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4796 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4799 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4800 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4803 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4804 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4807 msgid "&Spellchecker engine:"
4808 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4811 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4812 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4815 msgid "Accept compound &words"
4816 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4819 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4820 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4823 msgid "S&pellcheck continuously"
4824 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4827 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4828 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4831 msgid "&Escape characters:"
4832 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4835 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4836 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4839 msgid "Al&ternative language:"
4840 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4843 msgid "General Look && Feel"
4844 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4847 msgid "Use icons from system's &theme"
4848 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4851 msgid "&User interface file:"
4852 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4855 msgid "&Icon set:"
4856 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4859 msgid ""
4860 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4861 "save the preferences and restart LyX."
4862 msgstr ""
4863 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4864 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4867 msgid "Context Help"
4868 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4871 msgid ""
4872 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4873 "the main work area of an edited document"
4874 msgstr ""
4875 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4876 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4879 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4880 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4883 msgid "Menus"
4884 msgstr "Μενού"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4887 msgid "&Maximum last files:"
4888 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4891 msgid ""
4892 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4893 "current LyX session, not permanently."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4897 #, fuzzy
4898 msgid "A&pply to current session only"
4899 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4902 msgid "Nomenclature settings"
4903 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4907 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4911 msgid "&List Indentation:"
4912 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4915 msgid "Custom &Width:"
4916 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4919 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4920 msgstr ""
4921 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Available i&ndexes:"
4926 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4929 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4930 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4933 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4934 msgstr ""
4935 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4938 msgid "&Subindex"
4939 msgstr "&Υποευρετήριο"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4942 msgid ""
4943 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4944 "code in index names."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4948 msgid "Output"
4949 msgstr "Έξοδος"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4952 msgid "Settings"
4953 msgstr "Ρυθμίσεις"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4956 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4957 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4960 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4961 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4964 msgid "&Clear automatically"
4965 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4968 msgid "Debug messages"
4969 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4972 msgid "Display no debug messages"
4973 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4976 msgid "&None"
4977 msgstr "&Κανένα"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4980 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4981 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4984 msgid "S&elected"
4985 msgstr "&Επιλεγμένο"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4988 msgid "Display all debug messages"
4989 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4992 msgid "&All"
4993 msgstr "Ό&λες"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4996 msgid "Display statusbar messages?"
4997 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5000 msgid "&Statusbar messages"
5001 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5004 msgid "&In[[buffer]]:"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5008 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5012 msgid "So&rt:"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5016 msgid "Sorting of the list of available labels"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5020 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5021 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5024 msgid "Grou&p"
5025 msgstr "&Ομαδοποίηση"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5028 msgid "Available &Labels:"
5029 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5032 msgid "Sele&cted Label:"
5033 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5036 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5040 msgid "Jump to the selected label"
5041 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5044 msgid "&Go to Label"
5045 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5048 msgid "Reference For&mat:"
5049 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5052 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5053 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5056 msgid "<reference>"
5057 msgstr "<παραπομπή>"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5060 msgid "(<reference>)"
5061 msgstr "(<παραπομπή>)"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5064 msgid "<page>"
5065 msgstr "<σελίδα>"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5068 msgid "on page <page>"
5069 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5072 msgid "<reference> on page <page>"
5073 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5076 msgid "Formatted reference"
5077 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5080 msgid "Textual reference"
5081 msgstr "Κειμενική αναφορά"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5084 msgid "Label only"
5085 msgstr "Ετικέτα μόνο"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5088 msgid ""
5089 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5090 "references, and only if you are using refstyle.)"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5094 msgid "Plural"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5098 msgid ""
5099 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5100 "references, and only if you are using refstyle.)"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5104 msgid "Capitalized"
5105 msgstr "Κεφαλαία"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5108 msgid "Do not output part of label before \":\""
5109 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5112 msgid "No Prefix"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Repla&ce with:"
5118 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5121 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5122 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5125 msgid "Match w&hole words only"
5126 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5129 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5130 msgstr ""
5131 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
5132 "αρχείου)"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Export for&mats:"
5137 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Send exported file to &command:"
5142 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5145 msgid "Edit shortcut"
5146 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Fu&nction:"
5151 msgstr "Συ&νάρτηση:"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5154 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5155 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Short&cut:"
5160 msgstr "&Συντόμευση:"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5163 msgid ""
5164 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5165 "the 'Clear' button"
5166 msgstr ""
5167 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
5168 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5171 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5172 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5175 msgid "&Delete Key"
5176 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5179 msgid "Clear current shortcut"
5180 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5183 msgid "C&lear"
5184 msgstr "Ε&κκαθάριση"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5187 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5188 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5189 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5190 msgid "Spell Checker"
5191 msgstr "Ορθογράφος"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5194 msgid "Replace with selected word"
5195 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5198 msgid "Replace word with current choice"
5199 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5202 msgid "Ignore this word"
5203 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5206 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5207 msgid "&Ignore"
5208 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5211 msgid ""
5212 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5213 msgstr ""
5214 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5217 msgid "&Find Next"
5218 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5221 msgid "Unknown word:"
5222 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5225 msgid "Current word"
5226 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5229 msgid "Re&placement:"
5230 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5233 msgid "S&uggestions:"
5234 msgstr "Π&ροτάσεις:"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5237 msgid "Ignore this word throughout this session"
5238 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5241 msgid "I&gnore All"
5242 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5245 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5246 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5249 msgid ""
5250 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5251 "full range."
5252 msgstr ""
5253 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
5254 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5257 msgid "Ca&tegory:"
5258 msgstr "&Κατηγορία:"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5261 msgid "Select this to display all available characters at once"
5262 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5265 msgid "&Display all"
5266 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5269 #, fuzzy
5270 msgid "&Style:"
5271 msgstr "Στυλ"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5274 msgid "&Table Settings"
5275 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5278 msgid "Row setting"
5279 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5282 msgid "Merge cells of different rows"
5283 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5286 msgid "M&ultirow"
5287 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5290 msgid "&Vertical Offset:"
5291 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5294 msgid "Optional vertical offset"
5295 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5298 msgid "Cell setting"
5299 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5302 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5303 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5306 msgid "rotation angle"
5307 msgstr "γωνία περιστροφής"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5310 #, fuzzy
5311 msgid "de&grees"
5312 msgstr "μοίρες"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5315 msgid "Table-wide settings"
5316 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5319 msgid "W&idth:"
5320 msgstr "&Πλάτος:"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5323 msgid "Verti&cal alignment:"
5324 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5327 msgid "Vertical alignment of the table"
5328 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5331 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5332 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5335 msgid "&Rotate"
5336 msgstr "Πε&ριστροφή"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5339 msgid "degrees"
5340 msgstr "μοίρες"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5343 msgid "Column settings"
5344 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5347 msgid ""
5348 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5349 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5350 "Fixed custom width</p></body></html>"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Text length"
5356 msgstr "Στυλ κειμένου"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Variable[[Width]]"
5361 msgstr "Μεταβλητό"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Custom[[Width]]"
5366 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5369 msgid "Horizontal alignment in column"
5370 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5373 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5374 msgid "Justified"
5375 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5378 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5379 msgid "At Decimal Separator"
5380 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Hori&zontal alignment:"
5385 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5388 msgid ""
5389 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5390 "the row."
5391 msgstr ""
5392 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5393 "γραμμής."
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5396 msgid "&Vertical alignment in row:"
5397 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Custom width of the column"
5402 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5405 msgid "&Decimal separator:"
5406 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5409 msgid "Merge cells of different columns"
5410 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5413 msgid "Mu&lticolumn"
5414 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5417 msgid "LaTe&X argument:"
5418 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5421 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5422 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5425 msgid "&Borders"
5426 msgstr "Περι&γράμματα"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5429 msgid "Set Borders"
5430 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5433 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5434 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5437 msgid "All Borders"
5438 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5441 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5442 msgstr ""
5443 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5446 msgid "&Set"
5447 msgstr "Ο&ρισμός"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5450 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5451 msgstr ""
5452 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5455 msgid "Use default (grid-like) border style"
5456 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5459 msgid "De&fault"
5460 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5463 msgid ""
5464 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5465 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Use Default &Formal Style"
5471 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5474 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5475 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5478 msgid "Fo&rmal"
5479 msgstr "&Επίσημο"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5482 msgid "Additional Space"
5483 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5486 msgid "T&op of row:"
5487 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5490 msgid "Botto&m of row:"
5491 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5494 msgid "Bet&ween rows:"
5495 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5498 #, fuzzy
5499 msgid "&Multi-Page Table"
5500 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5503 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5504 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5507 msgid "&Use multi-page table"
5508 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5511 msgid "Row settings"
5512 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5515 msgid "Status"
5516 msgstr "Κατάσταση"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5519 msgid "Border above"
5520 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5523 msgid "Border below"
5524 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5527 msgid "Contents"
5528 msgstr "Περιεχόμενα"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5531 msgid "Header:"
5532 msgstr "Κεφαλίδα:"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5536 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5542 msgid "on"
5543 msgstr "επί"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5549 msgid "double"
5550 msgstr "διπλό"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5553 msgid "First header:"
5554 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5557 msgid "This row is the header of the first page"
5558 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5561 msgid "Don't output the first header"
5562 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5565 msgid "is empty"
5566 msgstr "είναι κενό"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5569 msgid "Footer:"
5570 msgstr "Υποσέλιδο:"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5573 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5574 msgstr ""
5575 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5578 msgid "Last footer:"
5579 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5582 msgid "This row is the footer of the last page"
5583 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5586 msgid "Don't output the last footer"
5587 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5590 msgid "Caption:"
5591 msgstr "Λεζάντα:"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5594 msgid "Set a page break on the current row"
5595 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5598 msgid "Page &break on current row"
5599 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5602 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5603 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5606 msgid "Multi-page table alignment"
5607 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5610 msgid "Current cell:"
5611 msgstr "Τρέχον κελί:"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5614 msgid "Current row position"
5615 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5618 msgid "Current column position"
5619 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5622 msgid "Selected classes or styles"
5623 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5626 msgid "LaTeX classes"
5627 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5630 msgid "LaTeX styles"
5631 msgstr "Στυλ LaTeX"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5634 msgid "BibTeX styles"
5635 msgstr "Στυλ BibTeX"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5638 msgid "BibTeX databases"
5639 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5642 msgid "Biblatex bibliography styles"
5643 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5646 msgid "Biblatex citation styles"
5647 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5650 msgid "Toggles view of the file list"
5651 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5654 msgid "Show &path"
5655 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5658 msgid "Rebuild the file lists"
5659 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5662 msgid ""
5663 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5664 msgstr ""
5665 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5666 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5669 msgid "&View"
5670 msgstr "&Προβολή"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5673 msgid "Spacing"
5674 msgstr "Διάστημα"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5677 msgid "&Line spacing:"
5678 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5681 msgid "Spacing type"
5682 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5685 msgid "Number of lines"
5686 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Table Style"
5691 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Default St&yle:"
5696 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5699 msgid "Paragraph Separation"
5700 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5703 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5704 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5707 msgid "&Indentation:"
5708 msgstr "&Εσοχή:"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5711 msgid "&Vertical space:"
5712 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5715 msgid "Size of the vertical space"
5716 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5719 msgid ""
5720 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5721 "justified in the output)"
5722 msgstr ""
5723 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5724 "έξοδο)"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5727 msgid "Use &justification in LyX work area"
5728 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5731 msgid "Format text into two columns"
5732 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5735 msgid "Two-&column document"
5736 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5739 msgid "Language of the thesaurus"
5740 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5743 msgid "Index entry"
5744 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5747 msgid "&Keyword:"
5748 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5751 msgid "L&ookup"
5752 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5755 msgid "The selected entry"
5756 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Sele&ction:"
5761 msgstr "Ε&πιλογή:"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5764 msgid "Replace the entry with the selection"
5765 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5768 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5769 msgstr ""
5770 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5773 msgid "Word to look up"
5774 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5777 msgid "Filter:"
5778 msgstr "Φίλτρο:"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5781 msgid "Enter string to filter contents"
5782 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5785 msgid "Update navigation tree"
5786 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5790 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5791 msgid "..."
5792 msgstr "..."
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5796 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5800 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5803 msgid "Move selected item down by one"
5804 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5807 msgid "Move selected item up by one"
5808 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5811 msgid "Sort"
5812 msgstr "Ταξινόμηση"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5815 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5816 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5819 msgid "Keep"
5820 msgstr "Διατήρηση"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5823 msgid ""
5824 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5825 "tables, and others)"
5826 msgstr ""
5827 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5828 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5831 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5832 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5835 msgid "Sho&w:"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5839 msgid ""
5840 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5841 "change tracking, etc.)"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5845 #, fuzzy
5846 msgid "All items"
5847 msgstr "Όλα τα αρχεία"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Only output items"
5852 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Only non-output items"
5857 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Enter text"
5862 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5865 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5866 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5867 msgstr ""
5868 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5869 "περίπτωση."
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5872 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5873 msgid "&Do not show this warning again!"
5874 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5878 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5881 msgid "DefSkip"
5882 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5885 msgid "SmallSkip"
5886 msgstr "Μικρό κενό"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5889 msgid "MedSkip"
5890 msgstr "Μεσαίο κενό"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5893 msgid "BigSkip"
5894 msgstr "Μεγάλο κενό"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Half line height"
5900 msgstr "Βάση δεξιά"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Line height"
5906 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5909 msgid "VFill"
5910 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5913 msgid "F&ormat:"
5914 msgstr "&Μορφή:"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5917 msgid "Select the output format"
5918 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5921 msgid "Show the source as the master document gets it"
5922 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5925 msgid "Master's perspective"
5926 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5929 msgid "Automatic update"
5930 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5933 msgid "Current Paragraph"
5934 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5937 msgid "Complete Source"
5938 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5941 msgid "Preamble Only"
5942 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5945 msgid "Body Only"
5946 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5950 msgid "&Reload"
5951 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Horizontal placement"
5956 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5959 msgid "Outer (default)"
5960 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5963 msgid "Inner"
5964 msgstr "Εσωτερικό"
5965
5966 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5967 msgid "Check this to allow flexible placement"
5968 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5971 msgid "Allow &floating"
5972 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5975 msgid "Wid&th:"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5979 msgid "Unit of width value"
5980 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5983 msgid "use overhang"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5987 msgid "Over&hang:"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5991 msgid "Overhang value"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5995 msgid "Unit of overhang value"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5999 msgid "use number of lines"
6000 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6003 msgid "&Line span:"
6004 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
6005
6006 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6007 msgid "number of needed lines"
6008 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
6009
6010 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6011 msgid "Basic (BibTeX)"
6012 msgstr "Βασική (BibTeX)"
6013
6014 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6015 msgid ""
6016 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6017 "styles primarily suitable for science and maths."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6021 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6023 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6024 msgid "not cited"
6025 msgstr "χωρίς παραπομπή"
6026
6027 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6028 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6029 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6030 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6031 msgid "Add to bibliography only."
6032 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
6033
6034 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6037 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6038 msgid "Key only."
6039 msgstr "Κλειδί μόνο."
6040
6041 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6044 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6045 msgid "Key"
6046 msgstr "Κλειδί"
6047
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6049 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6053 msgid ""
6054 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6055 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6056 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6057 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6058 "Bibliography processor is advised."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6062 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6064 msgid "Footnote"
6065 msgstr "Υποσημείωση"
6066
6067 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6068 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6069 msgid "Foot"
6070 msgstr "Υποσ"
6071
6072 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6073 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6074 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6075 msgid "bibliography entry"
6076 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
6077
6078 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6080 msgid "Full bibliography entry."
6081 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
6082
6083 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6084 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6085 msgid "Autocite"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6089 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6090 msgid "Auto"
6091 msgstr "Αυτόματη"
6092
6093 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6094 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6095 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6099 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6100 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6104 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6105 msgid "Super"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6109 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6110 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6111 msgid "Superscript"
6112 msgstr "Εκθέτης"
6113
6114 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6115 msgid "Biblatex"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6119 msgid ""
6120 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6121 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6122 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6123 "bibliography processor is advised."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6127 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6131 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6135 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6139 msgid ""
6140 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6141 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6142 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6146 msgid "Bibliography entry."
6147 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
6148
6149 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6150 msgid "before"
6151 msgstr "πριν"
6152
6153 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6154 msgid "short title"
6155 msgstr "σύντομος τίτλος"
6156
6157 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6158 msgid "Natbib (BibTeX)"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6162 msgid ""
6163 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6164 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6165 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6166 "names, shortened and full author lists, and more."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6170 msgid "American Economic Association (AEA)"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6175 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6176 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6178 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6180 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6181 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6182 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6183 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6184 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6185 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6188 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6190 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6191 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6193 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6196 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6199 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6200 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6202 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6203 #: lib/examples/Articles:0
6204 msgid "Articles"
6205 msgstr "Άρθρα"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6208 msgid "ShortTitle"
6209 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6213 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6214 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6215 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6218 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6219 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6220 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6221 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6225 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6227 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6228 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6229 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6230 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6240 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6241 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6242 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6243 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6244 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6245 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6246 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6247 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6248 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6249 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6250 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6251 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6252 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6253 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6255 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6256 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6257 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6258 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6263 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6264 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6274 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6275 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6276 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6277 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6278 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6280 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6287 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6288 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6294 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6296 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6299 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6300 msgid "FrontMatter"
6301 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6304 msgid "Publication Month"
6305 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6308 msgid "Publication Month:"
6309 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6312 msgid "Publication Year"
6313 msgstr "Έτος Έκδοσης"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6316 msgid "Publication Year:"
6317 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6320 msgid "Publication Volume"
6321 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6324 msgid "Publication Volume:"
6325 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6328 msgid "Publication Issue"
6329 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6332 msgid "Publication Issue:"
6333 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6336 msgid "JEL"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6340 msgid "JEL:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6344 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6345 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6346 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6347 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6353 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6354 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6355 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6356 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6358 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6359 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6361 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6362 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6363 msgid "Keywords"
6364 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6369 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6372 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6373 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6375 #: lib/layouts/spie.layout:49
6376 msgid "Keywords:"
6377 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6380 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6381 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6382 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6388 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6390 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6391 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6394 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6397 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6398 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6399 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6400 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6402 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6403 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6409 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6410 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6411 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6413 #: src/output_plaintext.cpp:145
6414 msgid "Abstract"
6415 msgstr "Περίληψη"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6418 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6420 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6437 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6438 msgid "Acknowledgement"
6439 msgstr "Μνεία"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6445 msgid "Acknowledgement."
6446 msgstr "Μνεία."
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6449 msgid "Figure Notes"
6450 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6454 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6458 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6459 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6464 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6466 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6468 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6471 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6472 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6475 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6476 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6481 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6485 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6486 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6491 msgid "MainText"
6492 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6495 msgid "Figure Note"
6496 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6499 msgid "Text of a note in a figure"
6500 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6504 msgid "Note:"
6505 msgstr "Σημείωση:"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6508 msgid "Table Notes"
6509 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6512 msgid "Table Note"
6513 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6516 msgid "Text of a note in a table"
6517 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6520 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6523 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6526 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6537 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6538 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6543 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6549 msgid "Theorem"
6550 msgstr "Θεώρημα"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6553 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6572 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6573 msgid "Algorithm"
6574 msgstr "Αλγόριθμος"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6592 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6593 msgid "Axiom"
6594 msgstr "Αξίωμα"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6605 msgid "Case"
6606 msgstr "Περίπτωση"
6607
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6609 msgid "Case \\thecase."
6610 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6611
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6613 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6616 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6627 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6636 msgid "Claim"
6637 msgstr "Ισχυρισμός"
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6655 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6656 msgid "Conclusion"
6657 msgstr "Συμπέρασμα"
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6675 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6676 msgid "Condition"
6677 msgstr "Συνθήκη"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6683 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6693 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6702 msgid "Conjecture"
6703 msgstr "Εικασία"
6704
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6707 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6710 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6721 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6730 msgid "Corollary"
6731 msgstr "Πόρισμα"
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6749 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6750 msgid "Criterion"
6751 msgstr "Κριτήριο"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6755 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6767 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6776 msgid "Definition"
6777 msgstr "Ορισμός"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6781 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6792 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6802 msgid "Example"
6803 msgstr "Παράδειγμα"
6804
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6816 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6827 msgid "Exercise"
6828 msgstr "Άσκηση"
6829
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6832 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6846 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6855 msgid "Lemma"
6856 msgstr "Λήμμα"
6857
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6875 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6876 msgid "Notation"
6877 msgstr "Σημειογραφία"
6878
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6890 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6899 msgid "Problem"
6900 msgstr "Πρόβλημα"
6901
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6917 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6926 msgid "Proposition"
6927 msgstr "Πρόταση"
6928
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6943 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6951 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6952 msgid "Remark"
6953 msgstr "Παρατήρηση"
6954
6955 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6960 msgid "Remark \\theremark."
6961 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6974 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6982 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6983 msgid "Solution"
6984 msgstr "Λύση"
6985
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6990 msgid "Solution \\thesolution."
6991 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6992
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6995 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6996 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6997 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7015 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7016 msgid "Summary"
7017 msgstr "Σύνοψη"
7018
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7020 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7021 msgid "Caption"
7022 msgstr "Λεζάντα"
7023
7024 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7026 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7029 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7030 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7031 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7032 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7033 msgid "Proof"
7034 msgstr "Απόδειξη"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7037 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7042 msgid "Standard in Title"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7046 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7047 msgid "Author Footnote"
7048 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7051 msgid "Author foot"
7052 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7055 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7056 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7060 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7061 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7065 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7069 msgid "IEEE Transactions"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7074 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7076 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7077 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7078 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7081 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7083 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7084 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7090 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7097 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7099 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7100 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7101 msgid "Standard"
7102 msgstr "Απλό Κείμενο"
7103
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7105 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7107 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7111 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7112 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7113 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7114 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7116 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7119 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7120 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7121 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7124 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7130 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7131 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7132 msgid "Title"
7133 msgstr "Τίτλος"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7136 msgid "IEEE membership"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7140 msgid "Lowercase"
7141 msgstr "Πεζά γράμματα"
7142
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7144 msgid "lowercase"
7145 msgstr "πεζά γράμματα"
7146
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7153 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7159 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7160 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7162 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7163 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7165 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7166 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7167 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7170 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7172 msgid "Author"
7173 msgstr "Συγγραφέας"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7176 msgid "Short Author|S"
7177 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7180 msgid "A short version of the author name"
7181 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7184 msgid "Author Name"
7185 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7188 msgid "Author name"
7189 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7192 msgid "Author Affiliation"
7193 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7196 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7197 msgid "Author affiliation"
7198 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7201 msgid "Author Mark"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7205 msgid "Author mark"
7206 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7209 msgid "Special Paper Notice"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7213 msgid "After Title Text"
7214 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7217 msgid "Page headings"
7218 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7221 msgid "Left Side"
7222 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7225 msgid "Left side of the header line"
7226 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7230 msgid "MarkBoth"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7234 msgid "Publication ID"
7235 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7238 msgid "Abstract---"
7239 msgstr "Περίληψη--"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7242 msgid "Index Terms---"
7243 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7246 msgid "Paragraph Start"
7247 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
7248
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7250 msgid "First Char"
7251 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
7252
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7254 msgid "First character of first word"
7255 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
7256
7257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7258 msgid "Appendices"
7259 msgstr "Παραρτήματα"
7260
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7265 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7267 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7269 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7270 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7271 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7272 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7277 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7278 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7279 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7281 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7284 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7285 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7287 msgid "BackMatter"
7288 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
7289
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7291 msgid "Peer Review Title"
7292 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
7293
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7295 msgid "PeerReviewTitle"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7300 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7301 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7302 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7303 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7304 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7307 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7308 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7309 msgid "Appendix"
7310 msgstr "Παράρτημα"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7313 #: lib/layouts/jss.layout:123
7314 msgid "Short Title"
7315 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7318 msgid "Short title for the appendix"
7319 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
7320
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7324 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7326 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7328 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7329 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7331 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7332 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7334 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7335 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7337 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7338 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7339 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7346 msgid "Bibliography"
7347 msgstr "Βιβλιογραφία"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7353 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7355 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7356 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7357 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7358 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7363 msgid "References"
7364 msgstr "Αναφορές"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7367 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7369 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7372 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7375 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7376 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Bib preamble"
7379 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7382 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7384 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7387 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Bibliography Preamble"
7394 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7399 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7402 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7404 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7406 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7407 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7411 msgid "Biography"
7412 msgstr "Βιογραφία"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7415 msgid "Photo"
7416 msgstr "Φωτογραφία"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7419 msgid "Optional photo for biography"
7420 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7423 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7424 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7433 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7434 msgid "Name"
7435 msgstr "Όνομα"
7436
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7439 msgid "Name of the author"
7440 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7443 msgid "Biography without photo"
7444 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7447 msgid "BiographyNoPhoto"
7448 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7453 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7456 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7459 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7460 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7462 msgid "Reasoning"
7463 msgstr "Συλλογισμός"
7464
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7467 msgid "Alternative Proof String"
7468 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7471 msgid "An alternative proof string"
7472 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7473
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7475 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7477 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7478 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7479 msgid "Proof."
7480 msgstr "Απόδειξη."
7481
7482 #: lib/layouts/InStar.module:2
7483 msgid "Title and Preamble Hacks"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7487 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7488 msgid "Fixes & Hacks"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/InStar.module:13
7492 msgid ""
7493 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7494 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7495 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7496 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7497 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7498 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7499 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/InStar.module:17
7503 msgid "In Preamble"
7504 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7505
7506 #: lib/layouts/InStar.module:24
7507 msgid "In Title"
7508 msgstr "Στον Τίτλο"
7509
7510 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7511 msgid "R Journal"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7515 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7516 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7517 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7518 #: lib/layouts/treport.layout:4
7519 msgid "Reports"
7520 msgstr "Αναφορές"
7521
7522 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7524 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7526 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7527 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7528 msgid "Abstract."
7529 msgstr "Περίληψη."
7530
7531 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7532 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7536 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7540 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7541 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7545 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7546 msgid "Address"
7547 msgstr "Διεύθυνση"
7548
7549 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7550 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7551 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7559 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7560 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7562 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7563 msgid "Email"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7567 msgid "A0 Poster"
7568 msgstr "Α0 Αφίσα"
7569
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7571 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7572 msgid "Posters"
7573 msgstr "Αφίσες"
7574
7575 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7576 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7577 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7578 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7579 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7580 msgid "Giant"
7581 msgstr "Γιγαντιαίο"
7582
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7585 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7588 msgid "More Giant"
7589 msgstr "Τερατώδες"
7590
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7592 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7593 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7595 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7596 msgid "Most Giant"
7597 msgstr "Εξωπραγματικό"
7598
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7600 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7601 msgid "Giant Snippet"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7605 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7606 msgid "More Giant Snippet"
7607 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
7608
7609 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7610 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7611 msgid "Most Giant Snippet"
7612 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7613
7614 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7615 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7616 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7617
7618 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7619 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7621 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7624 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7626 msgid "Subtitle"
7627 msgstr "Υπότιτλος"
7628
7629 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7630 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7631 msgid "Offprint"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7635 msgid "Offprint Requests to:"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7639 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7640 msgid "Mail"
7641 msgstr "Ταχυδρομείο"
7642
7643 #: lib/layouts/aa.layout:151
7644 msgid "Correspondence to:"
7645 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7646
7647 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7648 #: lib/layouts/egs.layout:602
7649 msgid "Acknowledgements."
7650 msgstr "Μνεία."
7651
7652 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7653 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7655 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7656 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7657 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7660 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7662 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7663 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7668 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7670 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7672 msgid "Section"
7673 msgstr "Τμήμα"
7674
7675 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7676 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7678 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7679 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7680 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7682 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7684 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7686 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7687 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7689 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7690 msgid "Subsection"
7691 msgstr "Υποτμήμα"
7692
7693 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7694 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7695 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7696 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7698 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7699 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7702 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7704 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7706 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7707 msgid "Subsubsection"
7708 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7709
7710 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7711 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7715 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7718 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7719 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7720 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7726 msgid "Date"
7727 msgstr "Ημερομηνία"
7728
7729 #: lib/layouts/aa.layout:268
7730 msgid "institutemark"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7734 msgid "Institute Mark"
7735 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7736
7737 #: lib/layouts/aa.layout:291
7738 msgid "Abstract (unstructured)"
7739 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7740
7741 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7742 msgid "ABSTRACT"
7743 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7744
7745 #: lib/layouts/aa.layout:330
7746 msgid "Abstract (structured)"
7747 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7748
7749 #: lib/layouts/aa.layout:334
7750 msgid "Context"
7751 msgstr "Συμφραζόμενα"
7752
7753 #: lib/layouts/aa.layout:335
7754 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7755 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7756
7757 #: lib/layouts/aa.layout:339
7758 msgid "Aims"
7759 msgstr "Στόχοι"
7760
7761 #: lib/layouts/aa.layout:340
7762 msgid "Aims of your work"
7763 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7764
7765 #: lib/layouts/aa.layout:344
7766 msgid "Methods"
7767 msgstr "Μέθοδοι"
7768
7769 #: lib/layouts/aa.layout:345
7770 msgid "Methods used in your work"
7771 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7772
7773 #: lib/layouts/aa.layout:349
7774 msgid "Results"
7775 msgstr "Αποτελέσματα"
7776
7777 #: lib/layouts/aa.layout:350
7778 msgid "Results of your work"
7779 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7780
7781 #: lib/layouts/aa.layout:376
7782 msgid "Key words."
7783 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7784
7785 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7786 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7788 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7789 msgid "Institute"
7790 msgstr "Ίδρυμα"
7791
7792 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7794 msgid "E-Mail"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7798 msgid "email:"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7802 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7803 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7805 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7806 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7807 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7808 msgid "Acknowledgements"
7809 msgstr "Μνεία"
7810
7811 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7813 msgid "Thesaurus"
7814 msgstr "Θησαυρός"
7815
7816 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7817 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7818 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7819
7820 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7821 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7825 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7828 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7830 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7831 #: lib/examples/Articles:0
7832 msgid "Obsolete"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7836 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7837 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7838 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7839 msgid "Itemize"
7840 msgstr "Διακριτοποίηση"
7841
7842 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7843 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7844 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7845 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7846 msgid "Enumerate"
7847 msgstr "Απαρίθμηση"
7848
7849 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7850 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7851 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7853 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7855 msgid "Description"
7856 msgstr "Περιγραφή"
7857
7858 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7859 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7860 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7861 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7863 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7864 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7865 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7866 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7871 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7872 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7873 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7874 msgid "List"
7875 msgstr "Λίστα"
7876
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7878 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7884 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7885 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7886 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7889 msgid "Affiliation"
7890 msgstr "Προέλευση"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7893 msgid "Altaffilation"
7894 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7895
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7898 msgid "Number"
7899 msgstr "Αριθμός"
7900
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7902 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7903 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7904
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7906 msgid "Alternative affiliation:"
7907 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7908
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7910 msgid "And"
7911 msgstr "Και"
7912
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7916 msgid "and"
7917 msgstr "και"
7918
7919 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7920 msgid "altaffilmark"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7924 msgid "altaffiliation mark"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7928 msgid "Subject headings:"
7929 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7930
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7932 msgid "[Acknowledgements]"
7933 msgstr "[Μνεία]"
7934
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7936 msgid "PlaceFigure"
7937 msgstr "Θέση Εικόνας"
7938
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7940 msgid "Place Figure here:"
7941 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7942
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7944 msgid "PlaceTable"
7945 msgstr "Θέση Πίνακα"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7948 msgid "Place Table here:"
7949 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7950
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7952 msgid "[Appendix]"
7953 msgstr "[Παράρτημα]"
7954
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7956 msgid "MathLetters"
7957 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7960 msgid "NoteToEditor"
7961 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7964 msgid "Note to Editor:"
7965 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7966
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7968 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7969 msgid "TableRefs"
7970 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7973 msgid "References. ---"
7974 msgstr "Αναφορές.---"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7977 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7978 msgid "TableComments"
7979 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7980
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7982 msgid "Note. ---"
7983 msgstr "Σημείωση.---"
7984
7985 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7986 msgid "Table note"
7987 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7988
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7990 msgid "Table note:"
7991 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7992
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7994 msgid "tablenotemark"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7998 msgid "tablenote mark"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8002 msgid "FigCaption"
8003 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
8004
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8006 msgid "fig."
8007 msgstr "εικ."
8008
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8010 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8011 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
8012
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8014 msgid "Facility"
8015 msgstr "Συγκρότημα"
8016
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8018 msgid "Facility:"
8019 msgstr "Συγκρότημα:"
8020
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8022 msgid "Objectname"
8023 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
8024
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8026 msgid "Obj:"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8030 msgid "Recognized Name"
8031 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
8032
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8034 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8035 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
8036
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8038 msgid "Dataset"
8039 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
8040
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8042 msgid "Dataset:"
8043 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
8044
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8046 msgid "Separate the dataset ID from text"
8047 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
8048
8049 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8050 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8054 msgid "Software"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8058 msgid "Software:"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8062 msgid "APPENDIX"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8066 msgid "References-"
8067 msgstr "Αναφορές-"
8068
8069 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8070 msgid "Note-"
8071 msgstr "Σημείωση-"
8072
8073 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8074 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8078 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8079 msgid "Corresponding Author"
8080 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8081
8082 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Corresponding author:"
8085 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
8086
8087 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8088 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8089 msgid "Author:"
8090 msgstr "Συγγραφέας:"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8093 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8094 msgid "ORCID"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8098 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8102 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8103 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8104 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8105 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8106 msgid "Affiliation:"
8107 msgstr "Προέλευση:"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8110 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8111 msgid "Collaboration"
8112 msgstr "Συνεργασία"
8113
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8116 msgid "Collaboration:"
8117 msgstr "Συνεργασία:"
8118
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Nocollaboration"
8122 msgstr "Συνεργασία"
8123
8124 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8125 #, fuzzy
8126 msgid "No collaboration"
8127 msgstr "Συνεργασία"
8128
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Section Appendix"
8132 msgstr "Παράρτημα"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8135 #, fuzzy
8136 msgid "\\Alph{appendix}."
8137 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8138
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Subappendix"
8142 msgstr "Παράρτημα"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Subsection Appendix"
8147 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
8148
8149 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8150 #, fuzzy
8151 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8152 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8153
8154 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Subsubappendix"
8157 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8158
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Subsubsection Appendix"
8162 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8165 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8169 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8173 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8182 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8184 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8186 msgid "Short Title|S"
8187 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8188
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8190 msgid "Short title which will appear in the running header"
8191 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
8192
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8194 msgid "Short name"
8195 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
8196
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8198 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8199 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
8200
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8202 msgid "Alt Affiliation"
8203 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8204
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8206 msgid "Also Affiliation"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8210 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8213 msgid "Fax"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8217 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8219 msgid "Fax:"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8224 msgid "Phone"
8225 msgstr "Τηλέφωνο"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8229 msgid "Phone:"
8230 msgstr "Τηλέφωνο:"
8231
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8233 msgid "Abbreviations"
8234 msgstr "Συντομογραφίες"
8235
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8237 msgid "Abbreviations:"
8238 msgstr "Συντομογραφίες:"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Schemes"
8243 msgstr "Σχέδιο"
8244
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8246 msgid "Scheme"
8247 msgstr "Σχέδιο"
8248
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8250 msgid "List of Schemes"
8251 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
8252
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Charts"
8256 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8259 msgid "Chart"
8260 msgstr "Γραφική Παράσταση"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8263 msgid "List of Charts"
8264 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8269 msgstr "Γράφημα"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8272 msgid "Graph[[mathematical]]"
8273 msgstr "Γράφημα"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8276 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8277 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8280 msgid "SupplementalInfo"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8284 msgid "Supporting Information Available"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8288 msgid "TOC entry"
8289 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
8290
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8292 msgid "Graphical TOC Entry"
8293 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
8294
8295 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8296 msgid "Bibnote"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8300 msgid "bibnote"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8304 msgid "Chemistry"
8305 msgstr "Χημεία"
8306
8307 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8308 msgid "chemistry"
8309 msgstr "χημεία"
8310
8311 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8312 #: lib/languages:1043
8313 msgid "Latin"
8314 msgstr "Λατινικά"
8315
8316 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8317 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8322 msgid "Terms"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8326 msgid "General terms:"
8327 msgstr "Γενικοί όροι:"
8328
8329 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8330 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8334 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8339 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8340 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8341 msgid "Thanks"
8342 msgstr "Ευχαριστίες"
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Thanks: "
8347 msgstr "Ευχαριστίες:"
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8350 #, fuzzy
8351 msgid "ACM Journal"
8352 msgstr "Περιοδικό"
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8355 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8356 msgid "Preamble"
8357 msgstr "Προεπεξεργασία"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8360 msgid "Journal's Short Name: "
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8364 #, fuzzy
8365 msgid "ACM Conference"
8366 msgstr "Συνέδριο"
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Full name"
8371 msgstr "Κ.όνομα"
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8374 msgid "Venue"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Conference Name: "
8380 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Short title"
8385 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Email address: "
8390 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8393 msgid "ORCID: "
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Affiliation: "
8399 msgstr "Προέλευση:"
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Additional Affiliation"
8404 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Additional Affiliation: "
8409 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Position"
8414 msgstr "Πρόταση"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8417 #: lib/layouts/paper.layout:181
8418 msgid "Institution"
8419 msgstr "Ίδρυμα"
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Department"
8424 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Street Address"
8429 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8432 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8433 msgid "City"
8434 msgstr "Πόλη"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8437 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8438 msgid "Country"
8439 msgstr "Χώρα"
8440
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8443 msgid "State"
8444 msgstr "Πολιτεία"
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Postal Code"
8449 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8452 #, fuzzy
8453 msgid "TitleNote"
8454 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Title Note: "
8459 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8460
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8462 #, fuzzy
8463 msgid "SubtitleNote"
8464 msgstr "Υπότιτλος"
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Subtitle Note: "
8469 msgstr "Υπότιτλος"
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8472 msgid "AuthorNote"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Note: "
8478 msgstr "Σημείωση:"
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8481 #, fuzzy
8482 msgid "ACM Volume"
8483 msgstr "Τόμος"
8484
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Volume: "
8488 msgstr "Τόμος"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8491 #, fuzzy
8492 msgid "ACM Number"
8493 msgstr "Αριθμός"
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Number: "
8498 msgstr "Αριθμός"
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8501 #, fuzzy
8502 msgid "ACM Article"
8503 msgstr "Άρθρο"
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Article: "
8508 msgstr "Άρθρο"
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8511 #, fuzzy
8512 msgid "ACM Year"
8513 msgstr "Έτος"
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Year: "
8518 msgstr "Έτος"
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8521 #, fuzzy
8522 msgid "ACM Month"
8523 msgstr "Μήνας"
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Month: "
8528 msgstr "Μήνας"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8531 msgid "ACM Art Seq Num"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Article Sequential Number: "
8537 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8540 msgid "ACM Submission ID"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Submission ID: "
8546 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8549 msgid "ACM Price"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8553 msgid "Price: "
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8557 msgid "ACM ISBN"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8561 msgid "ISBN: "
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8565 msgid "ACM DOI"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8569 msgid "ACM DOI: "
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8573 msgid "ACM Badge R"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8577 msgid "ACM Badge R: "
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8581 msgid "ACM Badge L"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8585 msgid "ACM Badge L: "
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Start Page"
8591 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Start Page: "
8596 msgstr "Σελίδα: "
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8599 msgid "Terms: "
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Keywords: "
8605 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8608 msgid "CCSXML"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8612 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8616 #, fuzzy
8617 msgid "CCS Description"
8618 msgstr "Περιγραφή"
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8621 msgid "Significance"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Computing Classification Scheme: "
8627 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8628
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Set Copyright"
8632 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Set Copyright: "
8637 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Copyright Year"
8642 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Copyright Year: "
8647 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Teaser Figure"
8652 msgstr "Θέση Εικόνας"
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8655 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8658 msgid "Received"
8659 msgstr "Παρελήφθη"
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8662 msgid "Stage"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Received: "
8668 msgstr "Παρελήφθη:"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8671 #, fuzzy
8672 msgid "ShortAuthors"
8673 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Short authors: "
8678 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Sidebar"
8683 msgstr "&Πλευρά:"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8686 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8692 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8697 msgid "List of Figures"
8698 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8701 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8707 msgid "List of Tables"
8708 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8714 msgid "Definitions & Theorems"
8715 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8722 msgid "Additional Theorem Text"
8723 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8724
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8730 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8731 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8738 msgid "Theorem \\thetheorem."
8739 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8743 msgid "Corollary \\thetheorem."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8747 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8748 msgid "Lemma \\thetheorem."
8749 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8750
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8752 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8753 msgid "Proposition \\thetheorem."
8754 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8758 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8759 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8763 msgid "Definition \\thetheorem."
8764 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8767 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8768 msgid "Example \\thetheorem."
8769 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Print Only"
8774 msgstr "&Εκτύπωση"
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Print version only"
8779 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Screen Only"
8784 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Screen version only"
8789 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8792 msgid "Anonymous Suppression"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8796 msgid "Non anonymous only"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8803 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8804 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8805 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8806 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8810 #: lib/examples/Articles:0
8811 msgid "Acknowledgments"
8812 msgstr "Ευχαριστίες"
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8815 msgid "Grant Sponsor"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8819 msgid "Sponsor ID"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Grant Number"
8825 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8826
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8828 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8832 msgid "TOG online ID"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8836 msgid "Online ID:"
8837 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8838
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8840 msgid "TOG volume"
8841 msgstr "Τόμος TOG"
8842
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8844 msgid "Volume number:"
8845 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8846
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8848 msgid "TOG number"
8849 msgstr "Αριθμός TOG"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8852 msgid "Article number:"
8853 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8854
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8856 msgid "Set copyright"
8857 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8858
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8860 msgid "Copyright type:"
8861 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8862
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8864 msgid "Copyright year"
8865 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8866
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8868 msgid "Year of copyright:"
8869 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8870
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8872 msgid "Conference info"
8873 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8874
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8876 msgid "Conference info:"
8877 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8878
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8880 msgid "Conference name"
8881 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8882
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8884 msgid "ISBN"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8888 msgid "ISBN:"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8892 msgid "DOI"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8897 msgid "Article DOI:"
8898 msgstr "Άρθρο DOI:"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8901 msgid "TOG article DOI"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8905 msgid "PDF author"
8906 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8907
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8909 msgid "PDF author:"
8910 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8911
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8914 msgid "Keyword list"
8915 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8916
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8919 msgid "Concept list"
8920 msgstr "Λίστα εννοιών"
8921
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8924 msgid "Print copyright"
8925 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8926
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8928 msgid "Teaser"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8932 msgid "Teaser image:"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8936 msgid "CR categories"
8937 msgstr "Κατηγορίες CR"
8938
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8940 msgid "CR Categories:"
8941 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8942
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8944 msgid "CRcat"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8948 msgid "CR category"
8949 msgstr "Κατηγορία CR"
8950
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8952 msgid "CR-number"
8953 msgstr "Αριθμός-CR"
8954
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8956 msgid "Number of the category"
8957 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8958
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8962 msgid "Subcategory"
8963 msgstr "Υποκατηγορία"
8964
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8966 msgid "Third-level"
8967 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8968
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8970 msgid "Third-level of the category"
8971 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8972
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8974 msgid "ShortCite"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8978 msgid "Short cite"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8982 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8983 msgid "E-mail"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8987 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8991 msgid "TOG project URL"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8995 msgid "Project URL:"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8999 msgid "TOG video URL"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9003 msgid "Video URL:"
9004 msgstr "URL του βίντεο:"
9005
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9007 msgid "TOG data URL"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9011 msgid "Data URL:"
9012 msgstr "URL Δεδομένων:"
9013
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9015 msgid "TOG code URL"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9019 msgid "Code URL:"
9020 msgstr "URL του κώδικα:"
9021
9022 #: lib/layouts/agums.layout:3
9023 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9027 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9028 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9029 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9030 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9031 msgid "Section*"
9032 msgstr "Τμήμα*"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9035 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9036 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9038 msgid "Subsection*"
9039 msgstr "Υποτμήμα*"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9042 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9043 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9044 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9047 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9048 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9050 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9051 msgid "Paragraph"
9052 msgstr "Παράγραφος"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9055 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9056 msgid "Paragraph*"
9057 msgstr "Παράγραφος*"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9060 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9061 msgid "Left Header"
9062 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9065 #: lib/layouts/foils.layout:219
9066 msgid "Left Header:"
9067 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9070 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9071 msgid "Right Header"
9072 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9073
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9075 #: lib/layouts/foils.layout:227
9076 msgid "Right Header:"
9077 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9080 #: lib/layouts/egs.layout:497
9081 msgid "Received:"
9082 msgstr "Παρελήφθη:"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9087 msgid "Revised"
9088 msgstr "Αναθεωρημένο"
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9091 msgid "Revised:"
9092 msgstr "Αναθεωρημένο:"
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9095 #: lib/layouts/egs.layout:506
9096 msgid "Accepted"
9097 msgstr "Αποδεκτό"
9098
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9100 #: lib/layouts/egs.layout:519
9101 msgid "Accepted:"
9102 msgstr "Αποδεκτό:"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9105 msgid "CCC"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9109 msgid "CCC code:"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9113 msgid "PaperId"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9117 msgid "Paper Id:"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9121 msgid "AuthorAddr"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9125 msgid "Author Address:"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9129 msgid "SlugComment"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9133 msgid "Slug Comment:"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9137 msgid "Plates"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Planotables"
9143 msgstr "Θέση Πίνακα"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9146 msgid "Plate"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9150 msgid "Planotable"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9155 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9157 msgid "Table"
9158 msgstr "Πίνακας"
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9161 msgid "table"
9162 msgstr "πίνακας"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Plano Table"
9167 msgstr "Θέση Πίνακα"
9168
9169 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9170 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9174 msgid "Authors"
9175 msgstr "Συγγραφείς"
9176
9177 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9178 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9179 msgid "Affiliation Mark"
9180 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9181
9182 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9183 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9184 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9185
9186 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9187 msgid "Author affiliation:"
9188 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9189
9190 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9191 msgid "Acknowledgments."
9192 msgstr "Μνεία."
9193
9194 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Algorithm2e Float"
9197 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9198
9199 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9200 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9201 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Floats & Captions"
9204 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9205
9206 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9207 msgid ""
9208 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9209 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9210 "algorithm."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9214 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9215 msgid "List of Algorithms"
9216 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9217
9218 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9219 #: lib/examples/Articles:0
9220 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9224 msgid "SpecialSection"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9228 msgid "SpecialSection*"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9233 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9238 msgid "Unnumbered"
9239 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9240
9241 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9244 msgid "Subsubsection*"
9245 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9246
9247 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9248 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9249 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9250 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9251 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9252 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9253 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9255 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9256 #: lib/examples/Articles:0
9257 msgid "Books"
9258 msgstr "Βιβλία"
9259
9260 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9261 msgid "Chapter Exercises"
9262 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9263
9264 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9265 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9266 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9269 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9270 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9272 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9275 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9276 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9277 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9278 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9279 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9280 #, fuzzy
9281 msgid "List preamble"
9282 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9283
9284 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9285 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9286 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9289 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9290 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9292 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9295 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9296 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9297 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9298 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9299 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9300 #, fuzzy
9301 msgid "List Preamble"
9302 msgstr "Προεπεξεργασία"
9303
9304 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9305 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9306 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9309 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9310 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9312 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9316 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9317 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9318 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9319 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9320 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9324 msgid "Short title which appears in the running headers"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9328 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9329 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9332 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9333 msgid "Date:"
9334 msgstr "Ημερομηνία:"
9335
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9337 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9339 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9340 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9341 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9343 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9344 msgid "Address:"
9345 msgstr "Διεύθυνση:"
9346
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9348 msgid "Current Address"
9349 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9350
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9352 msgid "Current address:"
9353 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9354
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9356 msgid "E-mail address:"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9360 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9361 msgid "URL:"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9365 msgid "Key words and phrases:"
9366 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9369 msgid "Thanks:"
9370 msgstr "Ευχαριστίες:"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9373 msgid "Dedicatory"
9374 msgstr "Αναθηματικό"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9377 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9378 msgid "Dedication:"
9379 msgstr "Αφιέρωση:"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9382 msgid "Translator"
9383 msgstr "Μεταφραστής"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9386 msgid "Translator:"
9387 msgstr "Μεταφραστής:"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9390 msgid "Subjectclass"
9391 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9394 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9395 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9396
9397 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9398 msgid "American Psychological Association (APA)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/apa.layout:58
9402 msgid "RightHeader"
9403 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9404
9405 #: lib/layouts/apa.layout:67
9406 msgid "Right header:"
9407 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9408
9409 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9410 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9411 msgid "Abstract:"
9412 msgstr "Περίληψη:"
9413
9414 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9415 msgid "Short title:"
9416 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9417
9418 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9419 msgid "TwoAuthors"
9420 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9421
9422 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9423 msgid "ThreeAuthors"
9424 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9425
9426 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9427 msgid "FourAuthors"
9428 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9429
9430 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9431 msgid "TwoAffiliations"
9432 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9433
9434 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9435 msgid "ThreeAffiliations"
9436 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9437
9438 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9439 msgid "FourAffiliations"
9440 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9441
9442 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9443 msgid "Acknowledgements:"
9444 msgstr "Μνεία:"
9445
9446 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9447 msgid "ThickLine"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9451 msgid "Centered"
9452 msgstr "Στο κέντρο"
9453
9454 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9456 msgid "standard"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9462 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9463 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9464
9465 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9466 msgid "FitFigure"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9470 msgid "FitBitmap"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9474 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9475 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9476 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9478 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9479 msgid "Subparagraph"
9480 msgstr "Υποπαράγραφος"
9481
9482 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9483 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9485 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9487 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9488 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9489 msgid "Custom Item|s"
9490 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9491
9492 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9493 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9495 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9497 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9498 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9499 msgid "A customized item string"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9503 msgid "Seriate"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9507 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9509 msgid "(\\alph{enumii})"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9513 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9517 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/apax.inc:124
9521 msgid "FiveAuthors"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/apax.inc:131
9525 msgid "SixAuthors"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/apax.inc:138
9529 msgid "LeftHeader"
9530 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9531
9532 #: lib/layouts/apax.inc:147
9533 msgid "Left header:"
9534 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9535
9536 #: lib/layouts/apax.inc:212
9537 msgid "FiveAffiliations"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/apax.inc:219
9541 msgid "SixAffiliations"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9545 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9546 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9564 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9569 msgid "Note"
9570 msgstr "Σημείωση"
9571
9572 #: lib/layouts/apax.inc:323
9573 msgid "Author Note:"
9574 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9575
9576 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9577 msgid "Journal"
9578 msgstr "Περιοδικό"
9579
9580 #: lib/layouts/apax.inc:357
9581 msgid "CopNum"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/apax.inc:365
9585 msgid "Volume"
9586 msgstr "Τόμος"
9587
9588 #: lib/layouts/apax.inc:506
9589 msgid "*"
9590 msgstr "*"
9591
9592 #: lib/layouts/apax.inc:597
9593 msgid "Course"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/apax.inc:613
9597 msgid "Course: "
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9601 msgid "addORCIDlink"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9605 msgid "ORCID-link: "
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Author-name"
9611 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9612
9613 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9614 msgid "Arabic Article"
9615 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9616
9617 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9618 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/article.layout:3
9622 msgid "Article (Standard Class)"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9627 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9630 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9632 msgid "Part"
9633 msgstr "Μέρος"
9634
9635 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9637 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9638 msgid "Part*"
9639 msgstr "Μέρος*"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9642 msgid "Beamer"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9646 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9647 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9648 #: lib/examples/Articles:0
9649 msgid "Presentations"
9650 msgstr "Παρουσιάσεις"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9659 msgid "Overlay Specifications|v"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9664 msgid "Overlay specifications for this list"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9669 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9670 msgid "Item Overlay Specifications"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9679 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9680 msgid "On Slide"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9685 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9686 msgid "Overlay specifications for this item"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9690 msgid "Mini Template"
9691 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9694 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9698 msgid "Longest label|s"
9699 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9702 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9703 msgstr ""
9704 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9708 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9710 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9712 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9714 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9715 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9716 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9719 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9720 msgid "Sectioning"
9721 msgstr "Τμηματοποίηση"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9727 msgid "Mode"
9728 msgstr "Κατάσταση"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9734 msgid "Mode Specification|S"
9735 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9741 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9742 msgstr ""
9743 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9744 "επικεφαλίδα"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9748 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9749 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9750 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9753 msgid "Section \\arabic{section}"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9757 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9759 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9760 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9764 msgid "\\Alph{section}"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9768 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9772 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9773 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9776 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9780 msgid ""
9781 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9785 msgid ""
9786 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9787 msgstr ""
9788 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9789 "επικεφαλίδες"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9792 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9796 msgid "Frame"
9797 msgstr "Πλαίσιο"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9801 msgid "Frames"
9802 msgstr "Πλαίσια"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9811 msgid "Action"
9812 msgstr "Ενέργεια"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9815 msgid "Overlay specifications for this frame"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9819 msgid "Default Overlay Specifications"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9823 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9828 msgid "Frame Options"
9829 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9833 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9834 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9837 msgid "Frame Title"
9838 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9841 msgid "Enter the frame title here"
9842 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9845 msgid "PlainFrame"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9849 msgid "Frame (plain)"
9850 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9853 msgid "FragileFrame"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9857 msgid "Frame (fragile)"
9858 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9861 msgid "AgainFrame"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9865 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9867 msgid "Slide"
9868 msgstr "Διαφάνεια"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9871 msgid "Repeat frame with label"
9872 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9875 msgid "FrameTitle"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9888 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9892 msgid "Short Frame Title|S"
9893 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9896 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9897 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9900 msgid "FrameSubtitle"
9901 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9904 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9905 msgid "Column"
9906 msgstr "Στήλη"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9910 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9911 msgid "Columns"
9912 msgstr "Στήλες"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9915 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9916 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9919 msgid "Column Options"
9920 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9923 msgid "Column options (see beamer manual)"
9924 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9927 msgid "Column Placement Options"
9928 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9931 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9932 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9935 msgid "ColumnsCenterAligned"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9939 msgid "Columns (center aligned)"
9940 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9943 msgid "ColumnsTopAligned"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9947 msgid "Columns (top aligned)"
9948 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9951 msgid "Pause"
9952 msgstr "Παύση"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9957 msgid "Overlays"
9958 msgstr "Επικαλύψεις"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9961 msgid "Pause number"
9962 msgstr "Αριθμός παύσης"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9965 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9966 msgstr ""
9967 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9970 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9971 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9974 msgid "Overprint"
9975 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9978 msgid "Overprint Area Width"
9979 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9982 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9983 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9984 msgid "Width"
9985 msgstr "Πλάτος"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9988 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9989 msgstr ""
9990 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9993 msgid "OverlayArea"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9997 msgid "Overlayarea"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10001 msgid "Overlay Area Width"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10005 msgid "The width of the overlay area"
10006 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10009 msgid "Overlay Area Height"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10013 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10014 msgid "Height"
10015 msgstr "Ύψος"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10018 msgid "The height of the overlay area"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10023 msgid "Uncover"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10027 msgid "Uncovered on slides"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10032 msgid "Only"
10033 msgstr "Μόνο"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10036 msgid "Only on slides"
10037 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10040 msgid "Block"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10044 msgid "Blocks"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10048 msgid "Block:"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10052 msgid "Action Specification|S"
10053 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10056 msgid "Block Title"
10057 msgstr "Τίτλος Block"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10060 msgid "Enter the block title here"
10061 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10064 msgid "ExampleBlock"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10068 msgid "Example Block:"
10069 msgstr "Block Παράδειγμα:"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10072 msgid "AlertBlock"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10076 msgid "Alert Block:"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10082 msgid "Titling"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10086 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10087 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10090 msgid "Title (Plain Frame)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10094 msgid "Short Subtitle|S"
10095 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10098 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10099 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10102 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10103 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10106 msgid "Short Institute|S"
10107 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10110 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10111 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10114 msgid "InstituteMark"
10115 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10118 msgid "Short Date|S"
10119 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10122 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10123 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10126 msgid "TitleGraphic"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10130 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10131 msgid "Quotation"
10132 msgstr "Απόσπασμα"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10135 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10137 msgid "Quote"
10138 msgstr "Παράθεση"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10141 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10142 msgid "Verse"
10143 msgstr "Εδάφιο"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10147 msgid "Corollary."
10148 msgstr "Πόρισμα."
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10156 msgid "Action Specifications|S"
10157 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10161 msgid "Definition."
10162 msgstr "Ορισμός."
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10165 msgid "Definitions"
10166 msgstr "Ορισμοί"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10169 msgid "Definitions."
10170 msgstr "Ορισμοί."
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10173 msgid "Example."
10174 msgstr "Παράδειγμα."
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10177 msgid "Examples"
10178 msgstr "Παραδείγματα"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10181 msgid "Examples."
10182 msgstr "Παραδείγματα."
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10194 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10201 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10202 msgid "Fact"
10203 msgstr "Δεδομένο"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10206 msgid "Fact."
10207 msgstr "Δεδομένο."
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10211 msgid "Lemma."
10212 msgstr "Λήμμα."
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10215 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10216 msgid "Theorem."
10217 msgstr "Θεώρημα."
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10221 msgid "LyX-Code"
10222 msgstr "Κώδικας-LyX"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10225 msgid "NoteItem"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10229 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10230 msgid "Bold"
10231 msgstr "Έντονα"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10234 msgid "Emphasize"
10235 msgstr "Έμφαση"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10238 msgid "Emph."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10242 msgid "Alert"
10243 msgstr "Συναγερμός"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10246 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10247 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10248 msgid "Structure"
10249 msgstr "Δομή"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10252 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10253 msgid "Visible"
10254 msgstr "Ορατό"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10257 msgid "Invisible"
10258 msgstr "Αόρατο"
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10261 msgid "Alternative"
10262 msgstr "Εναλλακτικό"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10265 msgid "Default Text"
10266 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10269 msgid "Enter the default text here"
10270 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10273 msgid "Beamer Note"
10274 msgstr "Σημείωση Beamer"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10277 msgid "Note Options"
10278 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10281 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10282 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10285 msgid "ArticleMode"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10289 msgid "Article"
10290 msgstr "Άρθρο"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10293 msgid "PresentationMode"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10297 msgid "Presentation"
10298 msgstr "Παρουσίαση"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10301 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10303 msgid "Figure"
10304 msgstr "Εικόνα"
10305
10306 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10307 msgid "Beamerposter"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Bilingual Captions"
10313 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10314
10315 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10316 msgid ""
10317 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10318 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10322 msgid "Caption setup"
10323 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10324
10325 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10326 msgid ""
10327 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10331 msgid "Caption setup:"
10332 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10333
10334 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10335 msgid "Bicaption"
10336 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10337
10338 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10339 msgid "bilingual"
10340 msgstr "δίγλωσσο"
10341
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10343 msgid "Main Language Short Title"
10344 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10345
10346 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10347 msgid "Short title for the main(document) language"
10348 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10349
10350 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10351 msgid "Main Language Text"
10352 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10353
10354 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10355 msgid "Text in the main(document) language"
10356 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10357
10358 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10359 msgid "Second Language Short Title"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10363 msgid "Short title for the second language"
10364 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10365
10366 #: lib/layouts/book.layout:3
10367 msgid "Book (Standard Class)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10371 msgid "Braille"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/braille.module:3
10375 msgid "Accessibility"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/braille.module:7
10379 msgid ""
10380 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10381 "in examples."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/braille.module:23
10385 msgid "Braille (default)"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10389 msgid "Braille:"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/braille.module:48
10393 msgid "Braille (textsize)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/braille.module:73
10397 msgid "Braille (dots on)"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/braille.module:88
10401 msgid "Braille_dots_on"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/braille.module:99
10405 msgid "Braille (dots off)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/braille.module:114
10409 msgid "Braille_dots_off"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/braille.module:125
10413 msgid "Braille (mirror on)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/braille.module:140
10417 msgid "Braille_mirror_on"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/braille.module:151
10421 msgid "Braille (mirror off)"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:166
10425 msgid "Braille_mirror_off"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:176
10429 msgid "Braillebox"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/braille.module:180
10433 msgid "Braille box"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10437 msgid "Broadway"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10441 #: lib/examples/Articles:0
10442 msgid "Scripts"
10443 msgstr "Σενάρια"
10444
10445 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Act Number"
10448 msgstr "Αριθμός"
10449
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Scene Number"
10453 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
10454
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10456 msgid "Dialogue"
10457 msgstr "Διάλογος"
10458
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10460 msgid "Narrative"
10461 msgstr "Αφηγηματικό"
10462
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10464 msgid "ACT"
10465 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10466
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10468 msgid "ACT \\arabic{act}"
10469 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10470
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10472 msgid "SCENE"
10473 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10474
10475 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10476 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10477 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10478
10479 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10480 msgid "SCENE*"
10481 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10482
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10484 msgid "AT RISE:"
10485 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10486
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10488 msgid "Speaker"
10489 msgstr "Ομιλητής"
10490
10491 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10492 msgid "Parenthetical"
10493 msgstr "Παρενθετικό"
10494
10495 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10496 msgid "("
10497 msgstr "("
10498
10499 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10500 msgid ")"
10501 msgstr ")"
10502
10503 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10504 msgid "CURTAIN"
10505 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10506
10507 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10508 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10509 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10510 msgid "Right Address"
10511 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10512
10513 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10516 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10517
10518 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10521 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10522
10523 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10526 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10527
10528 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10531 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10532
10533 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10534 msgid "Chess"
10535 msgstr "Σκάκι"
10536
10537 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10538 msgid "Mainline"
10539 msgstr "Βασική γραμμή"
10540
10541 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10542 msgid "Mainline:"
10543 msgstr "Βασική γραμμή:"
10544
10545 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10546 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10547 msgid "Variation"
10548 msgstr "Παραλλαγή"
10549
10550 #: lib/layouts/chess.layout:68
10551 msgid "Variation:"
10552 msgstr "Παραλλαγή:"
10553
10554 #: lib/layouts/chess.layout:76
10555 msgid "SubVariation"
10556 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10557
10558 #: lib/layouts/chess.layout:79
10559 msgid "Subvariation:"
10560 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10561
10562 #: lib/layouts/chess.layout:87
10563 msgid "SubVariation2"
10564 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10565
10566 #: lib/layouts/chess.layout:90
10567 msgid "Subvariation(2):"
10568 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10569
10570 #: lib/layouts/chess.layout:98
10571 msgid "SubVariation3"
10572 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10573
10574 #: lib/layouts/chess.layout:101
10575 msgid "Subvariation(3):"
10576 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10577
10578 #: lib/layouts/chess.layout:109
10579 msgid "SubVariation4"
10580 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10581
10582 #: lib/layouts/chess.layout:112
10583 msgid "Subvariation(4):"
10584 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10585
10586 #: lib/layouts/chess.layout:120
10587 msgid "SubVariation5"
10588 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10589
10590 #: lib/layouts/chess.layout:123
10591 msgid "Subvariation(5):"
10592 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10593
10594 #: lib/layouts/chess.layout:132
10595 msgid "HideMoves"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/chess.layout:137
10599 msgid "HideMoves:"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10603 msgid "ChessBoard"
10604 msgstr "Σκακιέρα"
10605
10606 #: lib/layouts/chess.layout:148
10607 msgid "[chessboard]"
10608 msgstr "[σκακιέρα]"
10609
10610 #: lib/layouts/chess.layout:159
10611 msgid "BoardCentered"
10612 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10613
10614 #: lib/layouts/chess.layout:164
10615 msgid "[centered board]"
10616 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10617
10618 #: lib/layouts/chess.layout:176
10619 msgid "HighLight"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/chess.layout:181
10623 msgid "Highlights:"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/chess.layout:198
10627 msgid "Arrow"
10628 msgstr "Βέλος"
10629
10630 #: lib/layouts/chess.layout:203
10631 msgid "Arrow:"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/chess.layout:211
10635 msgid "KnightMove"
10636 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10637
10638 #: lib/layouts/chess.layout:216
10639 msgid "KnightMove:"
10640 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10641
10642 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Chess Board"
10645 msgstr "Σκακιέρα"
10646
10647 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10648 msgid "Leisure, Sports & Music"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10652 msgid ""
10653 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10654 "article.lyx example file."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10658 msgid "NewChessGame"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10662 msgid "[Start New Chess Game]"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Chessgame Options"
10668 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10669
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10671 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Mainline Options"
10677 msgstr "Επιλογή E-mail"
10678
10679 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10680 msgid "See xskak manual for possible options"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10684 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10686 msgid "Comment"
10687 msgstr "Σχόλιο"
10688
10689 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10690 #, fuzzy
10691 msgid "SetChessBoard"
10692 msgstr "Σκακιέρα"
10693
10694 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Global Chessboard Settings"
10697 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
10698
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10700 msgid "SetBoardStoreStyle"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Set Chessboard Style"
10706 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
10707
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Style Name"
10711 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
10712
10713 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10714 msgid "Chessboard Style Name"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10718 msgid ""
10719 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10720 "See chessboard manual for details."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Chessboard"
10726 msgstr "Σκακιέρα"
10727
10728 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Chessboard Options"
10731 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
10732
10733 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10734 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10738 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10742 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10746 #, fuzzy
10747 msgid "InFrontmatter"
10748 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Insert the affiliation number"
10753 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
10754
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Given name"
10758 msgstr "Όνομα αρχείου"
10759
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10765 msgid "Surname"
10766 msgstr "Επώνυμο"
10767
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10769 msgid "Affil"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10773 msgid ""
10774 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10775 "be inserted."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10779 msgid "Running Title"
10780 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
10781
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10783 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10784 msgid "Running title:"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10788 #, fuzzy
10789 msgid "FirstPage"
10790 msgstr "Κύριο Όνομα"
10791
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10793 #, fuzzy
10794 msgid "firstpage"
10795 msgstr "Κύριο Όνομα"
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10798 msgid "RunningAuthor"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10802 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10803 msgid "Running author:"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Publications"
10809 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Correspondence"
10814 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10815
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Correspondence:"
10819 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10822 msgid "Pubdiscuss"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10826 msgid "Pubdiscuss:"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Published"
10832 msgstr "Εκδότες"
10833
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Published:"
10837 msgstr "Εκδότες"
10838
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Statements"
10842 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10843
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Copyrightstatement"
10847 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
10848
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10850 msgid "Copyright:"
10851 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
10852
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Introduction"
10856 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10857
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10859 #, fuzzy
10860 msgid "\\thesection Introduction"
10861 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10862
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Conclusions"
10866 msgstr "Συμπέρασμα"
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10869 #, fuzzy
10870 msgid "\\thesection Conclusions"
10871 msgstr "Συμπέρασμα"
10872
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10876 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10877
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10879 #, fuzzy
10880 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10881 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10882
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10884 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10888 msgid "CodeAvailability"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Code availability."
10894 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10897 msgid "DataAvailability"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10901 msgid "Data availability."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10905 #, fuzzy
10906 msgid "CodeAndDataAvailability"
10907 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10908
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Code and data availability."
10912 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10913
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10915 msgid "SampleAvailability"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10919 msgid "Sample availability."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Statements2"
10925 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10926
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10928 #, fuzzy
10929 msgid "AuthorContribution"
10930 msgstr "Συνεισφέροντες"
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Author contributions."
10935 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10936
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10938 msgid "CompetingInterests"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10942 msgid "Competing Interests."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Disclaimer"
10948 msgstr "&Απόρριψη"
10949
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Disclaimer."
10953 msgstr "&Απόρριψη"
10954
10955 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10956 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10957 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10958
10959 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10960 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10964 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Custom Header/Footer Text"
10970 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10971
10972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10973 msgid ""
10974 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10975 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10976 "Layout to 'fancy'!"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10980 msgid "Header/Footer"
10981 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10982
10983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10984 msgid "Even Header"
10985 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10986
10987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10988 msgid "Alternative text for the even header"
10989 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10990
10991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10992 msgid "Center Header"
10993 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10994
10995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10996 msgid "Center Header:"
10997 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10998
10999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11000 msgid "Left Footer"
11001 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
11002
11003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11004 msgid "Left Footer:"
11005 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
11006
11007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11008 msgid "Center Footer"
11009 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
11010
11011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11012 msgid "Center Footer:"
11013 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
11014
11015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11016 msgid "Right Footer"
11017 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11018
11019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11020 msgid "Right Footer:"
11021 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
11022
11023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11024 msgid "Directory"
11025 msgstr "Κατάλογος"
11026
11027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11028 msgid "Firstname"
11029 msgstr "Κύριο Όνομα"
11030
11031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11032 msgid "Literal"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11036 msgid "KeyCombo"
11037 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11038
11039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11040 msgid "KeyCap"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11044 msgid "GuiMenu"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11048 msgid "GuiMenuItem"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11052 msgid "GuiButton"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11056 msgid "MenuChoice"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Authorgroup"
11062 msgstr "Συγγραφέας"
11063
11064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11065 #, fuzzy
11066 msgid "RevisionHistory"
11067 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11068
11069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11070 msgid "Revision History"
11071 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
11072
11073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11074 msgid "Revision"
11075 msgstr "Αναθεώρηση"
11076
11077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11078 #, fuzzy
11079 msgid "RevisionRemark"
11080 msgstr "Αναθεώρηση"
11081
11082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11083 msgid "FirstName"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11087 msgid "DIN-Brief"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11091 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11092 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11093 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11094 #: lib/examples/Articles:0
11095 msgid "Letters"
11096 msgstr "Επιστολές"
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11099 msgid "DinBrief"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11103 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11111 msgid "Letter"
11112 msgstr "Επιστολή"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11115 msgid "Addresses"
11116 msgstr "Διευθύνσεις"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11120 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11121 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11122 msgid "Postal Data"
11123 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11126 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11128 msgid "Send To Address"
11129 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11132 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11133 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11134 msgid "My Address"
11135 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11138 msgid "Sender Address:"
11139 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11142 msgid "Return address"
11143 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11147 msgid "Backaddress:"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11151 msgid "Postal comment"
11152 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11155 msgid "Postal Remark:"
11156 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11159 msgid "Handling"
11160 msgstr "Χειρισμός"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11163 msgid "Handling:"
11164 msgstr "Χειρισμός:"
11165
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11168 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11169 msgid "YourRef"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11174 msgid "Your ref.:"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11179 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11180 msgid "MyRef"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11185 msgid "Our ref.:"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11189 msgid "Writer"
11190 msgstr "Συντάκτης"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11193 msgid "Writer:"
11194 msgstr "Συντάκτης:"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11197 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11200 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11201 msgid "Signature"
11202 msgstr "Υπογραφή"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11208 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11209 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11210 msgid "Closings"
11211 msgstr "Κατακλείδες"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11216 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11217 msgid "Signature:"
11218 msgstr "Υπογραφή:"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11221 msgid "Bottomtext"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11225 msgid "Bottom text:"
11226 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11229 msgid "Area code"
11230 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11233 msgid "Area Code:"
11234 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11237 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11240 msgid "Telephone"
11241 msgstr "Τηλέφωνο"
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11244 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11245 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11246 msgid "Telephone:"
11247 msgstr "Τηλέφωνο:"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11252 msgid "Location"
11253 msgstr "Τοποθεσία"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11257 msgid "Location:"
11258 msgstr "Τοποθεσία:"
11259
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11263 msgid "Subject"
11264 msgstr "Θέμα"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11268 msgid "Subject:"
11269 msgstr "Θέμα:"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11272 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11274 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11276 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11277 msgid "Opening"
11278 msgstr "Άνοιγμα"
11279
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11283 msgid "Opening:"
11284 msgstr "Άνοιγμα:"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11289 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11291 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11292 msgid "Closing"
11293 msgstr "Κλείσιμο"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11298 msgid "Closing:"
11299 msgstr "Κλείσιμο:"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11302 msgid "Signature|S"
11303 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11306 msgid "Here you can insert a signature scan"
11307 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11310 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11311 msgid "encl"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11316 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11317 msgid "encl:"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11323 msgid "cc"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11329 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11330 msgid "cc:"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11335 msgid "PS"
11336 msgstr "ΥΓ"
11337
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11339 msgid "Post Scriptum:"
11340 msgstr "Υστερόγραφο:"
11341
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11343 msgid "SenderAddress"
11344 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11348 msgid "Backaddress"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11352 msgid "RetourAdresse"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11356 msgid "Adresse"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11360 msgid "Postvermerk"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11364 msgid "Zusatz"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11368 msgid "IhrZeichen"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11373 msgid "YourMail"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11377 msgid "IhrSchreiben"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11381 msgid "MeinZeichen"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11385 msgid "Unterschrift"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11389 msgid "Telefon"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11395 msgid "Place"
11396 msgstr "Τόπος"
11397
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11399 msgid "Stadt"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11403 msgid "Town"
11404 msgstr "Πόλη"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11407 msgid "Ort"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11411 msgid "Datum"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11416 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11417 msgid "Reference"
11418 msgstr "Παραπομπή"
11419
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11421 msgid "Betreff"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11425 msgid "Anrede"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11429 msgid "Brieftext"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11433 msgid "Gruss"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11437 msgid "ps"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11442 msgid "Encl."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11446 msgid "Anlagen"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11451 msgid "CC"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11455 msgid "Verteiler"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11459 msgid "DocBook Book (XML)"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11463 msgid "Books (DocBook)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11467 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11471 msgid "DocBook Section (XML)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11475 msgid "DocBook Article (XML)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11479 msgid "Inderscience A4 Journals"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11483 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11487 msgid "Econometrica"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11491 msgid "RunTitle"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11495 msgid "Running Title:"
11496 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11497
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11499 msgid "RunAuthor"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11503 msgid "Running Author:"
11504 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11505
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11507 msgid "Address Option"
11508 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11509
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11511 msgid "Optional argument for the address"
11512 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11513
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11515 msgid "E-Mail Option"
11516 msgstr "Επιλογή E-mail"
11517
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11519 msgid "Optional argument for the e-mail"
11520 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11521
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11523 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11524 msgid "E-mail:"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11528 msgid "Web Address"
11529 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11530
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11532 msgid "Web address:"
11533 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11534
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11536 msgid "Authors Block"
11537 msgstr "Block Συγγραφέων"
11538
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11540 msgid "Authors Block:"
11541 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11542
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11544 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11545 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11546 msgid "Keyword"
11547 msgstr "Λέξη κλειδί"
11548
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11550 msgid "Thanks Text"
11551 msgstr "Ευχαριστίες"
11552
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11554 msgid "Thanks \\theThanks:"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11558 msgid "Thanks Reference"
11559 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
11560
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11562 msgid "Thanks Ref"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11566 msgid "Internet Address Reference"
11567 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
11568
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11570 msgid "Internet Addess Ref"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11574 msgid "Name (First Name)"
11575 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
11576
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11578 msgid "First Name"
11579 msgstr "Μικρό Όνομα"
11580
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11582 msgid "Name (Surname)"
11583 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
11584
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11586 msgid "By Same Author (bib)"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11590 msgid "bysame"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Footnote (Title)"
11596 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11597
11598 #: lib/layouts/egs.layout:3
11599 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11603 msgid "00.00.0000"
11604 msgstr "00.00.0000"
11605
11606 #: lib/layouts/egs.layout:345
11607 msgid "LaTeX Title"
11608 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11609
11610 #: lib/layouts/egs.layout:429
11611 msgid "Journal:"
11612 msgstr "Περιοδικό:"
11613
11614 #: lib/layouts/egs.layout:438
11615 msgid "msnumber"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/egs.layout:452
11619 msgid "MS_number:"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/egs.layout:462
11623 msgid "FirstAuthor"
11624 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11625
11626 #: lib/layouts/egs.layout:475
11627 msgid "1st_author_surname:"
11628 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11629
11630 #: lib/layouts/egs.layout:528
11631 msgid "Offsets"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/egs.layout:541
11635 msgid "reprint_reqs_to:"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11639 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11643 msgid "Author Option"
11644 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11645
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11647 msgid "Optional argument for the author"
11648 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
11649
11650 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11651 msgid "Author Address"
11652 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11653
11654 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11655 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11656 msgid "Author Email"
11657 msgstr "Email Συγγραφέα"
11658
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11660 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11661 msgid "Email:"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11665 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11666 msgid "Author URL"
11667 msgstr "URL Συγγραφέα"
11668
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11670 msgid "Thanks Option"
11671 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
11672
11673 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11674 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11678 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11679 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11680
11681 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11682 msgid "PROOF."
11683 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
11684
11685 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11686 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11687 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11688
11689 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11690 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11691 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11692
11693 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11694 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11695 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11696
11697 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11698 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11699 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11700
11701 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11703 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11704
11705 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11707 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11708
11709 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11710 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11711 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11712
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11714 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11715 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11716
11717 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11719 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11720
11721 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11722 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11723 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11724
11725 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11726 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11727 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11728
11729 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11731 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11732
11733 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11734 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11735 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11736
11737 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11738 msgid "Case \\arabic{case}"
11739 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11740
11741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11742 msgid "Elsevier"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11746 msgid "Titlenotemark"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11750 msgid "Titlenote mark"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11754 msgid "Title footnote"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11758 msgid "Footnote Label"
11759 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11760
11761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11762 msgid "Label you refer to in the title"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11766 msgid "Title footnote:"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11770 msgid "Author Label"
11771 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11772
11773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11774 msgid "Label you will reference in the address"
11775 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11776
11777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11778 msgid "Authormark"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11782 msgid "Author footnote"
11783 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11784
11785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11786 msgid "Author footnote:"
11787 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11788
11789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11790 msgid "Author Footnote Label"
11791 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11792
11793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11794 msgid "Label you refer to for an author"
11795 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11796
11797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11798 msgid "CorAuthormark"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11802 msgid "CorAuthor mark"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11806 msgid "Corresponding author"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11810 msgid "Corresponding author text:"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11814 msgid "Address Label"
11815 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11816
11817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11818 msgid "Label of the author you refer to"
11819 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11820
11821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11822 msgid "Internet"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11826 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11827 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11828
11829 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Endnotes (Basic)"
11832 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11833
11834 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11835 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Foot- and Endnotes"
11838 msgstr "Υποσημειώσεις"
11839
11840 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11841 #, fuzzy
11842 msgid ""
11843 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11844 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11845 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11846 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11847 msgstr ""
11848 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11849 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11850
11851 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11852 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11853 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11854 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Endnotes"
11857 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11858
11859 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11860 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11861 msgid "Endnote ##"
11862 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11863
11864 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11865 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11866 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11867 msgid "Endnote"
11868 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11869
11870 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11871 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11872 msgid "endnote"
11873 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11874
11875 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11876 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11877 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11880 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
11881
11882 #: lib/layouts/enotez.module:2
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Endnotes (Extended)"
11885 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
11886
11887 #: lib/layouts/enotez.module:10
11888 msgid ""
11889 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11890 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11891 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11892 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11893 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11897 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11901 msgid "Key words:"
11902 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11903
11904 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11905 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11909 #, fuzzy
11910 msgid "List Enhancements"
11911 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
11912
11913 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11914 msgid ""
11915 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11916 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11920 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11921 msgid "Itemize Options"
11922 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11923
11924 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11925 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11926 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11927 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11931 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11932 msgid "Enumerate Options"
11933 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11934
11935 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11936 msgid "Description Options"
11937 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11938
11939 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11941 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11942 msgid "Labeling"
11943 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11944
11945 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11946 msgid "Enumerate-Resume"
11947 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11948
11949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11950 msgid "Number Equations by Section"
11951 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11952
11953 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11959 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11961 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11963 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11964 msgid "Maths"
11965 msgstr "Μαθηματικά"
11966
11967 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11968 msgid ""
11969 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11970 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11971 msgstr ""
11972 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11973 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11974
11975 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11977 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11978 msgid "Equation"
11979 msgstr "Εξίσωση"
11980
11981 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11982 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11986 msgid "Europass CV (2013)"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11990 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11991 #: lib/examples/Articles:0
11992 msgid "Curricula Vitae"
11993 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11998 msgid "Name:"
11999 msgstr "Όνομα:"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12002 msgid "FooterName"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12006 msgid "Name (footer):"
12007 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12010 msgid "Mobile:"
12011 msgstr "Κινητό:"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12014 msgid "Mobile phone number"
12015 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12018 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12019 msgid "Homepage"
12020 msgstr "Αρχική σελίδα"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12023 msgid "Homepage:"
12024 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12027 msgid "InstantMessaging"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12031 msgid "Instant Messaging:"
12032 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12035 msgid "IM Type:"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12039 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12043 msgid "Birthday"
12044 msgstr "Γενέθλια"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12047 msgid "Date of birth:"
12048 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12051 msgid "Nationality"
12052 msgstr "Εθνικότητα"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12055 msgid "Nationality:"
12056 msgstr "Εθνικότητα:"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12059 msgid "Gender"
12060 msgstr "Φύλο"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12063 msgid "Gender:"
12064 msgstr "Φύλο:"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12067 msgid "BeforePicture"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12071 msgid "Space before picture:"
12072 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12075 msgid "Picture"
12076 msgstr "Εικόνα"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12079 msgid "Picture:"
12080 msgstr "Εικόνα:"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12083 msgid "Resize photo to this width"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12087 msgid "AfterPicture"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12091 msgid "Space after picture:"
12092 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12096 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12097 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12098 msgid "Vertical Space"
12099 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12103 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12104 msgid "Additional vertical space"
12105 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12108 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12109 msgid "Item"
12110 msgstr "Αντικείμενο"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12113 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12114 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12117 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12118 msgid "Item:"
12119 msgstr "Αντικείμενο:"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12122 msgid "ItemInset"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12126 msgid "Subitems"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12130 msgid "TitleItem"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12134 msgid "Title item:"
12135 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12138 msgid "TitleLevel"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12142 msgid "Title level:"
12143 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
12144
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12146 msgid "Text (right side)"
12147 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
12148
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12150 msgid "BlueItem"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12154 msgid "Blue item:"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12158 msgid "BlueItemInset"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12162 msgid "Blue subitems"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12166 msgid "BigItem"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12170 msgid "Big Item:"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12174 msgid "EcvItemize"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12178 msgid "MotherTongue"
12179 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
12180
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12182 msgid "Mother Tongue:"
12183 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12186 msgid "LangHeader"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12190 msgid "Language Header:"
12191 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12192
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12194 msgid "Language:"
12195 msgstr "Γλώσσα:"
12196
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12198 msgid "Name of the language"
12199 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12200
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12202 msgid "Listening"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12206 msgid "Level how good you think you can listen"
12207 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12210 msgid "Reading"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12214 msgid "Level how good you think you can read"
12215 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12216
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12218 msgid "Interaction"
12219 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12222 msgid "Level how good you think you can conversate"
12223 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12224
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12226 msgid "Production"
12227 msgstr "Παραγωγή"
12228
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12230 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12231 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12232
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12234 msgid "LastLanguage"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12238 msgid "Last Language:"
12239 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12240
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12242 msgid "LangFooter"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12246 msgid "Language Footer:"
12247 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12250 msgid "End"
12251 msgstr "Τέλος"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12254 msgid "End of CV"
12255 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12258 #: lib/layouts/soul.module:51
12259 msgid "Highlight"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12263 msgid "Europe CV"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12267 msgid "Footer name:"
12268 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12269
12270 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12271 msgid "Mobile"
12272 msgstr "Κινητό"
12273
12274 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12275 msgid "Size"
12276 msgstr "Μέγεθος"
12277
12278 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12279 msgid "Size the photo is resized to"
12280 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12281
12282 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12283 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12284 msgid "Page"
12285 msgstr "Σελίδα"
12286
12287 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12288 msgid "The title as it appears in the header"
12289 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12290
12291 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12292 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12293 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12294
12295 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12296 msgid "BulletedItem"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12300 msgid "Bulleted Item:"
12301 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12302
12303 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12304 msgid "Begin"
12305 msgstr "Αρχή"
12306
12307 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12308 msgid "Begin of CV"
12309 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12310
12311 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12312 msgid "PersonalInfo"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12316 msgid "Personal Info"
12317 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12318
12319 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12320 msgid "VerticalSpace"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12324 msgid "Vertical space"
12325 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12326
12327 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12328 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12332 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12336 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12340 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12344 msgid "Number Figures by Section"
12345 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12346
12347 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12348 msgid ""
12349 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12350 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12351 msgstr ""
12352 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12353 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12354
12355 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12356 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12360 msgid ""
12361 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12362 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12363 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12367 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12371 msgid ""
12372 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12373 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12374 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12375 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12376 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12377 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12378 "newer LaTeX distributions."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/fixme.module:2
12382 #, fuzzy
12383 msgid "FiXme Notes"
12384 msgstr "Σημείωση Fixme"
12385
12386 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12387 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12388 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12389 msgid "Annotation & Revision"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/fixme.module:12
12393 msgid ""
12394 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12395 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12396 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12397 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12398 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12399 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12400 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12401 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12405 msgid "Fixme"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/layouts/fixme.module:24
12409 msgid "List of FIXMEs"
12410 msgstr "Λίστα FIXME"
12411
12412 #: lib/layouts/fixme.module:38
12413 msgid "[List of FIXMEs]"
12414 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12415
12416 #: lib/layouts/fixme.module:54
12417 msgid "Fixme Note"
12418 msgstr "Σημείωση Fixme"
12419
12420 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12421 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12422 msgid "Fixme Note Options|s"
12423 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12424
12425 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12426 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12427 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/layouts/fixme.module:75
12431 msgid "Fixme Warning"
12432 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12433
12434 #: lib/layouts/fixme.module:77
12435 msgid "Warning"
12436 msgstr "Προειδοποίηση"
12437
12438 #: lib/layouts/fixme.module:81
12439 msgid "Fixme Error"
12440 msgstr "Σφάλμα fixme"
12441
12442 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12445 msgid "Error"
12446 msgstr "Σφάλμα"
12447
12448 #: lib/layouts/fixme.module:87
12449 msgid "Fixme Fatal"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/layouts/fixme.module:89
12453 msgid "Fatal"
12454 msgstr "Ολέθριο"
12455
12456 #: lib/layouts/fixme.module:98
12457 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:100
12461 msgid "Fixme (Targeted)"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/fixme.module:110
12465 msgid "Fixme Note|x"
12466 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12467
12468 #: lib/layouts/fixme.module:112
12469 msgid "Insert the FIXME note here"
12470 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12471
12472 #: lib/layouts/fixme.module:117
12473 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:119
12477 msgid "Warning (Targeted)"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/layouts/fixme.module:123
12481 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/layouts/fixme.module:125
12485 msgid "Error (Targeted)"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/layouts/fixme.module:129
12489 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/layouts/fixme.module:131
12493 msgid "Fatal (Targeted)"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/layouts/fixme.module:140
12497 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/layouts/fixme.module:142
12501 msgid "Fixme (Multipar)"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12505 msgid "Fixme Summary"
12506 msgstr "Σύνοψη fixme"
12507
12508 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12509 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/layouts/fixme.module:160
12513 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/layouts/fixme.module:162
12517 msgid "Warning (Multipar)"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/layouts/fixme.module:166
12521 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/layouts/fixme.module:168
12525 msgid "Error (Multipar)"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/layouts/fixme.module:172
12529 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/layouts/fixme.module:174
12533 msgid "Fatal (Multipar)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/layouts/fixme.module:183
12537 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/fixme.module:185
12541 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/layouts/fixme.module:201
12545 msgid "Annotated Text"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/fixme.module:203
12549 msgid "Annotated Text|x"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/fixme.module:204
12553 msgid "Insert the text to annotate here"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/layouts/fixme.module:209
12557 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/layouts/fixme.module:211
12561 msgid "Warning (MP Targ.)"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/layouts/fixme.module:215
12565 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/layouts/fixme.module:217
12569 msgid "Error (MP Targ.)"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/layouts/fixme.module:221
12573 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/fixme.module:223
12577 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/fixme.module:233
12581 msgid "FxNote"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/fixme.module:237
12585 msgid "FxNote*"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/layouts/fixme.module:241
12589 msgid "FxWarning"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/fixme.module:245
12593 msgid "FxWarning*"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/fixme.module:249
12597 msgid "FxError"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/fixme.module:253
12601 msgid "FxError*"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/fixme.module:257
12605 msgid "FxFatal"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/fixme.module:261
12609 msgid "FxFatal*"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/foils.layout:3
12613 msgid "FoilTeX"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/foils.layout:45
12617 msgid "Foilhead"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/layouts/foils.layout:65
12621 msgid "ShortFoilhead"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/layouts/foils.layout:71
12625 msgid "Rotatefoilhead"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/layouts/foils.layout:77
12629 msgid "ShortRotatefoilhead"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/layouts/foils.layout:86
12633 msgid "TickList"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/foils.layout:102
12637 msgid "_/"
12638 msgstr "_/"
12639
12640 #: lib/layouts/foils.layout:116
12641 msgid "CrossList"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/foils.layout:132
12645 msgid "><"
12646 msgstr "><"
12647
12648 #: lib/layouts/foils.layout:189
12649 msgid "My Logo"
12650 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12651
12652 #: lib/layouts/foils.layout:198
12653 msgid "My Logo:"
12654 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12655
12656 #: lib/layouts/foils.layout:207
12657 msgid "Restriction"
12658 msgstr "Περιορισμός"
12659
12660 #: lib/layouts/foils.layout:211
12661 msgid "Restriction:"
12662 msgstr "Περιορισμός:"
12663
12664 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12665 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12666 msgid "Theorem #."
12667 msgstr "Θεώρημα #."
12668
12669 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12670 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12671 msgid "Lemma #."
12672 msgstr "Λήμμα #."
12673
12674 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12675 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12676 msgid "Corollary #."
12677 msgstr "Πόρισμα #."
12678
12679 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12680 msgid "Proposition #."
12681 msgstr "Πρόταση #."
12682
12683 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12684 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12685 msgid "Definition #."
12686 msgstr "Ορισμός #."
12687
12688 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12690 msgid "Theorem*"
12691 msgstr "Θεώρημα*"
12692
12693 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12695 msgid "Lemma*"
12696 msgstr "Λήμμα*"
12697
12698 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12700 msgid "Corollary*"
12701 msgstr "Πόρισμα*"
12702
12703 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12705 msgid "Proposition*"
12706 msgstr "Πρόταση*"
12707
12708 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12709 msgid "Proposition."
12710 msgstr "Πρόταση."
12711
12712 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12714 msgid "Definition*"
12715 msgstr "Ορισμός*"
12716
12717 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12720 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12721
12722 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12723 msgid ""
12724 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12725 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12726 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12727 "where you want the endnotes to appear."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12733 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12734
12735 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12736 msgid ""
12737 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12738 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12739 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12740 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12741 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12745 msgid "French Letter (frletter)"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12749 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12753 msgid "Letter:"
12754 msgstr "Επιστολή:"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12757 msgid "Street"
12758 msgstr "Οδός"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12761 msgid "Street:"
12762 msgstr "Οδός:"
12763
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12765 msgid "Addition"
12766 msgstr "Προσθήκη"
12767
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12769 msgid "Addition:"
12770 msgstr "Προσθήκη:"
12771
12772 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12773 msgid "Town:"
12774 msgstr "Πόλη:"
12775
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12777 msgid "State:"
12778 msgstr "Πολιτεία:"
12779
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12781 msgid "ReturnAddress"
12782 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12785 msgid "ReturnAddress:"
12786 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12789 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12790 msgid "MyRef:"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12794 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12795 msgid "YourRef:"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12799 msgid "YourMail:"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12803 msgid "Telefax"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12807 msgid "Telefax:"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12811 msgid "Telex"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12815 msgid "Telex:"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12819 msgid "EMail"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12823 msgid "EMail:"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12827 msgid "HTTP"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12831 msgid "HTTP:"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12835 msgid "Bank"
12836 msgstr "Τράπεζα"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12839 msgid "Bank:"
12840 msgstr "Τράπεζα:"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12843 msgid "BankCode"
12844 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12847 msgid "BankCode:"
12848 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12851 msgid "BankAccount"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12855 msgid "BankAccount:"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12860 msgid "PostalComment"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12864 msgid "PostalComment:"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12868 msgid "Reference:"
12869 msgstr "Αναφορά:"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12872 msgid "Encl.:"
12873 msgstr "Εσωκλ.:"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12876 msgid "G-Brief (V. 2)"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12880 msgid "NameRowA"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12884 msgid "NameRowA:"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12888 msgid "NameRowB"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12892 msgid "NameRowB:"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12896 msgid "NameRowC"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12900 msgid "NameRowC:"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12904 msgid "NameRowD"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12908 msgid "NameRowD:"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12912 msgid "NameRowE"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12916 msgid "NameRowE:"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12920 msgid "NameRowF"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12924 msgid "NameRowF:"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12928 msgid "NameRowG"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12932 msgid "NameRowG:"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12936 msgid "AddressRowA"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12940 msgid "AddressRowA:"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12944 msgid "AddressRowB"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12948 msgid "AddressRowB:"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12952 msgid "AddressRowC"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12956 msgid "AddressRowC:"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12960 msgid "AddressRowD"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12964 msgid "AddressRowD:"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12968 msgid "AddressRowE"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12972 msgid "AddressRowE:"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12976 msgid "AddressRowF"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12980 msgid "AddressRowF:"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12984 msgid "TelephoneRowA"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12988 msgid "TelephoneRowA:"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12992 msgid "TelephoneRowB"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12996 msgid "TelephoneRowB:"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13000 msgid "TelephoneRowC"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13004 msgid "TelephoneRowC:"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13008 msgid "TelephoneRowD"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13012 msgid "TelephoneRowD:"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13016 msgid "TelephoneRowE"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13020 msgid "TelephoneRowE:"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13024 msgid "TelephoneRowF"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13028 msgid "TelephoneRowF:"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13032 msgid "InternetRowA"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13036 msgid "InternetRowA:"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13040 msgid "InternetRowB"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13044 msgid "InternetRowB:"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13048 msgid "InternetRowC"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13052 msgid "InternetRowC:"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13056 msgid "InternetRowD"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13060 msgid "InternetRowD:"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13064 msgid "InternetRowE"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13068 msgid "InternetRowE:"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13072 msgid "InternetRowF"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13076 msgid "InternetRowF:"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13080 msgid "BankRowA"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13084 msgid "BankRowA:"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13088 msgid "BankRowB"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13092 msgid "BankRowB:"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13096 msgid "BankRowC"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13100 msgid "BankRowC:"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13104 msgid "BankRowD"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13108 msgid "BankRowD:"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13112 msgid "BankRowE"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13116 msgid "BankRowE:"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13120 msgid "BankRowF"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13124 msgid "BankRowF:"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13128 msgid "GraphicBoxes"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Boxes"
13135 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
13136
13137 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13138 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13142 msgid "Reflectbox"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13146 msgid "Scalebox"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13150 msgid "H-Factor"
13151 msgstr "Παράγων-H"
13152
13153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13154 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13155 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
13156
13157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13158 msgid "V-Factor"
13159 msgstr "Παράγων-V"
13160
13161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13162 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13163 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
13164
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13166 msgid "Resizebox"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13170 msgid "Width of the box"
13171 msgstr "Πλάτος κουτιού"
13172
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13174 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13178 msgid "Rotatebox"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13182 msgid "Origin"
13183 msgstr "Προέλευση"
13184
13185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13186 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13190 msgid "Angle"
13191 msgstr "Γωνία"
13192
13193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13194 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/hanging.module:2
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Hanging Paragraphs"
13200 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
13201
13202 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13203 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Paragraph Styles"
13206 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
13207
13208 #: lib/layouts/hanging.module:7
13209 msgid ""
13210 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13211 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13212 "are indented."
13213 msgstr ""
13214 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13215 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13216
13217 #: lib/layouts/hanging.module:17
13218 msgid "Hanging"
13219 msgstr "Επικρεμάμενη"
13220
13221 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13222 msgid "Hebrew Article"
13223 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13224
13225 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13226 msgid "Claim #."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13230 msgid "Remarks"
13231 msgstr "Παρατηρήσεις"
13232
13233 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13234 msgid "Remarks #."
13235 msgstr "Παρατηρήσεις #."
13236
13237 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13239 msgid "Proof:"
13240 msgstr "Απόδειξη:"
13241
13242 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13243 msgid "Hebrew Letter"
13244 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13245
13246 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13247 msgid "Hollywood"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13251 msgid "More"
13252 msgstr "Περισσότερα"
13253
13254 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13255 msgid "(MORE)"
13256 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13257
13258 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13259 msgid "FADE IN:"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13263 msgid "INT."
13264 msgstr "ΕΣΩΤ."
13265
13266 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13267 msgid "EXT."
13268 msgstr "ΕΞΩΤ."
13269
13270 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13271 msgid "Continuing"
13272 msgstr "Συνεχίζεται"
13273
13274 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13275 msgid "(continuing)"
13276 msgstr "(συνεχίζεται)"
13277
13278 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13279 msgid "Transition"
13280 msgstr "Μετάβαση"
13281
13282 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13283 msgid "TITLE OVER:"
13284 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13285
13286 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13287 msgid "INTERCUT"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13291 msgid "INTERCUT WITH:"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13295 msgid "FADE OUT"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13299 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13300 msgid "General"
13301 msgstr "Γενικά"
13302
13303 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13304 msgid "Scene"
13305 msgstr "Σκηνή"
13306
13307 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13308 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13312 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13313 msgid "Academic Field Specifics"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13317 msgid ""
13318 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13319 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13320 "in LyX's examples folder."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13324 msgid "H-P number"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13328 msgid "H-P statement"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13332 msgid "Statement Text"
13333 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13334
13335 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13336 msgid "Text for statements that require some information"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13340 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13344 msgid "Author Names"
13345 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13346
13347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13348 msgid "Author names that will appear in the header line"
13349 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13350
13351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13354 msgid "Catchline"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13358 msgid "History"
13359 msgstr "Ιστορικό"
13360
13361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13362 msgid "Classification Codes"
13363 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13364
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13366 msgid "TableCaption"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13370 msgid "Table caption"
13371 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13372
13373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13374 msgid "Refcite"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13378 msgid "Cite reference"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13382 msgid "ItemList"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13386 msgid "RomanList"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13390 msgid "Numbering Scheme"
13391 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13392
13393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13394 msgid ""
13395 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13396 "items"
13397 msgstr ""
13398 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13399
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13405 msgid "Corollary \\thecorollary."
13406 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13407
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13413 msgid "Lemma \\thelemma."
13414 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13415
13416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13421 msgid "Proposition \\theproposition."
13422 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13423
13424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13426 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13442 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13447 msgid "Question"
13448 msgstr "Ερώτημα"
13449
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13454 msgid "Question \\thequestion."
13455 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13456
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13461 msgid "Claim \\theclaim."
13462 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13463
13464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13470 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13471
13472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13473 msgid "Prop"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13478 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13479
13480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13481 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13485 msgid "Comby"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Prop(osition)"
13491 msgstr "Πρόταση"
13492
13493 #: lib/layouts/initials.module:2
13494 msgid "Initials (Drop Caps)"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/layouts/initials.module:7
13498 msgid ""
13499 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13500 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13504 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13505 #: lib/layouts/initials.module:40
13506 msgid "Initial"
13507 msgstr "Αρχικό"
13508
13509 #: lib/layouts/initials.module:36
13510 msgid "Option(s) for the initial"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/layouts/initials.module:41
13514 msgid "Initial letter(s)"
13515 msgstr "Αρχικά γράμματα"
13516
13517 #: lib/layouts/initials.module:45
13518 msgid "Rest of Initial"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/initials.module:46
13522 msgid "Rest of initial word or text"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13526 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13530 msgid "Short title that will appear in header line"
13531 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13532
13533 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13534 msgid "Review"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13538 msgid "Topical"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13542 msgid "Paper"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13546 msgid "Prelim"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13550 msgid "Rapid"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13554 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13556 msgid "PACS"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13560 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13561 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13562
13563 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13564 msgid "MSC"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13568 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13569 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13570
13571 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13572 msgid "submitto"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13576 msgid "submit to paper:"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13580 msgid "Bibliography (plain)"
13581 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13582
13583 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13584 msgid "Bibliography heading"
13585 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
13586
13587 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13588 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13592 msgid "ABSTRACT:"
13593 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
13594
13595 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13596 msgid "KEY WORDS:"
13597 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13598
13599 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13600 msgid "Commission"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13604 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13605 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13606
13607 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13608 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13612 msgid "\\thesection."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13616 msgid "\\thesection"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13620 msgid "\\thesubsection."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13624 msgid "\\thesubsubsection."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13628 msgid "Main Author"
13629 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
13630
13631 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13632 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13633 msgid "Affiliation Key"
13634 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13635
13636 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13637 msgid "Affiliation key of the author"
13638 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
13639
13640 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13641 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13642 msgid "Forename"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13646 msgid "Co Author"
13647 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
13648
13649 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13650 msgid "Co-author"
13651 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
13652
13653 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13654 msgid "Affiliation key of the co-author"
13655 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
13656
13657 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13658 msgid "Short Author"
13659 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
13660
13661 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13662 msgid "Short author:"
13663 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
13664
13665 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13666 msgid "Affiliation key"
13667 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13668
13669 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13670 msgid "Keyword:"
13671 msgstr "Λέξη κλειδί:"
13672
13673 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13674 msgid "Vita"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13678 msgid "Vita:"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13682 msgid "PDB reference"
13683 msgstr "Αναφορά PDB"
13684
13685 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13686 msgid "PDB reference:"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13690 msgid "Optional name"
13691 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
13692
13693 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13694 msgid "NDB reference"
13695 msgstr "Αναφορά NDB"
13696
13697 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13698 msgid "NDB reference:"
13699 msgstr "Αναφορά NDB:"
13700
13701 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13702 msgid "Synopsis"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13708 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13709
13710 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13711 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13715 msgid "Alternative Affiliation"
13716 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
13717
13718 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13719 msgid "Affiliation Prefix"
13720 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
13721
13722 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13723 msgid "A prefix like 'Also at '"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13727 msgid "PACS numbers:"
13728 msgstr "Αριθμοί PACS:"
13729
13730 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13731 msgid "Preprint number"
13732 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
13733
13734 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13735 msgid "Preprint number:"
13736 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
13737
13738 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13739 msgid "Online citation"
13740 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
13741
13742 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13745 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13746
13747 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13748 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13754 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
13755
13756 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13759 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13760
13761 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13764 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13765
13766 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13767 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/jss.layout:111
13771 msgid "Plain Keywords"
13772 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
13773
13774 #: lib/layouts/jss.layout:114
13775 msgid "Plain Keywords:"
13776 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
13777
13778 #: lib/layouts/jss.layout:117
13779 msgid "Plain Title"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/jss.layout:120
13783 msgid "Plain Title:"
13784 msgstr "Απλός Τίτλος:"
13785
13786 #: lib/layouts/jss.layout:126
13787 msgid "Short Title:"
13788 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
13789
13790 #: lib/layouts/jss.layout:129
13791 msgid "Plain Author"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/jss.layout:132
13795 msgid "Plain Author:"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/jss.layout:135
13799 msgid "Pkg"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/layouts/jss.layout:137
13803 msgid "pkg"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/jss.layout:160
13807 msgid "Proglang"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/jss.layout:162
13811 msgid "proglang"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13815 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13816 msgid "Code"
13817 msgstr "Κώδικας"
13818
13819 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13820 msgid "code"
13821 msgstr "κώδικας"
13822
13823 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13824 msgid "Code Chunk"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13828 msgid "Code Input"
13829 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13830
13831 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13832 msgid "Code Output"
13833 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13834
13835 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13836 msgid "Kluwer"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13840 msgid "AddressForOffprints"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13844 msgid "Address for Offprints:"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13848 msgid "RunningTitle"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13852 msgid "Rnw (knitr)"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13856 #: lib/layouts/sweave.module:3
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Literate Programming"
13859 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
13860
13861 #: lib/layouts/knitr.module:7
13862 msgid ""
13863 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13864 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13865 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13869 #: lib/layouts/sweave.module:14
13870 msgid "Knitr Chunk"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13874 msgid "Sweave Options"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13878 msgid "Sweave opts"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13882 msgid "S/R expression"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13886 msgid "S/R expr"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/layouts/landscape.module:2
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Landscape Document Parts"
13892 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
13893
13894 #: lib/layouts/landscape.module:6
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13897 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
13898
13899 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Landscape"
13902 msgstr "&Οριζόντιος"
13903
13904 #: lib/layouts/landscape.module:26
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Landscape (Floating)"
13907 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13908
13909 #: lib/layouts/landscape.module:29
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Landscape (floating)"
13912 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13913
13914 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13915 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13919 msgid "Letter (Standard Class)"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13923 msgid "French Letter (lettre)"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13927 msgid "NoTelephone"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13931 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13932 msgid "NoFax"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13936 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13937 msgid "NoPlace"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13941 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13942 msgid "NoDate"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13946 msgid "Post Scriptum"
13947 msgstr "Υστερόγραφο"
13948
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13950 msgid "EndOfMessage"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13954 msgid "EndOfFile"
13955 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13956
13957 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13960 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13961 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13962 msgid "Headings"
13963 msgstr "Kεφαλίδες"
13964
13965 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13966 msgid "City:"
13967 msgstr "Πόλη:"
13968
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13970 msgid "Office:"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13974 msgid "Tel:"
13975 msgstr "Τηλ:"
13976
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13978 msgid "NoTel"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13982 msgid "EndOfMessage."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13986 msgid "EndOfFile."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13990 msgid "P.S.:"
13991 msgstr "ΥΓ:"
13992
13993 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13994 #, fuzzy
13995 msgid "LilyPond Music Notation"
13996 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
13997
13998 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13999 msgid ""
14000 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14001 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14005 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14006 msgid "LilyPond"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14010 msgid "LilyPond Options"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14014 msgid ""
14015 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14016 "options)."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14020 #: lib/examples/Articles:0
14021 msgid "Linguistics"
14022 msgstr "Γλωσσολογία"
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14025 msgid ""
14026 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14027 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14028 "examples."
14029 msgstr ""
14030 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14031 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14032 "παραδείγματα."
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14035 msgid "(\\arabic{example})"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14041 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14044 msgid "(\\arabic{examplei})"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14050 msgid "Subexample"
14051 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14054 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14058 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14062 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14066 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14070 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14074 msgid "Numbered Example (multiline)"
14075 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14078 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14079 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14082 msgid "Custom Numbering|s"
14083 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14086 msgid "Customize the numeration"
14087 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Subexamples options"
14092 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Subexamples options|s"
14097 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
14098
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Add subexamples options here"
14102 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14105 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14109 msgid "Gloss"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Gloss options"
14115 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Gloss Options|s"
14120 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14123 msgid "Add digloss options here"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14127 msgid "Interlinear Gloss"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14131 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14135 msgid "Translation"
14136 msgstr "Μετάφραση"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Gloss Translation"
14141 msgstr "Μετάφραση"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Add a free translation for the gloss"
14146 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14149 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14153 msgid "Tri-Gloss"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Add trigloss options here"
14159 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14162 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14166 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14170 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14174 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14178 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14182 msgid "Add a translation for the glosse"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14186 msgid "GroupGlossedWords"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14190 msgid "Group"
14191 msgstr "Ομαδοποίηση"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14194 msgid "Structure Tree"
14195 msgstr "Δέντρο Δομής"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14198 msgid "Tree"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14202 msgid "DRS"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14206 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Referents"
14212 msgstr "Αναφορές"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14215 #, fuzzy
14216 msgid "DRS Referents"
14217 msgstr "Αναφορές"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14220 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14224 msgid "DRS*"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14228 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14232 msgid "IfThen-DRS"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14236 msgid "If-Then DRS"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Then-Referents"
14243 msgstr "Αναφορές"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14248 msgid "DRS Then-Referents"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14253 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Then-Conditions"
14260 msgstr "Συνθήκη"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14264 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14268 msgid "Cond-DRS"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14272 msgid "Cond. DRS"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Conditional DRS"
14278 msgstr "Συνθήκη"
14279
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Cond."
14283 msgstr "Συνθήκη."
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14286 #, fuzzy
14287 msgid "DRS Condition"
14288 msgstr "Συνθήκη"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Add the DRS condition here"
14293 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14296 msgid "QDRS"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14300 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Duplex Condition DRS"
14306 msgstr "Συνθήκη #:"
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14309 msgid "Quant."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14313 msgid "DRS Quantifier"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14317 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14321 msgid "Quant. Var."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14325 msgid "DRS Quantifier Variable"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14329 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14333 msgid "NegDRS"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14337 msgid "Neg. DRS"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14341 msgid "Negated DRS"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14345 msgid "SDRS"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14349 msgid "Sent. DRS"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14353 msgid "DRS with Sentence above"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Sentence"
14359 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14362 #, fuzzy
14363 msgid "DRS Sentence"
14364 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Add the sentence here"
14369 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14372 msgid "Expression"
14373 msgstr "Έκφραση"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14376 msgid "expr."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14380 msgid "Concepts"
14381 msgstr "Έννοιες"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14384 msgid "concept"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14388 msgid "Meaning"
14389 msgstr "Σημασία"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14392 msgid "meaning"
14393 msgstr "σημασία"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14396 msgid "Tableaux"
14397 msgstr "Ταμπλό"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14400 msgid "Tableau"
14401 msgstr "Ταμπλό"
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14404 msgid "List of Tableaux"
14405 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14406
14407 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14408 msgid "Chunk ##"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14412 msgid "Literate programming"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14416 msgid "Chunk"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14420 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14424 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14425 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14427 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14429 msgid "Chapter"
14430 msgstr "Κεφάλαιο"
14431
14432 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14433 msgid "Running LaTeX Title"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14437 msgid "TOC Title"
14438 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
14439
14440 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14441 msgid "TOC Title:"
14442 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
14443
14444 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14445 msgid "Author Running"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14449 msgid "Author Running:"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14453 msgid "TOC Author"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14457 msgid "TOC Author:"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14461 msgid "Case #."
14462 msgstr "Περίπτωση #."
14463
14464 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14466 msgid "Claim."
14467 msgstr "Ισχυρισμός."
14468
14469 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14470 msgid "Conjecture #."
14471 msgstr "Εικασία #."
14472
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14474 msgid "Example #."
14475 msgstr "Παράδειγμα #."
14476
14477 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14478 msgid "Exercise #."
14479 msgstr "Άσκηση #."
14480
14481 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14482 msgid "Note #."
14483 msgstr "Σημείωση #."
14484
14485 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14486 msgid "Problem #."
14487 msgstr "Πρόβλημα #."
14488
14489 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14494 msgid "Property"
14495 msgstr "Ιδιότητα"
14496
14497 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14498 msgid "Property #."
14499 msgstr "Ιδιότητα #."
14500
14501 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14502 msgid "Question #."
14503 msgstr "Ερώτημα #."
14504
14505 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14506 msgid "Remark #."
14507 msgstr "Παρατήρηση #."
14508
14509 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14510 msgid "Solution #."
14511 msgstr "Λύση #."
14512
14513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14514 msgid "Logical Markup"
14515 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14516
14517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Text Markup"
14520 msgstr "Κείμενο μετά"
14521
14522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14523 msgid ""
14524 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14525 "code."
14526 msgstr ""
14527 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14528 "δυνατό, και κώδικας."
14529
14530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14531 msgid "Noun"
14532 msgstr "Ουσιαστικό"
14533
14534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14535 msgid "noun"
14536 msgstr "ουσιαστικό"
14537
14538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14539 msgid "Emph"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14543 msgid "emph"
14544 msgstr "έμφαση"
14545
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14547 msgid "Strong"
14548 msgstr "Δυνατό"
14549
14550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14551 msgid "strong"
14552 msgstr "δυνατό"
14553
14554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14555 msgid "TUGboat"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Mathematical Monthly article"
14561 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
14562
14563 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Abbreviated Title"
14566 msgstr "Συντομογραφίες"
14567
14568 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Biographies"
14571 msgstr "Βιογραφία"
14572
14573 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Author Biography"
14576 msgstr "Βιογραφία"
14577
14578 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Affiliation (include email):"
14581 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14582
14583 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Title of acknowledgment"
14586 msgstr "μνεία"
14587
14588 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14590 msgid "Remark*"
14591 msgstr "Παρατήρηση*"
14592
14593 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14594 msgid "Memoir"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14598 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14599 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14601 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14602 msgid "Short Title (TOC)|S"
14603 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
14604
14605 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14606 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14607 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14608
14609 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14610 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14611 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14613 msgid "Short Title (Header)"
14614 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
14615
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14617 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14618 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14619
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14621 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14622 msgid "Chapter*"
14623 msgstr "Κεφάλαιο*"
14624
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14626 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14627 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14628
14629 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14630 msgid "The section as it appears in the running headers"
14631 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14632
14633 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14634 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14635 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14636
14637 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14638 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14639 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14640
14641 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14642 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14643 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14644
14645 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14646 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14647 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14648
14649 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14650 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14651 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14652
14653 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14654 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14655 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14656
14657 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14658 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14659 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14660
14661 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14662 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14663 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14664
14665 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14666 msgid "Chapterprecis"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14670 msgid "Epigraph"
14671 msgstr "Επιγραφή"
14672
14673 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14674 msgid "Epigraph Source|S"
14675 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
14676
14677 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14678 msgid "Source"
14679 msgstr "Πηγή"
14680
14681 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14682 msgid "The source/author of this epigraph"
14683 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
14684
14685 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14686 msgid "Poemtitle"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14690 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14691 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14692
14693 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14694 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14695 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14696
14697 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14698 msgid "Poemtitle*"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14702 msgid "Legend"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Endnotes (all)"
14708 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14709
14710 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14711 msgid "Endnotes (sectioned)"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Minimalistic Insets"
14717 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14718
14719 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14720 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14721 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14722
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14724 msgid "Modern CV"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14728 msgid "CVStyle"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14732 msgid "CV Style:"
14733 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
14734
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14736 msgid "Style Options"
14737 msgstr "Επιλογές Στυλ"
14738
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14740 msgid "Options for the CV style"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14744 msgid "CVColor"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14748 msgid "CV Color Scheme:"
14749 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
14750
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14752 msgid "CVIcons"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14756 msgid "CV Icon Set:"
14757 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
14758
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14760 msgid "CVColumnWidth"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14764 msgid "Column Width:"
14765 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
14766
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14768 msgid "PDF Page Mode"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14772 msgid "PDF Page Mode:"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14776 msgid "First name"
14777 msgstr "Κύριο όνομα"
14778
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14780 msgid "FamilyName"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14784 msgid "Family Name:"
14785 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14788 msgid "Line 1"
14789 msgstr "Γραμμή 1"
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14792 msgid "Optional address line"
14793 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14796 msgid "Line 2"
14797 msgstr "Γραμμή 2"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14800 msgid "Phone Type"
14801 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14804 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14808 msgid "Social"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14812 msgid "Social:"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14816 msgid "Name of the social network"
14817 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
14818
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14820 msgid "ExtraInfo"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14824 msgid "Extra Info:"
14825 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14828 msgid "Photo:"
14829 msgstr "Φωτογραφία:"
14830
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14832 msgid "Height the photo is resized to"
14833 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14836 msgid "Thickness"
14837 msgstr "Πάχος"
14838
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14840 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14841 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
14842
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14844 msgid "EmptySection"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14848 msgid "Empty Section"
14849 msgstr "Κενό Τμήμα"
14850
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14852 msgid "CloseSection"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14856 msgid "Columns:"
14857 msgstr "Στήλες:"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14860 msgid "Optional width"
14861 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
14862
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14864 msgid "Header"
14865 msgstr "Επικεφαλίδα"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14868 msgid "Header content"
14869 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
14870
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14872 msgid "Entry"
14873 msgstr "Καταχώρηση"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Years"
14878 msgstr "Έτος"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14881 msgid "Degree or job title"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Institution or employer"
14887 msgstr "Ίδρυμα"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Localization"
14892 msgstr "Τοποθεσία"
14893
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14895 #, fuzzy
14896 msgid "City or country"
14897 msgstr "Χώρα"
14898
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Optional"
14902 msgstr "προαιρετικό"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14905 msgid "Grade or other info"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14909 msgid "Entry:"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14913 msgid "ItemWithComment"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14917 msgid "Item with Comment:"
14918 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14921 msgid "Text"
14922 msgstr "Κείμενο"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14925 msgid "ListItem"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14929 msgid "List Item:"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14933 msgid "DoubleItem"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14937 msgid "Double Item:"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14941 msgid "Left Summary"
14942 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14945 msgid "Left summary"
14946 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14949 msgid "Left Text"
14950 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14953 msgid "Left text"
14954 msgstr "Αριστερό κείμενο"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14957 msgid "Right Summary"
14958 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14961 msgid "Right summary"
14962 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14965 msgid "DoubleListItem"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14969 msgid "Double List Item:"
14970 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14973 msgid "First Item"
14974 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14977 msgid "First item"
14978 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
14979
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14981 msgid "Computer"
14982 msgstr "Υπολογιστής"
14983
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14985 msgid "MakeCVtitle"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14989 msgid "Make CV Title"
14990 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14993 msgid "MakeLetterTitle"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14997 msgid "Make Letter Title"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15001 msgid "MakeLetterClosing"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15005 msgid "Close Letter"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15009 msgid "Recipient"
15010 msgstr "Παραλήπτης"
15011
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15013 msgid "Company Name"
15014 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
15015
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15017 msgid "Company name"
15018 msgstr "Όνομα εταιρίας"
15019
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15021 msgid "Enclosing"
15022 msgstr "Ένθετο"
15023
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15025 msgid "Alternative Name"
15026 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
15027
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15029 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15033 msgid "Enclosing:"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15037 msgid "Multiple Columns"
15038 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
15039
15040 #: lib/layouts/multicol.module:8
15041 msgid ""
15042 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15043 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15044 "detailed description of multiple columns."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/layouts/multicol.module:20
15048 msgid "Number of Columns"
15049 msgstr "Αριθμός Στηλών"
15050
15051 #: lib/layouts/multicol.module:21
15052 msgid "Insert the number of columns here"
15053 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
15054
15055 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15056 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15057 msgid "Preface"
15058 msgstr "Πρόλογος"
15059
15060 #: lib/layouts/multicol.module:29
15061 msgid "An optional preface"
15062 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
15063
15064 #: lib/layouts/multicol.module:35
15065 msgid "Space Before Page Break"
15066 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
15067
15068 #: lib/layouts/multicol.module:36
15069 msgid ""
15070 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15071 "this page"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15075 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15076 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
15077
15078 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15079 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15080 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
15081
15082 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15083 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15084 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
15085
15086 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15087 msgid "APA Style with Natbib"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15091 msgid ""
15092 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15093 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15094 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15098 msgid "Noweb"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/layouts/noweb.module:6
15102 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15106 msgid "\\arabic{section}"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15110 msgid "\\arabic{chapter}"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15114 msgid "\\Alph{chapter}"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15118 msgid "\\arabic{footnote}"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15122 msgid "\\Roman{section}."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15126 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15130 msgid "\\Alph{subsection}."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15134 msgid "\\arabic{subsection}."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15138 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15142 msgid "\\alph{subsubsection}."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15146 msgid "\\alph{paragraph}."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/paper.layout:3
15150 msgid "Paper (Standard Class)"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/layouts/paper.layout:167
15154 msgid "SubTitle"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15158 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15159 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
15160
15161 #: lib/layouts/paralist.module:11
15162 msgid ""
15163 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15164 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15165 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15166 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15167 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15168 "Specific Manuals."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15172 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15173 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15174 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15175 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15176 #: lib/layouts/paralist.module:135
15177 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15178 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
15179
15180 #: lib/layouts/paralist.module:49
15181 msgid "AsParagraphItem"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/paralist.module:53
15185 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/layouts/paralist.module:58
15189 msgid "InParagraphItem"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/layouts/paralist.module:62
15193 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/layouts/paralist.module:67
15197 msgid "CompactItem"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/layouts/paralist.module:74
15201 msgid "Compact Itemize Options"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/paralist.module:79
15205 msgid "AsParagraphEnum"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/paralist.module:83
15209 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/layouts/paralist.module:88
15213 msgid "InParagraphEnum"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/paralist.module:92
15217 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/paralist.module:97
15221 msgid "CompactEnum"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/layouts/paralist.module:104
15225 msgid "Compact Enumerate Options"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/layouts/paralist.module:109
15229 msgid "AsParagraphDescr"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/layouts/paralist.module:113
15233 msgid "As Paragraph Description Options"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/layouts/paralist.module:118
15237 msgid "InParagraphDescr"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/layouts/paralist.module:122
15241 msgid "In Paragraph Description Options"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/layouts/paralist.module:127
15245 msgid "CompactDescr"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/layouts/paralist.module:134
15249 msgid "Compact Description Options"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15253 msgid "PDF Comments"
15254 msgstr "Σχόλια PDF"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15257 msgid ""
15258 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15259 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15260 "and the package documentation for details."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15264 msgid "Define Avatar"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15268 msgid "PDF-comment"
15269 msgstr "PDF-σχόλιο"
15270
15271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15272 msgid "PDF-comment avatar:"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15276 msgid "Name of the Avatar"
15277 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
15278
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15280 msgid "Define PDF-Comment Style"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15284 msgid "PDF-comment style:"
15285 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
15286
15287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15288 msgid "Name of the style"
15289 msgstr "Όνομα του στυλ"
15290
15291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15292 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15296 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15300 msgid "Name of the list style"
15301 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
15302
15303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15304 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15308 msgid "PDF-comment list style:"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15312 msgid "PDF-Comment-Setup"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15316 msgid "PDF (Setup)"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15320 msgid "PDF-Comment setup options"
15321 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
15322
15323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15325 msgid "Opts"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15329 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15333 msgid "PDF-Annotation"
15334 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15337 msgid "PDF"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15341 msgid "PDFComment Options"
15342 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15345 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15349 msgid "PDF-Margin"
15350 msgstr "PDF-Περιθώριo"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15353 msgid "PDF (Margin)"
15354 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
15355
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15357 msgid "PDF-Markup"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15361 msgid "PDF (Markup)"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15365 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15369 msgid "PDF-Freetext"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15373 msgid "PDF (Freetext)"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15377 msgid "PDF-Square"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15381 msgid "PDF (Square)"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15385 msgid "PDF-Circle"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15389 msgid "PDF (Circle)"
15390 msgstr "PDF (Κύκλος)"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15393 msgid "PDF-Line"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15397 msgid "PDF (Line)"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15401 msgid "PDF-Sideline"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15405 msgid "PDF (Sideline)"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15409 msgid "Insert the comment here"
15410 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15413 msgid "PDF-Reply"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15417 msgid "PDF (Reply)"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15421 msgid "PDF-Tooltip"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15425 msgid "PDF (Tooltip)"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15429 msgid "Tooltip Text"
15430 msgstr "Κείμενο Tooltip"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15433 msgid "Tooltip"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15437 msgid "Insert the tooltip text here"
15438 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15441 msgid "List of PDF Comments"
15442 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15445 msgid "[List of PDF Comments]"
15446 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15449 msgid "List Options|s"
15450 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15453 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15457 msgid "PDF Form"
15458 msgstr "PDF Φόρμα"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15461 msgid ""
15462 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15463 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15464 "documentation of hyperref for details."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15468 msgid "Begin PDF Form"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15472 msgid "PDF form"
15473 msgstr "PDF φόρμα"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15476 msgid "PDF Form Parameters"
15477 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
15478
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15480 msgid "Params"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15484 msgid "Insert PDF form parameters here"
15485 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
15486
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15488 msgid "End PDF Form"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15492 msgid "PDF Link Setup"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15496 msgid "PDF link setup"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15500 msgid "TextField"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15504 msgid "CheckBox"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15508 msgid "ChoiceMenu"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15512 msgid "Label"
15513 msgstr "Ετικέτα"
15514
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15516 msgid "Insert the label here"
15517 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
15518
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15520 msgid "PushButton"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15524 msgid "SubmitButton"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15528 msgid "ResetButton"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15532 msgid "PDFAction"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15536 msgid "The name of the PDF action"
15537 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
15538
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15540 msgid "Text Field Style"
15541 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
15542
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15544 msgid "Default text field style"
15545 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15548 msgid "Submit Button Style"
15549 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15552 msgid "Default submit button style"
15553 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
15554
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15556 msgid "Push Button Style"
15557 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15560 msgid "Default push button style"
15561 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15564 msgid "Check Box Style"
15565 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15568 msgid "Default check box style"
15569 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15572 msgid "Reset Button Style"
15573 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15576 msgid "Default reset button style"
15577 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15580 msgid "List Box Style"
15581 msgstr "Στυλ Λίστας"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15584 msgid "Default list box style"
15585 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15588 msgid "Combo Box Style"
15589 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15592 msgid "Default combo box style"
15593 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15596 msgid "Popdown Box Style"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15600 msgid "Default popdown box style"
15601 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15604 msgid "Radio Box Style"
15605 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15608 msgid "Default radio box style"
15609 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
15610
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15612 msgid "Powerdot"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15617 msgid "TitleSlide"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15621 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15622 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15623 msgid "Slides"
15624 msgstr "Διαφάνειες"
15625
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15627 msgid "Slide Option"
15628 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
15629
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15631 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15635 msgid "EndSlide"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15639 msgid "~=~"
15640 msgstr "~=~"
15641
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15643 msgid "WideSlide"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15647 msgid "EmptySlide"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15651 msgid "Empty slide:"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15655 msgid "Section Option"
15656 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
15657
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15659 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15663 msgid "Itemize Type"
15664 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
15665
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15667 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15671 msgid "ItemizeType1"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15675 msgid "Enumerate Type"
15676 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
15677
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15679 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15683 msgid "EnumerateType1"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15687 msgid "Twocolumn"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15691 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15695 msgid "Left Column"
15696 msgstr "Αριστερή Στήλη"
15697
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15699 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Numbered List (Level 1)"
15705 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15706
15707 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Numbered List (Level 2)"
15711 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15712
15713 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Numbered List (Level 3)"
15716 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15717
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Numbered List (Level 4)"
15721 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
15722
15723 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Bibliography Item"
15726 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
15727
15728 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15729 msgid "Onslide"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15733 msgid "On Slides"
15734 msgstr "Στις Διαφάνειες"
15735
15736 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15737 msgid "Overlay Specification|S"
15738 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
15739
15740 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15741 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15745 msgid "Onslide+"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15749 msgid "Onslide*"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15753 msgid "Recipe Book"
15754 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
15755
15756 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15757 msgid "\\thechapter"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15761 msgid "Recipe"
15762 msgstr "Συνταγή"
15763
15764 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15765 msgid "Recipe:"
15766 msgstr "Συνταγή:"
15767
15768 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15769 msgid "Ingredients"
15770 msgstr "Συστατικά"
15771
15772 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15773 msgid "Ingredients Header"
15774 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
15775
15776 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15777 msgid "Specify an optional ingredients header"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15781 msgid "Ingredients:"
15782 msgstr "Συστατικά:"
15783
15784 #: lib/layouts/report.layout:3
15785 msgid "Report (Standard Class)"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15789 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15793 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15797 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15801 msgid "Affiliation (alternate)"
15802 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
15803
15804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15805 msgid "Affiliation (alternate):"
15806 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
15807
15808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15809 msgid "Alternate Affiliation Option"
15810 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
15811
15812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15813 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15817 msgid "Affiliation (none)"
15818 msgstr "Προέλευση (καμία)"
15819
15820 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15821 msgid "No affiliation"
15822 msgstr "Χωρίς προέλευση"
15823
15824 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15825 msgid "Electronic Address:"
15826 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15827
15828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15829 msgid "Electronic Address Option|s"
15830 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
15831
15832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15833 msgid "Optional argument to the email command"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15837 msgid "Author URL Option"
15838 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
15839
15840 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15841 msgid "Optional argument to the homepage command"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15845 msgid "Preprint"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15849 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15850 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15851
15852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15853 msgid "acknowledgments"
15854 msgstr "μνεία"
15855
15856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15857 msgid "Ruled Table"
15858 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
15859
15860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15862 msgid "Specials"
15863 msgstr "Ιδιαίτερα"
15864
15865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15866 msgid "Turn Page"
15867 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
15868
15869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15870 msgid "Wide Text"
15871 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
15872
15873 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15874 msgid "Video"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15878 msgid "List of Videos"
15879 msgstr "Λίστα Βίντεο"
15880
15881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Videos"
15884 msgstr "URL του βίντεο:"
15885
15886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15887 msgid "Float Link"
15888 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
15889
15890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15891 msgid "Float link"
15892 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
15893
15894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15895 msgid "lowercase text"
15896 msgstr "κείμενο με πεζά"
15897
15898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15899 msgid "Online cite"
15900 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
15901
15902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15903 msgid "online cite"
15904 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
15905
15906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15907 msgid "Text behind"
15908 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
15909
15910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15911 msgid "text behind the cite"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15915 msgid "REVTeX (V. 4)"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15919 msgid "AltAffiliation"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15923 msgid "PACS number:"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15927 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15931 msgid ""
15932 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15933 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15934 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15938 msgid "R-S number"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15942 msgid "R-S phrase"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15946 msgid "Safety phrase"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15950 msgid "Phrase Text"
15951 msgstr "Κείμενο Φράσης"
15952
15953 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15954 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15958 msgid "S phrase:"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/layouts/ruby.module:2
15962 msgid "Ruby (Furigana)"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/layouts/ruby.module:8
15966 msgid ""
15967 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15968 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15969 "the TeX engine) or a fallback definition."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15973 msgid "Ruby"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/layouts/ruby.module:49
15977 #, fuzzy
15978 msgid "ruby text"
15979 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
15980
15981 #: lib/layouts/ruby.module:50
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Ruby Text|R"
15984 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
15985
15986 #: lib/layouts/ruby.module:51
15987 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15991 msgid "SciPoster"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15995 msgid "Conference"
15996 msgstr "Συνέδριο"
15997
15998 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15999 msgid "LeftLogo"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16003 msgid "Left logo:"
16004 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
16005
16006 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16007 msgid "Logo Size"
16008 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
16009
16010 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16011 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16015 msgid "RightLogo"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16019 msgid "Right logo:"
16020 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
16021
16022 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16023 msgid "Caption Width"
16024 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
16025
16026 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16027 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16031 msgid "KOMA-Script Article"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16035 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16039 msgid "KOMA-Script Book"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16043 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16047 msgid "\\alph{enumii})"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16051 msgid "Addpart"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16055 msgid "Addchap"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16060 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16061 msgstr ""
16062 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
16063
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16065 msgid "Addsec"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16069 msgid "Addchap*"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16073 msgid "Addsec*"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16077 msgid "Minisec"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16081 msgid "Publishers"
16082 msgstr "Εκδότες"
16083
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16085 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16086 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16087 msgid "Dedication"
16088 msgstr "Αφιέρωση"
16089
16090 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16091 msgid "Titlehead"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16095 msgid "Uppertitleback"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16099 msgid "Lowertitleback"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16103 msgid "Extratitle"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16107 msgid "Above"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16111 msgid "above"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16115 msgid "Below"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16119 msgid "below"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16123 msgid "Dictum"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16127 msgid "Dictum Author"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16131 msgid "The author of this dictum"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16135 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16139 msgid "L"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16143 msgid "O"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16147 msgid "Encl"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16151 msgid "Place:"
16152 msgstr "Θέση:"
16153
16154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16155 msgid "Specialmail"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16159 msgid "Specialmail:"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16163 msgid "Title:"
16164 msgstr "Τίτλος:"
16165
16166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16167 msgid "Yourref"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16171 msgid "Yourmail"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16175 msgid "Your letter of:"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16179 msgid "Myref"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16183 msgid "Customer"
16184 msgstr "Πελάτης"
16185
16186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16187 msgid "Customer no.:"
16188 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
16189
16190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16191 msgid "Invoice"
16192 msgstr "Τιμολόγιο"
16193
16194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16195 msgid "Invoice no.:"
16196 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
16197
16198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16199 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16203 msgid "NextAddress"
16204 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
16205
16206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16207 msgid "Next Address:"
16208 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
16209
16210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16211 msgid "Sender Name:"
16212 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
16213
16214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16215 msgid "Sender Phone:"
16216 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
16217
16218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16219 msgid "Sender Fax:"
16220 msgstr "Fax Αποστολέα:"
16221
16222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16223 msgid "Sender E-Mail:"
16224 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
16225
16226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16227 msgid "Sender URL:"
16228 msgstr "URL Αποστολέα:"
16229
16230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16231 msgid "Logo"
16232 msgstr "Λογότυπο"
16233
16234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16235 msgid "Logo:"
16236 msgstr "Λογότυπο:"
16237
16238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16239 msgid "EndLetter"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16243 msgid "End of letter"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16247 msgid "KOMA-Script Report"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16251 msgid "Section Boxes"
16252 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
16253
16254 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16255 msgid ""
16256 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16260 msgid "SectionBox"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16264 msgid "Section Box"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16268 msgid "Section Box Width|S"
16269 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
16270
16271 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16272 msgid "Width of the section Box"
16273 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
16274
16275 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16276 msgid "Heading"
16277 msgstr "Κεφαλίδα"
16278
16279 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16280 msgid "Section Box Heading"
16281 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
16282
16283 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16284 msgid "Insert the section box header here"
16285 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
16286
16287 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16288 msgid "SubsectionBox"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16292 msgid "Subsection Box"
16293 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
16294
16295 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16296 msgid "SubsubsectionBox"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16300 msgid "Subsubsection Box"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16304 msgid "Seminar"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16308 msgid "LandscapeSlide"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16312 msgid "Landscape Slide"
16313 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
16314
16315 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16316 msgid "PortraitSlide"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16320 msgid "Portrait Slide"
16321 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
16322
16323 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16324 msgid "SlideHeading"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16328 msgid "SlideSubHeading"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16332 msgid "ListOfSlides"
16333 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16334
16335 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16336 msgid "List of Slides"
16337 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
16338
16339 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16340 msgid "SlideContents"
16341 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
16342
16343 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16344 msgid "Slide Contents"
16345 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
16346
16347 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16348 msgid "ProgressContents"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16352 msgid "Progress Contents"
16353 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
16354
16355 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16356 msgid "Landscape Slide:"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16360 msgid "Portrait Slide:"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16364 msgid "Slide*"
16365 msgstr "Διαφάνεια*"
16366
16367 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16368 msgid "List/TOC"
16369 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
16370
16371 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16372 msgid "[List Of Slides]"
16373 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
16374
16375 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16376 msgid "[Slide Contents]"
16377 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
16378
16379 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16380 msgid "[Progress Contents]"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16384 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16385 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
16386
16387 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16388 msgid ""
16389 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16390 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16391 "standard Paragraph Shapes'."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16395 msgid "CD label"
16396 msgstr "Ετικέτα CD"
16397
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16399 msgid "ShapedParagraphs"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16403 msgid "Circle"
16404 msgstr "Κύκλος"
16405
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16407 msgid "Diamond"
16408 msgstr "Διαμάντι"
16409
16410 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16411 msgid "Heart"
16412 msgstr "Καρδιά"
16413
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16415 msgid "Hexagon"
16416 msgstr "Εξάγωνο"
16417
16418 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16419 msgid "Nut"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16423 msgid "Square"
16424 msgstr "Τετράγωνο"
16425
16426 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16427 msgid "Star"
16428 msgstr "Αστέρι"
16429
16430 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16431 msgid "Candle"
16432 msgstr "Κερί"
16433
16434 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16435 msgid "Drop down"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16439 msgid "Drop up"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16443 msgid "TeX"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16447 msgid "Triangle up"
16448 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
16449
16450 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16451 msgid "Triangle down"
16452 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
16453
16454 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16455 msgid "Triangle left"
16456 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
16457
16458 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16459 msgid "Triangle right"
16460 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16461
16462 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16463 msgid "shapepar"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16471 msgid "Shape specification"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16475 msgid "Specification of the shape"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16479 msgid "Shapepar"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16483 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16488 msgid "Conjecture*"
16489 msgstr "Εικασία*"
16490
16491 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16495 msgid "Algorithm*"
16496 msgstr "Αλγόριθμος*"
16497
16498 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16499 msgid "AMS"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16503 msgid "The title as it appears in the running headers"
16504 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16505
16506 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16507 msgid "AMS subject classifications:"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16511 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16515 msgid "Name of the conference"
16516 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
16517
16518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16519 msgid "Conference:"
16520 msgstr "Συνέδριο:"
16521
16522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16523 msgid "CopyrightYear"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16527 msgid "Copyright year:"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16531 msgid "Copyrightdata"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16535 msgid "Copyright data:"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16539 msgid "TitleBanner"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16543 msgid "Title banner:"
16544 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
16545
16546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16547 msgid "PreprintFooter"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16551 msgid "Preprint footer:"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16555 msgid "Digital Object Identifier:"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16559 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16563 msgid "Terms:"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16567 msgid "Simple CV"
16568 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
16569
16570 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16571 msgid "Topic"
16572 msgstr "Θέμα"
16573
16574 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16575 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16579 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/layouts/slides.layout:108
16583 msgid "New Slide:"
16584 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
16585
16586 #: lib/layouts/slides.layout:130
16587 msgid "Overlay"
16588 msgstr "Επίστρωση"
16589
16590 #: lib/layouts/slides.layout:145
16591 msgid "New Overlay:"
16592 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
16593
16594 #: lib/layouts/slides.layout:185
16595 msgid "New Note:"
16596 msgstr "Νέα σημείωση:"
16597
16598 #: lib/layouts/slides.layout:210
16599 msgid "InvisibleText"
16600 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
16601
16602 #: lib/layouts/slides.layout:217
16603 msgid "<Invisible Text Follows>"
16604 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
16605
16606 #: lib/layouts/slides.layout:234
16607 msgid "VisibleText"
16608 msgstr "Ορατό Κείμενο"
16609
16610 #: lib/layouts/slides.layout:241
16611 msgid "<Visible Text Follows>"
16612 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
16613
16614 #: lib/layouts/soul.module:2
16615 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/layouts/soul.module:9
16619 msgid ""
16620 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16621 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16622 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16623 "hyphenated."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/layouts/soul.module:17
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Spaceletters"
16629 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
16630
16631 #: lib/layouts/soul.module:19
16632 #, fuzzy
16633 msgid "spaced"
16634 msgstr "διάστημα"
16635
16636 #: lib/layouts/soul.module:33
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Strikethrough"
16639 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16640
16641 #: lib/layouts/soul.module:35
16642 #, fuzzy
16643 msgid "strike"
16644 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16645
16646 #: lib/layouts/soul.module:42
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Underline"
16649 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
16650
16651 #: lib/layouts/soul.module:44
16652 msgid "ul"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/layouts/soul.module:53
16656 msgid "hl"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/layouts/soul.module:59
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Capitalize"
16662 msgstr "Κεφαλαία"
16663
16664 #: lib/layouts/soul.module:61
16665 #, fuzzy
16666 msgid "caps"
16667 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16668
16669 #: lib/layouts/soul.module:71
16670 #, fuzzy
16671 msgid "spaceletters"
16672 msgstr "Επιστολές"
16673
16674 #: lib/layouts/soul.module:75
16675 #, fuzzy
16676 msgid "strikethrough"
16677 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16678
16679 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16680 msgid "underline"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/layouts/soul.module:83
16684 #, fuzzy
16685 msgid "highlight"
16686 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16687
16688 #: lib/layouts/soul.module:87
16689 #, fuzzy
16690 msgid "capitalise"
16691 msgstr "Κεφαλαία"
16692
16693 #: lib/layouts/soul.module:91
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Capitalise"
16696 msgstr "Κεφαλαία"
16697
16698 #: lib/layouts/spie.layout:3
16699 msgid "SPIE Proceedings"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/layouts/spie.layout:60
16703 msgid "Authorinfo"
16704 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
16705
16706 #: lib/layouts/spie.layout:72
16707 msgid "Authorinfo:"
16708 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
16709
16710 #: lib/layouts/spie.layout:105
16711 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16712 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
16713
16714 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16715 msgid "UNDEFINED"
16716 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
16717
16718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16719 msgid "\\Roman{part}"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Part ##"
16725 msgstr "Μέρος"
16726
16727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16728 msgid "Chapter ##"
16729 msgstr "Κεφάλαιο ##"
16730
16731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16733 msgid "Section ##"
16734 msgstr "Τμήμα ##"
16735
16736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16737 msgid "Paragraph ##"
16738 msgstr "Παράγραφος ##"
16739
16740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16741 msgid "\\arabic{enumi}."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16745 msgid "\\roman{enumiii}."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16749 msgid "\\Alph{enumiv}."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16753 msgid "Equation ##"
16754 msgstr "Εξίσωση ##"
16755
16756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16757 msgid "Footnote ##"
16758 msgstr "Υποσημείωση ##"
16759
16760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16761 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16765 msgid "Tables"
16766 msgstr "Πίνακες"
16767
16768 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16769 msgid "Figures"
16770 msgstr "Εικόνες"
16771
16772 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16773 msgid "Algorithms"
16774 msgstr "Αλγόριθμοι"
16775
16776 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Margin Figures"
16779 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16780
16781 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Margin Tables"
16784 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16785
16786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16787 msgid "Marginal notes"
16788 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16789
16790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16791 msgid "Footnotes"
16792 msgstr "Υποσημειώσεις"
16793
16794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16795 msgid "Notes"
16796 msgstr "Σημειώσεις"
16797
16798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16799 msgid "Branches"
16800 msgstr "Κλάδοι"
16801
16802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16803 msgid "Index Entries"
16804 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
16805
16806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16807 msgid "Listings"
16808 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16809
16810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Margin"
16813 msgstr "περιθώριο"
16814
16815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16816 msgid "foot"
16817 msgstr "υποσ"
16818
16819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16820 msgid "Greyedout"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16824 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16825 msgid "ERT"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16829 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16830 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
16831
16832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16833 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16834 msgid "List of Listings"
16835 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
16836
16837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16838 msgid "Listings[[inset]]"
16839 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
16840
16841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16842 msgid "Idx"
16843 msgstr "Ευρ"
16844
16845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16846 msgid "Argument"
16847 msgstr "Επιχείρημα"
16848
16849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16850 msgid "unlabelled"
16851 msgstr "άνευ ετικέτας"
16852
16853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16854 msgid "Preview"
16855 msgstr "Προεπισκόπηση"
16856
16857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16858 msgid "see equation[[nomencl]]"
16859 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
16860
16861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16862 msgid "page[[nomencl]]"
16863 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
16864
16865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16866 msgid "Nomenclature[[output]]"
16867 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
16868
16869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16870 msgid "Verbatim*"
16871 msgstr "Αυτολεξεί*"
16872
16873 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16874 msgid "Part \\thepart"
16875 msgstr "Μέρος \\thepart"
16876
16877 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16878 msgid "Chapter \\thechapter"
16879 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16880
16881 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16882 msgid "Appendix \\thechapter"
16883 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16884
16885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16886 msgid "Subparagraph*"
16887 msgstr "Υποπαράγραφος*"
16888
16889 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16890 #: lib/layouts/subequations.module:14
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Subequations"
16893 msgstr "Εξισώσεις"
16894
16895 #: lib/layouts/subequations.module:6
16896 msgid ""
16897 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16898 "subequations.lyx example file."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16902 msgid "Front Matter"
16903 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
16904
16905 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16906 msgid "--- Front Matter ---"
16907 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
16908
16909 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16910 msgid "Main Matter"
16911 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
16912
16913 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16914 msgid "--- Main Matter ---"
16915 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
16916
16917 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16918 msgid "Back Matter"
16919 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
16920
16921 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16922 msgid "--- Back Matter ---"
16923 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
16924
16925 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16926 msgid "PartBacktext"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16930 msgid "Part Title"
16931 msgstr "Τίτλος Μέρους"
16932
16933 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16934 msgid "Title of this part"
16935 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
16936
16937 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16938 msgid "ChapSubtitle"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16942 msgid "ChapAuthor"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16946 msgid "ChapMotto"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16950 msgid "Run-in headings"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16954 msgid "Sub-run-in headings"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16958 msgid "Extrachap"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16962 msgid "extrachap"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16966 msgid "Author data:"
16967 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
16968
16969 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16970 msgid "TOC title:"
16971 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
16972
16973 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16974 msgid "TOC author:"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16978 msgid "Running Author"
16979 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
16980
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16982 msgid "Running Chapter"
16983 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
16984
16985 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16986 msgid "Running chapter:"
16987 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
16988
16989 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16990 msgid "Running Section"
16991 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
16992
16993 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16994 msgid "Running section:"
16995 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
16996
16997 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16998 msgid "Abstract*"
16999 msgstr "Περίληψη*"
17000
17001 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17002 msgid "Abstract* (not printed)"
17003 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
17004
17005 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17006 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17007 msgid "Foreword"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17011 msgid "Alternative name"
17012 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
17013
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17015 msgid "Longest Description Label"
17016 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
17017
17018 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17019 msgid "Longest description label"
17020 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
17021
17022 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17023 msgid "Petit"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17027 msgid "Svgraybox"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17031 msgid "Proof(QED)"
17032 msgstr "Απόδειξη(QED)"
17033
17034 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17035 msgid "Proof(smartQED)"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17039 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17043 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17044 msgid "Headnote"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17048 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17049 msgid "Headnote (optional):"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17053 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17054 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17055 msgid "thanks"
17056 msgstr "ευχαριστίες"
17057
17058 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17059 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17060 msgid "Inst"
17061 msgstr "Ινστ"
17062
17063 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17064 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17065 msgid "Institute #"
17066 msgstr "Ίδρυμα #"
17067
17068 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17069 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17070 msgid "Corr Author:"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17074 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17075 msgid "Offprints"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17079 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17080 msgid "Offprints:"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17084 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17088 msgid "Subclass"
17089 msgstr "Υποκλάση"
17090
17091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17092 msgid "Mathematics Subject Classification"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17096 msgid "CRSC"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17100 msgid "CR Subject Classification"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17104 msgid "Solution \\thesolution"
17105 msgstr "Λύση \\thesolution"
17106
17107 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17108 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17112 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17116 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17120 msgid "Title*"
17121 msgstr "Τίτλος*"
17122
17123 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Title*:"
17126 msgstr "Τίτλος*: "
17127
17128 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17129 msgid "Contributors"
17130 msgstr "Συνεισφέροντες"
17131
17132 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17133 msgid "List of Contributors"
17134 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17135
17136 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17137 msgid "Contributor List"
17138 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
17139
17140 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17141 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17142 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17143 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17144 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17145 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17146 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17147 msgid "For editors"
17148 msgstr "Για τους εκδότες"
17149
17150 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17151 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17155 msgid "Sweave"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/layouts/sweave.module:7
17159 msgid ""
17160 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17161 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17165 msgid "Sweave Input File"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17169 msgid "Number Tables by Section"
17170 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
17171
17172 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17173 msgid ""
17174 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17175 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17176 msgstr ""
17177 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
17178 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
17179
17180 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17183 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17184
17185 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17188 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
17189
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17191 msgid "Fancy Colored Boxes"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17195 msgid ""
17196 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17197 "the tcolorbox documentation for details."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17201 msgid "Color Box"
17202 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
17203
17204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17205 msgid "Color Box Options"
17206 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17207
17208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17209 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17213 msgid "Dynamic Color Box"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17217 msgid "Color Box (Dynamic)"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17221 msgid "Fit Color Box"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17225 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17229 msgid "Raster Color Box"
17230 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
17231
17232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17233 msgid "Subtitle Options"
17234 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
17235
17236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17237 msgid "Insert the options here"
17238 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
17239
17240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17241 msgid "Color Box Separator"
17242 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
17243
17244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17245 msgid "Color Boxes"
17246 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
17247
17248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17249 msgid "-----"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17253 msgid "Color Box Line"
17254 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
17255
17256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17257 msgid "Color Box Setup"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17261 msgid "New Color Box Type"
17262 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
17263
17264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17265 msgid "New Box Options"
17266 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
17267
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17269 msgid "Options for the new box type (optional)"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17273 msgid "Name of the new box type"
17274 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
17275
17276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17277 msgid "Arguments"
17278 msgstr "Επιχειρήματα"
17279
17280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17281 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17285 msgid "Default Value"
17286 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
17287
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17289 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17293 msgid "Custom Color Box 1"
17294 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
17295
17296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17297 msgid "More Color Box Options"
17298 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
17299
17300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17301 msgid "Insert more color box options here"
17302 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
17303
17304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17305 msgid "Custom Color Box 2"
17306 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
17307
17308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17309 msgid "Custom Color Box 3"
17310 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
17311
17312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17313 msgid "Custom Color Box 4"
17314 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
17315
17316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17317 msgid "Custom Color Box 5"
17318 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17324 msgid "Fact \\thefact."
17325 msgstr "Γεγονός \\thefact."
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17331 msgid "Definition \\thedefinition."
17332 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
17333
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17338 msgid "Example \\theexample."
17339 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17345 msgid "Problem \\theproblem."
17346 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17352 msgid "Exercise \\theexercise."
17353 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17356 #, fuzzy
17357 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17358 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17361 msgid ""
17362 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17363 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17364 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17367 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17368 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17369 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17373 #, fuzzy
17374 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17375 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17378 msgid ""
17379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17381 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17382 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17383 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17384 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17385 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17389 #, fuzzy
17390 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17391 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17394 msgid ""
17395 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17396 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17397 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17398 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17399 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17400 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17401 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17406 msgid "Criterion \\thecriterion."
17407 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17412 msgid "Criterion*"
17413 msgstr "Κριτήριο*"
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17418 msgid "Criterion."
17419 msgstr "Κριτήριο."
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17423 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17424 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
17425
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17429 msgid "Algorithm."
17430 msgstr "Αλγόριθμος."
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17434 msgid "Axiom \\theaxiom."
17435 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17440 msgid "Axiom*"
17441 msgstr "Αξίωμα*"
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17446 msgid "Axiom."
17447 msgstr "Αξίωμα."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17451 msgid "Condition \\thecondition."
17452 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
17453
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17457 msgid "Condition*"
17458 msgstr "Συνθήκη*"
17459
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17463 msgid "Condition."
17464 msgstr "Συνθήκη."
17465
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17469 msgid "Note \\thenote."
17470 msgstr "Σημείωση \\thenote."
17471
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17475 msgid "Note*"
17476 msgstr "Σημείωση*"
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17481 msgid "Note."
17482 msgstr "Σημείωση."
17483
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17486 msgid "Notation \\thenotation."
17487 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17492 msgid "Notation*"
17493 msgstr "Σημειογραφία*"
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17498 msgid "Notation."
17499 msgstr "Σημειογραφία."
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17503 msgid "Summary \\thesummary."
17504 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17509 msgid "Summary*"
17510 msgstr "Σύνοψη*"
17511
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17515 msgid "Summary."
17516 msgstr "Σύνοψη."
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17520 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17521 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
17522
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17526 msgid "Acknowledgement*"
17527 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17531 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17532 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17537 msgid "Conclusion*"
17538 msgstr "Συμπέρασμα*"
17539
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17543 msgid "Conclusion."
17544 msgstr "Συμπέρασμα."
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17561 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17562 msgid "Assumption"
17563 msgstr "Υπόθεση"
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17567 msgid "Assumption \\theassumption."
17568 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
17569
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17573 msgid "Assumption*"
17574 msgstr "Υπόθεση*"
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17579 msgid "Assumption."
17580 msgstr "Υπόθεση."
17581
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17585 msgid "Question*"
17586 msgstr "Ερώτημα*"
17587
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17591 msgid "Question."
17592 msgstr "Ερώτημα."
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17595 #, fuzzy
17596 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17597 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17600 msgid ""
17601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17604 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17605 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17606 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17607 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17608 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17612 #, fuzzy
17613 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17614 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17615
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17617 msgid ""
17618 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17619 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17620 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17621 "in both numbered and non-numbered forms."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17625 msgid "Criterion \\thetheorem."
17626 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17629 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17630 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17631
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17633 msgid "Axiom \\thetheorem."
17634 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17635
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17637 msgid "Condition \\thetheorem."
17638 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17639
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17641 msgid "Note \\thetheorem."
17642 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17645 msgid "Notation \\thetheorem."
17646 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17649 msgid "Summary \\thetheorem."
17650 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17653 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17654 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17657 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17658 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17661 msgid "Assumption \\thetheorem."
17662 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17663
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17665 msgid "Question \\thetheorem."
17666 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17667
17668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17669 msgid "Fact \\thetheorem."
17670 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
17671
17672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17673 msgid "Problem \\thetheorem."
17674 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
17675
17676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17677 msgid "Exercise \\thetheorem."
17678 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17681 msgid "Solution \\thetheorem."
17682 msgstr "Λύση \\thetheorem."
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17685 msgid "Remark \\thetheorem."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17689 msgid "Claim \\thetheorem."
17690 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17693 #, fuzzy
17694 msgid "AMS Theorems"
17695 msgstr "Θεωρήματα"
17696
17697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17698 msgid ""
17699 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17700 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17701 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17702 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17708 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17711 msgid ""
17712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17716 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17717 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17718 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17722 msgid "Case (Level 1)"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17726 msgid "Case \\arabic{casei}."
17727 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17728
17729 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17730 msgid "Case (Level 2)"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17734 msgid "Case \\roman{caseii}."
17735 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17736
17737 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17738 msgid "Case (Level 3)"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17742 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17743 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17746 msgid "Case (Level 4)"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17750 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17751 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17756 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17759 msgid ""
17760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17761 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17762 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17763 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17764 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17770 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17771
17772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17773 msgid ""
17774 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17775 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17776 "chapter environment."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17780 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17784 msgid ""
17785 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17786 "'Additional Theorem Text' argument."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17790 msgid "Named Theorem"
17791 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
17792
17793 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17794 msgid "Named Theorem."
17795 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17798 msgid "Example*"
17799 msgstr "Παράδειγμα*"
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17802 msgid "Problem*"
17803 msgstr "Πρόβλημα*"
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17806 msgid "Exercise*"
17807 msgstr "Άσκηση*"
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17810 msgid "Solution*"
17811 msgstr "Λύση*"
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17814 msgid "Claim*"
17815 msgstr "Ισχυρισμός*"
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17818 msgid "Alternative proof string"
17819 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17824 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17825
17826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17827 msgid ""
17828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17838 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17841 msgid ""
17842 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17843 "section start)."
17844 msgstr ""
17845 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17846 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17849 msgid "Conjecture."
17850 msgstr "Εικασία."
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17853 msgid "Fact*"
17854 msgstr "Δεδομένο*"
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17857 msgid "Problem."
17858 msgstr "Πρόβλημα."
17859
17860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17861 msgid "Exercise."
17862 msgstr "Άσκηση."
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17865 msgid "Solution."
17866 msgstr "Λύση."
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17869 msgid "Remark."
17870 msgstr "Παρατήρηση."
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17875 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17876
17877 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17878 msgid ""
17879 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17880 "using the extended AMS machinery."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Standard Theorems"
17886 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
17887
17888 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17889 msgid ""
17890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17891 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17892 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17896 msgid "Name/Title"
17897 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17900 msgid "Alternative optional name or title"
17901 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
17902
17903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17904 msgid "Prop \\theprop."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Prob(lem)"
17910 msgstr "Πρόβλημα"
17911
17912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17913 msgid "Prob"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17917 msgid "\\theprob."
17918 msgstr "\\theprob."
17919
17920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17921 msgid "Sol"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17925 msgid "# [number of Prob]"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17929 msgid "Label of Problem"
17930 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17933 msgid "Label of the corresponding problem"
17934 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17937 msgid "Property \\theproperty."
17938 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
17939
17940 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17941 msgid "TODO Notes"
17942 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
17943
17944 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17945 msgid ""
17946 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17947 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17948 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17949 "suppresses the output of TODO notes."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17953 msgid "TODO"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17957 msgid "List of TODOs"
17958 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
17959
17960 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17961 msgid "[List of TODOs]"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17965 msgid "List of TODOs Heading|s"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17969 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17973 msgid "TODO Note (Margin)"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17977 msgid "TODO (Margin)"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17981 msgid "TODO Note Options|s"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17985 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17989 msgid "TODO Note (inline)"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17993 msgid "TODO (Inline)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17997 msgid "Missing Figure"
17998 msgstr "Λείπει Εικόνα"
17999
18000 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18001 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18005 msgid "Todo[Inline]"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18009 msgid "Todo[margin]"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18013 msgid "MissingFigure"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: lib/layouts/treport.layout:3
18017 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18018 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
18019
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18021 msgid "Tufte Book"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18025 msgid "Sidenote"
18026 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
18027
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18029 msgid "sidenote"
18030 msgstr "πλάγια_σημείωση"
18031
18032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18033 #, fuzzy
18034 msgid "bibl. entry"
18035 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
18036
18037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18038 msgid "Marginnote"
18039 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
18040
18041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18042 msgid "marginnote"
18043 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
18044
18045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18046 msgid "NewThought"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18050 msgid "new thought"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18054 msgid "AllCaps"
18055 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
18056
18057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18058 msgid "allcaps"
18059 msgstr "όλα_κεφαλαία"
18060
18061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18062 msgid "SmallCaps"
18063 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
18064
18065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18066 msgid "smallcaps"
18067 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
18068
18069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18070 msgid "Full Width"
18071 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
18072
18073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Margin Figure"
18076 msgstr "Λείπει Εικόνα"
18077
18078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Margin Table"
18081 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
18082
18083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18084 msgid "MarginTable"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18088 msgid "MarginFigure"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18092 msgid "Tufte Handout"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18096 msgid "Handouts"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18100 msgid "Variable-width Minipages"
18101 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
18102
18103 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18104 msgid ""
18105 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18106 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18107 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18108 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18109 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18110 "side-by-side.lyx."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18114 msgid "Minipage (Var. Width)"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18118 msgid "Minipage (var.)"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18122 msgid "Vert. Adjustment"
18123 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
18124
18125 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18126 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18130 msgid "Max. Width"
18131 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
18132
18133 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18134 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18138 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18139 msgid "Ignore"
18140 msgstr "Παράβλεψη"
18141
18142 #: lib/languages:156
18143 msgid "Afrikaans"
18144 msgstr "Αφρικάανς"
18145
18146 #: lib/languages:168
18147 msgid "Albanian"
18148 msgstr "Αλβανικά"
18149
18150 #: lib/languages:188
18151 msgid "English (USA)"
18152 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
18153
18154 #: lib/languages:202
18155 msgid "Amharic"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/languages:212
18159 msgid "Greek (ancient)"
18160 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
18161
18162 #: lib/languages:232
18163 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18164 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
18165
18166 #: lib/languages:244
18167 msgid "Arabic (Arabi)"
18168 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
18169
18170 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18171 msgid "Armenian"
18172 msgstr "Αρμένικα"
18173
18174 #: lib/languages:287
18175 msgid "Asturian"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: lib/languages:297
18179 msgid "English (Australia)"
18180 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
18181
18182 #: lib/languages:312
18183 msgid "German (Austria, old spelling)"
18184 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
18185
18186 #: lib/languages:327
18187 msgid "German (Austria)"
18188 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
18189
18190 #: lib/languages:340
18191 msgid "Azerbaijani"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/languages:356
18195 msgid "Indonesian"
18196 msgstr "Ινδονησιακά"
18197
18198 #: lib/languages:368
18199 msgid "Malay"
18200 msgstr "Μαλαισιανά"
18201
18202 #: lib/languages:378
18203 msgid "Basque"
18204 msgstr "Βασκικά"
18205
18206 #: lib/languages:395
18207 msgid "Belarusian"
18208 msgstr "Λευκορωσικά"
18209
18210 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18211 msgid "Bengali"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/languages:418
18215 msgid "Bosnian"
18216 msgstr "Βοσνιακά"
18217
18218 #: lib/languages:429
18219 msgid "Portuguese (Brazil)"
18220 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
18221
18222 #: lib/languages:443
18223 msgid "Breton"
18224 msgstr "Βρετονικά"
18225
18226 #: lib/languages:454
18227 msgid "English (UK)"
18228 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
18229
18230 #: lib/languages:467
18231 msgid "Bulgarian"
18232 msgstr "Βουλγαρικά"
18233
18234 #: lib/languages:481
18235 msgid "English (Canada)"
18236 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
18237
18238 #: lib/languages:494
18239 msgid "French (Canada)"
18240 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
18241
18242 #: lib/languages:507
18243 msgid "Catalan"
18244 msgstr "Καταλανικά"
18245
18246 #: lib/languages:521
18247 msgid "Chinese (simplified)"
18248 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
18249
18250 #: lib/languages:533
18251 msgid "Chinese (traditional)"
18252 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
18253
18254 #: lib/languages:545
18255 msgid "Church Slavonic"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: lib/languages:558
18259 msgid "Coptic"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/languages:565
18263 msgid "Croatian"
18264 msgstr "Κροατικά"
18265
18266 #: lib/languages:577
18267 msgid "Czech"
18268 msgstr "Τσέχικα"
18269
18270 #: lib/languages:591
18271 msgid "Danish"
18272 msgstr "Δανικά"
18273
18274 #: lib/languages:605
18275 msgid "Divehi (Maldivian)"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: lib/languages:613
18279 msgid "Dutch"
18280 msgstr "Ολλανδικά"
18281
18282 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18283 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18284 msgid "English"
18285 msgstr "Αγγλικά"
18286
18287 #: lib/languages:643
18288 msgid "Esperanto"
18289 msgstr "Εσπεράντο"
18290
18291 #: lib/languages:655
18292 msgid "Estonian"
18293 msgstr "Εσθονικά"
18294
18295 #: lib/languages:672
18296 msgid "Farsi"
18297 msgstr "Φαρσί"
18298
18299 #: lib/languages:689
18300 msgid "Finnish"
18301 msgstr "Φινλανδικά"
18302
18303 #: lib/languages:702
18304 msgid "French"
18305 msgstr "Γαλλικά"
18306
18307 #: lib/languages:715
18308 msgid "Friulian"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: lib/languages:727
18312 msgid "Galician"
18313 msgstr "Γαλικιακά"
18314
18315 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18316 msgid "Georgian"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: lib/languages:755
18320 msgid "German (old spelling)"
18321 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
18322
18323 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18324 msgid "German"
18325 msgstr "Γερμανικά"
18326
18327 #: lib/languages:787
18328 msgid "German (Switzerland)"
18329 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
18330
18331 #: lib/languages:803
18332 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18333 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
18334
18335 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18337 msgid "Greek"
18338 msgstr "Ελληνικά"
18339
18340 #: lib/languages:832
18341 msgid "Greek (polytonic)"
18342 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
18343
18344 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18345 msgid "Hebrew"
18346 msgstr "Εβραϊκά"
18347
18348 #: lib/languages:873
18349 msgid "Hindi"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: lib/languages:894
18353 msgid "Icelandic"
18354 msgstr "Ισλανδικά"
18355
18356 #: lib/languages:908
18357 msgid "Interlingua"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: lib/languages:920
18361 msgid "Irish"
18362 msgstr "Ιρλανδικά"
18363
18364 #: lib/languages:931
18365 msgid "Italian"
18366 msgstr "Ιταλικά"
18367
18368 #: lib/languages:946
18369 msgid "Japanese"
18370 msgstr "Ιαπωνικά"
18371
18372 #: lib/languages:960
18373 msgid "Japanese (CJK)"
18374 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
18375
18376 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18377 msgid "Kannada"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: lib/languages:981
18381 msgid "Kazakh"
18382 msgstr "Κοζακικά"
18383
18384 #: lib/languages:990
18385 msgid "Khmer"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: lib/languages:998
18389 msgid "Korean"
18390 msgstr "Κορεάτικα"
18391
18392 #: lib/languages:1019
18393 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18397 msgid "Lao"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: lib/languages:1057
18401 msgid "Latvian"
18402 msgstr "Λεττονικά"
18403
18404 #: lib/languages:1071
18405 msgid "Lithuanian"
18406 msgstr "Λιθουανικά"
18407
18408 #: lib/languages:1103
18409 msgid "Lower Sorbian"
18410 msgstr "Κάτω Σορβικά"
18411
18412 #: lib/languages:1115
18413 msgid "Hungarian"
18414 msgstr "Ουγγρικά"
18415
18416 #: lib/languages:1128
18417 msgid "Macedonian"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18421 msgid "Malayalam"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: lib/languages:1152
18425 msgid "Marathi"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: lib/languages:1162
18429 msgid "Mongolian"
18430 msgstr "Μογγολικά"
18431
18432 #: lib/languages:1174
18433 msgid "English (New Zealand)"
18434 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
18435
18436 #: lib/languages:1187
18437 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: lib/languages:1216
18441 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: lib/languages:1230
18445 msgid "Occitan"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: lib/languages:1242
18449 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: lib/languages:1252
18453 msgid "Piedmontese"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: lib/languages:1264
18457 msgid "Polish"
18458 msgstr "Πολωνικά"
18459
18460 #: lib/languages:1277
18461 msgid "Portuguese"
18462 msgstr "Πορτογαλικά"
18463
18464 #: lib/languages:1290
18465 msgid "Romanian"
18466 msgstr "Ρουμάνικα"
18467
18468 #: lib/languages:1303
18469 msgid "Romansh"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: lib/languages:1315
18473 msgid "Russian"
18474 msgstr "Ρωσικά"
18475
18476 #: lib/languages:1331
18477 msgid "North Sami"
18478 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
18479
18480 #: lib/languages:1342
18481 msgid "Sanskrit"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: lib/languages:1352
18485 msgid "Scottish"
18486 msgstr "Σκωτσέζικα"
18487
18488 #: lib/languages:1368
18489 msgid "Serbian"
18490 msgstr "Σέρβικα"
18491
18492 #: lib/languages:1385
18493 msgid "Serbian (Latin)"
18494 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
18495
18496 #: lib/languages:1398
18497 msgid "Slovak"
18498 msgstr "Σλοβάκικα"
18499
18500 #: lib/languages:1412
18501 msgid "Slovene"
18502 msgstr "Σλοβένικα"
18503
18504 #: lib/languages:1424
18505 msgid "Spanish"
18506 msgstr "Ισπανικά"
18507
18508 #: lib/languages:1441
18509 msgid "Spanish (Mexico)"
18510 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
18511
18512 #: lib/languages:1456
18513 msgid "Swedish"
18514 msgstr "Σουηδικά"
18515
18516 #: lib/languages:1470
18517 msgid "Syriac"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18521 msgid "Tamil"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18525 msgid "Telugu"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18529 msgid "Thai"
18530 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
18531
18532 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18533 msgid "Tibetan"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: lib/languages:1538
18537 msgid "Turkish"
18538 msgstr "Τουρκικά"
18539
18540 #: lib/languages:1554
18541 msgid "Turkmen"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: lib/languages:1565
18545 msgid "Ukrainian"
18546 msgstr "Ουκρανικά"
18547
18548 #: lib/languages:1579
18549 msgid "Upper Sorbian"
18550 msgstr "Άνω Σορβικά"
18551
18552 #: lib/languages:1592
18553 msgid "Urdu"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: lib/languages:1601
18557 msgid "Vietnamese"
18558 msgstr "Βιετναμέζικα"
18559
18560 #: lib/languages:1613
18561 msgid "Welsh"
18562 msgstr "Ουαλικά"
18563
18564 #: lib/latexfonts:94
18565 msgid "AE (Almost European)"
18566 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
18567
18568 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18569 msgid "Bera Serif"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: lib/latexfonts:116
18573 msgid "Bookman"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: lib/latexfonts:122
18577 msgid "Concrete Roman"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: lib/latexfonts:129
18581 msgid "Zapf Chancery"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: lib/latexfonts:135
18585 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: lib/latexfonts:141
18589 msgid "Crimson (Cochineal)"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: lib/latexfonts:150
18593 msgid "Crimson"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: lib/latexfonts:156
18597 msgid "Computer Modern Roman"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: lib/latexfonts:164
18601 msgid "Crimson Pro"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: lib/latexfonts:175
18605 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: lib/latexfonts:186
18609 msgid "Crimson Pro (Light)"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: lib/latexfonts:197
18613 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: lib/latexfonts:208
18617 msgid "DejaVu Serif"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: lib/latexfonts:214
18621 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: lib/latexfonts:225
18625 msgid "IBM Plex Serif"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: lib/latexfonts:232
18629 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: lib/latexfonts:240
18633 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: lib/latexfonts:248
18637 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: lib/latexfonts:256
18641 msgid "Source Serif Pro"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18645 msgid "URW Garamond"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18649 #: lib/latexfonts:315
18650 msgid "Libertine"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18654 msgid "Libertinus"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18658 msgid "Latin Modern Roman"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18662 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18666 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18670 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18674 msgid "Minion Pro"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: lib/latexfonts:436
18678 msgid "New Century Schoolbook"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18682 msgid "Noto Serif"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: lib/latexfonts:459
18686 msgid "Noto Serif (Medium)"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: lib/latexfonts:469
18690 msgid "Noto Serif (Thin)"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: lib/latexfonts:479
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Noto Serif (Light)"
18696 msgstr "Κάτω δεξιά"
18697
18698 #: lib/latexfonts:489
18699 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18703 #: lib/latexfonts:533
18704 msgid "Palatino"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: lib/latexfonts:539
18708 msgid "PT Serif"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18712 msgid "Times Roman"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: lib/latexfonts:575
18716 msgid "TeX Gyre Bonum"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: lib/latexfonts:581
18720 msgid "TeX Gyre Chorus"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: lib/latexfonts:587
18724 msgid "TeX Gyre Pagella"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: lib/latexfonts:593
18728 msgid "TeX Gyre Schola"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: lib/latexfonts:599
18732 msgid "TeX Gyre Termes"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18736 msgid "Utopia (Fourier)"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: lib/latexfonts:639
18740 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: lib/latexfonts:651
18744 msgid "Avant Garde"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: lib/latexfonts:657
18748 msgid "Bera Sans"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18752 msgid "Biolinum"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: lib/latexfonts:694
18756 msgid "Cantarell"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: lib/latexfonts:705
18760 msgid "Chivo (Thin)"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: lib/latexfonts:716
18764 msgid "Chivo (Light)"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: lib/latexfonts:727
18768 msgid "Chivo"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: lib/latexfonts:737
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Chivo (Medium)"
18774 msgstr "Μεσαία"
18775
18776 #: lib/latexfonts:748
18777 msgid "CM Bright"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: lib/latexfonts:755
18781 msgid "Computer Modern Sans"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: lib/latexfonts:762
18785 msgid "DejaVu Sans"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: lib/latexfonts:769
18789 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: lib/latexfonts:776
18793 msgid "Fira Sans"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: lib/latexfonts:787
18797 msgid "Fira Sans (Book)"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: lib/latexfonts:799
18801 msgid "Fira Sans (Light)"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: lib/latexfonts:811
18805 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: lib/latexfonts:823
18809 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: lib/latexfonts:835
18813 msgid "Fira Sans (Thin)"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: lib/latexfonts:847
18817 msgid "IBM Plex Sans"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: lib/latexfonts:855
18821 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: lib/latexfonts:864
18825 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: lib/latexfonts:873
18829 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: lib/latexfonts:882
18833 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: lib/latexfonts:891
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Source Sans Pro"
18839 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
18840
18841 #: lib/latexfonts:900
18842 msgid "Helvetica"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: lib/latexfonts:908
18846 msgid "Iwona"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: lib/latexfonts:915
18850 msgid "Iwona (Light)"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: lib/latexfonts:922
18854 msgid "Iwona (Condensed)"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: lib/latexfonts:929
18858 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: lib/latexfonts:936
18862 msgid "Kurier"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: lib/latexfonts:943
18866 msgid "Kurier (Light)"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: lib/latexfonts:950
18870 msgid "Kurier (Condensed)"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: lib/latexfonts:957
18874 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18878 msgid "Libertinus Sans"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: lib/latexfonts:982
18882 msgid "Latin Modern Sans"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: lib/latexfonts:989
18886 msgid "Noto Sans"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: lib/latexfonts:999
18890 msgid "Noto Sans (Medium)"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: lib/latexfonts:1010
18894 msgid "Noto Sans (Thin)"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: lib/latexfonts:1021
18898 msgid "Noto Sans (Light)"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: lib/latexfonts:1032
18902 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: lib/latexfonts:1043
18906 msgid "PT Sans"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: lib/latexfonts:1051
18910 msgid "TeX Gyre Adventor"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: lib/latexfonts:1057
18914 msgid "TeX Gyre Heros"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: lib/latexfonts:1063
18918 msgid "URW Classico (Optima)"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: lib/latexfonts:1074
18922 msgid "Bera Mono"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: lib/latexfonts:1082
18926 msgid "CM Typewriter Light"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/latexfonts:1089
18930 msgid "Computer Modern Typewriter"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: lib/latexfonts:1096
18934 msgid "Courier"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: lib/latexfonts:1103
18938 msgid "DejaVu Sans Mono"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: lib/latexfonts:1110
18942 msgid "Fira Mono"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: lib/latexfonts:1121
18946 msgid "IBM Plex Mono"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: lib/latexfonts:1129
18950 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: lib/latexfonts:1138
18954 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: lib/latexfonts:1147
18958 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: lib/latexfonts:1156
18962 msgid "Source Code Pro"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18966 msgid "Libertine Mono"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: lib/latexfonts:1180
18970 msgid "Libertinus Mono"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: lib/latexfonts:1188
18974 msgid "Latin Modern Typewriter"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: lib/latexfonts:1195
18978 msgid "LuxiMono"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: lib/latexfonts:1202
18982 msgid "Noto Mono"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: lib/latexfonts:1211
18986 msgid "PT Mono"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: lib/latexfonts:1219
18990 msgid "TeX Gyre Cursor"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: lib/latexfonts:1225
18994 msgid "TX Typewriter"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: lib/latexfonts:1237
18998 msgid "Crimson (New TX)"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: lib/latexfonts:1245
19002 msgid "Euler VM"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: lib/latexfonts:1251
19006 msgid "URW Garamond (New TX)"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: lib/latexfonts:1259
19010 msgid "Iwona (Math)"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: lib/latexfonts:1272
19014 msgid "Kurier (Math)"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: lib/latexfonts:1285
19018 msgid "Libertine (New TX)"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: lib/latexfonts:1293
19022 msgid "Libertinus Math"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: lib/latexfonts:1300
19026 msgid "Minion Pro (New TX)"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: lib/latexfonts:1309
19030 msgid "Times Roman (New TX)"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: lib/encodings:55
19034 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: lib/encodings:59
19038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19039 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
19040
19041 #: lib/encodings:62
19042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19043 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
19044
19045 #: lib/encodings:65
19046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19047 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
19048
19049 #: lib/encodings:68
19050 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19051 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
19052
19053 #: lib/encodings:71
19054 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19055 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
19056
19057 #: lib/encodings:75
19058 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19059 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
19060
19061 #: lib/encodings:79
19062 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19063 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
19064
19065 #: lib/encodings:83
19066 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19067 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
19068
19069 #: lib/encodings:86
19070 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19071 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
19072
19073 #: lib/encodings:89
19074 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19075 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
19076
19077 #: lib/encodings:92
19078 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19079 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
19080
19081 #: lib/encodings:95
19082 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19083 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
19084
19085 #: lib/encodings:98
19086 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19087 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
19088
19089 #: lib/encodings:101
19090 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19091 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
19092
19093 #: lib/encodings:104
19094 msgid "DOS (CP 437)"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: lib/encodings:108
19098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: lib/encodings:111
19102 msgid "Western European (CP 850)"
19103 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
19104
19105 #: lib/encodings:114
19106 msgid "Central European (CP 852)"
19107 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
19108
19109 #: lib/encodings:118
19110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19111 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
19112
19113 #: lib/encodings:123
19114 msgid "Western European (CP 858)"
19115 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
19116
19117 #: lib/encodings:126
19118 msgid "Hebrew (CP 862)"
19119 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
19120
19121 #: lib/encodings:129
19122 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19123 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
19124
19125 #: lib/encodings:133
19126 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19127 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
19128
19129 #: lib/encodings:136
19130 msgid "Central European (CP 1250)"
19131 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
19132
19133 #: lib/encodings:140
19134 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19135 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
19136
19137 #: lib/encodings:144
19138 msgid "Western European (CP 1252)"
19139 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
19140
19141 #: lib/encodings:147
19142 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19143 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
19144
19145 #: lib/encodings:151
19146 msgid "Arabic (CP 1256)"
19147 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
19148
19149 #: lib/encodings:154
19150 msgid "Baltic (CP 1257)"
19151 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
19152
19153 #: lib/encodings:158
19154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19155 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
19156
19157 #: lib/encodings:162
19158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19159 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
19160
19161 #: lib/encodings:166
19162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19163 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
19164
19165 #: lib/encodings:170
19166 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19167 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
19168
19169 #: lib/encodings:182
19170 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19171 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
19172
19173 #: lib/encodings:192
19174 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19175 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
19176
19177 #: lib/encodings:199
19178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19179 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
19180
19181 #: lib/encodings:203
19182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19183 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
19184
19185 #: lib/encodings:207
19186 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19187 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
19188
19189 #: lib/encodings:211
19190 msgid "Korean (EUC-KR)"
19191 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
19192
19193 #: lib/encodings:215
19194 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: lib/encodings:219
19198 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19199 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
19200
19201 #: lib/encodings:223
19202 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19203 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
19204
19205 #: lib/encodings:230
19206 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19207 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
19208
19209 #: lib/encodings:232
19210 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19211 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
19212
19213 #: lib/encodings:234
19214 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19215 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
19216
19217 #: lib/encodings:236
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19220 msgstr "Ιαπωνικά"
19221
19222 #: lib/encodings:242
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Direct"
19225 msgstr "Κατάλογος"
19226
19227 #: lib/encodings:246
19228 msgid "ASCII"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19232 msgid "Array Environment|y"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19236 msgid "Cases Environment|C"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19240 msgid "Aligned Environment|l"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19244 msgid "AlignedAt Environment|v"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19248 msgid "Gathered Environment|h"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19252 msgid "Split Environment|S"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19256 msgid "Delimiters...|r"
19257 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19260 msgid "Matrix...|x"
19261 msgstr "Μητρείο...|Μ"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19264 msgid "Macro|o"
19265 msgstr "Μακροεντολή|κ"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19268 msgid "AMS align Environment|a"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19272 msgid "AMS alignat Environment|t"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19276 msgid "AMS flalign Environment|f"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19280 msgid "AMS gather Environment|g"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19284 msgid "AMS multline Environment|m"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19288 msgid "Inline Formula|I"
19289 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19292 msgid "Displayed Formula|D"
19293 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19296 msgid "Eqnarray Environment|E"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19300 msgid "AMS Environment|A"
19301 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19304 msgid "Number Whole Formula|N"
19305 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19308 msgid "Number This Line|u"
19309 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19312 msgid "Equation Label|L"
19313 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19316 msgid "Copy as Reference|R"
19317 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19322 msgid "Cut"
19323 msgstr "Αποκοπή"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19327 msgid "Copy"
19328 msgstr "Αντιγραφή"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19332 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19334 msgid "Paste"
19335 msgstr "Επικόλληση"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19338 msgid "Paste Recent|e"
19339 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19342 msgid "Insert|s"
19343 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19346 msgid "Split Cell|C"
19347 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Rows & Columns| "
19352 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19355 msgid "Add Line Above|o"
19356 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19359 msgid "Add Line Below|B"
19360 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19363 msgid "Delete Line Above|v"
19364 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19367 msgid "Delete Line Below|w"
19368 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19371 msgid "Add Line to Left"
19372 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19375 msgid "Add Line to Right"
19376 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19379 msgid "Delete Line to Left"
19380 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19383 msgid "Delete Line to Right"
19384 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19387 msgid "Show Math Toolbar"
19388 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19391 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19392 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19395 msgid "Show Table Toolbar"
19396 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19399 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19400 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19403 msgid "Next Cross-Reference|N"
19404 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19407 msgid "Go to Label|G"
19408 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19411 msgid "<Reference>|R"
19412 msgstr "<Αναφορά>|Α"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19415 msgid "(<Reference>)|e"
19416 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19419 msgid "<Page>|P"
19420 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19423 msgid "On Page <Page>|O"
19424 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19427 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19428 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19431 msgid "Formatted Reference|t"
19432 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19435 msgid "Textual Reference|x"
19436 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Label Only|L"
19441 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19444 msgid "Plural|a"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Capitalize|C"
19450 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19466 msgid "Settings...|S"
19467 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19470 msgid "Go Back|G"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19474 msgid "Copy as Reference|C"
19475 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19480 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19483 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19484 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19487 msgid "Open Inset|O"
19488 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19491 msgid "Close Inset|C"
19492 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19496 msgid "Dissolve Inset|D"
19497 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19500 msgid "Show Label|L"
19501 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19504 msgid "Frameless|l"
19505 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19508 msgid "Simple Frame|F"
19509 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19512 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19513 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19516 msgid "Oval, Thin|a"
19517 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19520 msgid "Oval, Thick|v"
19521 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19524 msgid "Drop Shadow|w"
19525 msgstr "Με σκιά|Σ"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19528 msgid "Shaded Background|B"
19529 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19532 msgid "Double Frame|u"
19533 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19536 msgid "LyX Note|N"
19537 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19540 msgid "Comment|m"
19541 msgstr "Σχόλιο|χ"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19544 msgid "Greyed Out|G"
19545 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19548 msgid "Open All Notes|A"
19549 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19552 msgid "Close All Notes|l"
19553 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19556 msgid "Phantom|P"
19557 msgstr "Φάντασμα|Φ"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19560 msgid "Horizontal Phantom|H"
19561 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19564 msgid "Vertical Phantom|V"
19565 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19568 msgid "Interword Space|w"
19569 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19572 msgid "Protected Space|o"
19573 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19576 msgid "Visible Space|a"
19577 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19580 msgid "Thin Space|T"
19581 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19584 msgid "Medium Space|M"
19585 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Thick Space|i"
19590 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19593 msgid "Negative Thin Space|N"
19594 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Negative Medium Space|v"
19599 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Negative Thick Space|h"
19604 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19607 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19608 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19611 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19612 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19615 msgid "Quad Space|Q"
19616 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19619 msgid "Double Quad Space|u"
19620 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19623 msgid "Horizontal Fill|F"
19624 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19629 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19632 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19633 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19636 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19637 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19640 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19641 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19644 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19645 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19648 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19649 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19652 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19653 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19656 msgid "Custom Length|C"
19657 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19660 msgid "DefSkip|D"
19661 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19664 msgid "SmallSkip|S"
19665 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19668 msgid "MedSkip|M"
19669 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19672 msgid "BigSkip|B"
19673 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Half line height|H"
19678 msgstr "Βάση δεξιά"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Line height|L"
19683 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19686 msgid "VFill|F"
19687 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19690 msgid "Custom|C"
19691 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19694 msgid "Settings...|e"
19695 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19698 msgid "Include|c"
19699 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19702 msgid "Input|p"
19703 msgstr "Είσοδος|δ"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19706 msgid "Verbatim|V"
19707 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19710 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19711 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19714 msgid "Listing|L"
19715 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19718 msgid "Edit Included File...|E"
19719 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19722 msgid "New Page|N"
19723 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19726 msgid "Page Break|a"
19727 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19730 #, fuzzy
19731 msgid "No Page Break|g"
19732 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19735 msgid "Clear Page|C"
19736 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19739 msgid "Clear Double Page|D"
19740 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19743 msgid "Ragged Line Break|R"
19744 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19747 msgid "Justified Line Break|J"
19748 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19751 msgid "Plain Separator|P"
19752 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19755 msgid "Paragraph Break|B"
19756 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Edit Externally..."
19761 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19764 #, fuzzy
19765 msgid "End Editing Externally..."
19766 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Split Inset|t"
19771 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19774 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19775 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19778 msgid "Forward Search|F"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19782 msgid "Move Paragraph Up|o"
19783 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19786 msgid "Move Paragraph Down|v"
19787 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19790 msgid "Promote Section|r"
19791 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19794 msgid "Demote Section|m"
19795 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19798 msgid "Move Section Down|D"
19799 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19802 msgid "Move Section Up|U"
19803 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19806 msgid "Insert Regular Expression"
19807 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19810 msgid "Accept Change|c"
19811 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19814 msgid "Reject Change|j"
19815 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Text Properties|x"
19820 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Custom Text Styles|S"
19825 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19826
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19828 msgid "Paragraph Settings...|P"
19829 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19834 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19837 msgid "Fullscreen Mode"
19838 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19841 msgid "Close Current View"
19842 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19845 msgid "Anything|A"
19846 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19849 msgid "Anything Non-Empty|o"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19853 msgid "Any Word|W"
19854 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19857 msgid "Any Number|N"
19858 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19861 msgid "User Defined|U"
19862 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19865 msgid "Append Argument"
19866 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19869 msgid "Remove Last Argument"
19870 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19873 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19874 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19877 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19878 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19881 msgid "Insert Optional Argument"
19882 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19885 msgid "Remove Optional Argument"
19886 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19889 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19893 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19897 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19898 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19901 msgid "Reload|R"
19902 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19906 msgid "Edit Externally...|x"
19907 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19910 msgid "Top|T"
19911 msgstr "Πάνω|Π"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19914 msgid "Bottom|B"
19915 msgstr "Κάτω|τ"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19918 msgid "Left|L"
19919 msgstr "Αριστερά|Α"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19922 msgid "Right|R"
19923 msgstr "Δεξιά|Δ"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19928 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19931 msgid "Left|f"
19932 msgstr "Αριστερά|ρ"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19935 msgid "Center|C"
19936 msgstr "Κέντρο|Κ"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19939 msgid "Right|h"
19940 msgstr "Δεξιά|Δ"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19943 msgid "Decimal"
19944 msgstr "Δεκαδικός"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19947 msgid "Multicolumn|u"
19948 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19951 msgid "Multirow|w"
19952 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19955 msgid "Append Row|A"
19956 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19959 msgid "Delete Row|D"
19960 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19963 msgid "Copy Row|o"
19964 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19967 msgid "Move Row Up"
19968 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19971 msgid "Move Row Down"
19972 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19975 msgid "Append Column|p"
19976 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19979 msgid "Delete Column|e"
19980 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19983 msgid "Copy Column|y"
19984 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19987 msgid "Move Column Right|v"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19991 msgid "Move Column Left"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19995 msgid "Multi-page Table|g"
19996 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19999 msgid "Formal Style|m"
20000 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20003 msgid "Borders|d"
20004 msgstr "Περιγράμματα|π"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20007 msgid "Alignment|i"
20008 msgstr "Στοίχιση|Σ"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20011 msgid "Columns/Rows|C"
20012 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20015 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20019 msgid "Copy Text|o"
20020 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20023 msgid "Activate Branch|A"
20024 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20027 msgid "Deactivate Branch|e"
20028 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20031 msgid "Activate Branch in Master|M"
20032 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20035 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20036 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20039 msgid "Invert Inset|I"
20040 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20043 msgid "Add Unknown Branch|w"
20044 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20047 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20051 msgid "All Indexes|A"
20052 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20055 msgid "Subindex|b"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20059 msgid "Reject Change|R"
20060 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20063 msgid "Promote Section|P"
20064 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20067 msgid "Demote Section|D"
20068 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20071 msgid "Move Section Down|w"
20072 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20075 msgid "Select Section|S"
20076 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20079 msgid "Wrap by Preview|y"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Open Target...|O"
20085 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Lock Toolbars|L"
20090 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20093 msgid "Small-sized Icons"
20094 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20097 msgid "Normal-sized Icons"
20098 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20101 msgid "Big-sized Icons"
20102 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20105 msgid "Huge-sized Icons"
20106 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20109 msgid "Giant-sized Icons"
20110 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20113 msgid "File|F"
20114 msgstr "Αρχείο|Α"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20117 msgid "Edit|E"
20118 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20121 msgid "View|V"
20122 msgstr "Προβολή|ρ"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20125 msgid "Insert|I"
20126 msgstr "Εισαγωγή|σ"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20129 msgid "Navigate|N"
20130 msgstr "Πλοήγηση|Π"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20133 msgid "Document|D"
20134 msgstr "Έγγραφο|φ"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20137 msgid "Tools|T"
20138 msgstr "Εργαλεία|γ"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20141 msgid "Help|H"
20142 msgstr "Βοήθεια|Β"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20145 msgid "New|N"
20146 msgstr "Νέο|Ν"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20149 msgid "New from Template...|m"
20150 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20153 msgid "Open...|O"
20154 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20157 msgid "Open Recent|t"
20158 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Open Example...|p"
20163 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20166 msgid "Close|C"
20167 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20170 msgid "Close All"
20171 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20174 msgid "Save|S"
20175 msgstr "Αποθήκευση|υ"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20178 msgid "Save As...|A"
20179 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Save As Template..."
20184 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20187 msgid "Save All|l"
20188 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20191 msgid "Revert to Saved|R"
20192 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20195 msgid "Version Control|V"
20196 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20199 msgid "Import|I"
20200 msgstr "Εισαγωγή|ι"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20203 msgid "Export|E"
20204 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20207 msgid "Fax...|F"
20208 msgstr "Φαξ...|Φ"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20211 msgid "New Window|W"
20212 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20215 msgid "Close Window|d"
20216 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20219 msgid "Exit|x"
20220 msgstr "Έξοδος|δ"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20223 msgid "Register...|R"
20224 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20227 msgid "Check In Changes...|I"
20228 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20231 msgid "Check Out for Edit|O"
20232 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20235 msgid "Copy|p"
20236 msgstr "Αντιγραφή|ν"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20239 msgid "Rename|R"
20240 msgstr "Μετονομασία|τ"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20243 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20247 msgid "Revert to Repository Version|v"
20248 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20251 msgid "Undo Last Check In|U"
20252 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20255 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20259 msgid "Show History...|H"
20260 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20263 msgid "Use Locking Property|L"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20267 msgid "Export As...|s"
20268 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20271 msgid "More Formats & Options...|r"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20275 msgid "Undo|U"
20276 msgstr "Αναίρεση|Α"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20279 msgid "Redo|R"
20280 msgstr "Επανάληψη|ψ"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20283 msgid "Paste Special"
20284 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20287 msgid "Select Whole Inset"
20288 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20291 msgid "Select All"
20292 msgstr "Επιλογή Όλων"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20295 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20296 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20299 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20300 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20303 msgid "Manage Counter Values..."
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20307 msgid "Table|T"
20308 msgstr "Πίνακας|ν"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20311 msgid "Math|M"
20312 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20315 msgid "Rows & Columns|C"
20316 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20319 msgid "Increase List Depth|I"
20320 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20323 msgid "Decrease List Depth|D"
20324 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20327 msgid "Dissolve Inset"
20328 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20331 msgid "TeX Code Settings...|C"
20332 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20335 msgid "Float Settings...|a"
20336 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20339 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20340 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20343 msgid "Note Settings...|N"
20344 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20347 msgid "Phantom Settings...|h"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20351 msgid "Branch Settings...|B"
20352 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Box Settings...|S"
20357 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20360 msgid "Index Entry Settings...|y"
20361 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Index Settings...|S"
20366 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20369 msgid "Info Settings...|n"
20370 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20373 msgid "Listings Settings...|g"
20374 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20377 msgid "Table Settings...|a"
20378 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20381 msgid "Paste from HTML|H"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20385 msgid "Paste from LaTeX|L"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20389 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20390 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20393 msgid "Paste as PDF"
20394 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20397 msgid "Paste as PNG"
20398 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20401 msgid "Paste as JPEG"
20402 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20405 msgid "Paste as EMF"
20406 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20409 msgid "Plain Text|T"
20410 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20413 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20414 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20417 msgid "Selection|S"
20418 msgstr "Επιλογή|Ε"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20421 msgid "Selection, Join Lines|i"
20422 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Customize...|C"
20427 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Apply Last Settings|A"
20432 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Capitalize|p"
20437 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20440 msgid "Uppercase|U"
20441 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20444 msgid "Lowercase|L"
20445 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20448 msgid "Dissolve Text Style"
20449 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20452 msgid "Formal Style|F"
20453 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20456 msgid "Multicolumn|M"
20457 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20460 msgid "Multirow|u"
20461 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20464 msgid "Top Line|T"
20465 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20468 msgid "Bottom Line|B"
20469 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20472 msgid "Left Line|L"
20473 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20476 msgid "Right Line|R"
20477 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20480 msgid "Top|p"
20481 msgstr "Πάνω|Π"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20484 msgid "Middle|i"
20485 msgstr "Μέση|Μ"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20488 msgid "Bottom|o"
20489 msgstr "Κάτω|τ"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20492 msgid "Middle|M"
20493 msgstr "Μέση|Μ"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20496 msgid "Add Row|A"
20497 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20500 msgid "Add Column|u"
20501 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20504 msgid "Copy Column|p"
20505 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20508 msgid "Change Limits Type|L"
20509 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20512 msgid "Macro Definition"
20513 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20516 msgid "Change Formula Type|F"
20517 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Text Properties|T"
20522 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20525 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20526 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20529 msgid "Add Line Above|A"
20530 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20533 msgid "Delete Line Above|D"
20534 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20537 msgid "Delete Line Below|e"
20538 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20541 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20542 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20545 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20546 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20549 msgid "Default|t"
20550 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20553 msgid "Display|D"
20554 msgstr "Προβολή|β"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20557 msgid "Inline|I"
20558 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20561 msgid "Math Normal Font|N"
20562 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20565 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20566 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20569 msgid "Math Formal Script Family|o"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20573 msgid "Math Fraktur Family|F"
20574 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20577 msgid "Math Roman Family|R"
20578 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20581 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20582 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20585 msgid "Math Bold Series|B"
20586 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20589 msgid "Text Normal Font|T"
20590 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20593 msgid "Text Roman Family"
20594 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20597 msgid "Text Sans Serif Family"
20598 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20601 msgid "Text Typewriter Family"
20602 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20605 msgid "Text Bold Series"
20606 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20609 msgid "Text Medium Series"
20610 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20613 msgid "Text Italic Shape"
20614 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20617 msgid "Text Small Caps Shape"
20618 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20621 msgid "Text Slanted Shape"
20622 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20625 msgid "Text Upright Shape"
20626 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20629 msgid "Octave|O"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20633 msgid "Maxima|M"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20637 msgid "Mathematica|a"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20641 msgid "Maple, Simplify|S"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20645 msgid "Maple, Factor|F"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20649 msgid "Maple, Evalm|E"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20653 msgid "Maple, Evalf|v"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Outline Pane|O"
20659 msgstr "Περίγραμμα"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20662 msgid "Code Preview Pane|P"
20663 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20666 msgid "Messages Pane|g"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Toolbars|T"
20672 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20675 msgid "Unfold Math Macro|n"
20676 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20679 msgid "Fold Math Macro|d"
20680 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20685 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20690 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20693 msgid "Close Current View|w"
20694 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Fullscreen|F"
20699 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Open All Insets|I"
20704 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20707 msgid "Close All Insets|C"
20708 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20711 msgid "Math|h"
20712 msgstr "Μαθηματικά|θ"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20715 msgid "Special Character|p"
20716 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20719 msgid "Formatting|o"
20720 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20723 msgid "Field|i"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20727 msgid "List/Contents/References|/"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20731 msgid "Float|a"
20732 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20735 msgid "Note|N"
20736 msgstr "Σημείωση|η"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20739 msgid "Branch|B"
20740 msgstr "Κλάδος|δ"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Custom Inset|s"
20745 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20748 msgid "File|e"
20749 msgstr "Αρχείο|ρ"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20752 msgid "Box[[Menu]]|x"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Regular Expression"
20758 msgstr "&Κανονική παράσταση"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20761 msgid "Citation...|C"
20762 msgstr "Παραπομπή...|Π"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20765 msgid "Cross-Reference...|R"
20766 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20769 msgid "Label...|L"
20770 msgstr "Ετικέτα...|τ"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20773 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20774 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20777 msgid "Table...|T"
20778 msgstr "Πίνακας...|κ"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20781 msgid "Graphics...|G"
20782 msgstr "Γραφικά...|Γ"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20785 msgid "URL|U"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20789 msgid "Hyperlink...|k"
20790 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20793 msgid "Footnote|F"
20794 msgstr "Υποσημείωση|μ"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20797 msgid "Marginal Note|M"
20798 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20801 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20802 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20805 msgid "TeX Code"
20806 msgstr "Κώδικας TeX"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20809 msgid "Preview|w"
20810 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20813 msgid "Symbols...|b"
20814 msgstr "Σύμβολα...|β"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20817 msgid "Ellipsis|i"
20818 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20821 msgid "End of Sentence|E"
20822 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20825 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20826 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20829 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20830 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20833 msgid "Protected Hyphen|y"
20834 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20837 msgid "Breakable Slash|a"
20838 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20841 msgid "Visible Space|V"
20842 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20845 msgid "Menu Separator|M"
20846 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20849 msgid "Phonetic Symbols|P"
20850 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20853 msgid "Logos|L"
20854 msgstr "Λογότυπα|Λ"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20857 msgid "Date (Current)|D"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20861 msgid "Date (Last Modification)|L"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20865 msgid "Date (Fixed)|F"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20869 msgid "Time (Current)|T"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20873 msgid "Time (Last Modification)|M"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20877 msgid "Time (Fixed)|x"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20881 #, fuzzy
20882 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20883 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Version Control Revision|V"
20888 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20891 #, fuzzy
20892 msgid "User Name|U"
20893 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20896 #, fuzzy
20897 msgid "User Email|E"
20898 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Other...|O"
20903 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20906 msgid "LyX Logo|L"
20907 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20910 msgid "TeX Logo|T"
20911 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20914 msgid "LaTeX Logo|a"
20915 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20918 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20919 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20922 msgid "Superscript|S"
20923 msgstr "Εκθέτης|Ε"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20926 msgid "Subscript|u"
20927 msgstr "Δείκτης|Δ"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20930 msgid "Protected Space|P"
20931 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20934 msgid "Horizontal Space...|o"
20935 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20938 msgid "Horizontal Line...|L"
20939 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20942 msgid "Vertical Space...|V"
20943 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20946 msgid "Phantom|m"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20950 msgid "Hyphenation Point|H"
20951 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20954 msgid "Ligature Break|k"
20955 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20958 msgid "Optional Line Break|B"
20959 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20962 msgid "Display Formula|D"
20963 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20966 msgid "Numbered Formula|N"
20967 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20970 msgid "Figure Wrap Float|F"
20971 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20974 msgid "Table Wrap Float|T"
20975 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20978 msgid "Table of Contents|C"
20979 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20982 msgid "List of Listings|L"
20983 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20986 msgid "Nomenclature|N"
20987 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20990 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20991 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20994 msgid "LyX Document...|X"
20995 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20998 msgid "Plain Text...|T"
20999 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21002 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21003 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21006 msgid "External Material...|M"
21007 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21010 msgid "Child Document...|d"
21011 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21014 msgid "Comment|C"
21015 msgstr "Σχόλιο|χ"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21018 msgid "Insert New Branch...|I"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Cancel Background Process|P"
21024 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21027 msgid "Change Tracking|C"
21028 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21031 msgid "Build Program|B"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21035 msgid "LaTeX Log|L"
21036 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21039 msgid "Start Appendix Here|x"
21040 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21043 msgid "View Master Document|M"
21044 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21047 msgid "Update Master Document|a"
21048 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21051 msgid "Compressed|o"
21052 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21055 msgid "Disable Editing|E"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21059 msgid "Track Changes|T"
21060 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21063 msgid "Merge Changes...|M"
21064 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21067 msgid "Accept Change|A"
21068 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21071 msgid "Accept All Changes|c"
21072 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21075 msgid "Reject All Changes|e"
21076 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21079 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21083 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21087 msgid "Show Changes in Output|S"
21088 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21091 msgid "Bookmarks|B"
21092 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21095 msgid "Next Note|N"
21096 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21099 msgid "Next Change|C"
21100 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21103 msgid "Next Cross-Reference|R"
21104 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21107 msgid "Go to Label|L"
21108 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21111 msgid "Save Bookmark 1|S"
21112 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21115 msgid "Save Bookmark 2"
21116 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21119 msgid "Save Bookmark 3"
21120 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21123 msgid "Save Bookmark 4"
21124 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21127 msgid "Save Bookmark 5"
21128 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21131 msgid "Clear Bookmarks|C"
21132 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21135 msgid "Navigate Back|B"
21136 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21139 msgid "Spellchecker...|S"
21140 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21143 msgid "Thesaurus...|T"
21144 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21147 msgid "Statistics...|a"
21148 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21151 msgid "Check TeX|h"
21152 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21155 msgid "TeX Information|I"
21156 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21159 msgid "Compare...|C"
21160 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21163 msgid "Reconfigure|R"
21164 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21167 msgid "Preferences...|P"
21168 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21171 msgid "Introduction|I"
21172 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21175 msgid "Tutorial|T"
21176 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21179 msgid "User's Guide|U"
21180 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21183 msgid "Additional Features|F"
21184 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21187 msgid "Embedded Objects|O"
21188 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21191 msgid "Customization|C"
21192 msgstr "Προσαρμογή|α"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21195 msgid "Shortcuts|S"
21196 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21199 msgid "LyX Functions|y"
21200 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21203 msgid "LaTeX Configuration|L"
21204 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21207 msgid "Specific Manuals|p"
21208 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21211 msgid "About LyX|X"
21212 msgstr "Περί του LyX|ρ"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21215 msgid "Beamer Presentations|B"
21216 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21219 msgid "Braille|a"
21220 msgstr "Braille|ρ"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21223 msgid "Colored boxes|r"
21224 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21227 msgid "Feynman-diagram|F"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21231 msgid "Knitr|K"
21232 msgstr "Knitr|Κ"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21235 msgid "LilyPond|P"
21236 msgstr "LilyPond|Λ"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21239 msgid "Linguistics|L"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21243 msgid "Multilingual Captions|C"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21247 msgid "Paralist|t"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21251 msgid "PDF comments|D"
21252 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21255 msgid "PDF forms|o"
21256 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
21257
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21259 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21263 msgid "Sweave|S"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21267 msgid "XY-pic|X"
21268 msgstr "XY-pic|Χ"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Standard[[toolbar]]"
21273 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21276 msgid "New document"
21277 msgstr "Νέο έγγραφο"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21280 msgid "Open document"
21281 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21284 msgid "Save document"
21285 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21288 msgid "Check spelling"
21289 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21292 msgid "Spellcheck continuously"
21293 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21296 msgid "Undo"
21297 msgstr "Αναίρεση"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21300 msgid "Redo"
21301 msgstr "Επανάληψη"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21304 msgid "Find and replace"
21305 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21308 msgid "Find and replace (advanced)"
21309 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21312 msgid "Navigate back"
21313 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21316 msgid "Toggle emphasis"
21317 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21320 msgid "Toggle noun"
21321 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Custom text styles"
21326 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21329 msgid "Insert math"
21330 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21333 msgid "Insert graphics"
21334 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21337 msgid "Insert table"
21338 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Custom insets"
21343 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21346 msgid "Toggle outline"
21347 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21350 msgid "Toggle math toolbar"
21351 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21354 msgid "Toggle table toolbar"
21355 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Toggle review toolbar"
21360 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21363 msgid "View/Update"
21364 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21367 msgid "View"
21368 msgstr "Προβολή"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21371 msgid "Update"
21372 msgstr "Ενημέρωση"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21375 msgid "View master document"
21376 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21379 msgid "Update master document"
21380 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21383 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21387 msgid "View other formats"
21388 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21391 msgid "Update other formats"
21392 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21395 msgid "Extra"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21399 msgid "Numbered list"
21400 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21403 msgid "Itemized list"
21404 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Labeled List"
21409 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21412 msgid "Increase depth"
21413 msgstr "Αύξηση βάθους"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21416 msgid "Decrease depth"
21417 msgstr "Ελάττωση βάθους"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21420 msgid "Insert figure float"
21421 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21424 msgid "Insert table float"
21425 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21428 msgid "Insert label"
21429 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21432 msgid "Insert cross-reference"
21433 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21436 msgid "Insert citation"
21437 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21440 msgid "Insert index entry"
21441 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21444 msgid "Insert nomenclature entry"
21445 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21448 msgid "Insert footnote"
21449 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21452 msgid "Insert margin note"
21453 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21456 msgid "Insert LyX note"
21457 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21460 msgid "Insert box"
21461 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21464 msgid "Insert hyperlink"
21465 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21468 msgid "Insert TeX code"
21469 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21472 msgid "Insert math macro"
21473 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21476 msgid "Include file"
21477 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Text properties"
21482 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21485 msgid "Apply recent text properties"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21489 msgid "Paragraph settings"
21490 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21493 msgid "Add row"
21494 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21497 msgid "Add column"
21498 msgstr "Προσθήκη στήλης"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21501 msgid "Delete row"
21502 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21505 msgid "Delete column"
21506 msgstr "Διαγραφή στήλης"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21509 msgid "Move row up"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21513 msgid "Move column left"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21517 msgid "Move row down"
21518 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21521 msgid "Move column right"
21522 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Toggle top line"
21527 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Toggle bottom line"
21532 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Toggle left line"
21537 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Toggle right line"
21542 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21545 msgid "Set border lines"
21546 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21549 msgid "Set all lines"
21550 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Set inner lines"
21555 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21558 msgid "Unset all lines"
21559 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Reset formal default lines"
21564 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21567 msgid "Align left"
21568 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21571 msgid "Align center"
21572 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21575 msgid "Align right"
21576 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21579 msgid "Align on decimal"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21583 msgid "Align top"
21584 msgstr "Στοίχιση πάνω"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21587 msgid "Align middle"
21588 msgstr "Στοίχιση μέση"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21591 msgid "Align bottom"
21592 msgstr "Στοίχιση κάτω"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21595 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21596 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21599 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21600 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21603 msgid "Set multi-column"
21604 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21607 msgid "Set multi-row"
21608 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21611 msgid "Math"
21612 msgstr "Μαθηματικά"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21615 msgid "Set display mode"
21616 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21619 msgid "Subscript"
21620 msgstr "Δείκτης"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21623 msgid "Insert square root"
21624 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21627 msgid "Insert root"
21628 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21631 msgid "Insert standard fraction"
21632 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21635 msgid "Insert sum"
21636 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21639 msgid "Insert integral"
21640 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21643 msgid "Insert product"
21644 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21647 msgid "Insert ( )"
21648 msgstr "Εισαγωγή ( )"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21651 msgid "Insert [ ]"
21652 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21655 msgid "Insert { }"
21656 msgstr "Εισαγωγή { }"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21659 msgid "Insert delimiters"
21660 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21663 msgid "Insert matrix"
21664 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21667 msgid "Insert cases environment"
21668 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21671 msgid "Toggle math panels"
21672 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21675 msgid "Math Panels"
21676 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21679 msgid "Math spacings"
21680 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21683 msgid "Styles & classes"
21684 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21687 msgid "Fractions"
21688 msgstr "Κλάσματα"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21692 msgid "Fonts"
21693 msgstr "Γραμματοσειρές"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21696 msgid "Functions"
21697 msgstr "Συναρτήσεις"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21700 msgid "Frame decorations"
21701 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21704 msgid "Big operators"
21705 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21709 msgid "Miscellaneous"
21710 msgstr "Διάφορα"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21714 msgid "Arrows"
21715 msgstr "Βέλη"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21718 msgid "Arrows (extended)"
21719 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21722 msgid "Operators"
21723 msgstr "Τελεστές"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21726 msgid "Operators (extended)"
21727 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21730 msgid "Relations"
21731 msgstr "Σχέσεις"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21734 msgid "Relations (extended)"
21735 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21738 msgid "Negative relations (extended)"
21739 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21742 msgid "Dots"
21743 msgstr "Τελείες"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21746 msgid "Delimiters (fixed size)"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21750 msgid "Miscellaneous (extended)"
21751 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21754 msgid "Math Macros"
21755 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21758 msgid "Remove last argument"
21759 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21762 msgid "Append argument"
21763 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21766 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21767 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21770 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21771 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21774 msgid "Remove optional argument"
21775 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21778 msgid "Insert optional argument"
21779 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21782 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21783 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21786 msgid "Append argument eating from the right"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21790 msgid "Append optional argument eating from the right"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21794 msgid "Phonetic Symbols"
21795 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21798 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21802 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21806 msgid "IPA Vowels"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21810 msgid "IPA Other Symbols"
21811 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21814 msgid "IPA Suprasegmentals"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21818 msgid "IPA Diacritics"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21822 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21826 msgid "Command Buffer"
21827 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21830 msgid "Review[[Toolbar]]"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21834 msgid "Track changes"
21835 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21838 msgid "Show changes in output"
21839 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21842 msgid "Next change"
21843 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21846 msgid "Accept change inside selection"
21847 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21850 msgid "Reject change inside selection"
21851 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21854 msgid "Merge changes"
21855 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21858 msgid "Accept all changes"
21859 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21862 msgid "Reject all changes"
21863 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21866 msgid "Insert note"
21867 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21870 msgid "Next note"
21871 msgstr "Επόμενη σημείωση"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21874 msgid "LyX Documentation Tools"
21875 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21878 msgid "Info"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21882 msgid "Menu Separator"
21883 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21886 msgid "LyX Logo"
21887 msgstr "Λογότυπο LyX"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21890 msgid "TeX Logo"
21891 msgstr "Λογότυπο TeX"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21894 msgid "LaTeX Logo"
21895 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21898 msgid "LaTeX2e Logo"
21899 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21902 msgid "View Other Formats"
21903 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21906 msgid "Update Other Formats"
21907 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21910 msgid "Version Control"
21911 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21914 msgid "Register"
21915 msgstr "Καταχώρηση"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21918 msgid "Check-out for edit"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21922 msgid "Check-in changes"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21926 msgid "View revision log"
21927 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21930 msgid "Revert changes"
21931 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21934 msgid "Compare with older revision"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21938 msgid "Compare with last revision"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21942 msgid "Insert Version Info"
21943 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21946 msgid "Use SVN file locking property"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21950 msgid "Update local directory from repository"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21954 msgid "arccos"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21958 msgid "arcsin"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21962 msgid "arctan"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21966 msgid "arg"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21970 msgid "bmod"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21974 msgid "cos"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21978 msgid "cosh"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21982 msgid "cot"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21986 msgid "coth"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21990 msgid "csc"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21994 msgid "deg"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21998 msgid "det"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22002 msgid "dim"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22006 msgid "exp"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22010 msgid "gcd"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22014 msgid "hom"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22018 msgid "inf"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22022 msgid "ker"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22026 msgid "lg"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22030 msgid "lim"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22034 msgid "liminf"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22038 msgid "limsup"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22042 msgid "ln"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22046 msgid "log"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22050 msgid "max"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22054 msgid "min"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22058 msgid "sec"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22062 msgid "sin"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22066 msgid "sinh"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22070 msgid "sup"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22074 msgid "tan"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22078 msgid "tanh"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22082 msgid "Pr"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22086 msgid "Spacings"
22087 msgstr "Διαστήματα"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22090 msgid "Thin space\t\\,"
22091 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22094 msgid "Medium space\t\\:"
22095 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22098 msgid "Thick space\t\\;"
22099 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22102 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22103 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22106 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22107 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22110 msgid "Negative space\t\\!"
22111 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22114 msgid "Phantom\t\\phantom"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22118 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22119 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22122 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22123 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22126 msgid "Smash\t\\smash"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22130 msgid "Top smash\t\\smasht"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22134 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22138 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22142 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22146 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22150 msgid "Roots"
22151 msgstr "Ρίζες"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22154 msgid "Square root\t\\sqrt"
22155 msgstr "Τετραγω"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22158 msgid "Other root\t\\root"
22159 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22162 msgid "Styles & Classes"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22166 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22170 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22174 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22178 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22182 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22186 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22190 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22194 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22198 msgid "Standard\t\\frac"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22202 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22206 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22210 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22214 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22218 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22222 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22226 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22227 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22230 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22234 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22238 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22242 msgid "Binomial\t\\binom"
22243 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22246 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22247 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22250 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22251 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22254 msgid "Roman\t\\mathrm"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22258 msgid "Bold\t\\mathbf"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22262 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22266 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22270 msgid "Italic\t\\mathit"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22274 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22278 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22282 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22286 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22290 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22294 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22298 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22302 msgid "ldots"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22306 msgid "cdots"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22310 msgid "vdots"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22314 msgid "ddots"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22318 msgid "iddots"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22322 msgid "Frame Decorations"
22323 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22326 msgid "hat"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22330 msgid "tilde"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22334 msgid "bar"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22338 msgid "grave"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22342 msgid "dot"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22346 msgid "check"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22350 msgid "widehat"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22354 msgid "widetilde"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22358 msgid "utilde"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22362 msgid "vec"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22366 msgid "acute"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22370 msgid "ddot"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22374 msgid "dddot"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22378 msgid "ddddot"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22382 msgid "breve"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22386 msgid "mathring"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22390 msgid "overline"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22394 msgid "overbrace"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22398 msgid "overleftarrow"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22402 msgid "overrightarrow"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22406 msgid "overleftrightarrow"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22410 msgid "underbrace"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22414 msgid "underleftarrow"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22418 msgid "underrightarrow"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22422 msgid "underleftrightarrow"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22426 msgid "cancel"
22427 msgstr "ακύρωση"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22430 msgid "bcancel"
22431 msgstr "bακύρωση"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22434 msgid "xcancel"
22435 msgstr "xακύρωση"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22438 msgid "cancelto"
22439 msgstr "ακύρωσησε"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22444 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22449 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22454 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22459 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22462 msgid "overset"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22466 msgid "underset"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22470 msgid "stackrel"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22474 msgid "stackrelthree"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22478 msgid "leftarrow"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22482 msgid "rightarrow"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22486 msgid "downarrow"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22490 msgid "uparrow"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22494 msgid "updownarrow"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22498 msgid "leftrightarrow"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22502 msgid "Leftarrow"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22506 msgid "Rightarrow"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22510 msgid "Downarrow"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22514 msgid "Uparrow"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22518 msgid "Updownarrow"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22522 msgid "Leftrightarrow"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22526 msgid "Longleftrightarrow"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22530 msgid "Longleftarrow"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22534 msgid "Longrightarrow"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22538 msgid "longleftrightarrow"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22542 msgid "longleftarrow"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22546 msgid "longrightarrow"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22550 msgid "leftharpoondown"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22554 msgid "rightharpoondown"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22558 msgid "mapsto"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22562 msgid "longmapsto"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22566 msgid "nwarrow"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22570 msgid "nearrow"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22574 msgid "leftharpoonup"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22578 msgid "rightharpoonup"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22582 msgid "hookleftarrow"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22586 msgid "hookrightarrow"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22590 msgid "swarrow"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22594 msgid "searrow"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22598 msgid "rightleftharpoons"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22602 msgid "pm"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22606 msgid "cap"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22610 msgid "diamond"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22614 msgid "oplus"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22618 msgid "mp"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22622 msgid "cup"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22626 msgid "bigtriangleup"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22630 msgid "ominus"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22634 msgid "times"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22638 msgid "uplus"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22642 msgid "bigtriangledown"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22646 msgid "otimes"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22650 msgid "div"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22654 msgid "sqcap"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22658 msgid "triangleright"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22662 msgid "oslash"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22666 msgid "cdot"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22670 msgid "sqcup"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22674 msgid "triangleleft"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22678 msgid "odot"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22682 msgid "star"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22686 msgid "ast"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22690 msgid "vee"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22694 msgid "amalg"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22698 msgid "bigcirc"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22702 msgid "setminus"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22706 msgid "wedge"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22710 msgid "dagger"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22714 msgid "circ"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22718 msgid "bullet"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22722 msgid "wr"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22726 msgid "ddagger"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22730 msgid "smallint"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22734 msgid "leq"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22738 msgid "geq"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22742 msgid "equiv"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22746 msgid "models"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22750 msgid "prec"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22754 msgid "succ"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22758 msgid "sim"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22762 msgid "perp"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22766 msgid "preceq"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22770 msgid "succeq"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22774 msgid "simeq"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22778 msgid "mid"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22782 msgid "ll"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22786 msgid "gg"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22790 msgid "asymp"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22794 msgid "parallel"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22798 msgid "subset"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22802 msgid "supset"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22806 msgid "approx"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22810 msgid "smile"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22814 msgid "subseteq"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22818 msgid "supseteq"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22822 msgid "cong"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22826 msgid "frown"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22830 msgid "sqsubseteq"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22834 msgid "sqsupseteq"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22838 msgid "doteq"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22842 msgid "neq"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22846 msgid "in[[math relation]]"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22850 msgid "ni"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22854 msgid "propto"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22858 msgid "notin"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22862 msgid "vdash"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22866 msgid "dashv"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22870 msgid "bowtie"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22874 msgid "iff"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22878 msgid "not"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22882 msgid "land"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22886 msgid "lor"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22890 msgid "lnot"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22894 msgid "alpha"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22898 msgid "beta"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22902 msgid "gamma"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22906 msgid "delta"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22910 msgid "epsilon"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22914 msgid "varepsilon"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22918 msgid "zeta"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22922 msgid "eta"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22926 msgid "theta"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22930 msgid "vartheta"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22934 msgid "iota"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22938 msgid "kappa"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22942 msgid "lambda"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22946 msgid "mu"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22950 msgid "nu"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22954 msgid "xi"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22958 msgid "pi"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22962 msgid "varpi"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22966 msgid "rho"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22970 msgid "varrho"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22974 msgid "sigma"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22978 msgid "varsigma"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22982 msgid "tau"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22986 msgid "upsilon"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22990 msgid "phi"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22994 msgid "varphi"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22998 msgid "chi"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23002 msgid "psi"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23006 msgid "omega"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23010 msgid "Gamma"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23014 msgid "Delta"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23018 msgid "Theta"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23022 msgid "Lambda"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23026 msgid "Xi"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23030 msgid "Pi"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23034 msgid "Sigma"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23038 msgid "Upsilon"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23042 msgid "Phi"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23046 msgid "Psi"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23050 msgid "Omega"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23054 msgid "varGamma"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23058 msgid "varDelta"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23062 msgid "varTheta"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23066 msgid "varLambda"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23070 msgid "varXi"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23074 msgid "varPi"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23078 msgid "varSigma"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23082 msgid "varUpsilon"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23086 msgid "varPhi"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23090 msgid "varPsi"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23094 msgid "varOmega"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23098 msgid "nabla"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23102 msgid "partial"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23106 msgid "infty"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23110 msgid "prime"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23114 msgid "ell"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23118 msgid "emptyset"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23122 msgid "exists"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23126 msgid "forall"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23130 msgid "imath"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23134 msgid "jmath"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23138 msgid "Re"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23142 msgid "Im"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23146 msgid "aleph"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23150 msgid "wp"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23154 msgid "hbar"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23158 msgid "angle"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23162 msgid "top"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23166 msgid "bot"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23170 msgid "Vert"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23174 msgid "neg"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23178 msgid "flat"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23182 msgid "natural"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23186 msgid "sharp"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23190 msgid "surd"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23194 msgid "lhook"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23198 msgid "rhook"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23202 msgid "triangle"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23206 msgid "diamondsuit"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23210 msgid "heartsuit"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23214 msgid "clubsuit"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23218 msgid "spadesuit"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23222 msgid "textrm \\AA"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23226 msgid "textrm \\O"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23230 msgid "mathcircumflex"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23234 msgid "_"
23235 msgstr "_"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23238 msgid "textdegree"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23242 msgid "mathdollar"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23246 msgid "mathparagraph"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23250 msgid "mathsection"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23254 msgid "mathrm T"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23258 msgid "mathbb N"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23262 msgid "mathbb Z"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23266 msgid "mathbb Q"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23270 msgid "mathbb R"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23274 msgid "mathbb C"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23278 msgid "mathbb H"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23282 msgid "mathcal F"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23286 msgid "mathcal L"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23290 msgid "mathcal H"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23294 msgid "mathcal O"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23298 msgid "Big Operators"
23299 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23302 msgid "intop"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23306 msgid "int"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23310 msgid "iint"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23314 msgid "iintop"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23318 msgid "iiint"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23322 msgid "iiintop"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23326 msgid "iiiint"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23330 msgid "iiiintop"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23334 msgid "dotsint"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23338 msgid "dotsintop"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23342 msgid "idotsint"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23346 msgid "oint"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23350 msgid "ointop"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23354 msgid "oiint"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23358 msgid "oiintop"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23362 msgid "ointctrclockwiseop"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23366 msgid "ointctrclockwise"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23370 msgid "ointclockwiseop"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23374 msgid "ointclockwise"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23378 msgid "sqint"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23382 msgid "sqintop"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23386 msgid "sqiint"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23390 msgid "sqiintop"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23394 msgid "fint"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23398 msgid "fintop"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23402 msgid "landupint"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23406 msgid "landupintop"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23410 msgid "landdownint"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23414 msgid "landdownintop"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23418 msgid "varint"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23422 msgid "varoint"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23426 msgid "varoiint"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23430 msgid "varoiintop"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23434 msgid "varointclockwise"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23438 msgid "varointclockwiseop"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23442 msgid "varointctrclockwise"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23446 msgid "varointctrclockwiseop"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23450 msgid "sum"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23454 msgid "prod"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23458 msgid "coprod"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23462 msgid "bigsqcup"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23466 msgid "bigotimes"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23470 msgid "bigodot"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23474 msgid "bigoplus"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23478 msgid "bigcap"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23482 msgid "bigcup"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23486 msgid "biguplus"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23490 msgid "bigvee"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23494 msgid "bigwedge"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23498 msgid "digamma"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23502 msgid "varkappa"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23506 msgid "beth"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23510 msgid "daleth"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23514 msgid "gimel"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23518 msgid "ulcorner"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23522 msgid "urcorner"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23526 msgid "llcorner"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23530 msgid "lrcorner"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23534 msgid "hslash"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23538 msgid "vartriangle"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23542 msgid "triangledown"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23546 msgid "square"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23550 msgid "CheckedBox"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23554 msgid "XBox"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23558 msgid "lozenge"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23562 msgid "wasylozenge"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23566 msgid "circledR"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23570 msgid "circledS"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23574 msgid "measuredangle"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23578 msgid "varangle"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23582 msgid "nexists"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23586 msgid "mho"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23590 msgid "Finv"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23594 msgid "Game"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23598 msgid "Bbbk"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23602 msgid "backprime"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23606 msgid "varnothing"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23610 msgid "blacktriangle"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23614 msgid "blacktriangledown"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23618 msgid "blacksquare"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23622 msgid "blacklozenge"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23626 msgid "bigstar"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23630 msgid "sphericalangle"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23634 msgid "complement"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23638 msgid "eth"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23642 msgid "diagup"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23646 msgid "diagdown"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23650 msgid "lightning"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23654 msgid "varcopyright"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23658 msgid "Bowtie"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23662 msgid "diameter"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23666 msgid "invdiameter"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23670 msgid "bell"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23674 msgid "hexagon"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23678 msgid "varhexagon"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23682 msgid "pentagon"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23686 msgid "octagon"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23690 msgid "smiley"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23694 msgid "blacksmiley"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23698 msgid "frownie"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23702 msgid "sun"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23706 msgid "leadsto"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23710 msgid "Leftcircle"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23714 msgid "Rightcircle"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23718 msgid "CIRCLE"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23722 msgid "LEFTCIRCLE"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23726 msgid "RIGHTCIRCLE"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23730 msgid "LEFTcircle"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23734 msgid "RIGHTcircle"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23738 msgid "leftturn"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23742 msgid "rightturn"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23746 msgid "AC"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23750 msgid "HF"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23754 msgid "VHF"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23758 msgid "photon"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23762 msgid "gluon"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23766 msgid "permil"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23770 msgid "cent"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23774 msgid "yen"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23778 msgid "hexstar"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23782 msgid "varhexstar"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23786 msgid "davidsstar"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23790 msgid "maltese"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23794 msgid "kreuz"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23798 msgid "ataribox"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23802 msgid "checked"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23806 msgid "checkmark"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23810 msgid "eighthnote"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23814 msgid "quarternote"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23818 msgid "halfnote"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23822 msgid "fullnote"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23826 msgid "twonotes"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23830 msgid "female"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23834 msgid "male"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23838 msgid "vernal"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23842 msgid "ascnode"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23846 msgid "descnode"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23850 msgid "fullmoon"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23854 msgid "newmoon"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23858 msgid "leftmoon"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23862 msgid "rightmoon"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23866 msgid "astrosun"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23870 msgid "mercury"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23874 msgid "venus"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23878 msgid "earth"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23882 msgid "mars"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23886 msgid "jupiter"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23890 msgid "saturn"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23894 msgid "uranus"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23898 msgid "neptune"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23902 msgid "pluto"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23906 msgid "aries"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23910 msgid "taurus"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23914 msgid "gemini"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23918 msgid "cancer"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23922 msgid "leo"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23926 msgid "virgo"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23930 msgid "libra"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23934 msgid "scorpio"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23938 msgid "sagittarius"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23942 msgid "capricornus"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23946 msgid "aquarius"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23950 msgid "pisces"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23954 msgid "APLbox"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23958 msgid "APLcomment"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23962 msgid "APLdown"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23966 msgid "APLdownarrowbox"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23970 msgid "APLinput"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23974 msgid "APLinv"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23978 msgid "APLleftarrowbox"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23982 msgid "APLlog"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23986 msgid "APLrightarrowbox"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23990 msgid "APLstar"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23994 msgid "APLup"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23998 msgid "APLuparrowbox"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24002 msgid "dashleftarrow"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24006 msgid "dashrightarrow"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24010 msgid "leftleftarrows"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24014 msgid "leftrightarrows"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24018 msgid "rightrightarrows"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24022 msgid "rightleftarrows"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24026 msgid "Lleftarrow"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24030 msgid "Rrightarrow"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24034 msgid "twoheadleftarrow"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24038 msgid "twoheadrightarrow"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24042 msgid "leftarrowtail"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24046 msgid "rightarrowtail"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24050 msgid "looparrowleft"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24054 msgid "looparrowright"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24058 msgid "curvearrowleft"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24062 msgid "curvearrowright"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24066 msgid "circlearrowleft"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24070 msgid "circlearrowright"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24074 msgid "Lsh"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24078 msgid "Rsh"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24082 msgid "upuparrows"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24086 msgid "downdownarrows"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24090 msgid "upharpoonleft"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24094 msgid "upharpoonright"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24098 msgid "downharpoonleft"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24102 msgid "downharpoonright"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24106 msgid "leftrightharpoons"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24110 msgid "rightsquigarrow"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24114 msgid "leftrightsquigarrow"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24118 msgid "nleftarrow"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24122 msgid "nrightarrow"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24126 msgid "nleftrightarrow"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24130 msgid "nLeftarrow"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24134 msgid "nRightarrow"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24138 msgid "nLeftrightarrow"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24142 msgid "multimap"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24146 msgid "shortleftarrow"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24150 msgid "shortrightarrow"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24154 msgid "shortuparrow"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24158 msgid "shortdownarrow"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24162 msgid "leftrightarroweq"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24166 msgid "curlyveedownarrow"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24170 msgid "curlyveeuparrow"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24174 msgid "nnwarrow"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24178 msgid "nnearrow"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24182 msgid "sswarrow"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24186 msgid "ssearrow"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24190 msgid "curlywedgeuparrow"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24194 msgid "curlywedgedownarrow"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24198 msgid "leftrightarrowtriangle"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24202 msgid "leftarrowtriangle"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24206 msgid "rightarrowtriangle"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24210 msgid "Mapsto"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24214 msgid "mapsfrom"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24218 msgid "Mapsfrom"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24222 msgid "Longmapsto"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24226 msgid "longmapsfrom"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24230 msgid "Longmapsfrom"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24234 msgid "xleftarrow"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24238 msgid "xrightarrow"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24242 msgid "leqq"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24246 msgid "geqq"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24250 msgid "leqslant"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24254 msgid "geqslant"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24258 msgid "eqslantless"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24262 msgid "eqslantgtr"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24266 msgid "eqsim"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24270 msgid "lesssim"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24274 msgid "gtrsim"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24278 msgid "apprge"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24282 msgid "apprle"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24286 msgid "lessapprox"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24290 msgid "gtrapprox"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24294 msgid "approxeq"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24298 msgid "triangleq"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24302 msgid "lessdot"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24306 msgid "gtrdot"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24310 msgid "lll"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24314 msgid "ggg"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24318 msgid "lessgtr"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24322 msgid "gtrless"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24326 msgid "lesseqgtr"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24330 msgid "gtreqless"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24334 msgid "lesseqqgtr"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24338 msgid "gtreqqless"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24342 msgid "eqcirc"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24346 msgid "circeq"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24350 msgid "thicksim"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24354 msgid "thickapprox"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24358 msgid "backsim"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24362 msgid "backsimeq"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24366 msgid "subseteqq"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24370 msgid "supseteqq"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24374 msgid "Subset"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24378 msgid "Supset"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24382 msgid "sqsubset"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24386 msgid "sqsupset"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24390 msgid "preccurlyeq"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24394 msgid "succcurlyeq"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24398 msgid "curlyeqprec"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24402 msgid "curlyeqsucc"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24406 msgid "precsim"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24410 msgid "succsim"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24414 msgid "precapprox"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24418 msgid "succapprox"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24422 msgid "vartriangleleft"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24426 msgid "vartriangleright"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24430 msgid "trianglelefteq"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24434 msgid "trianglerighteq"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24438 msgid "bumpeq"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24442 msgid "Bumpeq"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24446 msgid "doteqdot"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24450 msgid "risingdotseq"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24454 msgid "fallingdotseq"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24458 msgid "vDash"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24462 msgid "Vvdash"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24466 msgid "Vdash"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24470 msgid "shortmid"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24474 msgid "shortparallel"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24478 msgid "smallsmile"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24482 msgid "smallfrown"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24486 msgid "blacktriangleleft"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24490 msgid "blacktriangleright"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24494 msgid "because"
24495 msgstr "επειδή"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24498 msgid "therefore"
24499 msgstr "επομένως"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24502 msgid "wasytherefore"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24506 msgid "backepsilon"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24510 msgid "varpropto"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24514 msgid "between"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24518 msgid "pitchfork"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24522 msgid "trianglelefteqslant"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24526 msgid "trianglerighteqslant"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24530 msgid "inplus"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24534 msgid "niplus"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24538 msgid "subsetplus"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24542 msgid "supsetplus"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24546 msgid "subsetpluseq"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24550 msgid "supsetpluseq"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24554 msgid "minuso"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24558 msgid "baro"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24562 msgid "sslash"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24566 msgid "bbslash"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24570 msgid "moo"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24574 msgid "merge"
24575 msgstr "συγχώνευση"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24578 msgid "invneg"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24582 msgid "lbag"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24586 msgid "rbag"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24590 msgid "interleave"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24594 msgid "leftslice"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24598 msgid "rightslice"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24602 msgid "oblong"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24606 msgid "talloblong"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24610 msgid "fatsemi"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24614 msgid "fatslash"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24618 msgid "fatbslash"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24622 msgid "ldotp"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24626 msgid "cdotp"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24630 msgid "colon"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24634 msgid "dblcolon"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24638 msgid "vcentcolon"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24642 msgid "colonapprox"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24646 msgid "Colonapprox"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24650 msgid "coloneq"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24654 msgid "Coloneq"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24658 msgid "coloneqq"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24662 msgid "Coloneqq"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24666 msgid "colonsim"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24670 msgid "Colonsim"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24674 msgid "eqcolon"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24678 msgid "Eqcolon"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24682 msgid "eqqcolon"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24686 msgid "Eqqcolon"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24690 msgid "wasypropto"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24694 msgid "logof"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24698 msgid "Join"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24702 msgid "Negative Relations (extended)"
24703 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24706 msgid "nless"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24710 msgid "ngtr"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24714 msgid "nleq"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24718 msgid "ngeq"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24722 msgid "nleqslant"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24726 msgid "ngeqslant"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24730 msgid "nleqq"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24734 msgid "ngeqq"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24738 msgid "lneq"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24742 msgid "gneq"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24746 msgid "lneqq"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24750 msgid "gneqq"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24754 msgid "lvertneqq"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24758 msgid "gvertneqq"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24762 msgid "lnsim"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24766 msgid "gnsim"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24770 msgid "lnapprox"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24774 msgid "gnapprox"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24778 msgid "nprec"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24782 msgid "nsucc"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24786 msgid "npreceq"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24790 msgid "nsucceq"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24794 msgid "precneqq"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24798 msgid "succneqq"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24802 msgid "precnsim"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24806 msgid "succnsim"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24810 msgid "precnapprox"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24814 msgid "succnapprox"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24818 msgid "subsetneq"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24822 msgid "supsetneq"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24826 msgid "subsetneqq"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24830 msgid "supsetneqq"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24834 msgid "nsubseteq"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24838 msgid "nsubseteqq"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24842 msgid "nsupseteq"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24846 msgid "nsupseteqq"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24850 msgid "nvdash"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24854 msgid "nvDash"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24858 msgid "nVDash"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24862 msgid "nVdash"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24866 msgid "varsubsetneq"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24870 msgid "varsupsetneq"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24874 msgid "varsubsetneqq"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24878 msgid "varsupsetneqq"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24882 msgid "ntriangleleft"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24886 msgid "ntriangleright"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24890 msgid "ntrianglelefteq"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24894 msgid "ntrianglerighteq"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24898 msgid "ncong"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24902 msgid "nsim"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24906 msgid "nmid"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24910 msgid "nshortmid"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24914 msgid "nparallel"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24918 msgid "nshortparallel"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24922 msgid "ntrianglelefteqslant"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24926 msgid "ntrianglerighteqslant"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24930 msgid "dotplus"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24934 msgid "smallsetminus"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24938 msgid "Cap"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24942 msgid "Cup"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24946 msgid "barwedge"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24950 msgid "veebar"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24954 msgid "doublebarwedge"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24958 msgid "boxminus"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24962 msgid "boxtimes"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24966 msgid "boxdot"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24970 msgid "boxplus"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24974 msgid "boxast"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24978 msgid "boxbar"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24982 msgid "boxslash"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24986 msgid "boxbslash"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24990 msgid "boxcircle"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24994 msgid "boxbox"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24998 msgid "boxempty"
24999 msgstr "άδειο κουτί"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25002 msgid "divideontimes"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25006 msgid "ltimes"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25010 msgid "rtimes"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25014 msgid "leftthreetimes"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25018 msgid "rightthreetimes"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25022 msgid "curlywedge"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25026 msgid "curlyvee"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25030 msgid "circleddash"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25034 msgid "circledast"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25038 msgid "circledcirc"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25042 msgid "centerdot"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25046 msgid "intercal"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25050 msgid "implies"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25054 msgid "impliedby"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25058 msgid "bigcurlyvee"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25062 msgid "bigcurlywedge"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25066 msgid "bigsqcap"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25070 msgid "bigbox"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25074 msgid "bigparallel"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25078 msgid "biginterleave"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25082 msgid "bignplus"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25086 msgid "nplus"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25090 msgid "Yup"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25094 msgid "Ydown"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25098 msgid "Yleft"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25102 msgid "Yright"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25106 msgid "obar"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25110 msgid "obslash"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25114 msgid "ocircle"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25118 msgid "olessthan"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25122 msgid "ogreaterthan"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25126 msgid "ovee"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25130 msgid "owedge"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25134 msgid "varcurlyvee"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25138 msgid "varcurlywedge"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25142 msgid "vartimes"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25146 msgid "varotimes"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25150 msgid "varoast"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25154 msgid "varobar"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25158 msgid "varodot"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25162 msgid "varoslash"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25166 msgid "varobslash"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25170 msgid "varocircle"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25174 msgid "varoplus"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25178 msgid "varominus"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25182 msgid "varovee"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25186 msgid "varowedge"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25190 msgid "varolessthan"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25194 msgid "varogreaterthan"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25198 msgid "varbigcirc"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25202 msgid "brokenvert"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25206 msgid "lfloor"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25210 msgid "rfloor"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25214 msgid "lceil"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25218 msgid "rceil"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25222 msgid "llbracket"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25226 msgid "rrbracket"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25230 msgid "llfloor"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25234 msgid "rrfloor"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25238 msgid "llceil"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25242 msgid "rrceil"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25246 msgid "Lbag"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25250 msgid "Rbag"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25254 msgid "llparenthesis"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25258 msgid "rrparenthesis"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25262 msgid "binampersand"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25266 msgid "bindnasrepma"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25270 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25274 msgid "Voiced bilabial plosive"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25278 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25282 msgid "Voiced alveolar plosive"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25286 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25290 msgid "Voiced retroflex plosive"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25294 msgid "Voiceless palatal plosive"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25298 msgid "Voiced palatal plosive"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25302 msgid "Voiceless velar plosive"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25306 msgid "Voiced velar plosive"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25310 msgid "Voiceless uvular plosive"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25314 msgid "Voiced uvular plosive"
25315 msgstr ""
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25318 msgid "Glottal plosive"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25322 msgid "Voiced bilabial nasal"
25323 msgstr ""
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25326 msgid "Voiced labiodental nasal"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25330 msgid "Voiced alveolar nasal"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25334 msgid "Voiced retroflex nasal"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25338 msgid "Voiced palatal nasal"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25342 msgid "Voiced velar nasal"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25346 msgid "Voiced uvular nasal"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25350 msgid "Voiced bilabial trill"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25354 msgid "Voiced alveolar trill"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25358 msgid "Voiced uvular trill"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25362 msgid "Voiced alveolar tap"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25366 msgid "Voiced retroflex flap"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25370 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25374 msgid "Voiced bilabial fricative"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25378 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25382 msgid "Voiced labiodental fricative"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25386 msgid "Voiceless dental fricative"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25390 msgid "Voiced dental fricative"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25394 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25398 msgid "Voiced alveolar fricative"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25402 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25406 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25410 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25414 msgid "Voiced retroflex fricative"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25418 msgid "Voiceless palatal fricative"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25422 msgid "Voiced palatal fricative"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25426 msgid "Voiceless velar fricative"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25430 msgid "Voiced velar fricative"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25434 msgid "Voiceless uvular fricative"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25438 msgid "Voiced uvular fricative"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25442 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25446 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25450 msgid "Voiceless glottal fricative"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25454 msgid "Voiced glottal fricative"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25458 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25462 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25466 msgid "Voiced labiodental approximant"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25470 msgid "Voiced alveolar approximant"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25474 msgid "Voiced retroflex approximant"
25475 msgstr ""
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25478 msgid "Voiced palatal approximant"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25482 msgid "Voiced velar approximant"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25486 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25490 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25494 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25498 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25502 msgid "Bilabial click"
25503 msgstr ""
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25506 msgid "Dental click"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25510 msgid "(Post)alveolar click"
25511 msgstr ""
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25514 msgid "Palatoalveolar click"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25518 msgid "Alveolar lateral click"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25522 msgid "Voiced bilabial implosive"
25523 msgstr ""
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25526 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25530 msgid "Voiced palatal implosive"
25531 msgstr ""
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25534 msgid "Voiced velar implosive"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25538 msgid "Voiced uvular implosive"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25542 msgid "Ejective mark"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25546 msgid "Close front unrounded vowel"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25550 msgid "Close front rounded vowel"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25554 msgid "Close central unrounded vowel"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25558 msgid "Close central rounded vowel"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25562 msgid "Close back unrounded vowel"
25563 msgstr ""
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25566 msgid "Close back rounded vowel"
25567 msgstr ""
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25570 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25571 msgstr ""
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25574 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25578 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25579 msgstr ""
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25582 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25586 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25590 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25594 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25598 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25602 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25606 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25610 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25614 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25618 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25622 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25626 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25630 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25634 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25638 msgid "Near-open vowel"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25642 msgid "Open front unrounded vowel"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25646 msgid "Open front rounded vowel"
25647 msgstr ""
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25650 msgid "Open back unrounded vowel"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25654 msgid "Open back rounded vowel"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25658 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25662 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25663 msgstr ""
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25666 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25670 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25674 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25678 msgid "Epiglottal plosive"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25682 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25686 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25690 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25694 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25698 msgid "Top tie bar"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25702 msgid "Bottom tie bar"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25706 msgid "Long"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25710 msgid "Half-long"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25714 msgid "Extra short"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25718 msgid "Primary stress"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25722 msgid "Secondary stress"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25726 msgid "Minor (foot) group"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25730 msgid "Major (intonation) group"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25734 msgid "Syllable break"
25735 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25738 msgid "Linking (absence of a break)"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25742 msgid "Voiceless"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25746 msgid "Voiceless (above)"
25747 msgstr ""
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25750 msgid "Voiced"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25754 msgid "Breathy voiced"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25758 msgid "Creaky voiced"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25762 msgid "Linguolabial"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25766 msgid "Dental"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25770 msgid "Apical"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25774 msgid "Laminal"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25778 msgid "Aspirated"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25782 msgid "More rounded"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25786 msgid "Less rounded"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25790 msgid "Advanced"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25794 msgid "Retracted"
25795 msgstr ""
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25798 msgid "Centralized"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25802 msgid "Mid-centralized"
25803 msgstr ""
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25806 msgid "Syllabic"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25810 msgid "Non-syllabic"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25814 msgid "Rhoticity"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25818 msgid "Labialized"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25822 msgid "Palatized"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25826 msgid "Velarized"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25830 msgid "Pharyngialized"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25834 msgid "Velarized or pharyngialized"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25838 msgid "Raised"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25842 msgid "Lowered"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25846 msgid "Advanced tongue root"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25850 msgid "Retracted tongue root"
25851 msgstr ""
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25854 msgid "Nasalized"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25858 msgid "Nasal release"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25862 msgid "Lateral release"
25863 msgstr ""
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25866 msgid "No audible release"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25870 msgid "Extra high (accent)"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25874 msgid "Extra high (tone letter)"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25878 msgid "High (accent)"
25879 msgstr ""
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25882 msgid "High (tone letter)"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25886 msgid "Mid (accent)"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25890 msgid "Mid (tone letter)"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25894 msgid "Low (accent)"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25898 msgid "Low (tone letter)"
25899 msgstr ""
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25902 msgid "Extra low (accent)"
25903 msgstr ""
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25906 msgid "Extra low (tone letter)"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25910 msgid "Downstep"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25914 msgid "Upstep"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25918 msgid "Rising (accent)"
25919 msgstr ""
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25922 msgid "Rising (tone letter)"
25923 msgstr ""
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25926 msgid "Falling (accent)"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25930 msgid "Falling (tone letter)"
25931 msgstr ""
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25934 msgid "High rising (accent)"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25938 msgid "High rising (tone letter)"
25939 msgstr ""
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25942 msgid "Low rising (accent)"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25946 msgid "Low rising (tone letter)"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25950 msgid "Rising-falling (accent)"
25951 msgstr ""
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25954 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25958 msgid "Global rise"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25962 msgid "Global fall"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25966 msgid "ChessDiagram"
25967 msgstr ""
25968
25969 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25970 msgid "Chess diagram"
25971 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
25972
25973 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25974 msgid ""
25975 "A chess position diagram.\n"
25976 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25977 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25978 "the position that you want to display.\n"
25979 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25980 "and remember to type in a relative path\n"
25981 "to the LyX document location.\n"
25982 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25983 "to enable general editing of the board.\n"
25984 "You might also check out the\n"
25985 "'Options->Test legality' option, and\n"
25986 "remember to middle and right click to\n"
25987 "insert new material in the board.\n"
25988 "In order for this to work, you have to\n"
25989 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25990 "that TeX will find it, and you will need\n"
25991 "to install the skak package from CTAN.\n"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25995 msgid "Dia"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25999 msgid "Dia diagram"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26003 msgid "Dia diagram.\n"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26007 msgid "GnumericSpreadsheet"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26011 #: lib/examples/Articles:0
26012 msgid "Spreadsheet"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26016 msgid ""
26017 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26018 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26019 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26020 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26021 "both for gnumeric and excel files.\n"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26025 msgid "Inkscape"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26029 msgid "Inkscape figure"
26030 msgstr "Εικόνα Inkscape"
26031
26032 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26033 msgid ""
26034 "An Inkscape figure.\n"
26035 "Note that using this template automatically uses the \n"
26036 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26040 msgid "Lilypond typeset music"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26044 msgid ""
26045 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26046 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26047 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26048 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26052 msgid "PDFPages"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26056 msgid "PDF pages"
26057 msgstr "Σελίδες PDF"
26058
26059 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26060 msgid ""
26061 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26062 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26063 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26064 "Examples:\n"
26065 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26066 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26067 "* pages=- (to include all pages)\n"
26068 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26069 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26070 "inserted in their original size.\n"
26071 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26072 "for further options and details.\n"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26076 msgid "RasterImage"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26080 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26081 msgid "Raster image"
26082 msgstr "Εικόνα raster"
26083
26084 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26085 msgid ""
26086 "A bitmap file.\n"
26087 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26091 msgid "VectorGraphics"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26095 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26096 msgid "Vector graphics"
26097 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
26098
26099 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26100 msgid ""
26101 "A vector graphics file.\n"
26102 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26103 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26104 "the final output.\n"
26105 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26106 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26107 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26111 msgid "XFig"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26115 msgid "Xfig figure"
26116 msgstr "Εικόνα Xfig"
26117
26118 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26119 msgid "An Xfig figure.\n"
26120 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
26121
26122 #: lib/configure.py:640
26123 msgid "tgo"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: lib/configure.py:640
26127 msgid "tgo|Tgif"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: lib/configure.py:643
26131 msgid "FIG"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: lib/configure.py:646
26135 msgid "DIA"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: lib/configure.py:649
26139 msgid "sxd"
26140 msgstr ""
26141
26142 #: lib/configure.py:649
26143 msgid "sxd|OpenDocument"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: lib/configure.py:652
26147 msgid "Grace"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: lib/configure.py:655
26151 msgid "FEN"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: lib/configure.py:658
26155 msgid "SVG"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: lib/configure.py:659
26159 msgid "SVG (compressed)"
26160 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
26161
26162 #: lib/configure.py:662
26163 msgid "BMP"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: lib/configure.py:663
26167 msgid "GIF"
26168 msgstr ""
26169
26170 #: lib/configure.py:664
26171 msgid "jpeg"
26172 msgstr ""
26173
26174 #: lib/configure.py:664
26175 msgid "jpeg|JPEG"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: lib/configure.py:665
26179 msgid "PBM"
26180 msgstr ""
26181
26182 #: lib/configure.py:666
26183 msgid "PGM"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26187 msgid "PNG"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: lib/configure.py:668
26191 msgid "PPM"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: lib/configure.py:669
26195 msgid "TIFF"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: lib/configure.py:670
26199 msgid "XBM"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: lib/configure.py:671
26203 msgid "XPM"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: lib/configure.py:682
26207 msgid "Plain text (chess output)"
26208 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
26209
26210 #: lib/configure.py:683
26211 #, fuzzy
26212 msgid "DocBook 5"
26213 msgstr "Πηγή DocBook"
26214
26215 #: lib/configure.py:684
26216 msgid "Graphviz Dot"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: lib/configure.py:685
26220 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: lib/configure.py:686
26224 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: lib/configure.py:687
26228 msgid "NoWeb"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: lib/configure.py:687
26232 msgid "NoWeb|N"
26233 msgstr ""
26234
26235 #: lib/configure.py:689
26236 #, fuzzy
26237 msgid "Sweave (Japanese)"
26238 msgstr "Ιαπωνικά"
26239
26240 #: lib/configure.py:689
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26243 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
26244
26245 #: lib/configure.py:690
26246 msgid "R/S code"
26247 msgstr "Κώδικας R/S"
26248
26249 #: lib/configure.py:692
26250 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: lib/configure.py:693
26254 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: lib/configure.py:694
26258 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: lib/configure.py:695
26262 msgid "LaTeX (plain)"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: lib/configure.py:695
26266 msgid "LaTeX (plain)|L"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: lib/configure.py:696
26270 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: lib/configure.py:697
26274 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: lib/configure.py:698
26278 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: lib/configure.py:699
26282 msgid "LaTeX (clipboard)"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: lib/configure.py:700
26286 msgid "Plain text"
26287 msgstr "Απλό κείμενο"
26288
26289 #: lib/configure.py:700
26290 msgid "Plain text|a"
26291 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
26292
26293 #: lib/configure.py:701
26294 msgid "Plain text (pstotext)"
26295 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
26296
26297 #: lib/configure.py:702
26298 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26299 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
26300
26301 #: lib/configure.py:703
26302 msgid "Plain text (catdvi)"
26303 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
26304
26305 #: lib/configure.py:704
26306 msgid "Plain Text, Join Lines"
26307 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
26308
26309 #: lib/configure.py:705
26310 msgid "Info (Beamer)"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: lib/configure.py:709
26314 msgid "LilyPond music"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: lib/configure.py:712
26318 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: lib/configure.py:713
26322 msgid "Excel spreadsheet"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: lib/configure.py:714
26326 msgid "MS Excel Office Open XML"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: lib/configure.py:715
26330 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: lib/configure.py:716
26334 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: lib/configure.py:717
26338 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26339 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
26340
26341 #: lib/configure.py:720
26342 msgid "LyXHTML"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: lib/configure.py:720
26346 msgid "LyXHTML|y"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26351 msgid "BibTeX"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: lib/configure.py:734
26355 msgid "EPS"
26356 msgstr ""
26357
26358 #: lib/configure.py:735
26359 msgid "EPS (uncropped)"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26363 msgid "EPS (cropped)"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: lib/configure.py:737
26367 msgid "Postscript"
26368 msgstr ""
26369
26370 #: lib/configure.py:737
26371 msgid "Postscript|t"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: lib/configure.py:746
26375 msgid "PDF (ps2pdf)"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: lib/configure.py:746
26379 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: lib/configure.py:747
26383 msgid "PDF (pdflatex)"
26384 msgstr ""
26385
26386 #: lib/configure.py:747
26387 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26388 msgstr ""
26389
26390 #: lib/configure.py:748
26391 msgid "PDF (dvipdfm)"
26392 msgstr ""
26393
26394 #: lib/configure.py:748
26395 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26396 msgstr ""
26397
26398 #: lib/configure.py:749
26399 msgid "PDF (XeTeX)"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: lib/configure.py:749
26403 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: lib/configure.py:750
26407 msgid "PDF (LuaTeX)"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: lib/configure.py:750
26411 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: lib/configure.py:751
26415 msgid "PDF (graphics)"
26416 msgstr "PDF (γραφικά)"
26417
26418 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26419 msgid "PDF (cropped)"
26420 msgstr ""
26421
26422 #: lib/configure.py:753
26423 msgid "PDF (lower resolution)"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: lib/configure.py:754
26427 #, fuzzy
26428 msgid "PDF (DocBook)"
26429 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
26430
26431 #: lib/configure.py:759
26432 msgid "DVI"
26433 msgstr ""
26434
26435 #: lib/configure.py:759
26436 msgid "DVI|D"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: lib/configure.py:760
26440 msgid "DVI (LuaTeX)"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: lib/configure.py:760
26444 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: lib/configure.py:763
26448 msgid "DraftDVI"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26452 msgid "htm"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26456 msgid "htm|HTML"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: lib/configure.py:769
26460 msgid "Noteedit"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: lib/configure.py:772
26464 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: lib/configure.py:773
26468 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: lib/configure.py:774
26472 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: lib/configure.py:775
26476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: lib/configure.py:778
26480 msgid "Rich Text Format"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: lib/configure.py:779
26484 msgid "MS Word"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: lib/configure.py:779
26488 msgid "MS Word|W"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: lib/configure.py:780
26492 msgid "MS Word Office Open XML"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: lib/configure.py:780
26496 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: lib/configure.py:783
26500 msgid "Table (CSV)"
26501 msgstr "Πίνακας (CSV)"
26502
26503 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26504 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26505 msgid "LyX"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: lib/configure.py:786
26509 msgid "LyX 1.3.x"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: lib/configure.py:787
26513 msgid "LyX 1.4.x"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: lib/configure.py:788
26517 msgid "LyX 1.5.x"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: lib/configure.py:789
26521 msgid "LyX 1.6.x"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: lib/configure.py:790
26525 msgid "LyX 2.0.x"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: lib/configure.py:791
26529 msgid "LyX 2.1.x"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: lib/configure.py:792
26533 msgid "LyX 2.2.x"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: lib/configure.py:793
26537 msgid "LyX 2.3.x"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: lib/configure.py:794
26541 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: lib/configure.py:795
26545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: lib/configure.py:796
26549 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: lib/configure.py:797
26553 msgid "LyX Preview"
26554 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
26555
26556 #: lib/configure.py:798
26557 msgid "pdf_tex"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: lib/configure.py:798
26561 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: lib/configure.py:799
26565 msgid "Program"
26566 msgstr "Πρόγραμμα"
26567
26568 #: lib/configure.py:800
26569 msgid "ps_tex"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: lib/configure.py:800
26573 msgid "ps_tex|PSTEX"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26577 msgid "Windows Metafile"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26581 msgid "Enhanced Metafile"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: lib/configure.py:922
26585 msgid "LyXBlogger"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: lib/configure.py:1166
26589 msgid "gnuplot"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: lib/configure.py:1166
26593 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: lib/configure.py:1243
26597 msgid "LyX Archive (zip)"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: lib/configure.py:1246
26601 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "Game 2"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "Game 1"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 #, fuzzy
26614 msgid "Example (LyXified)"
26615 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
26616
26617 #: lib/examples/Articles:0
26618 #, fuzzy
26619 msgid "Example (raw)"
26620 msgstr "Παράδειγμα"
26621
26622 #: lib/examples/Articles:0
26623 msgid "Gnuplot"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26627 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26628 msgid "External Material"
26629 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26630
26631 #: lib/examples/Articles:0
26632 msgid "XY-Pic"
26633 msgstr ""
26634
26635 #: lib/examples/Articles:0
26636 #, fuzzy
26637 msgid "Itemize Bullets"
26638 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
26639
26640 #: lib/examples/Articles:0
26641 #, fuzzy
26642 msgid "XY-Figure"
26643 msgstr "Εικόνα"
26644
26645 #: lib/examples/Articles:0
26646 #, fuzzy
26647 msgid "Minted File Listing"
26648 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
26649
26650 #: lib/examples/Articles:0
26651 msgid "Feynman Diagrams"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: lib/examples/Articles:0
26655 #, fuzzy
26656 msgid "Instant Preview"
26657 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
26658
26659 #: lib/examples/Articles:0
26660 #, fuzzy
26661 msgid "Minted Listings"
26662 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
26663
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 #, fuzzy
26666 msgid "Graphics and Insets"
26667 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
26668
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 #, fuzzy
26671 msgid "Serial Letter 1"
26672 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26673
26674 #: lib/examples/Articles:0
26675 #, fuzzy
26676 msgid "Serial Letter 2"
26677 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26678
26679 #: lib/examples/Articles:0
26680 #, fuzzy
26681 msgid "Serial Letter 3"
26682 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26683
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 #, fuzzy
26686 msgid "Localization Test"
26687 msgstr "Τοποθεσία"
26688
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "Noweb Listerrors"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "Multilingual Captions"
26699 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
26700
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "Noweb2LyX"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "LilyPond Book"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26710 msgid "Modules"
26711 msgstr "Μονάδες"
26712
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 #, fuzzy
26715 msgid "Beamer (Complex)"
26716 msgstr "Σημείωση Beamer"
26717
26718 #: lib/examples/Articles:0
26719 #, fuzzy
26720 msgid "Foils Landslide"
26721 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
26722
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "Foils"
26725 msgstr ""
26726
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 #, fuzzy
26729 msgid "Welcome"
26730 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
26731
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26738 msgstr ""
26739
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "IEEE Transactions Conference"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 #, fuzzy
26746 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26747 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
26748
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "IEEE Transactions Journal"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 #, fuzzy
26759 msgid "Mathematical Monthly"
26760 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
26761
26762 #: lib/examples/Articles:0
26763 #, fuzzy
26764 msgid "11 References"
26765 msgstr "Αναφορές"
26766
26767 #: lib/examples/Articles:0
26768 #, fuzzy
26769 msgid "09 Appendix"
26770 msgstr "Παράρτημα"
26771
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 #, fuzzy
26774 msgid "04 Acknowledgements"
26775 msgstr "Μνεία"
26776
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 #, fuzzy
26779 msgid "08 Author"
26780 msgstr "Συγγραφέας"
26781
26782 #: lib/examples/Articles:0
26783 #, fuzzy
26784 msgid "07 Part"
26785 msgstr "Μέρος"
26786
26787 #: lib/examples/Articles:0
26788 msgid "02 Foreword"
26789 msgstr ""
26790
26791 #: lib/examples/Articles:0
26792 #, fuzzy
26793 msgid "05 Contributor List"
26794 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
26795
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 #, fuzzy
26798 msgid "00 Main File"
26799 msgstr "Λείπει αρχείο"
26800
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 msgid "10 Glossary"
26803 msgstr ""
26804
26805 #: lib/examples/Articles:0
26806 msgid "06 Acronym"
26807 msgstr ""
26808
26809 #: lib/examples/Articles:0
26810 #, fuzzy
26811 msgid "01 Dedication"
26812 msgstr "Αφιέρωση"
26813
26814 #: lib/examples/Articles:0
26815 #, fuzzy
26816 msgid "03 Preface"
26817 msgstr "Πρόλογος"
26818
26819 #: lib/examples/Articles:0
26820 #, fuzzy
26821 msgid "06 Part"
26822 msgstr "Μέρος"
26823
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "05 Acronym"
26826 msgstr ""
26827
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 #, fuzzy
26830 msgid "07 Chapter"
26831 msgstr "Κεφάλαιο"
26832
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 #, fuzzy
26835 msgid "10 Solutions"
26836 msgstr "Λύση"
26837
26838 #: lib/examples/Articles:0
26839 #, fuzzy
26840 msgid "08 Appendix"
26841 msgstr "Παράρτημα"
26842
26843 #: lib/examples/Articles:0
26844 msgid "09 Glossary"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: lib/examples/Articles:0
26848 #, fuzzy
26849 msgid "Colored"
26850 msgstr "Χρώμα"
26851
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Simple"
26855 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26856
26857 #: lib/examples/Articles:0
26858 #, fuzzy
26859 msgid "Chapter 2"
26860 msgstr "Κεφάλαιο"
26861
26862 #: lib/examples/Articles:0
26863 #, fuzzy
26864 msgid "Main File"
26865 msgstr "Λείπει αρχείο"
26866
26867 #: lib/examples/Articles:0
26868 #, fuzzy
26869 msgid "Chapter 1"
26870 msgstr "Κεφάλαιο"
26871
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "PhD Thesis"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 #, fuzzy
26878 msgid "Theses"
26879 msgstr "Θησαυρός"
26880
26881 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26882 #, fuzzy
26883 msgid "Formal with Footline"
26884 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26885
26886 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26887 #, fuzzy
26888 msgid "Formal without Footline"
26889 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
26890
26891 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26892 msgid "Grid with Head"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26896 #, fuzzy
26897 msgid "No Borders"
26898 msgstr "Περι&γράμματα"
26899
26900 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26901 #, fuzzy
26902 msgid "Simple Grid"
26903 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26904
26905 #: src/Author.cpp:56
26906 #, c-format
26907 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26911 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26912 msgid "ERROR!"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26916 msgid "No year"
26917 msgstr "Χωρίς έτος"
26918
26919 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26920 msgid "Bibliography entry not found!"
26921 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:444
26924 msgid "Disk Error: "
26925 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
26926
26927 #: src/Buffer.cpp:445
26928 #, c-format
26929 msgid ""
26930 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26931 msgstr ""
26932 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
26933 "γεμάτος;)"
26934
26935 #: src/Buffer.cpp:574
26936 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26937 msgstr ""
26938 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
26939
26940 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
26941 msgid "Save failed! Document is lost."
26942 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
26943
26944 #: src/Buffer.cpp:580
26945 msgid "Attempting to close changed document!"
26946 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
26947
26948 #: src/Buffer.cpp:589
26949 #, c-format
26950 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26951 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26952
26953 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
26954 #, c-format
26955 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26956 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
26957
26958 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
26959 msgid "Document header error"
26960 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
26961
26962 #: src/Buffer.cpp:1006
26963 msgid "\\begin_header is missing"
26964 msgstr "\\λείπει το begin_header"
26965
26966 #: src/Buffer.cpp:1030
26967 msgid "\\begin_document is missing"
26968 msgstr "\\λείπει το begin_document"
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
26971 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26972 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
26975 #, fuzzy
26976 msgid ""
26977 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26978 "not installed.\n"
26979 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26980 "LaTeX preamble."
26981 msgstr ""
26982 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
26983 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
26984 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
26985 "στο προοίμιο LaTeX."
26986
26987 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
26989 msgid "Index"
26990 msgstr "Ευρετήριο"
26991
26992 #: src/Buffer.cpp:1190
26993 msgid "File Not Found"
26994 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
26995
26996 #: src/Buffer.cpp:1191
26997 #, c-format
26998 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26999 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
27000
27001 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
27002 msgid "Document format failure"
27003 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
27004
27005 #: src/Buffer.cpp:1220
27006 #, c-format
27007 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27008 msgstr ""
27009 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:1294
27012 #, c-format
27013 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27014 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
27015
27016 #: src/Buffer.cpp:1321
27017 msgid "Conversion failed"
27018 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
27019
27020 #: src/Buffer.cpp:1322
27021 #, c-format
27022 msgid ""
27023 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27024 "it could not be created."
27025 msgstr ""
27026 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
27027 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
27028
27029 #: src/Buffer.cpp:1332
27030 msgid "Conversion script not found"
27031 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
27032
27033 #: src/Buffer.cpp:1333
27034 #, c-format
27035 msgid ""
27036 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27037 "could not be found."
27038 msgstr ""
27039 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
27040 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
27041
27042 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
27043 msgid "Conversion script failed"
27044 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
27045
27046 #: src/Buffer.cpp:1357
27047 #, c-format
27048 msgid ""
27049 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27050 "convert it."
27051 msgstr ""
27052 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
27053 "να το μετατρέψει."
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1364
27056 #, c-format
27057 msgid ""
27058 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27059 "it."
27060 msgstr ""
27061 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
27062 "το μετατρέψει."
27063
27064 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27065 msgid "File is read-only"
27066 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:1444
27069 #, c-format
27070 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27071 msgstr ""
27072
27073 #: src/Buffer.cpp:1453
27074 #, c-format
27075 msgid ""
27076 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27077 "overwrite this file?"
27078 msgstr ""
27079 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
27080 "αντικαταστήσετε;"
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:1455
27083 msgid "Overwrite modified file?"
27084 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27087 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27089 msgid "&Overwrite"
27090 msgstr "&Αντικατάσταση"
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:1521
27093 msgid "Backup failure"
27094 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
27095
27096 #: src/Buffer.cpp:1522
27097 #, c-format
27098 msgid ""
27099 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27100 "Please check whether the directory exists and is writable."
27101 msgstr ""
27102 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
27103 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
27104
27105 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27106 msgid "Write failure"
27107 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
27108
27109 #: src/Buffer.cpp:1558
27110 #, c-format
27111 msgid ""
27112 "The file has successfully been saved as:\n"
27113 "  %1$s.\n"
27114 "But LyX could not move it to:\n"
27115 "  %2$s.\n"
27116 "Your original file has been backed up to:\n"
27117 "  %3$s"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: src/Buffer.cpp:1569
27121 #, c-format
27122 msgid ""
27123 "Cannot move saved file to:\n"
27124 "  %1$s.\n"
27125 "But the file has successfully been saved as:\n"
27126 "  %2$s."
27127 msgstr ""
27128
27129 #: src/Buffer.cpp:1585
27130 #, c-format
27131 msgid "Saving document %1$s..."
27132 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
27133
27134 #: src/Buffer.cpp:1600
27135 msgid " could not write file!"
27136 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
27137
27138 #: src/Buffer.cpp:1608
27139 msgid " done."
27140 msgstr " έγινε."
27141
27142 #: src/Buffer.cpp:1623
27143 #, c-format
27144 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27145 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27148 #, c-format
27149 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27150 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:1636
27153 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27154 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:1650
27157 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27158 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
27159
27160 #: src/Buffer.cpp:1746
27161 msgid "Iconv software exception Detected"
27162 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:1747
27165 #, c-format
27166 msgid ""
27167 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27168 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27169 "Document>Settings>Language."
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/Buffer.cpp:1779
27173 #, fuzzy, c-format
27174 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27175 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27176
27177 #: src/Buffer.cpp:1782
27178 #, fuzzy
27179 msgid ""
27180 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27181 "contexts.\n"
27182 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27183 msgstr ""
27184 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27185 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27186 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27187
27188 #: src/Buffer.cpp:1787
27189 #, c-format
27190 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27191 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
27192
27193 #: src/Buffer.cpp:1790
27194 msgid ""
27195 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27196 "chosen encoding.\n"
27197 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27198 msgstr ""
27199 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
27200 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
27201 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
27202
27203 #: src/Buffer.cpp:1798
27204 msgid "iconv conversion failed"
27205 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:1803
27208 msgid "conversion failed"
27209 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
27210
27211 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27212 msgid "Uncodable character in file path"
27213 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
27214
27215 #: src/Buffer.cpp:1917
27216 #, c-format
27217 msgid ""
27218 "The path of your document\n"
27219 "(%1$s)\n"
27220 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27221 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27222 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27223 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27224 "\n"
27225 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27226 "(such as utf8) or change the file path name."
27227 msgstr ""
27228
27229 #: src/Buffer.cpp:2008
27230 #, c-format
27231 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27232 msgstr ""
27233
27234 #: src/Buffer.cpp:2009
27235 #, c-format
27236 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27237 msgstr ""
27238
27239 #: src/Buffer.cpp:2019
27240 #, c-format
27241 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27242 msgstr ""
27243
27244 #: src/Buffer.cpp:2020
27245 #, c-format
27246 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27247 msgstr ""
27248
27249 #: src/Buffer.cpp:2026
27250 msgid "Incompatible Languages!"
27251 msgstr ""
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:2028
27254 #, c-format
27255 msgid ""
27256 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27257 "because they require conflicting language packages:\n"
27258 "%1$s%2$s"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: src/Buffer.cpp:2322
27262 msgid "Running chktex..."
27263 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
27264
27265 #: src/Buffer.cpp:2341
27266 msgid "chktex failure"
27267 msgstr "αποτυχία chktex"
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:2342
27270 msgid "Could not run chktex successfully."
27271 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:2717
27274 #, c-format
27275 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27276 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
27277
27278 #: src/Buffer.cpp:2821
27279 #, c-format
27280 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27281 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:2830
27284 msgid "Error generating literate programming code."
27285 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
27286
27287 #: src/Buffer.cpp:2906
27288 #, c-format
27289 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27290 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:2939
27293 #, c-format
27294 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27295 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
27296
27297 #: src/Buffer.cpp:2994
27298 msgid "Error viewing the output file."
27299 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
27300
27301 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27302 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27304 msgid "Invalid filename"
27305 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
27306
27307 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27309 msgid ""
27310 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27311 "through LaTeX: "
27312 msgstr ""
27313 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
27314 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
27315
27316 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27318 msgid "Problematic filename for DVI"
27319 msgstr ""
27320
27321 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27323 msgid ""
27324 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27325 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27326 msgstr ""
27327 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
27328 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
27329
27330 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27331 msgid "Export Warning!"
27332 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
27333
27334 #: src/Buffer.cpp:3403
27335 msgid ""
27336 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27337 "BibTeX will be unable to find them."
27338 msgstr ""
27339 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
27340 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
27341
27342 #: src/Buffer.cpp:4074
27343 #, c-format
27344 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27345 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
27346
27347 #: src/Buffer.cpp:4079
27348 #, c-format
27349 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27350 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
27351
27352 #: src/Buffer.cpp:4134
27353 msgid "Preview source code"
27354 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:4136
27357 msgid "Preview preamble"
27358 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:4138
27361 msgid "Preview body"
27362 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:4154
27365 msgid "Plain text does not have a preamble."
27366 msgstr ""
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:4291
27369 msgid "Autosaving current document..."
27370 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
27371
27372 #: src/Buffer.cpp:4413
27373 #, c-format
27374 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27375 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
27376
27377 #: src/Buffer.cpp:4417
27378 #, c-format
27379 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27380 msgstr ""
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:4419
27383 msgid "Couldn't export file"
27384 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
27385
27386 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27387 msgid "File name error"
27388 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
27389
27390 #: src/Buffer.cpp:4488
27391 #, c-format
27392 msgid ""
27393 "The directory path to the document\n"
27394 "%1$s\n"
27395 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27396 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27397 msgstr ""
27398
27399 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27400 msgid "Document export cancelled."
27401 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:4610
27404 #, c-format
27405 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27406 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
27407
27408 #: src/Buffer.cpp:4617
27409 #, c-format
27410 msgid "Document exported as %1$s"
27411 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
27412
27413 #: src/Buffer.cpp:4686
27414 #, c-format
27415 msgid ""
27416 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27417 "\n"
27418 "Recover emergency save?"
27419 msgstr ""
27420 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
27421 "\n"
27422 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
27423
27424 #: src/Buffer.cpp:4689
27425 msgid "Load emergency save?"
27426 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
27427
27428 #: src/Buffer.cpp:4690
27429 msgid "&Recover"
27430 msgstr "&Επαναφορά"
27431
27432 #: src/Buffer.cpp:4690
27433 msgid "&Load Original"
27434 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
27435
27436 #: src/Buffer.cpp:4701
27437 #, c-format
27438 msgid ""
27439 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27440 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27441 msgstr ""
27442
27443 #: src/Buffer.cpp:4708
27444 msgid "Document was successfully recovered."
27445 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
27446
27447 #: src/Buffer.cpp:4710
27448 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27449 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
27450
27451 #: src/Buffer.cpp:4711
27452 #, c-format
27453 msgid ""
27454 "Remove emergency file now?\n"
27455 "(%1$s)"
27456 msgstr ""
27457 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
27458 "(%1$s)"
27459
27460 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27461 msgid "Delete emergency file?"
27462 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27463
27464 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27465 msgid "&Keep"
27466 msgstr "&Διατήρηση"
27467
27468 #: src/Buffer.cpp:4720
27469 msgid "Emergency file deleted"
27470 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27471
27472 #: src/Buffer.cpp:4721
27473 msgid "Do not forget to save your file now!"
27474 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
27475
27476 #: src/Buffer.cpp:4728
27477 msgid "Remove emergency file now?"
27478 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
27479
27480 #: src/Buffer.cpp:4751
27481 #, fuzzy
27482 msgid "Can't rename emergency file!"
27483 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27484
27485 #: src/Buffer.cpp:4752
27486 msgid ""
27487 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27488 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27489 "this file, and may over-write your own work."
27490 msgstr ""
27491
27492 #: src/Buffer.cpp:4757
27493 #, fuzzy
27494 msgid "Emergency File Renames"
27495 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27496
27497 #: src/Buffer.cpp:4758
27498 #, fuzzy, c-format
27499 msgid ""
27500 "Emergency file renamed as:\n"
27501 " %1$s"
27502 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27503
27504 #: src/Buffer.cpp:4781
27505 #, c-format
27506 msgid ""
27507 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27508 "\n"
27509 "Load the backup instead?"
27510 msgstr ""
27511 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
27512 "\n"
27513 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
27514
27515 #: src/Buffer.cpp:4783
27516 msgid "Load backup?"
27517 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
27518
27519 #: src/Buffer.cpp:4784
27520 msgid "&Load backup"
27521 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
27522
27523 #: src/Buffer.cpp:4784
27524 msgid "Load &original"
27525 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
27526
27527 #: src/Buffer.cpp:4794
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27531 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27532 msgstr ""
27533
27534 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27535 msgid "Senseless!!! "
27536 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
27537
27538 #: src/Buffer.cpp:5430
27539 #, c-format
27540 msgid "Document %1$s reloaded."
27541 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
27542
27543 #: src/Buffer.cpp:5433
27544 #, c-format
27545 msgid "Could not reload document %1$s."
27546 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
27547
27548 #: src/BufferParams.cpp:529
27549 msgid ""
27550 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27551 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27552 msgstr ""
27553 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
27554 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
27555
27556 #: src/BufferParams.cpp:531
27557 msgid ""
27558 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27559 "are inserted into formulas"
27560 msgstr ""
27561 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
27562 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
27563
27564 #: src/BufferParams.cpp:533
27565 msgid ""
27566 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27567 "formulas"
27568 msgstr ""
27569 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
27570 "εντός τύπων"
27571
27572 #: src/BufferParams.cpp:535
27573 msgid ""
27574 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27575 "inserted into formulas"
27576 msgstr ""
27577 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
27578 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27579
27580 #: src/BufferParams.cpp:537
27581 msgid ""
27582 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27583 "into formulas"
27584 msgstr ""
27585 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
27586 "τύπων"
27587
27588 #: src/BufferParams.cpp:539
27589 msgid ""
27590 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27591 "inserted into formulas"
27592 msgstr ""
27593 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
27594 "εντός τύπων"
27595
27596 #: src/BufferParams.cpp:541
27597 msgid ""
27598 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27599 "inserted into formulas"
27600 msgstr ""
27601 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
27602 "εντολή \\ce ή \\cf"
27603
27604 #: src/BufferParams.cpp:543
27605 msgid ""
27606 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27607 "subscript is inserted into formulas"
27608 msgstr ""
27609 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
27610 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
27611
27612 #: src/BufferParams.cpp:545
27613 msgid ""
27614 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27615 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27616 msgstr ""
27617 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
27618 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27619
27620 #: src/BufferParams.cpp:547
27621 msgid ""
27622 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27623 "decoration 'utilde'"
27624 msgstr ""
27625 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
27626 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
27627
27628 #: src/BufferParams.cpp:753
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "The selected document class\n"
27632 "\t%1$s\n"
27633 "requires external files that are not available.\n"
27634 "The document class can still be used, but the\n"
27635 "document cannot be compiled until the following\n"
27636 "prerequisites are installed:\n"
27637 "\t%2$s\n"
27638 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27639 "User's Guide for more information."
27640 msgstr ""
27641
27642 #: src/BufferParams.cpp:762
27643 msgid "Document class not available"
27644 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
27645
27646 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27647 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27650 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27651 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27653 msgid "LyX Warning: "
27654 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
27655
27656 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27657 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27660 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27661 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27662 msgid "uncodable character"
27663 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
27664
27665 #: src/BufferParams.cpp:1774
27666 #, fuzzy
27667 msgid "Uncodable character in class options"
27668 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
27669
27670 #: src/BufferParams.cpp:1776
27671 #, c-format
27672 msgid ""
27673 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27674 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27675 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27676 "output.\n"
27677 "\n"
27678 "Please select an appropriate document encoding\n"
27679 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27680 msgstr ""
27681
27682 #: src/BufferParams.cpp:2216
27683 msgid "Uncodable character in user preamble"
27684 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
27685
27686 #: src/BufferParams.cpp:2218
27687 #, c-format
27688 msgid ""
27689 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27690 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27691 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27692 "output.\n"
27693 "\n"
27694 "Please select an appropriate document encoding\n"
27695 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27696 msgstr ""
27697
27698 #: src/BufferParams.cpp:2533
27699 #, c-format
27700 msgid ""
27701 "The layout file:\n"
27702 "%1$s\n"
27703 "could not be found. A default textclass with default\n"
27704 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27705 "correct output."
27706 msgstr ""
27707 "Το αρχείο διάταξης:\n"
27708 "%1$s\n"
27709 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
27710 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
27711 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27712
27713 #: src/BufferParams.cpp:2539
27714 msgid "Document class not found"
27715 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27716
27717 #: src/BufferParams.cpp:2546
27718 #, c-format
27719 msgid ""
27720 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27721 "%1$s\n"
27722 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27723 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27724 "correct output."
27725 msgstr ""
27726 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
27727 "%1$s\n"
27728 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
27729 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
27730 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27731
27732 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27733 msgid "Could not load class"
27734 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
27735
27736 #: src/BufferParams.cpp:2597
27737 msgid "Error reading internal layout information"
27738 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
27739
27740 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27741 msgid "Read Error"
27742 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
27743
27744 #: src/BufferView.cpp:177
27745 msgid "No more insets"
27746 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
27747
27748 #: src/BufferView.cpp:816
27749 msgid "Save bookmark"
27750 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
27751
27752 #: src/BufferView.cpp:1034
27753 msgid "Converting document to new document class..."
27754 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
27755
27756 #: src/BufferView.cpp:1079
27757 msgid "Document is read-only"
27758 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
27759
27760 #: src/BufferView.cpp:1081
27761 msgid "Document has been modified externally"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: src/BufferView.cpp:1090
27765 msgid "This portion of the document is deleted."
27766 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
27767
27768 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
27769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
27770 msgid "Absolute filename expected."
27771 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
27772
27773 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27774 #, c-format
27775 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27776 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
27777
27778 #: src/BufferView.cpp:1420
27779 msgid "No further undo information"
27780 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
27781
27782 #: src/BufferView.cpp:1440
27783 msgid "No further redo information"
27784 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
27785
27786 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
27787 #, fuzzy
27788 msgid "Search string not found!"
27789 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
27790
27791 #: src/BufferView.cpp:1682
27792 msgid "Mark off"
27793 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
27794
27795 #: src/BufferView.cpp:1688
27796 msgid "Mark on"
27797 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
27798
27799 #: src/BufferView.cpp:1695
27800 msgid "Mark removed"
27801 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
27802
27803 #: src/BufferView.cpp:1698
27804 msgid "Mark set"
27805 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
27806
27807 #: src/BufferView.cpp:1789
27808 msgid "Statistics for the selection:"
27809 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
27810
27811 #: src/BufferView.cpp:1791
27812 msgid "Statistics for the document:"
27813 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
27814
27815 #: src/BufferView.cpp:1794
27816 #, c-format
27817 msgid "%1$d words"
27818 msgstr "%1$d λέξεις"
27819
27820 #: src/BufferView.cpp:1796
27821 msgid "One word"
27822 msgstr "Μία λέξη"
27823
27824 #: src/BufferView.cpp:1799
27825 #, c-format
27826 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27827 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
27828
27829 #: src/BufferView.cpp:1802
27830 msgid "One character (including blanks)"
27831 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
27832
27833 #: src/BufferView.cpp:1805
27834 #, c-format
27835 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27836 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
27837
27838 #: src/BufferView.cpp:1808
27839 msgid "One character (excluding blanks)"
27840 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
27841
27842 #: src/BufferView.cpp:1810
27843 msgid "Statistics"
27844 msgstr "Στατιστικά"
27845
27846 #: src/BufferView.cpp:2033
27847 #, c-format
27848 msgid ""
27849 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: src/BufferView.cpp:2035
27853 #, c-format
27854 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27855 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27856
27857 #: src/BufferView.cpp:2043
27858 msgid "Branch name"
27859 msgstr "Όνομα κλάδου"
27860
27861 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27862 msgid "Branch already exists"
27863 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
27864
27865 #: src/BufferView.cpp:2932
27866 #, c-format
27867 msgid "Inserting document %1$s..."
27868 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
27869
27870 #: src/BufferView.cpp:2947
27871 #, c-format
27872 msgid "Document %1$s inserted."
27873 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
27874
27875 #: src/BufferView.cpp:2949
27876 #, c-format
27877 msgid "Could not insert document %1$s"
27878 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
27879
27880 #: src/BufferView.cpp:3445
27881 #, c-format
27882 msgid ""
27883 "Could not read the specified document\n"
27884 "%1$s\n"
27885 "due to the error: %2$s"
27886 msgstr ""
27887 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
27888 "%1$s\n"
27889 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
27890
27891 #: src/BufferView.cpp:3447
27892 msgid "Could not read file"
27893 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
27894
27895 #: src/BufferView.cpp:3454
27896 #, c-format
27897 msgid ""
27898 "%1$s\n"
27899 " is not readable."
27900 msgstr ""
27901 "Το %1$s\n"
27902 "δεν είναι αναγνώσιμο."
27903
27904 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27905 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27906 #: src/output.cpp:39
27907 msgid "Could not open file"
27908 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
27909
27910 #: src/BufferView.cpp:3462
27911 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27912 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
27913
27914 #: src/BufferView.cpp:3463
27915 msgid ""
27916 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27917 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27918 "If this does not give the correct result\n"
27919 "then please change the encoding of the file\n"
27920 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27921 msgstr ""
27922 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
27923 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
27924 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
27925 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
27926 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
27927
27928 #: src/Changes.cpp:375
27929 #, fuzzy
27930 msgid "Uncodable character in author initials"
27931 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27932
27933 #: src/Changes.cpp:376
27934 #, c-format
27935 msgid ""
27936 "The author initials '%1$s',\n"
27937 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27938 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27939 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27940 "\n"
27941 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27942 "or change the author initials."
27943 msgstr ""
27944
27945 #: src/Changes.cpp:405
27946 msgid "Uncodable character in author name"
27947 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27948
27949 #: src/Changes.cpp:406
27950 #, c-format
27951 msgid ""
27952 "The author name '%1$s',\n"
27953 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27954 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27955 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27956 "\n"
27957 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27958 "or change the spelling of the author name."
27959 msgstr ""
27960
27961 #: src/Chktex.cpp:65
27962 #, c-format
27963 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27964 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
27965
27966 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27968 msgid "none"
27969 msgstr "κανένα"
27970
27971 #: src/Color.cpp:243
27972 msgid "black"
27973 msgstr "μαύρο"
27974
27975 #: src/Color.cpp:244
27976 msgid "white"
27977 msgstr "άσπρο"
27978
27979 #: src/Color.cpp:245
27980 msgid "blue"
27981 msgstr "μπλε"
27982
27983 #: src/Color.cpp:246
27984 msgid "brown"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: src/Color.cpp:247
27988 msgid "cyan"
27989 msgstr "κυανό"
27990
27991 #: src/Color.cpp:248
27992 msgid "darkgray"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: src/Color.cpp:249
27996 msgid "gray"
27997 msgstr ""
27998
27999 #: src/Color.cpp:250
28000 msgid "green"
28001 msgstr "πράσινο"
28002
28003 #: src/Color.cpp:251
28004 msgid "lightgray"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: src/Color.cpp:252
28008 msgid "lime"
28009 msgstr ""
28010
28011 #: src/Color.cpp:253
28012 msgid "magenta"
28013 msgstr "ματζέντα"
28014
28015 #: src/Color.cpp:254
28016 msgid "olive"
28017 msgstr ""
28018
28019 #: src/Color.cpp:255
28020 msgid "orange"
28021 msgstr "πορτοκαλί"
28022
28023 #: src/Color.cpp:256
28024 msgid "pink"
28025 msgstr ""
28026
28027 #: src/Color.cpp:257
28028 msgid "purple"
28029 msgstr ""
28030
28031 #: src/Color.cpp:258
28032 msgid "red"
28033 msgstr "κόκκινο"
28034
28035 #: src/Color.cpp:259
28036 msgid "teal"
28037 msgstr ""
28038
28039 #: src/Color.cpp:260
28040 msgid "violet"
28041 msgstr ""
28042
28043 #: src/Color.cpp:261
28044 msgid "yellow"
28045 msgstr "κίτρινο"
28046
28047 #: src/Color.cpp:262
28048 msgid "cursor"
28049 msgstr "δρομέας"
28050
28051 #: src/Color.cpp:263
28052 msgid "background"
28053 msgstr "φόντο"
28054
28055 #: src/Color.cpp:264
28056 msgid "text"
28057 msgstr "κείμενο"
28058
28059 #: src/Color.cpp:265
28060 msgid "selection"
28061 msgstr "επιλογή"
28062
28063 #: src/Color.cpp:266
28064 msgid "selected text"
28065 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
28066
28067 #: src/Color.cpp:267
28068 msgid "LaTeX text"
28069 msgstr "Κείμενο LaTeX"
28070
28071 #: src/Color.cpp:268
28072 #, fuzzy
28073 msgid "Text label 1"
28074 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28075
28076 #: src/Color.cpp:269
28077 #, fuzzy
28078 msgid "Text label 2"
28079 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28080
28081 #: src/Color.cpp:270
28082 #, fuzzy
28083 msgid "Text label 3"
28084 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28085
28086 #: src/Color.cpp:271
28087 msgid "inline completion"
28088 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
28089
28090 #: src/Color.cpp:273
28091 msgid "non-unique inline completion"
28092 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
28093
28094 #: src/Color.cpp:275
28095 msgid "previewed snippet"
28096 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
28097
28098 #: src/Color.cpp:276
28099 msgid "note label"
28100 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
28101
28102 #: src/Color.cpp:277
28103 msgid "note background"
28104 msgstr "φόντο σημείωσης"
28105
28106 #: src/Color.cpp:278
28107 msgid "comment label"
28108 msgstr "ετικέτα σχολίου"
28109
28110 #: src/Color.cpp:279
28111 msgid "comment background"
28112 msgstr "φόντο σχολίου"
28113
28114 #: src/Color.cpp:280
28115 msgid "greyedout inset label"
28116 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
28117
28118 #: src/Color.cpp:281
28119 msgid "greyedout inset text"
28120 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
28121
28122 #: src/Color.cpp:282
28123 msgid "greyedout inset background"
28124 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
28125
28126 #: src/Color.cpp:283
28127 msgid "phantom inset text"
28128 msgstr ""
28129
28130 #: src/Color.cpp:284
28131 msgid "shaded box"
28132 msgstr "σκιασμένο κουτί"
28133
28134 #: src/Color.cpp:285
28135 msgid "listings background"
28136 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
28137
28138 #: src/Color.cpp:286
28139 msgid "branch label"
28140 msgstr "ετικέτα κλάδου"
28141
28142 #: src/Color.cpp:287
28143 msgid "footnote label"
28144 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
28145
28146 #: src/Color.cpp:288
28147 msgid "index label"
28148 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
28149
28150 #: src/Color.cpp:289
28151 msgid "margin note label"
28152 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
28153
28154 #: src/Color.cpp:290
28155 msgid "URL label"
28156 msgstr "Ετικέτα URL"
28157
28158 #: src/Color.cpp:291
28159 msgid "URL text"
28160 msgstr "Κείμενο URL"
28161
28162 #: src/Color.cpp:292
28163 msgid "depth bar"
28164 msgstr "μπάρα βάθους"
28165
28166 #: src/Color.cpp:293
28167 msgid "scroll indicator"
28168 msgstr "δείκτης κύλισης"
28169
28170 #: src/Color.cpp:294
28171 msgid "language"
28172 msgstr "γλώσσα"
28173
28174 #: src/Color.cpp:295
28175 msgid "command inset"
28176 msgstr "ένθεμα εντολής"
28177
28178 #: src/Color.cpp:296
28179 msgid "command inset background"
28180 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
28181
28182 #: src/Color.cpp:297
28183 msgid "command inset frame"
28184 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28185
28186 #: src/Color.cpp:298
28187 #, fuzzy
28188 msgid "command inset (broken reference)"
28189 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
28190
28191 #: src/Color.cpp:299
28192 #, fuzzy
28193 msgid "button background (broken reference)"
28194 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28195
28196 #: src/Color.cpp:300
28197 msgid "button frame (broken reference)"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: src/Color.cpp:301
28201 #, fuzzy
28202 msgid "button background (broken reference) under focus"
28203 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28204
28205 #: src/Color.cpp:302
28206 msgid "special character"
28207 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
28208
28209 #: src/Color.cpp:303
28210 msgid "math"
28211 msgstr "μαθηματικά"
28212
28213 #: src/Color.cpp:304
28214 msgid "math background"
28215 msgstr "φόντο μαθηματικών"
28216
28217 #: src/Color.cpp:305
28218 msgid "graphics background"
28219 msgstr "φόντο γραφικών"
28220
28221 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28222 msgid "math macro background"
28223 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
28224
28225 #: src/Color.cpp:307
28226 msgid "math frame"
28227 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
28228
28229 #: src/Color.cpp:308
28230 msgid "math corners"
28231 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
28232
28233 #: src/Color.cpp:309
28234 msgid "math line"
28235 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
28236
28237 #: src/Color.cpp:311
28238 msgid "math macro hovered background"
28239 msgstr ""
28240
28241 #: src/Color.cpp:312
28242 msgid "math macro label"
28243 msgstr "ετικέτα"
28244
28245 #: src/Color.cpp:313
28246 msgid "math macro frame"
28247 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
28248
28249 #: src/Color.cpp:314
28250 msgid "math macro blended out"
28251 msgstr ""
28252
28253 #: src/Color.cpp:315
28254 msgid "math macro old parameter"
28255 msgstr ""
28256
28257 #: src/Color.cpp:316
28258 msgid "math macro new parameter"
28259 msgstr ""
28260
28261 #: src/Color.cpp:317
28262 #, fuzzy
28263 msgid "collapsible inset text"
28264 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
28265
28266 #: src/Color.cpp:318
28267 #, fuzzy
28268 msgid "collapsible inset frame"
28269 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
28270
28271 #: src/Color.cpp:319
28272 msgid "inset background"
28273 msgstr "φόντο ενθέματος"
28274
28275 #: src/Color.cpp:320
28276 msgid "inset frame"
28277 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
28278
28279 #: src/Color.cpp:321
28280 msgid "LaTeX error"
28281 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
28282
28283 #: src/Color.cpp:322
28284 msgid "end-of-line marker"
28285 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
28286
28287 #: src/Color.cpp:323
28288 msgid "appendix marker"
28289 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
28290
28291 #: src/Color.cpp:324
28292 msgid "change bar"
28293 msgstr "μπάρα αλλαγής"
28294
28295 #: src/Color.cpp:325
28296 #, fuzzy
28297 msgid "deleted text (output)"
28298 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
28299
28300 #: src/Color.cpp:326
28301 #, fuzzy
28302 msgid "added text (output)"
28303 msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
28304
28305 #: src/Color.cpp:327
28306 #, fuzzy
28307 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28308 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28309
28310 #: src/Color.cpp:328
28311 #, fuzzy
28312 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28313 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28314
28315 #: src/Color.cpp:329
28316 #, fuzzy
28317 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28318 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28319
28320 #: src/Color.cpp:330
28321 #, fuzzy
28322 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28323 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28324
28325 #: src/Color.cpp:331
28326 #, fuzzy
28327 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28328 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
28329
28330 #: src/Color.cpp:332
28331 #, fuzzy
28332 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28333 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
28334
28335 #: src/Color.cpp:333
28336 msgid "added space markers"
28337 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
28338
28339 #: src/Color.cpp:334
28340 msgid "table line"
28341 msgstr "γραμμή πίνακα"
28342
28343 #: src/Color.cpp:335
28344 msgid "table on/off line"
28345 msgstr ""
28346
28347 #: src/Color.cpp:336
28348 msgid "bottom area"
28349 msgstr "κάτω περιοχή"
28350
28351 #: src/Color.cpp:337
28352 msgid "new page"
28353 msgstr "νέα σελίδα"
28354
28355 #: src/Color.cpp:338
28356 msgid "page break / line break"
28357 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
28358
28359 #: src/Color.cpp:339
28360 msgid "button frame"
28361 msgstr ""
28362
28363 #: src/Color.cpp:340
28364 msgid "button background"
28365 msgstr "φόντο κουμπιού"
28366
28367 #: src/Color.cpp:341
28368 msgid "button background under focus"
28369 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
28370
28371 #: src/Color.cpp:342
28372 msgid "paragraph marker"
28373 msgstr "δείκτης παραγράφου"
28374
28375 #: src/Color.cpp:343
28376 msgid "preview frame"
28377 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
28378
28379 #: src/Color.cpp:344
28380 msgid "regexp frame"
28381 msgstr ""
28382
28383 #: src/Color.cpp:345
28384 #, fuzzy
28385 msgid "bookmark"
28386 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
28387
28388 #: src/Color.cpp:346
28389 msgid "inherit"
28390 msgstr "κληροδότηση"
28391
28392 #: src/Color.cpp:347
28393 msgid "ignore"
28394 msgstr "παράβλεψη"
28395
28396 #: src/Converter.cpp:306
28397 #, c-format
28398 msgid ""
28399 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28400 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28401 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28402 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28403 "actually need it, instead.</p>"
28404 msgstr ""
28405
28406 #: src/Converter.cpp:315
28407 #, fuzzy
28408 msgid "Security Warning"
28409 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
28410
28411 #: src/Converter.cpp:328
28412 #, c-format
28413 msgid ""
28414 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28415 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28416 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28417 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28418 msgstr ""
28419
28420 #: src/Converter.cpp:335
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28424 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28425 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28426 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28427 msgstr ""
28428
28429 #: src/Converter.cpp:345
28430 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28431 msgstr ""
28432
28433 #: src/Converter.cpp:347
28434 msgid ""
28435 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28436 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28437 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28438 "i>.)"
28439 msgstr ""
28440
28441 #: src/Converter.cpp:356
28442 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28443 msgstr ""
28444
28445 #: src/Converter.cpp:357
28446 msgid "An external converter requires your authorization"
28447 msgstr ""
28448
28449 #: src/Converter.cpp:360
28450 msgid ""
28451 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28452 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28453 msgstr ""
28454
28455 #: src/Converter.cpp:363
28456 msgid ""
28457 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28458 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28459 msgstr ""
28460
28461 #: src/Converter.cpp:367
28462 #, fuzzy
28463 msgid "Do &not allow"
28464 msgstr "Να μη φορτωθεί"
28465
28466 #: src/Converter.cpp:367
28467 msgid "Do &not run"
28468 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
28469
28470 #: src/Converter.cpp:368
28471 #, fuzzy
28472 msgid "A&llow"
28473 msgstr "κίτρινο"
28474
28475 #: src/Converter.cpp:368
28476 msgid "&Run"
28477 msgstr ""
28478
28479 #: src/Converter.cpp:370
28480 #, fuzzy
28481 msgid "&Always allow for this document"
28482 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28483
28484 #: src/Converter.cpp:371
28485 msgid "&Always run for this document"
28486 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28487
28488 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28489 #, fuzzy
28490 msgid "Converter killed"
28491 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
28492
28493 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28494 #, c-format
28495 msgid ""
28496 "The following converter was killed by the user.\n"
28497 " %1$s\n"
28498 msgstr ""
28499
28500 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28501 #: src/Converter.cpp:809
28502 msgid "Cannot convert file"
28503 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
28504
28505 #: src/Converter.cpp:462
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28509 "Define a converter in the preferences."
28510 msgstr ""
28511 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
28512 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
28513
28514 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28515 msgid "Pygments driver command not found!"
28516 msgstr ""
28517
28518 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28519 msgid ""
28520 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28521 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28522 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28523 "is named differently, to add the following line to the\n"
28524 "document preamble:\n"
28525 "\n"
28526 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28527 "\n"
28528 "where 'driver' is name of the driver command."
28529 msgstr ""
28530
28531 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28532 msgid "Executing command: "
28533 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
28534
28535 #: src/Converter.cpp:727
28536 #, fuzzy
28537 msgid "Process Killed"
28538 msgstr "&Συνέχεια"
28539
28540 #: src/Converter.cpp:728
28541 #, fuzzy, c-format
28542 msgid ""
28543 "The conversion process was killed while running:\n"
28544 "%1$s"
28545 msgstr ""
28546 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28547 "%1$s"
28548
28549 #: src/Converter.cpp:733
28550 msgid "Process Timed Out"
28551 msgstr ""
28552
28553 #: src/Converter.cpp:734
28554 #, c-format
28555 msgid ""
28556 "The conversion process:\n"
28557 "%1$s\n"
28558 "timed out before completing."
28559 msgstr ""
28560
28561 #: src/Converter.cpp:739
28562 msgid "Build errors"
28563 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
28564
28565 #: src/Converter.cpp:740
28566 msgid "There were errors during the build process."
28567 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
28568
28569 #: src/Converter.cpp:745
28570 #, c-format
28571 msgid ""
28572 "An error occurred while running:\n"
28573 "%1$s"
28574 msgstr ""
28575 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28576 "%1$s"
28577
28578 #: src/Converter.cpp:768
28579 #, c-format
28580 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28581 msgstr ""
28582 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
28583
28584 #: src/Converter.cpp:811
28585 #, c-format
28586 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28587 msgstr ""
28588 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28589
28590 #: src/Converter.cpp:812
28591 #, c-format
28592 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28593 msgstr ""
28594 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28595
28596 #: src/Converter.cpp:852
28597 msgid "Running LaTeX..."
28598 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
28599
28600 #: src/Converter.cpp:869
28601 #, fuzzy
28602 msgid "Export canceled"
28603 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
28604
28605 #: src/Converter.cpp:870
28606 msgid "The export process was terminated by the user."
28607 msgstr ""
28608
28609 #: src/Converter.cpp:880
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Undefined reference"
28612 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
28613
28614 #: src/Converter.cpp:881
28615 msgid ""
28616 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28617 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28618 msgstr ""
28619
28620 #: src/Converter.cpp:893
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28624 "log %1$s."
28625 msgstr ""
28626 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
28627 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
28628
28629 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28630 msgid "LaTeX failed"
28631 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
28632
28633 #: src/Converter.cpp:899
28634 #, c-format
28635 msgid ""
28636 "The external program\n"
28637 "%1$s\n"
28638 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28639 "program's error (check the logs). "
28640 msgstr ""
28641
28642 #: src/Converter.cpp:905
28643 msgid "Output is empty"
28644 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
28645
28646 #: src/Converter.cpp:906
28647 msgid "No output file was generated."
28648 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
28649
28650 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28651 msgid ", Inset: "
28652 msgstr ", Ένθεμα: "
28653
28654 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28655 msgid ", Cell: "
28656 msgstr ""
28657
28658 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28659 msgid ", Position: "
28660 msgstr ", Θέση: "
28661
28662 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28663 #, c-format
28664 msgid ""
28665 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28666 "not been pasted."
28667 msgstr ""
28668
28669 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28673 "not been pasted."
28674 msgstr ""
28675
28676 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Uncodable content"
28679 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
28680
28681 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28682 #, c-format
28683 msgid ""
28684 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28685 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28686 msgstr ""
28687 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
28688 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
28689
28690 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28691 msgid "Unknown branch"
28692 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
28693
28694 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28695 msgid "&Don't Add"
28696 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
28697
28698 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28699 #, c-format
28700 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28701 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
28702
28703 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28704 msgid "Layout Not Found"
28705 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
28706
28707 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28708 #, c-format
28709 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28710 msgstr ""
28711 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
28712 "'%2$s'."
28713
28714 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28715 #, c-format
28716 msgid ""
28717 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28718 "%3$s'."
28719 msgstr ""
28720 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
28721 "'%3$s'."
28722
28723 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28724 msgid "Undefined flex inset"
28725 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
28726
28727 #: src/Exporter.cpp:45
28728 #, c-format
28729 msgid ""
28730 "The file %1$s already exists.\n"
28731 "\n"
28732 "Do you want to overwrite that file?"
28733 msgstr ""
28734 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28735 "\n"
28736 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28737
28738 #: src/Exporter.cpp:48
28739 msgid "Overwrite file?"
28740 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
28741
28742 #: src/Exporter.cpp:50
28743 msgid "&Keep file"
28744 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
28745
28746 #: src/Exporter.cpp:51
28747 msgid "Overwrite &all"
28748 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
28749
28750 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28751 msgid "&Cancel export"
28752 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
28753
28754 #: src/Exporter.cpp:97
28755 msgid "Couldn't copy file"
28756 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
28757
28758 #: src/Exporter.cpp:98
28759 #, c-format
28760 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28761 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
28762
28763 #: src/Font.cpp:141
28764 #, c-format
28765 msgid "Language: %1$s, "
28766 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
28767
28768 #: src/Font.cpp:146
28769 #, c-format
28770 msgid "Number %1$s"
28771 msgstr "Αριθμός %1$s"
28772
28773 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28775 msgid "Roman"
28776 msgstr ""
28777
28778 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28780 msgid "Sans Serif"
28781 msgstr ""
28782
28783 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28785 msgid "Typewriter"
28786 msgstr ""
28787
28788 #: src/FontInfo.cpp:43
28789 msgid "Symbol"
28790 msgstr ""
28791
28792 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28793 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28794 msgid "Inherit"
28795 msgstr "Κληροδότηση"
28796
28797 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28798 msgid "Medium"
28799 msgstr "Μεσαία"
28800
28801 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28802 msgid "Upright"
28803 msgstr "Όρθια"
28804
28805 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28806 msgid "Italic"
28807 msgstr "Πλάγια"
28808
28809 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28810 msgid "Slanted"
28811 msgstr "Κεκλιμένα"
28812
28813 #: src/FontInfo.cpp:51
28814 msgid "Smallcaps"
28815 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
28816
28817 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28818 msgid "Increase"
28819 msgstr "Αύξηση"
28820
28821 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28822 msgid "Decrease"
28823 msgstr "Ελάττωση"
28824
28825 #: src/FontInfo.cpp:60
28826 msgid "Toggle"
28827 msgstr "Εναλλαγή"
28828
28829 #: src/FontInfo.cpp:617
28830 #, c-format
28831 msgid "Emphasis %1$s, "
28832 msgstr "Έμφαση %1$s, "
28833
28834 #: src/FontInfo.cpp:620
28835 #, c-format
28836 msgid "Underline %1$s, "
28837 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
28838
28839 #: src/FontInfo.cpp:623
28840 #, c-format
28841 msgid "Double underline %1$s, "
28842 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28843
28844 #: src/FontInfo.cpp:626
28845 #, c-format
28846 msgid "Wavy underline %1$s, "
28847 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
28848
28849 #: src/FontInfo.cpp:629
28850 #, c-format
28851 msgid "Strike out %1$s, "
28852 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
28853
28854 #: src/FontInfo.cpp:632
28855 #, c-format
28856 msgid "Cross out %1$s, "
28857 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
28858
28859 #: src/FontInfo.cpp:635
28860 #, c-format
28861 msgid "Noun %1$s, "
28862 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
28863
28864 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28865 msgid "Cannot view file"
28866 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
28867
28868 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
28869 #, c-format
28870 msgid "File does not exist: %1$s"
28871 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
28872
28873 #: src/Format.cpp:646
28874 #, c-format
28875 msgid "No information for viewing %1$s"
28876 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28877
28878 #: src/Format.cpp:656
28879 #, c-format
28880 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28881 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
28882
28883 #: src/Format.cpp:724
28884 #, fuzzy
28885 msgid "No Filename"
28886 msgstr "Όνομα αρχείου"
28887
28888 #: src/Format.cpp:725
28889 #, fuzzy
28890 msgid "No filename was provided!"
28891 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
28892
28893 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28894 msgid "Cannot edit file"
28895 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
28896
28897 #: src/Format.cpp:736
28898 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28899 msgstr ""
28900 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
28901
28902 #: src/Format.cpp:749
28903 #, c-format
28904 msgid "No information for editing %1$s"
28905 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
28906
28907 #: src/Format.cpp:760
28908 #, c-format
28909 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28910 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
28911
28912 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28913 msgid "Could not find bind file"
28914 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
28915
28916 #: src/KeyMap.cpp:230
28917 #, c-format
28918 msgid ""
28919 "Unable to find the bind file\n"
28920 "%1$s.\n"
28921 "Please check your installation."
28922 msgstr ""
28923 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
28924 "%1$s.\n"
28925 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28926
28927 #: src/KeyMap.cpp:237
28928 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28929 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
28930
28931 #: src/KeyMap.cpp:238
28932 msgid ""
28933 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28934 "Please check your installation."
28935 msgstr ""
28936 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
28937 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28938
28939 #: src/KeyMap.cpp:245
28940 #, c-format
28941 msgid ""
28942 "Unable to find the bind file\n"
28943 "%1$s.\n"
28944 "Falling back to default."
28945 msgstr ""
28946
28947 #: src/KeySequence.cpp:179
28948 msgid "   options: "
28949 msgstr "   επιλογές: "
28950
28951 #: src/LaTeX.cpp:63
28952 #, c-format
28953 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28954 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
28955
28956 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28957 msgid "Running Index Processor."
28958 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
28959
28960 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28961 msgid "Running BibTeX."
28962 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
28963
28964 #: src/LaTeX.cpp:610
28965 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28966 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
28967
28968 #: src/LaTeX.cpp:1114
28969 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28970 msgstr ""
28971
28972 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28973 msgid "BibTeX error: "
28974 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
28975
28976 #: src/LaTeX.cpp:1628
28977 msgid "Biber error: "
28978 msgstr "Σφάλμα biber: "
28979
28980 #: src/LaTeX.cpp:1655
28981 #, fuzzy
28982 msgid "Makeindex error: "
28983 msgstr "Σφάλμα biber: "
28984
28985 #: src/LaTeX.cpp:1664
28986 #, fuzzy
28987 msgid "Xindy error: "
28988 msgstr "Σφάλμα biber: "
28989
28990 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28991 msgid "Font not available"
28992 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
28993
28994 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28995 #, c-format
28996 msgid ""
28997 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28998 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28999 msgstr ""
29000
29001 #: src/LyX.cpp:145
29002 msgid "Could not read configuration file"
29003 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
29004
29005 #: src/LyX.cpp:146
29006 #, c-format
29007 msgid ""
29008 "Error while reading the configuration file\n"
29009 "%1$s.\n"
29010 "Please check your installation."
29011 msgstr ""
29012 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
29013 "%1$s.\n"
29014 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29015
29016 #: src/LyX.cpp:399
29017 msgid "The following files could not be loaded:"
29018 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
29019
29020 #: src/LyX.cpp:440
29021 #, c-format
29022 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29023 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
29024
29025 #: src/LyX.cpp:442
29026 msgid "Cannot remove temporary directory"
29027 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
29028
29029 #: src/LyX.cpp:446
29030 #, c-format
29031 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29032 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
29033
29034 #: src/LyX.cpp:475
29035 #, c-format
29036 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29037 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
29038
29039 #: src/LyX.cpp:493
29040 msgid "Missing filename for this operation."
29041 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
29042
29043 #: src/LyX.cpp:542
29044 #, c-format
29045 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29046 msgstr ""
29047
29048 #: src/LyX.cpp:589
29049 msgid "No textclass is found"
29050 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
29051
29052 #: src/LyX.cpp:590
29053 msgid ""
29054 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29055 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29056 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29057 msgstr ""
29058
29059 #: src/LyX.cpp:594
29060 msgid "&Reconfigure"
29061 msgstr "&Επαναρύθμιση"
29062
29063 #: src/LyX.cpp:595
29064 msgid "&Without LaTeX"
29065 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
29066
29067 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29068 msgid "&Continue"
29069 msgstr "&Συνέχεια"
29070
29071 #: src/LyX.cpp:699
29072 msgid ""
29073 "SIGHUP signal caught!\n"
29074 "Bye."
29075 msgstr ""
29076
29077 #: src/LyX.cpp:703
29078 msgid ""
29079 "SIGFPE signal caught!\n"
29080 "Bye."
29081 msgstr ""
29082
29083 #: src/LyX.cpp:706
29084 msgid ""
29085 "SIGSEGV signal caught!\n"
29086 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29087 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29088 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29089 "Bye."
29090 msgstr ""
29091
29092 #: src/LyX.cpp:722
29093 msgid "LyX crashed!"
29094 msgstr ""
29095
29096 #: src/LyX.cpp:756
29097 msgid "LyX: "
29098 msgstr ""
29099
29100 #: src/LyX.cpp:1024
29101 msgid "Could not create temporary directory"
29102 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
29103
29104 #: src/LyX.cpp:1025
29105 #, c-format
29106 msgid ""
29107 "Could not create a temporary directory in\n"
29108 "\"%1$s\"\n"
29109 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29110 msgstr ""
29111 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
29112 "\"%1$s\"\n"
29113 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
29114 "προσπαθήστε ξανά."
29115
29116 #: src/LyX.cpp:1089
29117 msgid "Missing user LyX directory"
29118 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
29119
29120 #: src/LyX.cpp:1090
29121 #, c-format
29122 msgid ""
29123 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29124 "It is needed to keep your own configuration."
29125 msgstr ""
29126 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
29127 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
29128
29129 #: src/LyX.cpp:1095
29130 msgid "&Create directory"
29131 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
29132
29133 #: src/LyX.cpp:1096
29134 msgid "&Exit LyX"
29135 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29136
29137 #: src/LyX.cpp:1097
29138 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29139 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
29140
29141 #: src/LyX.cpp:1101
29142 #, c-format
29143 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29144 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
29145
29146 #: src/LyX.cpp:1106
29147 #, fuzzy
29148 msgid ""
29149 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29150 "Exiting."
29151 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
29152
29153 #: src/LyX.cpp:1179
29154 msgid "List of supported debug flags:"
29155 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
29156
29157 #: src/LyX.cpp:1183
29158 #, c-format
29159 msgid "Setting debug level to %1$s"
29160 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
29161
29162 #: src/LyX.cpp:1194
29163 msgid ""
29164 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29165 "Command line switches (case sensitive):\n"
29166 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29167 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29168 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29169 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29170 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29171 "                  select the features to debug.\n"
29172 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29173 "\t-x [--execute] command\n"
29174 "                  where command is a lyx command.\n"
29175 "\t-e [--export] fmt\n"
29176 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29177 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29178 "Name\n"
29179 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29180 "name\n"
29181 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29182 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29183 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29184 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29185 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29186 "                  and filename is the destination filename.\n"
29187 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29188 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29189 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29190 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29191 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29192 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29193 "files,\n"
29194 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29195 "export.\n"
29196 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29197 "consumed.\n"
29198 "\t--ignore-error-message which\n"
29199 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29200 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29201 "values:\n"
29202 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29203 "\t-n [--no-remote]\n"
29204 "                  open documents in a new instance\n"
29205 "\t-r [--remote]\n"
29206 "                  open documents in an already running instance\n"
29207 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29208 "\t-v [--verbose]\n"
29209 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29210 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29211 "\t-version  summarize version and build info\n"
29212 "Check the LyX man page for more details."
29213 msgstr ""
29214 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
29215 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
29216 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
29217 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
29218 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
29219 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
29220 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
29221 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
29222 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
29223 "\t-x [--execute] εντολή\n"
29224 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
29225 "\t-e [--export] fmt\n"
29226 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
29227 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
29228 ">Σύντομο Όνομα\n"
29229 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
29230 "(διαφορετική από το όνομα\n"
29231 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
29232 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
29233 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
29234 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
29235 "export),\n"
29236 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
29237 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
29238 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
29239 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
29240 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
29241 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
29242 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
29243 "κανένα αρχείο,\n"
29244 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
29245 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
29246 "ελέγχεται.\n"
29247 "\t--ignore-error-message που\n"
29248 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
29249 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
29250 "τιμές:\n"
29251 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29252 "\t-n [--no-remote]\n"
29253 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
29254 "\t-r [--remote]\n"
29255 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
29256 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
29257 "\t-v [--verbose]\n"
29258 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
29259 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
29260 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
29261 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
29262
29263 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29264 msgid "  Git commit hash "
29265 msgstr ""
29266
29267 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29268 msgid "No system directory"
29269 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
29270
29271 #: src/LyX.cpp:1259
29272 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29273 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
29274
29275 #: src/LyX.cpp:1270
29276 msgid "No user directory"
29277 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
29278
29279 #: src/LyX.cpp:1271
29280 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29281 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
29282
29283 #: src/LyX.cpp:1282
29284 msgid "Incomplete command"
29285 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
29286
29287 #: src/LyX.cpp:1283
29288 msgid "Missing command string after --execute switch"
29289 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
29290
29291 #: src/LyX.cpp:1294
29292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29293 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
29294
29295 #: src/LyX.cpp:1299
29296 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29297 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
29298
29299 #: src/LyX.cpp:1312
29300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29301 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
29302
29303 #: src/LyX.cpp:1325
29304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29305 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
29306
29307 #: src/LyX.cpp:1330
29308 msgid "Missing filename for --import"
29309 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
29310
29311 #: src/LyXRC.cpp:3033
29312 msgid ""
29313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29314 "legal words?"
29315 msgstr ""
29316 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
29317 "\", ως νόμιμες;"
29318
29319 #: src/LyXRC.cpp:3037
29320 msgid ""
29321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29322 "document."
29323 msgstr ""
29324 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
29325 "εγγράφου."
29326
29327 #: src/LyXRC.cpp:3045
29328 msgid ""
29329 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29330 "automatically by what you type."
29331 msgstr ""
29332 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
29333 "αυτό που γράφετε."
29334
29335 #: src/LyXRC.cpp:3049
29336 msgid ""
29337 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29338 "class change."
29339 msgstr ""
29340 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
29341 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
29342
29343 #: src/LyXRC.cpp:3053
29344 msgid ""
29345 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29346 msgstr ""
29347 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
29348 "σημαίνει καμία ενέργεια."
29349
29350 #: src/LyXRC.cpp:3060
29351 msgid ""
29352 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29353 "the backup file in the same directory as the original file."
29354 msgstr ""
29355 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
29356 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
29357
29358 #: src/LyXRC.cpp:3064
29359 msgid ""
29360 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29361 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29362 msgstr ""
29363 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
29364 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
29365
29366 #: src/LyXRC.cpp:3068
29367 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29368 msgstr ""
29369 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29370
29371 #: src/LyXRC.cpp:3072
29372 msgid ""
29373 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29374 "its global and local bind/ directories."
29375 msgstr ""
29376 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
29377 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
29378
29379 #: src/LyXRC.cpp:3076
29380 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29381 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
29382
29383 #: src/LyXRC.cpp:3080
29384 msgid ""
29385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29387 msgstr ""
29388 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29389 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
29390
29391 #: src/LyXRC.cpp:3087
29392 msgid ""
29393 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29394 "undesired effects."
29395 msgstr ""
29396
29397 #: src/LyXRC.cpp:3091
29398 msgid ""
29399 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29400 "prevent undesired effects."
29401 msgstr ""
29402
29403 #: src/LyXRC.cpp:3098
29404 msgid ""
29405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29407 msgstr ""
29408 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
29409 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
29410
29411 #: src/LyXRC.cpp:3106
29412 msgid ""
29413 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29414 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29415 "the top of the screen"
29416 msgstr ""
29417
29418 #: src/LyXRC.cpp:3110
29419 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29420 msgstr ""
29421
29422 #: src/LyXRC.cpp:3114
29423 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29424 msgstr ""
29425 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
29426
29427 #: src/LyXRC.cpp:3118
29428 msgid ""
29429 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29430 "inside."
29431 msgstr ""
29432 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
29433 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
29434
29435 #: src/LyXRC.cpp:3122
29436 msgid ""
29437 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29438 "look in its global and local commands/ directories."
29439 msgstr ""
29440 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
29441 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
29442
29443 #: src/LyXRC.cpp:3126
29444 msgid ""
29445 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29446 msgstr ""
29447
29448 #: src/LyXRC.cpp:3130
29449 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29450 msgstr ""
29451
29452 #: src/LyXRC.cpp:3134
29453 msgid ""
29454 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29455 "shown after the change has been made.)"
29456 msgstr ""
29457 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
29458 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
29459
29460 #: src/LyXRC.cpp:3138
29461 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29462 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
29463
29464 #: src/LyXRC.cpp:3142
29465 msgid ""
29466 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29467 "LyX was started from."
29468 msgstr ""
29469 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
29470 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
29471
29472 #: src/LyXRC.cpp:3146
29473 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29474 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
29475
29476 #: src/LyXRC.cpp:3150
29477 msgid ""
29478 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29479 "value selects the directory LyX was started from."
29480 msgstr ""
29481 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
29482 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
29483
29484 #: src/LyXRC.cpp:3157
29485 msgid ""
29486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29487 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29489 msgstr ""
29490 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
29491 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
29492 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29493
29494 #: src/LyXRC.cpp:3161
29495 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29496 msgstr ""
29497 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
29498
29499 #: src/LyXRC.cpp:3165
29500 msgid ""
29501 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29502 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29503 msgstr ""
29504 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
29505 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
29506 "ευρετηρίου."
29507
29508 #: src/LyXRC.cpp:3169
29509 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29510 msgstr ""
29511
29512 #: src/LyXRC.cpp:3178
29513 msgid ""
29514 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29515 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29516 msgstr ""
29517 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
29518 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
29519 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
29520
29521 #: src/LyXRC.cpp:3182
29522 msgid ""
29523 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29524 "document."
29525 msgstr ""
29526 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
29527
29528 #: src/LyXRC.cpp:3186
29529 msgid ""
29530 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29531 msgstr ""
29532 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
29533
29534 #: src/LyXRC.cpp:3190
29535 msgid ""
29536 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29537 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29538 "name of the second language."
29539 msgstr ""
29540 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
29541 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
29542
29543 #: src/LyXRC.cpp:3194
29544 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29545 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
29546
29547 #: src/LyXRC.cpp:3198
29548 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29549 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
29550
29551 #: src/LyXRC.cpp:3202
29552 msgid ""
29553 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29554 "\\documentclass."
29555 msgstr ""
29556 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
29557 "\\documentclass."
29558
29559 #: src/LyXRC.cpp:3206
29560 msgid ""
29561 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29562 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29563 msgstr ""
29564 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
29565 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29566
29567 #: src/LyXRC.cpp:3210
29568 msgid ""
29569 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29570 "document is the default language."
29571 msgstr ""
29572 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
29573 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
29574
29575 #: src/LyXRC.cpp:3214
29576 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29577 msgstr ""
29578 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
29579 "θέση."
29580
29581 #: src/LyXRC.cpp:3218
29582 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29583 msgstr ""
29584 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
29585 "σύνοδο του LyX."
29586
29587 #: src/LyXRC.cpp:3222
29588 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29589 msgstr ""
29590 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
29591
29592 #: src/LyXRC.cpp:3226
29593 msgid ""
29594 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29595 "of the document."
29596 msgstr ""
29597 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
29598 "εγγράφου."
29599
29600 #: src/LyXRC.cpp:3234
29601 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29602 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
29603
29604 #: src/LyXRC.cpp:3238
29605 msgid "The completion popup delay."
29606 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
29607
29608 #: src/LyXRC.cpp:3242
29609 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29610 msgstr ""
29611 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29612 "μαθηματικών."
29613
29614 #: src/LyXRC.cpp:3246
29615 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29616 msgstr ""
29617 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29618 "κειμένου."
29619
29620 #: src/LyXRC.cpp:3250
29621 msgid ""
29622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29623 msgstr ""
29624 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
29625 "συμπλήρωσης."
29626
29627 #: src/LyXRC.cpp:3254
29628 msgid ""
29629 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29630 "available."
29631 msgstr ""
29632 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
29633 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
29634
29635 #: src/LyXRC.cpp:3258
29636 msgid "The inline completion delay."
29637 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
29638
29639 #: src/LyXRC.cpp:3262
29640 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29641 msgstr ""
29642 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29643 "κατάσταση μαθηματικών."
29644
29645 #: src/LyXRC.cpp:3266
29646 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29647 msgstr ""
29648 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29649 "κατάσταση κειμένου."
29650
29651 #: src/LyXRC.cpp:3270
29652 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29653 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
29654
29655 #: src/LyXRC.cpp:3274
29656 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29657 msgstr ""
29658
29659 #: src/LyXRC.cpp:3278
29660 #, c-format
29661 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29662 msgstr ""
29663 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
29664 "μενού αρχείων."
29665
29666 #: src/LyXRC.cpp:3283
29667 msgid ""
29668 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29669 "variable.\n"
29670 "Use the OS native format."
29671 msgstr ""
29672 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
29673 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
29674
29675 #: src/LyXRC.cpp:3289
29676 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29677 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
29678
29679 #: src/LyXRC.cpp:3293
29680 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29681 msgstr ""
29682 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
29683
29684 #: src/LyXRC.cpp:3297
29685 msgid "Scale the preview size to suit."
29686 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
29687
29688 #: src/LyXRC.cpp:3301
29689 msgid "The option to print out in landscape."
29690 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
29691
29692 #: src/LyXRC.cpp:3305
29693 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29694 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
29695
29696 #: src/LyXRC.cpp:3309
29697 msgid "The option to specify paper type."
29698 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3313
29701 msgid ""
29702 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29703 msgstr ""
29704 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
29705 "λογική κίνηση."
29706
29707 #: src/LyXRC.cpp:3317
29708 msgid ""
29709 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29710 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29711 msgstr ""
29712
29713 #: src/LyXRC.cpp:3321
29714 msgid ""
29715 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29716 "wrong, override the setting here."
29717 msgstr ""
29718 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
29719 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
29720
29721 #: src/LyXRC.cpp:3327
29722 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29723 msgstr ""
29724 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
29725 "επεξεργασία του."
29726
29727 #: src/LyXRC.cpp:3336
29728 msgid ""
29729 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29730 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29731 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29732 msgstr ""
29733 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
29734 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
29735 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
29736 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
29737
29738 #: src/LyXRC.cpp:3340
29739 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29740 msgstr ""
29741 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
29742 "γραμματοσειρών οθόνης."
29743
29744 #: src/LyXRC.cpp:3345
29745 #, no-c-format
29746 msgid ""
29747 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29748 "roughly the same size as on paper."
29749 msgstr ""
29750 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
29751 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
29752
29753 #: src/LyXRC.cpp:3349
29754 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29755 msgstr ""
29756 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
29757 "γεωμετρίας παραθύρων."
29758
29759 #: src/LyXRC.cpp:3353
29760 msgid ""
29761 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29762 "\".out\". Only for advanced users."
29763 msgstr ""
29764 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
29765 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
29766
29767 #: src/LyXRC.cpp:3360
29768 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29769 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
29770
29771 #: src/LyXRC.cpp:3364
29772 msgid ""
29773 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29774 "when you quit LyX."
29775 msgstr ""
29776 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
29777 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
29778
29779 #: src/LyXRC.cpp:3368
29780 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29781 msgstr ""
29782
29783 #: src/LyXRC.cpp:3372
29784 msgid ""
29785 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29786 "value selects the directory LyX was started from."
29787 msgstr ""
29788 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
29789 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
29790
29791 #: src/LyXRC.cpp:3382
29792 msgid ""
29793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29794 "environment variable.\n"
29795 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29796 msgstr ""
29797 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
29798 "TEXINPUTS.\n"
29799 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
29800 "ΛΣ."
29801
29802 #: src/LyXRC.cpp:3389
29803 msgid ""
29804 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29805 "will look in its global and local ui/ directories."
29806 msgstr ""
29807 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
29808 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
29809
29810 #: src/LyXRC.cpp:3399
29811 msgid ""
29812 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29813 "selection."
29814 msgstr ""
29815
29816 #: src/LyXRC.cpp:3403
29817 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29818 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
29819
29820 #: src/LyXRC.cpp:3407
29821 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29822 msgstr ""
29823 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
29824 "\"-paper\")"
29825
29826 #: src/LyXVC.cpp:49
29827 #, c-format
29828 msgid "%1$s lock"
29829 msgstr "%1$s κλείδωμα"
29830
29831 #: src/LyXVC.cpp:111
29832 #, c-format
29833 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29834 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
29835
29836 #: src/LyXVC.cpp:113
29837 msgid "Retrieve from version control?"
29838 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
29839
29840 #: src/LyXVC.cpp:114
29841 msgid "&Retrieve"
29842 msgstr "Α&νάκτηση"
29843
29844 #: src/LyXVC.cpp:148
29845 msgid "Document not saved"
29846 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
29847
29848 #: src/LyXVC.cpp:149
29849 msgid "You must save the document before it can be registered."
29850 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
29851
29852 #: src/LyXVC.cpp:191
29853 msgid "LyX VC: Initial description"
29854 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
29855
29856 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29857 msgid "(no initial description)"
29858 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
29859
29860 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29861 msgid "LyX VC: Log message"
29862 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
29863
29864 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29865 #: src/LyXVC.cpp:248
29866 msgid "(no log message)"
29867 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
29868
29869 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
29870 msgid "LyX VC: Log Message"
29871 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
29872
29873 #: src/LyXVC.cpp:304
29874 #, c-format
29875 msgid ""
29876 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29877 "changes.\n"
29878 "\n"
29879 "Do you want to revert to the older version?"
29880 msgstr ""
29881 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
29882 "αλλαγές.\n"
29883 "\n"
29884 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
29885
29886 #: src/LyXVC.cpp:309
29887 msgid "Revert to stored version of document?"
29888 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
29889
29890 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
29891 msgid "&Revert"
29892 msgstr "&Επαναφορά"
29893
29894 #: src/Paragraph.cpp:2066
29895 msgid "Senseless with this layout!"
29896 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
29897
29898 #: src/Paragraph.cpp:2120
29899 msgid "Alignment not permitted"
29900 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
29901
29902 #: src/Paragraph.cpp:2121
29903 msgid ""
29904 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29905 "Setting to default."
29906 msgstr ""
29907 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
29908 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
29909
29910 #: src/Text.cpp:438
29911 msgid "Unknown Inset"
29912 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
29913
29914 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29915 msgid "Change tracking author index missing"
29916 msgstr ""
29917
29918 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29919 #, c-format
29920 msgid ""
29921 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29922 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29923 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29924 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29925 msgstr ""
29926
29927 #: src/Text.cpp:571
29928 msgid "Unknown token"
29929 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
29930
29931 #: src/Text.cpp:956
29932 msgid ""
29933 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29934 "Tutorial."
29935 msgstr ""
29936 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
29937 "Διδακτική Παρουσίαση."
29938
29939 #: src/Text.cpp:965
29940 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29941 msgstr ""
29942 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
29943 "Παρουσίαση."
29944
29945 #: src/Text.cpp:976
29946 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29947 msgstr ""
29948
29949 #: src/Text.cpp:2083
29950 msgid "[Change Tracking] "
29951 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
29952
29953 #: src/Text.cpp:2091
29954 #, c-format
29955 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29956 msgstr ""
29957
29958 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29959 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29960 #, c-format
29961 msgid "Font: %1$s"
29962 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
29963
29964 #: src/Text.cpp:2106
29965 #, c-format
29966 msgid ", Depth: %1$d"
29967 msgstr ", Βάθος: %1$d"
29968
29969 #: src/Text.cpp:2112
29970 msgid ", Spacing: "
29971 msgstr ", Διάστημα: "
29972
29973 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
29974 msgid "OneHalf"
29975 msgstr "Μιάμιση"
29976
29977 #: src/Text.cpp:2124
29978 msgid "Other ("
29979 msgstr "Άλλα ("
29980
29981 #: src/Text.cpp:2135
29982 #, fuzzy
29983 msgid ", Style: "
29984 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
29985
29986 #: src/Text.cpp:2141
29987 msgid ", Paragraph: "
29988 msgstr ", Παράγραφος: "
29989
29990 #: src/Text.cpp:2142
29991 msgid ", Id: "
29992 msgstr ", Ταυτότητα: "
29993
29994 #: src/Text.cpp:2149
29995 msgid ", Char: 0x"
29996 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
29997
29998 #: src/Text.cpp:2151
29999 msgid ", Boundary: "
30000 msgstr ", Όριο: "
30001
30002 #: src/Text2.cpp:406
30003 msgid "No font change defined."
30004 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
30005
30006 #: src/Text3.cpp:194
30007 msgid "Math editor mode"
30008 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
30009
30010 #: src/Text3.cpp:196
30011 msgid "No valid math formula"
30012 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
30013
30014 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30015 msgid "Already in regular expression mode"
30016 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
30017
30018 #: src/Text3.cpp:217
30019 msgid "Regexp editor mode"
30020 msgstr ""
30021
30022 #: src/Text3.cpp:1582
30023 msgid "Layout "
30024 msgstr "Διάταξη "
30025
30026 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30027 msgid " not known"
30028 msgstr " άγνωστο"
30029
30030 #: src/Text3.cpp:2161
30031 #, fuzzy
30032 msgid "Table Style "
30033 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
30034
30035 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30036 msgid "Missing argument"
30037 msgstr "Λείπει όρισμα"
30038
30039 #: src/Text3.cpp:2516
30040 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30041 msgstr ""
30042
30043 #: src/Text3.cpp:2520
30044 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30045 msgstr ""
30046
30047 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30048 #, c-format
30049 msgid "Text properties applied: %1$s"
30050 msgstr ""
30051
30052 #: src/Text3.cpp:2695
30053 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30054 msgstr ""
30055
30056 #: src/Text3.cpp:2696
30057 msgid ""
30058 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30059 "The thesaurus is not functional.\n"
30060 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30061 "instructions."
30062 msgstr ""
30063
30064 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30065 msgid "Paragraph layout set"
30066 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
30067
30068 #: src/TextClass.cpp:124
30069 msgid "Plain Layout"
30070 msgstr "Απλή Διάταξη"
30071
30072 #: src/TextClass.cpp:925
30073 msgid "Missing File"
30074 msgstr "Λείπει αρχείο"
30075
30076 #: src/TextClass.cpp:926
30077 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30078 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30079
30080 #: src/TextClass.cpp:929
30081 msgid "Corrupt File"
30082 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
30083
30084 #: src/TextClass.cpp:930
30085 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30086 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
30087
30088 #: src/TextClass.cpp:1591
30089 #, fuzzy, c-format
30090 msgid "%1$s (Float)"
30091 msgstr "%1$s κλείδωμα"
30092
30093 #: src/TextClass.cpp:1596
30094 #, c-format
30095 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30096 msgstr ""
30097
30098 #: src/TextClass.cpp:1892
30099 #, c-format
30100 msgid ""
30101 "The module %1$s has been requested by\n"
30102 "this document but has not been found in the list of\n"
30103 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30104 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30105 msgstr ""
30106 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30107 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30108 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30109 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
30110
30111 #: src/TextClass.cpp:1896
30112 msgid "Module not available"
30113 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
30114
30115 #: src/TextClass.cpp:1903
30116 #, c-format
30117 msgid ""
30118 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30119 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30120 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30121 "Missing prerequisites:\n"
30122 "\t%2$s\n"
30123 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30124 msgstr ""
30125 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30126 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30127 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30128 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30129 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30130 "\t%2$s\n"
30131 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30132 "πληροφορίες."
30133
30134 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30135 msgid "Package not available"
30136 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
30137
30138 #: src/TextClass.cpp:1915
30139 #, c-format
30140 msgid "Error reading module %1$s\n"
30141 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
30142
30143 #: src/TextClass.cpp:1927
30144 #, c-format
30145 msgid ""
30146 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30147 "this document but has not been found in the list of\n"
30148 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30149 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30150 msgstr ""
30151 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
30152 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
30153 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
30154 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
30155
30156 #: src/TextClass.cpp:1931
30157 msgid "Cite Engine not available"
30158 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
30159
30160 #: src/TextClass.cpp:1936
30161 #, c-format
30162 msgid ""
30163 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30164 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30165 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30166 "Missing prerequisites:\n"
30167 "\t%2$s\n"
30168 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30169 msgstr ""
30170 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
30171 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
30172 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
30173 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
30174 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
30175 "\t%2$s\n"
30176 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
30177 "πληροφορίες."
30178
30179 #: src/TextClass.cpp:1948
30180 #, c-format
30181 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30182 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
30183
30184 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30186 msgid "unknown type!"
30187 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30188
30189 #: src/TocBackend.cpp:273
30190 #, c-format
30191 msgid "Index Entries (%1$s)"
30192 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
30193
30194 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30195 msgid "Table of Contents"
30196 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30197
30198 #: src/TocBackend.cpp:290
30199 msgid "Changes"
30200 msgstr "Αλλαγές"
30201
30202 #: src/TocBackend.cpp:291
30203 msgid "Senseless"
30204 msgstr "Απερισκεψία"
30205
30206 #: src/TocBackend.cpp:292
30207 msgid "Citations"
30208 msgstr "Παραπομπές"
30209
30210 #: src/TocBackend.cpp:293
30211 msgid "Labels and References"
30212 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30213
30214 #: src/TocBackend.cpp:294
30215 msgid "Broken References and Citations"
30216 msgstr ""
30217
30218 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30219 msgid "Child Documents"
30220 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
30221
30222 #: src/TocBackend.cpp:297
30223 #, fuzzy
30224 msgid "Graphics[[listof]]"
30225 msgstr "Γραφικά"
30226
30227 #: src/TocBackend.cpp:298
30228 msgid "Equations"
30229 msgstr "Εξισώσεις"
30230
30231 #: src/TocBackend.cpp:301
30232 msgid "Nomenclature Entries"
30233 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
30234
30235 #: src/VCBackend.cpp:64
30236 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30237 msgstr ""
30238
30239 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30240 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30241 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30242 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30244 msgid "Revision control error."
30245 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
30246
30247 #: src/VCBackend.cpp:66
30248 #, c-format
30249 msgid ""
30250 "Some problem occurred while running the command:\n"
30251 "'%1$s'."
30252 msgstr ""
30253 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
30254 "'%1$s'."
30255
30256 #: src/VCBackend.cpp:635
30257 msgid "Up-to-date"
30258 msgstr "Ενημερωμένο"
30259
30260 #: src/VCBackend.cpp:637
30261 msgid "Locally Modified"
30262 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
30263
30264 #: src/VCBackend.cpp:639
30265 msgid "Locally Added"
30266 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
30267
30268 #: src/VCBackend.cpp:641
30269 msgid "Needs Merge"
30270 msgstr ""
30271
30272 #: src/VCBackend.cpp:643
30273 msgid "Needs Checkout"
30274 msgstr ""
30275
30276 #: src/VCBackend.cpp:645
30277 msgid "No CVS file"
30278 msgstr ""
30279
30280 #: src/VCBackend.cpp:647
30281 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30282 msgstr ""
30283
30284 #: src/VCBackend.cpp:875
30285 msgid ""
30286 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30287 "You have to update from repository first or revert your changes."
30288 msgstr ""
30289
30290 #: src/VCBackend.cpp:880
30291 #, c-format
30292 msgid ""
30293 "Bad status when checking in changes.\n"
30294 "\n"
30295 "'%1$s'\n"
30296 "\n"
30297 msgstr ""
30298
30299 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30300 #, c-format
30301 msgid ""
30302 "Error when updating from repository.\n"
30303 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30304 "'%1$s'.\n"
30305 "\n"
30306 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30307 msgstr ""
30308
30309 #: src/VCBackend.cpp:963
30310 #, c-format
30311 msgid ""
30312 "There were detected changes in the working directory:\n"
30313 "%1$s\n"
30314 "\n"
30315 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30316 "revert back to the repository version."
30317 msgstr ""
30318
30319 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30320 #: src/VCBackend.cpp:1519
30321 msgid "Changes detected"
30322 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
30323
30324 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30325 msgid "&Abort"
30326 msgstr "&Εγκατάλειψη"
30327
30328 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30329 msgid "View &Log ..."
30330 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
30331
30332 #: src/VCBackend.cpp:988
30333 #, c-format
30334 msgid ""
30335 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30336 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30337 "'%2$s'.\n"
30338 "\n"
30339 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30340 msgstr ""
30341
30342 #: src/VCBackend.cpp:1047
30343 #, c-format
30344 msgid ""
30345 "The document %1$s is not in repository.\n"
30346 "You have to check in the first revision before you can revert."
30347 msgstr ""
30348
30349 #: src/VCBackend.cpp:1055
30350 #, c-format
30351 msgid ""
30352 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30353 "The status '%2$s' is unexpected."
30354 msgstr ""
30355
30356 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30357 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30358 msgid "Error: Could not generate logfile."
30359 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
30360
30361 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30362 msgid ""
30363 "Error when committing to repository.\n"
30364 "You have to manually resolve the problem.\n"
30365 "LyX will reopen the document after you press OK."
30366 msgstr ""
30367
30368 #: src/VCBackend.cpp:1445
30369 msgid ""
30370 "Error while acquiring write lock.\n"
30371 "Another user is most probably editing\n"
30372 "the current document now!\n"
30373 "Also check the access to the repository."
30374 msgstr ""
30375
30376 #: src/VCBackend.cpp:1451
30377 msgid ""
30378 "Error while releasing write lock.\n"
30379 "Check the access to the repository."
30380 msgstr ""
30381
30382 #: src/VCBackend.cpp:1510
30383 #, c-format
30384 msgid ""
30385 "There were detected changes in the working directory:\n"
30386 "%1$s\n"
30387 "\n"
30388 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30389 "preferred.\n"
30390 "\n"
30391 "Continue?"
30392 msgstr ""
30393
30394 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30395 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30396 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30397 msgid "&Yes"
30398 msgstr "&Ναι"
30399
30400 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30401 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30402 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30403 msgid "&No"
30404 msgstr "Ό&χι"
30405
30406 #: src/VCBackend.cpp:1579
30407 msgid "SVN File Locking"
30408 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
30409
30410 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30411 msgid "Locking property unset."
30412 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
30413
30414 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30415 msgid "Locking property set."
30416 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
30417
30418 #: src/VCBackend.cpp:1581
30419 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30420 msgstr ""
30421 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
30422
30423 #: src/VSpace.cpp:189
30424 msgid "Default skip"
30425 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
30426
30427 #: src/VSpace.cpp:192
30428 msgid "Small skip"
30429 msgstr "Μικρό κενό"
30430
30431 #: src/VSpace.cpp:195
30432 msgid "Medium skip"
30433 msgstr "Μεσαίο κενό"
30434
30435 #: src/VSpace.cpp:198
30436 msgid "Big skip"
30437 msgstr "Μεγάλο κενό"
30438
30439 #: src/VSpace.cpp:207
30440 msgid "Vertical fill"
30441 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
30442
30443 #: src/VSpace.cpp:214
30444 msgid "protected"
30445 msgstr "προστατευμένο"
30446
30447 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30448 #, c-format
30449 msgid ""
30450 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30451 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30452 msgstr ""
30453 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30454 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
30455 "δίσκο;"
30456
30457 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30458 msgid "Reload saved document?"
30459 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
30460
30461 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30462 msgid "Yes, &Reload"
30463 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
30464
30465 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30466 msgid "No, &Keep Changes"
30467 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
30468
30469 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30470 #, c-format
30471 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30472 msgstr ""
30473 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
30474
30475 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30476 msgid "File not readable!"
30477 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
30478
30479 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30480 #, c-format
30481 msgid ""
30482 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30483 "\n"
30484 "Do you want to create a new document?"
30485 msgstr ""
30486 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
30487 "\n"
30488 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
30489
30490 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30491 msgid "Create new document?"
30492 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30493
30494 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30495 #, fuzzy
30496 msgid "&Yes, Create New Document"
30497 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
30498
30499 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30500 msgid "&No, Do Not Create"
30501 msgstr ""
30502
30503 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30504 #, c-format
30505 msgid ""
30506 "The specified document template\n"
30507 "%1$s\n"
30508 "could not be read."
30509 msgstr ""
30510 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
30511 "%1$s\n"
30512 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
30513
30514 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30515 msgid "Could not read template"
30516 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
30517
30518 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30519 msgid "Standard[[Bullets]]"
30520 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
30521
30522 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30523 msgid "Dings 1"
30524 msgstr ""
30525
30526 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30527 msgid "Dings 2"
30528 msgstr ""
30529
30530 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30531 msgid "Dings 3"
30532 msgstr ""
30533
30534 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30535 msgid "Dings 4"
30536 msgstr ""
30537
30538 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30539 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30541 msgid "Cancel"
30542 msgstr "Ακύρωση"
30543
30544 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30545 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30547 msgid "Close"
30548 msgstr "Κλείσιμο"
30549
30550 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30551 msgid "Unavailable:"
30552 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
30553
30554 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30555 #, c-format
30556 msgid "Unavailable: %1$s"
30557 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
30558
30559 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30560 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30561 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30562 msgid "Uncategorized"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30566 msgid "Directories"
30567 msgstr "Φάκελοι"
30568
30569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30570 msgid "File"
30571 msgstr "Αρχείο"
30572
30573 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30574 msgid "Master document"
30575 msgstr "Κύριο έγγραφο"
30576
30577 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30578 msgid "Open files"
30579 msgstr ""
30580
30581 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30582 msgid "Manuals"
30583 msgstr ""
30584
30585 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30586 #, c-format
30587 msgid ""
30588 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30589 "Continue searching from the beginning?"
30590 msgstr ""
30591
30592 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30593 #, c-format
30594 msgid ""
30595 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30596 "Continue searching from the end?"
30597 msgstr ""
30598
30599 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30600 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30601 msgstr ""
30602
30603 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30604 msgid "Advanced search cancelled by user"
30605 msgstr ""
30606
30607 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30608 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30609 msgid "Wrap search?"
30610 msgstr ""
30611
30612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30613 msgid "Nothing to search"
30614 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
30615
30616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30617 msgid "No open document(s) in which to search"
30618 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
30619
30620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30621 msgid "Advanced Find and Replace"
30622 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
30623
30624 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30627 msgid "Class Default"
30628 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
30629
30630 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30631 #, fuzzy
30632 msgid "Document Default"
30633 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
30634
30635 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30636 msgid "Float Settings"
30637 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
30638
30639 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30641 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
30642
30643 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30644 #, fuzzy
30645 msgid ""
30646 "Please install correctly to estimate the great\n"
30647 "amount of work other people have done for the LyX project."
30648 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
30649
30650 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30651 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30652 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
30653
30654 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30655 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30656 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30657
30658 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30659 #, fuzzy
30660 msgid ""
30661 "Please install correctly to see what has changed\n"
30662 "for this version of LyX."
30663 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
30664
30665 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30667 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30668
30669 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30670 #, c-format
30671 msgid ""
30672 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30673 "1995--%1$s LyX Team"
30674 msgstr ""
30675 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
30676 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
30677
30678 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30679 msgid ""
30680 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30681 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30682 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30683 "any later version."
30684 msgstr ""
30685 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
30686 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
30687 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
30688 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
30689
30690 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30691 msgid ""
30692 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30693 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30694 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30695 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30696 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30697 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30698 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30699 msgstr ""
30700 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
30701 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
30702 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
30703 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
30704 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
30705 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
30706 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30707
30708 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30709 msgid "not released yet"
30710 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
30711
30712 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30713 #, fuzzy, c-format
30714 msgid ""
30715 "Version %1$s\n"
30716 "(%2$s)"
30717 msgstr ""
30718 "Έκδοση LyX %1$s\n"
30719 "(%2$s)"
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30722 msgid "Built from git commit hash "
30723 msgstr ""
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30726 #, c-format
30727 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30728 msgstr ""
30729
30730 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30731 #, c-format
30732 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30733 msgstr ""
30734
30735 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30736 msgid "About LyX"
30737 msgstr "Περί του LyX"
30738
30739 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30740 msgid "About %1"
30741 msgstr "Περί %1"
30742
30743 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30744 msgid "Preferences"
30745 msgstr "Προτιμήσεις"
30746
30747 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30748 msgid "Reconfigure"
30749 msgstr "Επαναρύθμιση"
30750
30751 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30752 #, fuzzy
30753 msgid "Restore Defaults"
30754 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30755
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30757 msgid "Quit %1"
30758 msgstr "Έξοδος %1"
30759
30760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30761 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30762 msgid "&OK"
30763 msgstr "Εντά&ξει"
30764
30765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30766 #, fuzzy
30767 msgid "Apply"
30768 msgstr "Ε&φαρμογή"
30769
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30771 msgid "Reset"
30772 msgstr "Επαναφορά"
30773
30774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30775 #, fuzzy
30776 msgid "Open"
30777 msgstr "Άνοιγμα"
30778
30779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
30780 msgid "Nothing to do"
30781 msgstr "Τίποτα να κάνω"
30782
30783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
30784 msgid "Unknown action"
30785 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
30786
30787 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
30788 msgid "Command not handled"
30789 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
30792 msgid "Command disabled"
30793 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30796 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30797 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
30798
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
30800 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30801 msgstr ""
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
30804 msgid "Wrong focus!"
30805 msgstr ""
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
30808 msgid "Running configure..."
30809 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
30812 msgid "Reloading configuration..."
30813 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
30814
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30816 msgid "System reconfiguration failed"
30817 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
30818
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
30820 msgid ""
30821 "The system reconfiguration has failed.\n"
30822 "Default textclass is used but LyX may\n"
30823 "not be able to work properly.\n"
30824 "Please reconfigure again if needed."
30825 msgstr ""
30826 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
30827 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
30828 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
30829 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30832 msgid "System reconfigured"
30833 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
30834
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
30836 msgid ""
30837 "The system has been reconfigured.\n"
30838 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30839 "updated document class specifications."
30840 msgstr ""
30841 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
30842 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
30843 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
30844
30845 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
30846 msgid "Exiting."
30847 msgstr "Έξοδος."
30848
30849 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
30850 #, c-format
30851 msgid "Opening help file %1$s..."
30852 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
30853
30854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
30855 #, fuzzy
30856 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30857 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
30858
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
30860 #, c-format
30861 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30862 msgstr ""
30863 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
30864 "επαναοριστεί"
30865
30866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
30867 #, c-format
30868 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30869 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
30870
30871 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
30872 #, c-format
30873 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30874 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
30875
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
30877 #, c-format
30878 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30879 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
30882 msgid "Unable to save document defaults"
30883 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
30884
30885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
30886 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
30887 msgid "Unknown function."
30888 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
30889
30890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
30891 msgid "The current document was closed."
30892 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
30895 msgid ""
30896 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30897 "documents and exit.\n"
30898 "\n"
30899 "Exception: "
30900 msgstr ""
30901 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
30902 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
30903 "\n"
30904 "Εξαίρεση: "
30905
30906 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
30907 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
30908 msgid "Software exception Detected"
30909 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
30910
30911 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
30912 msgid ""
30913 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30914 "unsaved documents and exit."
30915 msgstr ""
30916 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
30917 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
30918
30919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
30921 msgid "Could not find UI definition file"
30922 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
30925 #, c-format
30926 msgid ""
30927 "Error while reading the included file\n"
30928 "%1$s\n"
30929 "Please check your installation."
30930 msgstr ""
30931 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
30932 "%1$s.\n"
30933 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30934
30935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
30936 msgid "Could not find default UI file"
30937 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
30940 msgid ""
30941 "LyX could not find the default UI file!\n"
30942 "Please check your installation."
30943 msgstr ""
30944 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
30945 "%1$s.\n"
30946 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
30949 #, c-format
30950 msgid ""
30951 "Error while reading the configuration file\n"
30952 "%1$s\n"
30953 "Falling back to default.\n"
30954 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30955 "check which User Interface file you are using."
30956 msgstr ""
30957 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
30958 "%1$s.\n"
30959 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
30960 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
30961 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
30962
30963 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30964 #, fuzzy
30965 msgid "Author &Names:"
30966 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
30967
30968 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30969 msgid ""
30970 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30971 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30972 msgstr ""
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30975 #, fuzzy
30976 msgid ""
30977 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30978 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30979 msgstr ""
30980 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
30981 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30984 msgid "Bibliography Item Settings"
30985 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
30986
30987 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30988 msgid "BibTeX Bibliography"
30989 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
30992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30993 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30994 msgid "Clear text"
30995 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
30996
30997 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
30998 #, fuzzy
30999 msgid "All avail. databases"
31000 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31003 msgid ""
31004 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31005 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31006 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31007 "this is the place you should store it."
31008 msgstr ""
31009
31010 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31011 #, fuzzy
31012 msgid "Document Encoding"
31013 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31016 #, fuzzy
31017 msgid "Database"
31018 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31021 #, fuzzy
31022 msgid "File Encoding"
31023 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31024
31025 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31026 #, fuzzy
31027 msgid "General E&ncoding:"
31028 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31029
31030 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31031 msgid ""
31032 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31033 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31034 "you can set it in the list above."
31035 msgstr ""
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31038 #, fuzzy
31039 msgid "General Encoding"
31040 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31043 msgid ""
31044 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31045 "below, set it here"
31046 msgstr ""
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31049 #, fuzzy
31050 msgid "Biblatex Bibliography"
31051 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
31052
31053 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31054 msgid "all reference units"
31055 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
31056
31057 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31058 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31060 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31061 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31065 #, fuzzy
31066 msgid "D&ocuments"
31067 msgstr "Έγγραφα"
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31070 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31071 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
31072
31073 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31074 msgid "Select a BibTeX database to add"
31075 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31078 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31079 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
31080
31081 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31082 msgid "Select a BibTeX style"
31083 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31086 msgid "No frame"
31087 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31090 msgid "Simple rectangular frame"
31091 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31094 msgid "Oval frame, thin"
31095 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31098 msgid "Oval frame, thick"
31099 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31102 msgid "Drop shadow"
31103 msgstr "Ρίψη σκιάς"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31106 msgid "Shaded background"
31107 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31110 msgid "Double rectangular frame"
31111 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31114 msgid "Depth"
31115 msgstr "Βάθος"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31118 msgid "Total Height"
31119 msgstr "Συνολικό Ύψος"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31122 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31123 msgid "Makebox"
31124 msgstr ""
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31127 msgid "Box Settings"
31128 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31131 msgid "Branch Settings"
31132 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31133
31134 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31135 msgid "Branch"
31136 msgstr "Κλάδος"
31137
31138 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31139 msgid "Activated"
31140 msgstr "Ενεργοποιημένος"
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31143 msgid "Filename Suffix"
31144 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31148 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31149 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31150 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31151 msgid "Yes"
31152 msgstr "Ναι"
31153
31154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31157 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31159 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31160 msgid "No"
31161 msgstr "Όχι"
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31164 msgid "Enter new branch name"
31165 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
31166
31167 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31168 #, c-format
31169 msgid ""
31170 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31171 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31172 msgstr ""
31173 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
31174 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31177 msgid "&Merge"
31178 msgstr "&Σύμπτυξη"
31179
31180 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31181 msgid "Renaming failed"
31182 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31185 msgid "The branch could not be renamed."
31186 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31189 msgid "Merge Changes"
31190 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31193 #, fuzzy
31194 msgid "Inserted by %1"
31195 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31198 #, fuzzy
31199 msgid "Deleted by %1"
31200 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31203 msgid " on[[date]] %1"
31204 msgstr ""
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31207 #, fuzzy
31208 msgid "Inserted on %1"
31209 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
31210
31211 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31212 #, fuzzy
31213 msgid "Deleted on %1"
31214 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31217 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31218 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31219 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31220 msgid "No change"
31221 msgstr "Καμία αλλαγή"
31222
31223 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31224 msgid "Small Caps"
31225 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
31226
31227 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31228 msgid "(Without)[[underlining]]"
31229 msgstr ""
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31232 msgid "Single[[underlining]]"
31233 msgstr ""
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31236 #, fuzzy
31237 msgid "Double[[underlining]]"
31238 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31241 msgid "Wavy"
31242 msgstr ""
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31245 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31246 msgstr ""
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31249 msgid "Single[[strikethrough]]"
31250 msgstr ""
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31253 msgid "With /"
31254 msgstr ""
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31257 msgid "(Without)[[color]]"
31258 msgstr ""
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31261 #, fuzzy
31262 msgid "Text Properties"
31263 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31266 #, fuzzy
31267 msgid "Reset All To &Default"
31268 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31271 #, fuzzy
31272 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31273 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
31274
31275 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31276 #, fuzzy
31277 msgid "&Reset All Fields"
31278 msgstr "Όλα τα πεδία"
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31281 msgid "Citation"
31282 msgstr "Παραπομπή"
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31285 msgid "All avail. citations"
31286 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31289 msgid "Regular e&xpression"
31290 msgstr "&Κανονική παράσταση"
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31293 msgid "Case se&nsitive"
31294 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31297 msgid "Search as you &type"
31298 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31301 msgid ""
31302 "Ordered list of all cited references.\n"
31303 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31304 msgstr ""
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31307 msgid "General text befo&re:"
31308 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31311 msgid "General &text after:"
31312 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31315 msgid ""
31316 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31317 "individual items, double-click on the respective entry above."
31318 msgstr ""
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31321 msgid ""
31322 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31323 "items, double-click on the respective entry above."
31324 msgstr ""
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31327 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31328 msgstr ""
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31331 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31332 msgstr ""
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31335 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31336 msgstr ""
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31339 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31340 msgstr ""
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31343 msgid "All references available for citing."
31344 msgstr ""
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31347 msgid ""
31348 "All references available for citing.\n"
31349 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31350 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31351 msgstr ""
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31354 msgid "Keys"
31355 msgstr "Κλειδιά"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31358 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31359 msgstr ""
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31362 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31363 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31366 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31367 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31370 msgid ""
31371 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31372 msgstr ""
31373 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
31374 "πατήστε <Enter>"
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31377 msgid ""
31378 "\n"
31379 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31380 msgstr ""
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31383 msgid "Text before"
31384 msgstr "Κείμενο πριν"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31387 msgid "Cite key"
31388 msgstr ""
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31391 msgid "Text after"
31392 msgstr "Κείμενο μετά"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31395 msgid "LinkBack PDF"
31396 msgstr ""
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31399 msgid "JPEG"
31400 msgstr ""
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31403 msgid "pasted"
31404 msgstr "επικολλημένο"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31407 #, c-format
31408 msgid "%1$s Files"
31409 msgstr "%1$s Αρχεία"
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31412 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31413 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31419 msgid "Canceled."
31420 msgstr "Ακυρώθηκε."
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31423 msgid "Overwrite external file?"
31424 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31427 #, c-format
31428 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31429 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31432 msgid "List of previous commands"
31433 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31436 msgid "Next command"
31437 msgstr "Επόμενη εντολή"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31440 msgid "Compare LyX files"
31441 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31444 msgid "Select document"
31445 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31450 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31451 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31454 msgid "Error while comparing documents."
31455 msgstr ""
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31458 msgid "Aborted"
31459 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31462 msgid "Finished"
31463 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31466 msgid "Aborting process..."
31467 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31470 msgid "differences"
31471 msgstr "διαφορές"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31474 msgid "Compare different revisions"
31475 msgstr ""
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31478 #, fuzzy
31479 msgid "Counters"
31480 msgstr "Χώρα"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31483 msgid "big[[delimiter size]]"
31484 msgstr ""
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31487 msgid "Big[[delimiter size]]"
31488 msgstr ""
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31491 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31492 msgstr ""
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31495 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31496 msgstr ""
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31499 msgid "Math Delimiter"
31500 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31503 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31504 msgid "(None)"
31505 msgstr "(Κανένα)"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31508 msgid "Variable"
31509 msgstr "Μεταβλητό"
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31512 msgid "Module not found!"
31513 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31516 #, fuzzy
31517 msgid "&End Edit"
31518 msgstr "&Επεξεργασία"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31521 msgid "Validation required!"
31522 msgstr ""
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31525 msgid "Layout is valid!"
31526 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31529 msgid "Layout is invalid!"
31530 msgstr ""
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31533 msgid "Conversion to current format impossible!"
31534 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31537 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31538 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31541 msgid "Convert to current format"
31542 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31545 msgid "Child Document"
31546 msgstr "Έγγραφο παιδί"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31549 msgid "Include to Output"
31550 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31553 msgid "Unicode (utf8)"
31554 msgstr ""
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31557 msgid "Traditional (auto-selected)"
31558 msgstr ""
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31561 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31562 msgstr ""
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31565 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31566 msgstr ""
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31569 #, fuzzy
31570 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31571 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31574 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31575 msgstr ""
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31578 msgid ""
31579 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31580 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31581 "custom preamble code."
31582 msgstr ""
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31585 msgid ""
31586 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31587 "``ucs'' package."
31588 msgstr ""
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31591 msgid "Language Default (no inputenc)"
31592 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31595 msgid ""
31596 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31597 "if a text part is set to a language with different default."
31598 msgstr ""
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31601 msgid ""
31602 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31603 "write input encoding switch commands to the source."
31604 msgstr ""
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31607 msgid "10"
31608 msgstr "10"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31611 msgid "11"
31612 msgstr "11"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31615 msgid "12"
31616 msgstr "12"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31619 #, fuzzy
31620 msgid "Automatic[[encoding]]"
31621 msgstr "Αυτόματη"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31624 msgid ""
31625 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31626 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31627 msgstr ""
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31630 msgid "empty"
31631 msgstr "άδειο"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31634 msgid "plain"
31635 msgstr "απλό"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31638 msgid "headings"
31639 msgstr "επικεφαλίδες"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31642 msgid "fancy"
31643 msgstr "εντυπωσιακό"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31646 msgid "US letter"
31647 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31650 msgid "US legal"
31651 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31654 msgid "US executive"
31655 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31658 msgid "A0"
31659 msgstr ""
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31662 msgid "A1"
31663 msgstr ""
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31666 msgid "A2"
31667 msgstr ""
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31670 msgid "A3"
31671 msgstr ""
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31674 msgid "A4"
31675 msgstr ""
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31678 msgid "A5"
31679 msgstr ""
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31682 msgid "A6"
31683 msgstr ""
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31686 msgid "B0"
31687 msgstr ""
31688
31689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31690 msgid "B1"
31691 msgstr ""
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31694 msgid "B2"
31695 msgstr ""
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31698 msgid "B3"
31699 msgstr ""
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31702 msgid "B4"
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31706 msgid "B5"
31707 msgstr ""
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31710 msgid "B6"
31711 msgstr ""
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31714 msgid "C0"
31715 msgstr ""
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31718 msgid "C1"
31719 msgstr ""
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31722 msgid "C2"
31723 msgstr ""
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31726 msgid "C3"
31727 msgstr ""
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31730 msgid "C4"
31731 msgstr ""
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31734 msgid "C5"
31735 msgstr ""
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31738 msgid "C6"
31739 msgstr ""
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31742 msgid "JIS B0"
31743 msgstr ""
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31746 msgid "JIS B1"
31747 msgstr ""
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31750 msgid "JIS B2"
31751 msgstr ""
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31754 msgid "JIS B3"
31755 msgstr ""
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31758 msgid "JIS B4"
31759 msgstr ""
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31762 msgid "JIS B5"
31763 msgstr ""
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31766 msgid "JIS B6"
31767 msgstr ""
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31770 msgid "Numbered"
31771 msgstr "Αριθμημένο"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31774 msgid "Appears in TOC"
31775 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31778 msgid "Package"
31779 msgstr "Πακέτο"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31782 msgid "Load automatically"
31783 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31786 msgid "Load always"
31787 msgstr ""
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31790 msgid "Do not load"
31791 msgstr "Να μη φορτωθεί"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31794 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31795 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31798 #, c-format
31799 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31800 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31803 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31804 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31807 #, c-format
31808 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31809 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
31812 #, c-format
31813 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31814 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31817 #, c-format
31818 msgid ""
31819 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31820 "all required packages (%2$s) installed."
31821 msgstr ""
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
31824 #, fuzzy
31825 msgid "All avail. modules"
31826 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
31829 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31830 msgstr ""
31831 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
31832 "παραμέτρων."
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31835 msgid "Document Class"
31836 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31839 msgid "Local Layout"
31840 msgstr "Τοπική Διάταξη"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31843 msgid "Text Layout"
31844 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
31847 msgid "Page Margins"
31848 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31851 msgid "Colors"
31852 msgstr "Χρώματα"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31855 #, fuzzy
31856 msgid "Change Tracking"
31857 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31860 msgid "Numbering & TOC"
31861 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31864 msgid "Indexes"
31865 msgstr "Ευρετήρια"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31868 msgid "PDF Properties"
31869 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
31872 msgid "Math Options"
31873 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31876 msgid "Bullets"
31877 msgstr "Κουκίδες"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
31880 msgid "Formats[[output]]"
31881 msgstr ""
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31884 msgid "LaTeX Preamble"
31885 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31888 #, fuzzy
31889 msgid "Class defaults"
31890 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31893 #, fuzzy
31894 msgid "Package defaults"
31895 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
31898 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31899 msgstr ""
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
31902 msgid ""
31903 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31904 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31905 msgstr ""
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
31908 msgid "&Default..."
31909 msgstr "Προ&επιλογή..."
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
31912 #, fuzzy
31913 msgid "Direct (No inputenc)"
31914 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
31917 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31918 msgstr ""
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
31923 msgid " (not installed)"
31924 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
31927 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31928 msgstr ""
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
31931 msgid " (not available)"
31932 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
31935 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31936 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
31939 #, fuzzy
31940 msgid "Lay&outs"
31941 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
31944 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31945 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31948 msgid "Local layout file"
31949 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31952 msgid ""
31953 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31954 "file, not one in the system or user directory.\n"
31955 "Your document will not work with this layout if you\n"
31956 "move the layout file to a different directory."
31957 msgstr ""
31958 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
31959 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
31960 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
31961 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
31964 msgid "&Set Layout"
31965 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
31968 msgid "Unable to read local layout file."
31969 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
31972 msgid "This is a local layout file."
31973 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
31976 msgid "Select master document"
31977 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
31980 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31981 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
31985 msgid "Unapplied changes"
31986 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
31990 msgid ""
31991 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31992 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31993 msgstr ""
31994 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
31995 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
31999 msgid "&Apply"
32000 msgstr "Ε&φαρμογή"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32004 msgid "&Dismiss"
32005 msgstr "Α&πόρριψη"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32008 msgid "Unable to set document class."
32009 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32012 msgid "Basic numerical"
32013 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32016 msgid "Author-year"
32017 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32020 msgid "Author-number"
32021 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32024 #, c-format
32025 msgid "%1$s and %2$s"
32026 msgstr "%1$s και %2$s"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32029 #, c-format
32030 msgid "%1$s, %2$s"
32031 msgstr ""
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32034 #, c-format
32035 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32036 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32039 #, c-format
32040 msgid "%1$s (unavailable)"
32041 msgstr ""
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32044 msgid "Module provided by document class."
32045 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32048 #, fuzzy, c-format
32049 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32050 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32053 #, fuzzy, c-format
32054 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32055 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32058 msgid "or"
32059 msgstr "ή"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32062 #, fuzzy, c-format
32063 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32064 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32067 #, fuzzy, c-format
32068 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32069 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32072 #, c-format
32073 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32074 msgstr ""
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32077 #, fuzzy
32078 msgid ""
32079 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32080 "font></p>"
32081 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32084 msgid "per part"
32085 msgstr "ανά μέρος"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32088 msgid "per chapter"
32089 msgstr "ανά κεφάλαιο"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32092 msgid "per section"
32093 msgstr "ανά ενότητα"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32096 msgid "per subsection"
32097 msgstr "ανά υποτμήμα"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32100 msgid "per child document"
32101 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32104 msgid "[No options predefined]"
32105 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32108 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32109 msgstr ""
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32112 msgid "&Use Hyperref Support"
32113 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32116 msgid "Can't set layout!"
32117 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32120 #, c-format
32121 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32122 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32125 msgid "Not Found"
32126 msgstr "Δεν βρέθηκε"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32129 msgid "Assigned master does not include this file"
32130 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32133 #, c-format
32134 msgid ""
32135 "You must include this file in the document\n"
32136 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32137 "feature."
32138 msgstr ""
32139 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
32140 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
32141 "εγγράφου."
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32144 msgid "Could not load master"
32145 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32148 #, c-format
32149 msgid ""
32150 "The master document '%1$s'\n"
32151 "could not be loaded."
32152 msgstr ""
32153 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
32154 ".δεν ήταν δυνατή."
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32157 msgid "%1 (missing req.)"
32158 msgstr ""
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32161 #, fuzzy
32162 msgid "personal module"
32163 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32166 msgid "distributed module"
32167 msgstr ""
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32170 #, fuzzy
32171 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32172 msgstr "(Όνομα module: %1)"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32175 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32176 msgstr ""
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32179 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32180 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32183 msgid "DocBook"
32184 msgstr ""
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32187 msgid "Literate"
32188 msgstr ""
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32191 msgid "Error List"
32192 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32195 #, c-format
32196 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32197 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32200 msgid "Top left"
32201 msgstr "Πάνω αριστερά"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32204 msgid "Bottom left"
32205 msgstr "Κάτω αριστερά"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32208 msgid "Baseline left"
32209 msgstr "Βάση αριστερά"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32212 msgid "Top center"
32213 msgstr "Πάνω κέντρο"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32216 msgid "Bottom center"
32217 msgstr "Κάτω κέντρο"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32220 msgid "Baseline center"
32221 msgstr "Βάση κέντρο"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32224 msgid "Top right"
32225 msgstr "Πάνω δεξιά"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32228 msgid "Bottom right"
32229 msgstr "Κάτω δεξιά"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32232 msgid "Baseline right"
32233 msgstr "Βάση δεξιά"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32236 msgid "Scale%"
32237 msgstr "Κλίμακα%"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32240 msgid "Select external file"
32241 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32244 msgid "automatically"
32245 msgstr "αυτόματα"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32248 msgid "Graphics"
32249 msgstr "Γραφικά"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32252 msgid "Dissolve previous group?"
32253 msgstr ""
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32256 #, c-format
32257 msgid ""
32258 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32259 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32260 "because this graphic was its only member.\n"
32261 "How do you want to proceed?"
32262 msgstr ""
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32265 #, c-format
32266 msgid "Stick with group '%1$s'"
32267 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32270 #, c-format
32271 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32272 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32275 #, c-format
32276 msgid ""
32277 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32278 "the group will be dissolved,\n"
32279 "because this graphic was its only member.\n"
32280 "How do you want to proceed?"
32281 msgstr ""
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32284 #, c-format
32285 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32286 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32289 msgid "Enter unique group name:"
32290 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32293 msgid "Group already defined!"
32294 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32297 #, c-format
32298 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32299 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32302 msgid "Set max. &width:"
32303 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32306 msgid "Set max. &height:"
32307 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32310 msgid "Maximal width of image in output"
32311 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32314 msgid "Maximal height of image in output"
32315 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32318 msgid "bp"
32319 msgstr ""
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32322 msgid "cm"
32323 msgstr ""
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32326 msgid "mm"
32327 msgstr ""
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32330 msgid "in[[unit of measure]]"
32331 msgstr ""
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32334 msgid "Select graphics file"
32335 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32338 msgid "&Clipart"
32339 msgstr ""
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32342 msgid "Interword Space"
32343 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32346 msgid "Thin Space"
32347 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32350 msgid "Medium Space"
32351 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32354 msgid "Thick Space"
32355 msgstr "Παχύ Διάστημα"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32358 msgid "Negative Thin Space"
32359 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32362 msgid "Negative Medium Space"
32363 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32366 msgid "Negative Thick Space"
32367 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32371 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32374 msgid "Quad (1 em)"
32375 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32378 msgid "Double Quad (2 em)"
32379 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32382 msgid "Horizontal Fill"
32383 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32386 msgid "Visible Space"
32387 msgstr "Ορατό Διάστημα"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32390 msgid ""
32391 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32392 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32393 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32394 msgstr ""
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32397 msgid "Horizontal Space Settings"
32398 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32401 msgid "Hyperlink Settings"
32402 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32405 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32406 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32407 msgid ""
32408 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32409 msgstr ""
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32412 #, fuzzy
32413 msgid "&Create"
32414 msgstr "&Δημιουργία"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32417 msgid "Select document to include"
32418 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32421 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32422 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32425 msgid "Index Entry Settings"
32426 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32429 msgid "Label Color"
32430 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32433 msgid "Cannot remove standard index"
32434 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32437 msgid "The default index cannot be removed."
32438 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32441 msgid "Enter new index name"
32442 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32445 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32446 msgstr ""
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32449 msgid "Date (current)"
32450 msgstr ""
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32453 msgid "Date (last modified)"
32454 msgstr ""
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32457 msgid "Date (fix)"
32458 msgstr ""
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32461 msgid "Time (current)"
32462 msgstr ""
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32465 #, fuzzy
32466 msgid "Time (last modified)"
32467 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32470 msgid "Time (fix)"
32471 msgstr ""
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32474 #, fuzzy
32475 msgid "Document Information"
32476 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32479 #, fuzzy
32480 msgid "Version Control Information"
32481 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32484 #, fuzzy
32485 msgid "LaTeX Package Availability"
32486 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32489 msgid "LaTeX Class Availability"
32490 msgstr ""
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32493 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32494 msgstr ""
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32497 #, fuzzy
32498 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32499 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32502 #, fuzzy
32503 msgid "LyX Menu Location"
32504 msgstr "Τοποθεσία"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32507 msgid "Localized GUI String"
32508 msgstr ""
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32511 msgid "LyX Toolbar Icon"
32512 msgstr ""
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32515 #, fuzzy
32516 msgid "LyX Preferences Entry"
32517 msgstr "Προτιμήσεις"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32520 #, fuzzy
32521 msgid "LyX Application Information"
32522 msgstr "Πληροφορίες TeX"
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32526 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32527 #, fuzzy
32528 msgid "Custom Format"
32529 msgstr "Τύπος Εξόδου"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32532 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32533 msgid "Not Applicable"
32534 msgstr ""
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32537 #, fuzzy
32538 msgid "Package Name"
32539 msgstr "Πακέτο"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32542 #, fuzzy
32543 msgid "Class Name"
32544 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32548 #, fuzzy
32549 msgid "LyX Function"
32550 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32553 #, fuzzy
32554 msgid "English String"
32555 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32558 #, fuzzy
32559 msgid "Preferences Key"
32560 msgstr "Προτιμήσεις"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32564 msgid ""
32565 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32566 "* d: day as number without a leading zero\n"
32567 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32568 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32569 "* dddd: long localized day name\n"
32570 "* M: month as number without a leading zero\n"
32571 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32572 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32573 "* MMMM: long localized month name\n"
32574 "* yy: year as two digit number\n"
32575 "* yyyy: year as four digit number"
32576 msgstr ""
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32580 msgid ""
32581 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32582 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32583 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32584 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32585 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32586 "* m: the minute without a leading zero\n"
32587 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32588 "* s: the second without a leading zero\n"
32589 "* ss: the second with a leading zero\n"
32590 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32591 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32592 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32593 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32594 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32595 msgstr ""
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32598 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32599 msgid "Please select a valid type above"
32600 msgstr ""
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32603 msgid ""
32604 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32605 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32606 msgstr ""
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32609 msgid ""
32610 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32611 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32612 msgstr ""
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32615 msgid ""
32616 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32617 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32618 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32619 msgstr ""
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32622 msgid ""
32623 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32624 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32625 "possible keyboard shortcuts for this function"
32626 msgstr ""
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32629 msgid ""
32630 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32631 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32632 "to the function in the menu (using the current localization)."
32633 msgstr ""
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32636 msgid ""
32637 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32638 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32639 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32640 "accelerator markup are stripped."
32641 msgstr ""
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32644 msgid ""
32645 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32646 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32647 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32648 msgstr ""
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32651 msgid ""
32652 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32653 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32654 msgstr ""
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32657 msgid "Unknown"
32658 msgstr "Άγνωστο"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32661 msgid "Enter a valid value below"
32662 msgstr ""
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32665 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32666 msgstr ""
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32669 #, fuzzy
32670 msgid "&Fix Time:"
32671 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32674 #, fuzzy
32675 msgid "Field Settings"
32676 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32679 msgid "Shift-"
32680 msgstr ""
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32683 msgid "Control-"
32684 msgstr ""
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32687 msgid "Option-"
32688 msgstr "Επιλογή-"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32691 msgid "Command-"
32692 msgstr "Εντολή-"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32695 msgid "Label Settings"
32696 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32699 msgid "Line Settings"
32700 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32703 msgid "No language"
32704 msgstr "Καμία γλώσσα"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32707 msgid "Program Listing Settings"
32708 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32711 msgid "No dialect"
32712 msgstr "Καμία διάλεκτος"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32715 msgid "LaTeX Log"
32716 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32719 msgid "Biber"
32720 msgstr ""
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32723 msgid "LyX2LyX"
32724 msgstr ""
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32727 msgid "Literate Programming Build Log"
32728 msgstr ""
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32731 msgid "lyx2lyx Error Log"
32732 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32735 msgid "Version Control Log"
32736 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32739 msgid "Log file not found."
32740 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32743 msgid "No literate programming build log file found."
32744 msgstr ""
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32747 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32748 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32751 msgid "No version control log file found."
32752 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32755 #, fuzzy
32756 msgid "Preferred &Language:"
32757 msgstr "&Γλώσσα:"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32760 #, fuzzy
32761 msgid "New File From Template"
32762 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32765 #, fuzzy
32766 msgid "All available files"
32767 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32770 #, fuzzy
32771 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32772 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32775 #, fuzzy
32776 msgid "User and System Files"
32777 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32780 #, fuzzy
32781 msgid "User Files Only"
32782 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32785 #, fuzzy
32786 msgid "System Files Only"
32787 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32790 #, fuzzy
32791 msgid "File &Language:"
32792 msgstr "&Γλώσσα:"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32795 msgid ""
32796 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32797 "The selected language version will be opened."
32798 msgstr ""
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32801 #, fuzzy
32802 msgid "Select example file"
32803 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32807 #, fuzzy
32808 msgid "&Examples"
32809 msgstr "Παραδείγματα"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32812 msgid "Select template file"
32813 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
32817 #, fuzzy
32818 msgid "&Templates"
32819 msgstr "Πρ&ότυπο"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32822 #, fuzzy
32823 msgid "&User files"
32824 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32827 #, fuzzy
32828 msgid "&System files"
32829 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32832 #, fuzzy
32833 msgid "Chose UI file"
32834 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32837 #, fuzzy
32838 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32839 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32842 #, fuzzy
32843 msgid "Chose bind file"
32844 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32847 #, fuzzy
32848 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32849 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32852 #, fuzzy
32853 msgid "Chose keyboard map"
32854 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32857 #, fuzzy
32858 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32859 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32862 #, fuzzy
32863 msgid "Default Template"
32864 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32867 #, fuzzy
32868 msgid "Open Example File"
32869 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32872 #, fuzzy
32873 msgid "Open File"
32874 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32877 msgid "[x]"
32878 msgstr "[x]"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32881 msgid "(x)"
32882 msgstr "(x)"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32885 msgid "{x}"
32886 msgstr "{x}"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32889 msgid "|x|"
32890 msgstr "|x|"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32893 msgid "||x||"
32894 msgstr "||x||"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32897 #, fuzzy
32898 msgid "small"
32899 msgstr "Μικρό"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32902 msgid "bmatrix"
32903 msgstr ""
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32906 msgid "pmatrix"
32907 msgstr ""
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32910 msgid "Bmatrix"
32911 msgstr ""
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32914 msgid "vmatrix"
32915 msgstr ""
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32918 msgid "Vmatrix"
32919 msgstr ""
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32922 #, fuzzy
32923 msgid "smallmatrix"
32924 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32927 msgid "Math Matrix"
32928 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32931 msgid "Nomenclature Settings"
32932 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32935 msgid "Note Settings"
32936 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32939 msgid "Paragraph Settings"
32940 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32943 msgid ""
32944 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32945 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32946 "\n"
32947 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32948 "the items is used."
32949 msgstr ""
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
32952 msgid "&Close"
32953 msgstr "&Κλείσιμο"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32956 msgid "Phantom Settings"
32957 msgstr ""
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32960 msgid "Look & Feel"
32961 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32964 msgid "File Handling"
32965 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32968 msgid "Keyboard/Mouse"
32969 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32972 msgid "Input Completion"
32973 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32976 msgid "C&ommand:"
32977 msgstr "Εντο&λή:"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
32980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
32981 msgid "Co&mmand:"
32982 msgstr "Εντο&λή:"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
32985 msgid "Screen Fonts"
32986 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
32989 msgid "Paths"
32990 msgstr "Μονοπάτια"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
32993 msgid "Select directory for example files"
32994 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
32997 msgid "Select a document templates directory"
32998 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33001 msgid "Select a temporary directory"
33002 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33005 msgid "Select a backups directory"
33006 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33009 msgid "Select a document directory"
33010 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33013 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33014 msgstr ""
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33017 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33018 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33021 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33022 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33025 msgid "Spellchecker"
33026 msgstr "Ορθογράφος"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33029 msgid "Native"
33030 msgstr ""
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33033 msgid "Aspell"
33034 msgstr ""
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33037 msgid "Enchant"
33038 msgstr ""
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33041 msgid "Hunspell"
33042 msgstr ""
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33045 msgid "Converters"
33046 msgstr "Μετατροπείς"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33049 msgid "SECURITY WARNING!"
33050 msgstr ""
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33053 msgid ""
33054 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33055 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33056 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33057 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33058 msgstr ""
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33061 msgid "File Formats"
33062 msgstr "Μορφές Αρχείων"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33065 msgid "Format in use"
33066 msgstr "Μορφή σε χρήση"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33069 msgid ""
33070 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33071 "converter. Please remove the converter first."
33072 msgstr ""
33073 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
33074 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33077 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33078 msgstr ""
33079 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
33080 "πρώτα τον μετατροπέα."
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33083 msgid "LyX needs to be restarted!"
33084 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33087 msgid ""
33088 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33089 "restart."
33090 msgstr ""
33091 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
33092 "επανεκκίνηση."
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33095 msgid "User Interface"
33096 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33099 msgid "Classic"
33100 msgstr "Κλασική"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33103 msgid "Oxygen"
33104 msgstr ""
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33107 msgid "Document Handling"
33108 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33111 msgid "Control"
33112 msgstr "Έλεγχος"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33115 msgid "Shortcuts"
33116 msgstr "Συντομεύσεις"
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33119 msgid "Function"
33120 msgstr "Λειτουργία"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33123 msgid "Shortcut"
33124 msgstr "Συντόμευση"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33127 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33128 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33131 msgid "Mathematical Symbols"
33132 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33135 msgid "Document and Window"
33136 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33139 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33140 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33143 msgid "System and Miscellaneous"
33144 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33147 msgid "Res&tore"
33148 msgstr "Επανα&φορά"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33152 msgid "Failed to create shortcut"
33153 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33156 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33157 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33160 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33161 msgstr ""
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33164 msgid "Invalid or empty key sequence"
33165 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33168 #, c-format
33169 msgid ""
33170 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33171 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33172 msgstr ""
33173 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
33174 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33177 msgid "Redefine shortcut?"
33178 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33181 msgid "&Redefine"
33182 msgstr "&Νέος ορισμός"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33185 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33186 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33189 msgid "Identity"
33190 msgstr "Ταυτότητα"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33193 msgid "Longest label width"
33194 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33197 #, fuzzy
33198 msgid "Nomenclature List Settings"
33199 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33202 msgid "Index Settings"
33203 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33206 msgid "<All indexes>"
33207 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33210 msgid "Progress/Debug Messages"
33211 msgstr ""
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33214 msgid "Debug Level"
33215 msgstr ""
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33218 msgid "Set"
33219 msgstr "Ορισμός"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33222 msgid "Cross-reference"
33223 msgstr "Ενδο-αναφορά"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33226 msgid "All available labels"
33227 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33230 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33231 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33234 msgid "By Occurrence"
33235 msgstr ""
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33238 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33239 msgstr ""
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33242 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33243 msgstr ""
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33246 msgid "Update the label list"
33247 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33250 msgid "&Go Back"
33251 msgstr "Επιστ&ροφή"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33254 msgid "Jump back to the original cursor location"
33255 msgstr ""
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33258 msgid "<No prefix>"
33259 msgstr ""
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33262 msgid "Find and Replace"
33263 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33266 msgid "Export or Send Document"
33267 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33270 msgid "Show File"
33271 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33274 msgid "Error -> Cannot load file!"
33275 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33278 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33279 msgstr ""
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33282 msgid ""
33283 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33284 "beginning?"
33285 msgstr ""
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33288 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33289 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33292 msgid "Basic Latin"
33293 msgstr ""
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33296 msgid "Latin-1 Supplement"
33297 msgstr ""
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33300 msgid "Latin Extended-A"
33301 msgstr ""
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33304 msgid "Latin Extended-B"
33305 msgstr ""
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33308 msgid "IPA Extensions"
33309 msgstr ""
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33312 msgid "Spacing Modifier Letters"
33313 msgstr ""
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33316 msgid "Combining Diacritical Marks"
33317 msgstr ""
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33320 msgid "Cyrillic"
33321 msgstr ""
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33324 msgid "Arabic"
33325 msgstr ""
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33328 msgid "Devanagari"
33329 msgstr ""
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33332 msgid "Gurmukhi"
33333 msgstr ""
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33336 msgid "Gujarati"
33337 msgstr ""
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33340 msgid "Oriya"
33341 msgstr ""
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33344 msgid "Hangul Jamo"
33345 msgstr ""
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33348 msgid "Phonetic Extensions"
33349 msgstr ""
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33352 msgid "Latin Extended Additional"
33353 msgstr ""
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33356 msgid "Greek Extended"
33357 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33360 msgid "General Punctuation"
33361 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33364 msgid "Superscripts and Subscripts"
33365 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33368 msgid "Currency Symbols"
33369 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33372 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33373 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33376 msgid "Letterlike Symbols"
33377 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33380 msgid "Number Forms"
33381 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33384 msgid "Mathematical Operators"
33385 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33388 msgid "Miscellaneous Technical"
33389 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33392 msgid "Control Pictures"
33393 msgstr ""
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33396 msgid "Optical Character Recognition"
33397 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33400 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33401 msgstr ""
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33404 msgid "Box Drawing"
33405 msgstr ""
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33408 msgid "Block Elements"
33409 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33412 msgid "Geometric Shapes"
33413 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33416 msgid "Miscellaneous Symbols"
33417 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33420 msgid "Dingbats"
33421 msgstr ""
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33424 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33425 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33428 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33429 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33432 msgid "Hiragana"
33433 msgstr ""
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33436 msgid "Katakana"
33437 msgstr ""
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33440 msgid "Bopomofo"
33441 msgstr ""
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33444 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33445 msgstr ""
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33448 msgid "Kanbun"
33449 msgstr ""
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33452 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33453 msgstr ""
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33456 msgid "CJK Compatibility"
33457 msgstr ""
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33460 msgid "CJK Unified Ideographs"
33461 msgstr ""
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33464 msgid "Hangul Syllables"
33465 msgstr ""
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33468 msgid "High Surrogates"
33469 msgstr ""
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33472 msgid "Private Use High Surrogates"
33473 msgstr ""
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33476 msgid "Low Surrogates"
33477 msgstr ""
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33480 msgid "Private Use Area"
33481 msgstr ""
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33484 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33485 msgstr ""
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33488 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33489 msgstr ""
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33492 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33493 msgstr ""
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33496 msgid "Combining Half Marks"
33497 msgstr ""
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33500 msgid "CJK Compatibility Forms"
33501 msgstr ""
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33504 msgid "Small Form Variants"
33505 msgstr ""
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33508 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33509 msgstr ""
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33512 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33513 msgstr ""
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33516 msgid "Linear B Syllabary"
33517 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33520 msgid "Linear B Ideograms"
33521 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33524 msgid "Aegean Numbers"
33525 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33528 msgid "Ancient Greek Numbers"
33529 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33532 msgid "Old Italic"
33533 msgstr ""
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33536 msgid "Gothic"
33537 msgstr ""
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33540 msgid "Ugaritic"
33541 msgstr ""
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33544 msgid "Old Persian"
33545 msgstr ""
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33548 msgid "Deseret"
33549 msgstr ""
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33552 msgid "Shavian"
33553 msgstr ""
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33556 msgid "Osmanya"
33557 msgstr ""
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33560 msgid "Cypriot Syllabary"
33561 msgstr ""
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33564 msgid "Kharoshthi"
33565 msgstr ""
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33568 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33569 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33572 msgid "Musical Symbols"
33573 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33576 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33577 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33580 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33581 msgstr ""
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33584 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33585 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33588 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33589 msgstr ""
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33592 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33593 msgstr ""
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33596 msgid "Tags"
33597 msgstr "Ετικέτες"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33600 msgid "Variation Selectors Supplement"
33601 msgstr ""
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33604 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33605 msgstr ""
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33608 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33609 msgstr ""
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33612 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33613 msgstr ""
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33616 msgid "Symbols"
33617 msgstr "Σύμβολα"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33620 msgid "Tabular Settings"
33621 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33624 msgid "Insert Table"
33625 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33628 msgid "TeX Information"
33629 msgstr "Πληροφορίες TeX"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33632 msgid "No thesaurus available for this language!"
33633 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33636 msgid "Outline"
33637 msgstr "Περίγραμμα"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33640 #, fuzzy
33641 msgid "&Reset to default"
33642 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33645 #, fuzzy
33646 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33647 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33650 msgid "auto"
33651 msgstr "αυτόματο"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33654 #, fuzzy, c-format
33655 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33656 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33660 msgid "off"
33661 msgstr ""
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33664 #, c-format
33665 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33666 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33669 #, fuzzy
33670 msgid "movable"
33671 msgstr "Πίνακας"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33674 msgid "immovable"
33675 msgstr ""
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33678 msgid "Vertical Space Settings"
33679 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33682 msgid ""
33683 "The Document\n"
33684 "Processor[[welcome banner]]"
33685 msgstr ""
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33688 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33689 msgstr ""
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33692 msgid "version "
33693 msgstr "έκδοση "
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33696 msgid "unknown version"
33697 msgstr "άγνωστη έκδοση"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33700 msgid ""
33701 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33702 "Right click to change."
33703 msgstr ""
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33706 #, fuzzy
33707 msgid "Cancel Export?"
33708 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33711 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33712 msgstr ""
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33715 #, fuzzy
33716 msgid "Co&ntinue"
33717 msgstr "&Συνέχεια"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33720 #, c-format
33721 msgid "Successful export to format: %1$s"
33722 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33725 #, c-format
33726 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33727 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33730 #, c-format
33731 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33732 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33735 #, c-format
33736 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33737 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33740 #, fuzzy, c-format
33741 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33742 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33745 msgid "Exit LyX"
33746 msgstr "Έξοδος από το LyX"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33749 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33750 msgstr ""
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33753 #, c-format
33754 msgid "%1$s (modified externally)"
33755 msgstr ""
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33758 msgid "Welcome to LyX!"
33759 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33762 msgid "Automatic save done."
33763 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33766 msgid "Automatic save failed!"
33767 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33770 msgid "Command not allowed without any document open"
33771 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33774 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33775 msgstr ""
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33778 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33779 msgstr ""
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33782 #, c-format
33783 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33784 msgstr ""
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33788 #, c-format
33789 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33790 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33793 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33794 msgstr ""
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33797 msgid "Document not loaded."
33798 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33801 msgid "Select document to open"
33802 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33805 #, c-format
33806 msgid ""
33807 "The directory in the given path\n"
33808 "%1$s\n"
33809 "does not exist."
33810 msgstr ""
33811 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
33812 "%1$s\n"
33813 "δεν υπάρχει."
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33816 #, c-format
33817 msgid "Opening document %1$s..."
33818 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33821 #, c-format
33822 msgid "Document %1$s opened."
33823 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33826 msgid "Version control detected."
33827 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33830 #, c-format
33831 msgid "Could not open document %1$s"
33832 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33835 msgid "Couldn't import file"
33836 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33839 #, c-format
33840 msgid "No information for importing the format %1$s."
33841 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33844 #, c-format
33845 msgid "Select %1$s file to import"
33846 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33849 #, c-format
33850 msgid ""
33851 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33852 "Aborting import."
33853 msgstr ""
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33857 #, c-format
33858 msgid ""
33859 "The document %1$s already exists.\n"
33860 "\n"
33861 "Do you want to overwrite that document?"
33862 msgstr ""
33863 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
33864 "\n"
33865 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
33868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33869 msgid "Overwrite document?"
33870 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33873 #, c-format
33874 msgid "Importing %1$s..."
33875 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33878 msgid "imported."
33879 msgstr "εισήχθη."
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33882 msgid "file not imported!"
33883 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33886 msgid "newfile"
33887 msgstr ""
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33890 msgid "Select LyX document to insert"
33891 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
33894 #, c-format
33895 msgid ""
33896 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33897 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33898 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33899 "Do you want to create it?"
33900 msgstr ""
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
33903 #, fuzzy
33904 msgid "Create Language Directory?"
33905 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33908 #, fuzzy
33909 msgid "&Yes, Create"
33910 msgstr "&Δημιουργία"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33913 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33914 msgstr ""
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33917 #, fuzzy
33918 msgid "Subdirectory creation failed!"
33919 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
33922 #, fuzzy
33923 msgid ""
33924 "Could not create subdirectory.\n"
33925 "The template will be saved in the parent directory."
33926 msgstr ""
33927 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
33928 "%1$s\n"
33929 "στον προσωρινό φάκελο."
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
33932 #, c-format
33933 msgid ""
33934 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33935 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33936 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33937 "Do you want to create it?"
33938 msgstr ""
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33941 #, fuzzy
33942 msgid "Create Category Directory?"
33943 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33946 #, fuzzy
33947 msgid "Choose a filename to save template as"
33948 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33951 msgid "Choose a filename to save document as"
33952 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
33955 #, c-format
33956 msgid ""
33957 "The file\n"
33958 "%1$s\n"
33959 "is already open in your current session.\n"
33960 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33961 "Do you want to choose a new filename?"
33962 msgstr ""
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33965 msgid "Chosen File Already Open"
33966 msgstr ""
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
33971 msgid "&Rename"
33972 msgstr "&Μετονομασία"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
33975 #, c-format
33976 msgid ""
33977 "The document %1$s is already registered.\n"
33978 "\n"
33979 "Do you want to choose a new name?"
33980 msgstr ""
33981 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
33982 "\n"
33983 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33986 msgid "Rename document?"
33987 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33990 msgid "Copy document?"
33991 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33994 msgid "&Copy"
33995 msgstr "Αντι&γραφή"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
33998 msgid "Choose a filename to export the document as"
33999 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34002 msgid "Guess from extension (*.*)"
34003 msgstr ""
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34006 #, c-format
34007 msgid ""
34008 "The document %1$s could not be saved.\n"
34009 "\n"
34010 "Do you want to rename the document and try again?"
34011 msgstr ""
34012 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
34013 "\n"
34014 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34017 msgid "Rename and save?"
34018 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34021 msgid "&Retry"
34022 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34025 #, c-format
34026 msgid ""
34027 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34028 "Would you like to close or hide the document?\n"
34029 "\n"
34030 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34031 "the menu: View->Hidden->...\n"
34032 "\n"
34033 "To remove this question, set your preference in:\n"
34034 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34035 msgstr ""
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34038 msgid "Close or hide document?"
34039 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34042 msgid "&Hide"
34043 msgstr "Απόκρυ&ψη"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34046 msgid "Close document"
34047 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34050 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34051 msgstr ""
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34054 #, c-format
34055 msgid ""
34056 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34057 "\n"
34058 "Do you want to save the document?"
34059 msgstr ""
34060 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34061 "\n"
34062 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34065 msgid "Save new document?"
34066 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34070 msgid "&Save"
34071 msgstr "Α&ποθήκευση"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34074 #, c-format
34075 msgid ""
34076 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34077 "\n"
34078 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34079 msgstr ""
34080 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
34081 "\n"
34082 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34085 #, fuzzy, c-format
34086 msgid ""
34087 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34088 "\n"
34089 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34090 msgstr ""
34091 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
34092 "\n"
34093 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34096 msgid "Save changed document?"
34097 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34100 #, fuzzy
34101 msgid "Save document?"
34102 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34105 msgid "&Discard"
34106 msgstr "&Απόρριψη"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34109 #, c-format
34110 msgid ""
34111 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34112 "\n"
34113 "Do you want to save the document?"
34114 msgstr ""
34115 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
34116 "\n"
34117 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34120 #, c-format
34121 msgid ""
34122 "Document \n"
34123 "%1$s\n"
34124 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34125 msgstr ""
34126 "Το έγγραφο \n"
34127 "%1$s\n"
34128 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34131 msgid "Reload externally changed document?"
34132 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34135 msgid "Document could not be checked in."
34136 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34139 msgid "Error when setting the locking property."
34140 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34143 msgid "Directory is not accessible."
34144 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34147 #, c-format
34148 msgid "Opening child document %1$s..."
34149 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34152 #, c-format
34153 msgid "No buffer for file: %1$s."
34154 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34157 msgid "Inverse Search Failed"
34158 msgstr ""
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34161 msgid ""
34162 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34163 "You may need to update the viewed document."
34164 msgstr ""
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34167 msgid "Export Error"
34168 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34171 msgid "Error cloning the Buffer."
34172 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34175 msgid "Exporting ..."
34176 msgstr "Εξαγωγή..."
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34179 msgid "Previewing ..."
34180 msgstr "Προεπισκόπηση..."
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34183 msgid "Document not loaded"
34184 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34187 msgid "Select file to insert"
34188 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34191 msgid "All Files (*)"
34192 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34195 #, fuzzy, c-format
34196 msgid ""
34197 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34198 "on disk of the document %1$s?"
34199 msgstr ""
34200 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
34201 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34204 #, c-format
34205 msgid ""
34206 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34207 "version of the document %1$s?"
34208 msgstr ""
34209 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
34210 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34213 #, fuzzy
34214 msgid "Revert to saved document?"
34215 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34218 msgid "Buffer export reset."
34219 msgstr ""
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34222 msgid "Saving all documents..."
34223 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34226 msgid "All documents saved."
34227 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34230 msgid "Developer mode is now enabled."
34231 msgstr ""
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34234 msgid "Developer mode is now disabled."
34235 msgstr ""
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34238 msgid "Toolbars unlocked."
34239 msgstr ""
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34242 #, fuzzy
34243 msgid "Toolbars locked."
34244 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34247 #, c-format
34248 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34249 msgstr ""
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34252 #, c-format
34253 msgid "%1$s unknown command!"
34254 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34257 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34258 msgstr ""
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34261 msgid "Please, preview the document first."
34262 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34265 msgid "Couldn't proceed."
34266 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34269 msgid "Disable Shell Escape"
34270 msgstr ""
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34273 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34274 msgid "Code Preview"
34275 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34278 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34279 msgstr ""
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34282 msgid "Close File"
34283 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34286 msgid "%1 (read only)"
34287 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34290 msgid "%1 (modified externally)"
34291 msgstr ""
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34294 msgid "Hide tab"
34295 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34298 msgid "Close tab"
34299 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34302 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34303 msgstr ""
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34306 msgid "Wrap Float Settings"
34307 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
34308
34309 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34310 msgid "Click to detach"
34311 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
34312
34313 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34314 #, fuzzy
34315 msgid "Ne&w Inset"
34316 msgstr "Νέο Ένθεμα"
34317
34318 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34319 #, c-format
34320 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34321 msgstr ""
34322 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
34323
34324 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34325 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34326 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
34327
34328 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34329 #, c-format
34330 msgid "%1$s (unknown)"
34331 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
34332
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34334 msgid "More...|M"
34335 msgstr "Περισσότερα...|σ"
34336
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34338 msgid "No Group"
34339 msgstr "Καμία Ομάδα"
34340
34341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34342 msgid "More Spelling Suggestions"
34343 msgstr ""
34344
34345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34346 msgid "Add to personal dictionary|n"
34347 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
34348
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34350 msgid "Ignore all|I"
34351 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
34352
34353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34354 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34355 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
34356
34357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34358 #, fuzzy
34359 msgid "Switch Language...|L"
34360 msgstr "Γλώσσα...|λ"
34361
34362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34363 msgid "Language|L"
34364 msgstr "Γλώσσα|Γ"
34365
34366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34367 msgid "More Languages ...|M"
34368 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
34369
34370 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34371 msgid "Hidden|H"
34372 msgstr ""
34373
34374 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34375 #, fuzzy
34376 msgid "(No Documents Open)"
34377 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34378
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34380 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34381 msgstr ""
34382
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34384 msgid "View (Other Formats)|F"
34385 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
34386
34387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34388 msgid "Update (Other Formats)|p"
34389 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
34390
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34392 #, c-format
34393 msgid "View [%1$s]|V"
34394 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
34395
34396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34397 #, c-format
34398 msgid "Update [%1$s]|U"
34399 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
34400
34401 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34402 #, fuzzy
34403 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34404 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
34405
34406 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34407 msgid "(No Document Open)"
34408 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
34409
34410 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34411 msgid "Master Document"
34412 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34413
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34415 msgid "Other Lists"
34416 msgstr "Άλλες Λίστες"
34417
34418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34419 msgid "(Empty Table of Contents)"
34420 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
34421
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34423 msgid "Open Outliner..."
34424 msgstr ""
34425
34426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34427 #, fuzzy
34428 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34429 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34430
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34432 #, fuzzy
34433 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34434 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
34435
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34437 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34438 msgstr ""
34439
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34441 msgid "Other Toolbars"
34442 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
34443
34444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34445 #, fuzzy
34446 msgid "Master Documents"
34447 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
34448
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34450 msgid "Index List|I"
34451 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
34452
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34454 msgid "Index Entry|d"
34455 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34456
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34458 #, c-format
34459 msgid "Index: %1$s"
34460 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
34461
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34463 #, c-format
34464 msgid "Index Entry (%1$s)"
34465 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
34466
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34468 msgid "No Citation in Scope!"
34469 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
34470
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34472 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34473 msgid "No citations selected!"
34474 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
34475
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34477 msgid "All authors|h"
34478 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
34479
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34481 msgid "Force upper case|u"
34482 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
34483
34484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34485 #, fuzzy
34486 msgid "No Text Field in Scope!"
34487 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34488
34489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34490 #, fuzzy
34491 msgid "Custom..."
34492 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34493
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34495 #, c-format
34496 msgid "Caption (%1$s)"
34497 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
34498
34499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34500 msgid "No Quote in Scope!"
34501 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
34502
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34505 #, c-format
34506 msgid "%1$s (dynamic)"
34507 msgstr ""
34508
34509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34510 #, c-format
34511 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34512 msgstr ""
34513
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34515 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34516 msgstr ""
34517
34518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34519 msgid "static[[Quotes]]"
34520 msgstr ""
34521
34522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34523 #, c-format
34524 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34525 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
34526
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34528 #, c-format
34529 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34530 msgstr ""
34531
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34533 #, c-format
34534 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34535 msgstr ""
34536
34537 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34538 msgid "Change Style|y"
34539 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
34540
34541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34542 #, c-format
34543 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34544 msgstr ""
34545
34546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34547 #, fuzzy, c-format
34548 msgid "Separated %1$s Above"
34549 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34550
34551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34553 #, c-format
34554 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34555 msgstr ""
34556
34557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34559 #, fuzzy, c-format
34560 msgid "Separated %1$s Below"
34561 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34562
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34564 #, c-format
34565 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34566 msgstr ""
34567
34568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34569 #, fuzzy, c-format
34570 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34571 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
34572
34573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34574 #, c-format
34575 msgid "Export [%1$s]|E"
34576 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
34577
34578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34579 msgid "No Action Defined!"
34580 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
34581
34582 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34583 msgid "Search"
34584 msgstr "Αναζήτηση"
34585
34586 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34587 #, c-format
34588 msgid "Export %1$s"
34589 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
34590
34591 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34592 #, c-format
34593 msgid "Import %1$s"
34594 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
34595
34596 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34597 #, c-format
34598 msgid "Update %1$s"
34599 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
34600
34601 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34602 #, c-format
34603 msgid "View %1$s"
34604 msgstr "Προβολή %1$s"
34605
34606 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34607 msgid "space"
34608 msgstr "διάστημα"
34609
34610 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34611 msgid ""
34612 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34613 "characters:\n"
34614 msgstr ""
34615 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
34616 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
34617
34618 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34619 msgid "Invalid URL"
34620 msgstr ""
34621
34622 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34623 #, fuzzy, c-format
34624 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34625 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
34626
34627 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34628 #, fuzzy
34629 msgid "URL could not be accessed"
34630 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
34631
34632 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34633 #, c-format
34634 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34635 msgstr ""
34636
34637 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34638 #, fuzzy
34639 msgid "The lyxpaperview script failed."
34640 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34641
34642 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34643 #, c-format
34644 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34645 msgstr ""
34646
34647 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34648 #, fuzzy, c-format
34649 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34650 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
34651
34652 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34653 msgid "Could not update TeX information"
34654 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
34655
34656 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34657 #, c-format
34658 msgid "The script `%1$s' failed."
34659 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34660
34661 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34662 msgid "All Files "
34663 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
34664
34665 #: src/insets/Inset.cpp:92
34666 msgid "Bibliography Entry"
34667 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
34668
34669 #: src/insets/Inset.cpp:98
34670 msgid "Float"
34671 msgstr "Αιωρούμενο"
34672
34673 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34674 msgid "Box"
34675 msgstr ""
34676
34677 #: src/insets/Inset.cpp:118
34678 msgid "Horizontal Space"
34679 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
34680
34681 #: src/insets/Inset.cpp:167
34682 msgid "Horizontal Math Space"
34683 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
34684
34685 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34686 msgid "Unknown Argument"
34687 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
34688
34689 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34690 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34691 msgstr ""
34692
34693 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34694 msgid "Keys must be unique!"
34695 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
34696
34697 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34698 #, c-format
34699 msgid ""
34700 "The key %1$s already exists,\n"
34701 "it will be changed to %2$s."
34702 msgstr ""
34703 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
34704 "θα μετατραπεί σε %2$s."
34705
34706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34707 #, c-format
34708 msgid ""
34709 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34710 "If you proceed, all of them will be opened."
34711 msgstr ""
34712 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
34713 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
34714
34715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34716 msgid "Open Databases?"
34717 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
34718
34719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34720 msgid "&Proceed"
34721 msgstr "&Συνέχεια"
34722
34723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34724 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34725 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
34726
34727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34728 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34729 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
34730
34731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34732 msgid "Databases:"
34733 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
34734
34735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34736 msgid "Style File:"
34737 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
34738
34739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34740 msgid "Lists:"
34741 msgstr "Λίστες:"
34742
34743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34744 msgid "included in TOC"
34745 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
34746
34747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34748 msgid ""
34749 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34750 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34751 "document'"
34752 msgstr ""
34753
34754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34755 msgid "Options: "
34756 msgstr "Επιλογές: "
34757
34758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34759 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34760 msgstr ""
34761
34762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34763 msgid ""
34764 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34765 "BibTeX will be unable to find it."
34766 msgstr ""
34767 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
34768 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
34769
34770 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34771 msgid "simple frame"
34772 msgstr "απλό πλαίσιο"
34773
34774 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34775 msgid "frameless"
34776 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
34777
34778 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34779 msgid "simple frame, page breaks"
34780 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
34781
34782 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34783 msgid "oval, thin"
34784 msgstr "οβάλ, λεπτό"
34785
34786 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34787 msgid "oval, thick"
34788 msgstr "οβάλ, παχύ"
34789
34790 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34791 msgid "drop shadow"
34792 msgstr "με σκιά"
34793
34794 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34795 msgid "shaded background"
34796 msgstr "σκιασμένο φόντο"
34797
34798 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
34799 msgid "double frame"
34800 msgstr "διπλό πλαίσιο"
34801
34802 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
34803 #, c-format
34804 msgid "%1$s (%2$s)"
34805 msgstr ""
34806
34807 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
34808 #, c-format
34809 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34810 msgstr ""
34811
34812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34813 msgid "active"
34814 msgstr "ενεργό"
34815
34816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34818 msgid "non-active"
34819 msgstr "μη-ενεργό"
34820
34821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34822 #, c-format
34823 msgid "master %1$s, child %2$s"
34824 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
34825
34826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34827 #, c-format
34828 msgid ""
34829 "Branch Name: %1$s\n"
34830 "Branch Status: %2$s\n"
34831 "Inset Status: %3$s"
34832 msgstr ""
34833
34834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34835 msgid "Branch: "
34836 msgstr "Κλάδος: "
34837
34838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34839 msgid "Branch (child): "
34840 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
34841
34842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34843 msgid "Branch (master): "
34844 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
34845
34846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34847 msgid "Branch (undefined): "
34848 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
34849
34850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
34851 msgid "Branch state changes in master document"
34852 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
34853
34854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
34855 #, c-format
34856 msgid ""
34857 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34858 "sure to save the master."
34859 msgstr ""
34860
34861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
34862 #, c-format
34863 msgid "Sub-%1$s"
34864 msgstr ""
34865
34866 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
34867 #, c-format
34868 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
34869 msgstr ""
34870
34871 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34872 msgid "No bibliography defined!"
34873 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
34874
34875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34876 #, c-format
34877 msgid "+ %1$d more entries."
34878 msgstr ""
34879
34880 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
34881 msgid "BROKEN: "
34882 msgstr ""
34883
34884 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34885 msgid "LaTeX Command: "
34886 msgstr "Εντολή LaTeX: "
34887
34888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34889 msgid "InsetCommand Error: "
34890 msgstr ""
34891
34892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34893 msgid "Incompatible command name."
34894 msgstr ""
34895
34896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34897 msgid "InsetCommandParams Error: "
34898 msgstr ""
34899
34900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34901 msgid "InsetCommandParams: "
34902 msgstr ""
34903
34904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34905 msgid "Unknown parameter name: "
34906 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
34907
34908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34909 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34910 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
34911
34912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34913 msgid "Uncodable characters"
34914 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
34915
34916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34917 #, c-format
34918 msgid ""
34919 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34920 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34921 "%2$s."
34922 msgstr ""
34923
34924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34925 #, fuzzy
34926 msgid "Uncodable characters in inset"
34927 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
34928
34929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34930 #, c-format
34931 msgid ""
34932 "The following characters in one of the insets are\n"
34933 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34934 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34935 msgstr ""
34936
34937 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34938 msgid "Set counter to ..."
34939 msgstr ""
34940
34941 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34942 msgid "Increase counter by ..."
34943 msgstr ""
34944
34945 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34946 #, fuzzy
34947 msgid "Reset counter to 0"
34948 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
34949
34950 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34951 #, fuzzy
34952 msgid "Save current counter value"
34953 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
34954
34955 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34956 msgid "Restore saved counter value"
34957 msgstr ""
34958
34959 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34960 #, fuzzy
34961 msgid "Roman Uppercase"
34962 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
34963
34964 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34965 #, fuzzy
34966 msgid "Roman Lowercase"
34967 msgstr "Πεζά γράμματα"
34968
34969 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34970 #, fuzzy
34971 msgid "Uppercase Letter"
34972 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
34973
34974 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34975 #, fuzzy
34976 msgid "Lowercase Letter"
34977 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
34978
34979 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
34980 #, fuzzy
34981 msgid "Arabic Numeral"
34982 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
34983
34984 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34985 #, fuzzy, c-format
34986 msgid "Counter: Set %1$s"
34987 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
34988
34989 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
34990 #, c-format
34991 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34992 msgstr ""
34993
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34995 #, fuzzy, c-format
34996 msgid "Counter: Add to %1$s"
34997 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
34998
34999 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35000 #, c-format
35001 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35002 msgstr ""
35003
35004 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35005 #, fuzzy, c-format
35006 msgid "Counter: Reset %1$s"
35007 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35008
35009 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35010 #, c-format
35011 msgid "Reset value of counter %1$s"
35012 msgstr ""
35013
35014 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35015 #, fuzzy, c-format
35016 msgid "Counter: Save %1$s"
35017 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
35018
35019 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35020 #, fuzzy, c-format
35021 msgid "Save value of counter %1$s"
35022 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35023
35024 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35025 #, fuzzy, c-format
35026 msgid "Counter: Restore %1$s"
35027 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
35028
35029 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35030 #, fuzzy, c-format
35031 msgid "Restore value of counter %1$s"
35032 msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35033
35034 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35035 #, c-format
35036 msgid "External template %1$s is not installed"
35037 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
35038
35039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35040 #, c-format
35041 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35042 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
35043
35044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35045 msgid "float"
35046 msgstr "αιωρούμενο"
35047
35048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35049 #, fuzzy
35050 msgid "Float: "
35051 msgstr "αιωρούμενο: "
35052
35053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35054 #, fuzzy
35055 msgid "Subfloat: "
35056 msgstr "υποαιωρούμενο: "
35057
35058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35059 msgid " (sideways)"
35060 msgstr " (πλαγίως)"
35061
35062 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35063 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35064 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
35065
35066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35067 #, c-format
35068 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35069 msgstr ""
35070
35071 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35072 msgid "footnote"
35073 msgstr "υποσημείωση"
35074
35075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35076 #, c-format
35077 msgid ""
35078 "Could not copy the file\n"
35079 "%1$s\n"
35080 "into the temporary directory."
35081 msgstr ""
35082 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
35083 "%1$s\n"
35084 "στον προσωρινό φάκελο."
35085
35086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35087 #, c-format
35088 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35089 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
35090
35091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35092 #, c-format
35093 msgid ""
35094 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35095 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35096 "You need to adapt either the encoding or the path."
35097 msgstr ""
35098
35099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35100 #, c-format
35101 msgid "Graphics file: %1$s"
35102 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
35103
35104 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35105 msgid "Hyperlink: "
35106 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
35107
35108 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35109 msgid "www"
35110 msgstr ""
35111
35112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35113 msgid "email"
35114 msgstr ""
35115
35116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35117 msgid "file"
35118 msgstr "αρχείο"
35119
35120 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35121 #, c-format
35122 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35123 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
35124
35125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35126 msgid "MISSING:"
35127 msgstr ""
35128
35129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35130 msgid "Include (excluded)"
35131 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
35132
35133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35134 #, c-format
35135 msgid ""
35136 "The file\n"
35137 "%1$s\n"
35138 " has attempted to include itself.\n"
35139 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35140 msgstr ""
35141
35142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35143 #, fuzzy
35144 msgid "Recursive Include"
35145 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
35146
35147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35148 #, fuzzy
35149 msgid "No file name specified"
35150 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
35151
35152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35153 msgid ""
35154 "An included file name is empty.\n"
35155 "Ignoring Inclusion"
35156 msgstr ""
35157
35158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35159 #, fuzzy
35160 msgid "Included file not found"
35161 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
35162
35163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35164 #, c-format
35165 msgid ""
35166 "The included file\n"
35167 "'%1$s'\n"
35168 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35169 msgstr ""
35170
35171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35172 #, c-format
35173 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35174 msgstr ""
35175
35176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35177 #, c-format
35178 msgid ""
35179 "Could not load included file\n"
35180 "`%1$s'\n"
35181 "Please, check whether it actually exists."
35182 msgstr ""
35183 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
35184 "` %1$s'\n"
35185 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
35186
35187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35189 msgid "Error: "
35190 msgstr "Σφάλμα: "
35191
35192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35193 #, c-format
35194 msgid ""
35195 "Included file `%1$s'\n"
35196 "has textclass `%2$s'\n"
35197 "while parent file has textclass `%3$s'."
35198 msgstr ""
35199
35200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35201 msgid "Different textclasses"
35202 msgstr ""
35203
35204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35205 #, c-format
35206 msgid ""
35207 "Included file `%1$s'\n"
35208 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35209 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35210 msgstr ""
35211
35212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35213 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35214 msgstr ""
35215
35216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35217 #, c-format
35218 msgid ""
35219 "Included file `%1$s'\n"
35220 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35221 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35222 msgstr ""
35223
35224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35225 #, fuzzy
35226 msgid "Different LaTeX input encodings"
35227 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
35228
35229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35230 #, c-format
35231 msgid ""
35232 "Included file `%1$s'\n"
35233 "uses module `%2$s'\n"
35234 "which is not used in parent file."
35235 msgstr ""
35236
35237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35238 msgid "Module not found"
35239 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
35240
35241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35242 #, c-format
35243 msgid ""
35244 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35245 " LaTeX export is probably incomplete."
35246 msgstr ""
35247
35248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35249 msgid "Unsupported Inclusion"
35250 msgstr ""
35251
35252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35253 #, c-format
35254 msgid ""
35255 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35256 "Offending file:\n"
35257 "%1$s"
35258 msgstr ""
35259
35260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35261 #, c-format
35262 msgid ""
35263 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35264 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35265 "Offending file:\n"
35266 "%1$s"
35267 msgstr ""
35268
35269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35270 msgid "MISSING: "
35271 msgstr ""
35272
35273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35274 msgid "Index sorting failed"
35275 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
35276
35277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35278 #, c-format
35279 msgid ""
35280 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35281 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35282 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35283 "explained in the User Guide."
35284 msgstr ""
35285 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
35286 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
35287 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
35288 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
35289
35290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35291 msgid "Index Entry"
35292 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
35293
35294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35295 msgid "Unknown index type!"
35296 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
35297
35298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35299 msgid "All indexes"
35300 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
35301
35302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35303 msgid "subindex"
35304 msgstr ""
35305
35306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35307 msgid "No long date format (language unknown)!"
35308 msgstr ""
35309
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35311 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35312 msgstr ""
35313
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35315 msgid "No short date format (language unknown)!"
35316 msgstr ""
35317
35318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35319 msgid "Please select a valid type!"
35320 msgstr ""
35321
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35323 #, fuzzy
35324 msgid "File name (with extension)"
35325 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35326
35327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35328 #, fuzzy
35329 msgid "File name (without extension)"
35330 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
35331
35332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35333 #, fuzzy
35334 msgid "File path"
35335 msgstr "Μορφές Αρχείων"
35336
35337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35338 msgid "Used text class"
35339 msgstr ""
35340
35341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35342 #, fuzzy
35343 msgid "No version control!"
35344 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
35345
35346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35347 #, fuzzy
35348 msgid "Revision[[Version Control]]"
35349 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35350
35351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35352 #, fuzzy
35353 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35354 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
35355
35356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35357 #, fuzzy
35358 msgid "Tree revision"
35359 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
35360
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35362 msgid "Time[[of day]]"
35363 msgstr ""
35364
35365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35366 #, fuzzy
35367 msgid "LyX version"
35368 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
35369
35370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35371 #, fuzzy
35372 msgid "LyX layout format"
35373 msgstr "Μορφή LyX"
35374
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35376 #, fuzzy
35377 msgid "Invalid information inset"
35378 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
35379
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35381 #, c-format
35382 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35383 msgstr ""
35384
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35386 #, c-format
35387 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35388 msgstr ""
35389
35390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35391 #, fuzzy, c-format
35392 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35393 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35394
35395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35396 #, fuzzy, c-format
35397 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35398 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
35399
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35401 #, c-format
35402 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35403 msgstr ""
35404
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35406 #, c-format
35407 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35408 msgstr ""
35409
35410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35411 #, c-format
35412 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35413 msgstr ""
35414
35415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35416 #, c-format
35417 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35418 msgstr ""
35419
35420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35421 #, fuzzy
35422 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35423 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35424
35425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35426 #, fuzzy
35427 msgid "The name of this file (without extension)"
35428 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
35429
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35431 msgid "The path where this file is saved"
35432 msgstr ""
35433
35434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35435 #, fuzzy
35436 msgid "The class this document uses"
35437 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
35438
35439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35440 #, fuzzy
35441 msgid "Version control revision"
35442 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35443
35444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35445 #, fuzzy
35446 msgid "Version control abbreviated revision"
35447 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35448
35449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35450 #, fuzzy
35451 msgid "Version control tree revision"
35452 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
35453
35454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35455 #, fuzzy
35456 msgid "Version control author"
35457 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35458
35459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35460 #, fuzzy
35461 msgid "Version control date"
35462 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35463
35464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35465 #, fuzzy
35466 msgid "Version control time"
35467 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35468
35469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35470 msgid "The current LyX version"
35471 msgstr ""
35472
35473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35474 msgid "The current LyX layout format"
35475 msgstr ""
35476
35477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35478 #, fuzzy
35479 msgid "The current date"
35480 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
35481
35482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35483 #, fuzzy
35484 msgid "The date of last save"
35485 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
35486
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35488 #, fuzzy
35489 msgid "A static date"
35490 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35491
35492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35493 #, fuzzy
35494 msgid "The current time"
35495 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
35496
35497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35498 msgid "The time of last save"
35499 msgstr ""
35500
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35502 #, fuzzy
35503 msgid "A static time"
35504 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
35505
35506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35507 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35508 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
35509
35510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35511 #, fuzzy
35512 msgid "Unknown Info!"
35513 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
35514
35515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35516 #, fuzzy, c-format
35517 msgid "Unknown action %1$s"
35518 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
35519
35520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35522 msgid "undefined"
35523 msgstr "μη ορισμένο"
35524
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35526 msgid "Return[[Key]]"
35527 msgstr ""
35528
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35530 msgid "Tab[[Key]]"
35531 msgstr ""
35532
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35534 msgid "PgUp"
35535 msgstr ""
35536
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35538 #, fuzzy
35539 msgid "PgDown"
35540 msgstr "&Κάτω"
35541
35542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35543 msgid "Backtab"
35544 msgstr ""
35545
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35547 #, fuzzy
35548 msgid "Tab"
35549 msgstr "Πίνακας"
35550
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35552 msgid "CapsLock"
35553 msgstr ""
35554
35555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35556 #, fuzzy
35557 msgid "Control[[Key]]"
35558 msgstr "Έλεγχος"
35559
35560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35561 #, fuzzy
35562 msgid "Command[[Key]]"
35563 msgstr "Εντολή-"
35564
35565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35566 #, fuzzy
35567 msgid "Option[[Key]]"
35568 msgstr "Επιλογές"
35569
35570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35571 #, fuzzy
35572 msgid "Delete[[Key]]"
35573 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
35574
35575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35576 msgid "Fn+Del"
35577 msgstr ""
35578
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35580 msgid "Esc"
35581 msgstr ""
35582
35583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35584 #, fuzzy
35585 msgid "not set"
35586 msgstr "χωρίς παραπομπή"
35587
35588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35589 msgid "yes"
35590 msgstr "ναι"
35591
35592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35593 msgid "no"
35594 msgstr "όχι"
35595
35596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35597 #, c-format
35598 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35599 msgstr ""
35600
35601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35602 #, fuzzy, c-format
35603 msgid "No menu entry for action %1$s"
35604 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
35605
35606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35607 #, fuzzy, c-format
35608 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35609 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
35610
35611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35612 msgid "Label names must be unique!"
35613 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
35614
35615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35616 #, c-format
35617 msgid ""
35618 "The label %1$s already exists,\n"
35619 "it will be changed to %2$s."
35620 msgstr ""
35621 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
35622 "θα μετατραπεί σε %2$s."
35623
35624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35625 msgid "DUPLICATE: "
35626 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
35627
35628 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35629 msgid "Horizontal line"
35630 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
35631
35632 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35633 msgid "no more lstline delimiters available"
35634 msgstr ""
35635
35636 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35637 msgid "Running out of delimiters"
35638 msgstr ""
35639
35640 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35641 msgid ""
35642 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35643 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35644 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35645 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35646 "must investigate!"
35647 msgstr ""
35648
35649 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35650 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35651 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
35652
35653 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35654 #, c-format
35655 msgid ""
35656 "The following characters in one of the program listings are\n"
35657 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35658 "%1$s.\n"
35659 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35660 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35661 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35662 "might help."
35663 msgstr ""
35664
35665 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35666 #, c-format
35667 msgid ""
35668 "The following characters in one of the program listings are\n"
35669 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35670 "%1$s."
35671 msgstr ""
35672
35673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35674 msgid "A value is expected."
35675 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
35676
35677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35684 msgid "Unbalanced braces!"
35685 msgstr ""
35686
35687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35688 msgid "Please specify true or false."
35689 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
35690
35691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35692 msgid "Only true or false is allowed."
35693 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
35694
35695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35696 msgid "Please specify an integer value."
35697 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
35698
35699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35700 msgid "An integer is expected."
35701 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
35702
35703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35704 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35705 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
35706
35707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35708 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35709 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
35710
35711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35712 #, c-format
35713 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35714 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
35715
35716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35717 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35718 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
35719
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35721 #, c-format
35722 msgid "Please specify one of %1$s."
35723 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
35724
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35726 #, c-format
35727 msgid "Try one of %1$s."
35728 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
35729
35730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35731 #, c-format
35732 msgid "I guess you mean %1$s."
35733 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
35734
35735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35736 #, c-format
35737 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35738 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
35739
35740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35741 #, c-format
35742 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35743 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
35744
35745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35746 msgid ""
35747 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35748 msgstr ""
35749 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
35750
35751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35752 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35753 msgstr ""
35754
35755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35756 msgid ""
35757 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35758 "trblTRBL"
35759 msgstr ""
35760
35761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35762 msgid ""
35763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35764 "right, bottom left and top left corner."
35765 msgstr ""
35766 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
35767 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
35768
35769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35770 msgid "Previously defined color name as a string"
35771 msgstr ""
35772
35773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35774 msgid "Enter something like \\color{white}"
35775 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
35776
35777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35778 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35779 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
35780
35781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35783 msgid "auto, last or a number"
35784 msgstr ""
35785
35786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35788 msgid ""
35789 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35790 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35791 "defining a listing inset)"
35792 msgstr ""
35793
35794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35796 msgid ""
35797 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35799 "a listing inset)"
35800 msgstr ""
35801
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35803 msgid "default: _minted-<jobname>"
35804 msgstr ""
35805
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35807 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35808 msgstr ""
35809
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35811 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35812 msgstr ""
35813
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35815 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35816 msgstr ""
35817
35818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35819 msgid "A latex name such as \\small"
35820 msgstr ""
35821
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35823 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35824 msgstr ""
35825
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35827 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35828 msgstr ""
35829
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35831 msgid ""
35832 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35833 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35834 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35835 msgstr ""
35836
35837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35838 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35839 msgstr ""
35840
35841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35842 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35843 msgstr ""
35844
35845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35846 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35847 msgstr ""
35848
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35850 msgid "For PHP only"
35851 msgstr ""
35852
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35854 msgid "The style used by Pygments"
35855 msgstr ""
35856
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35858 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35859 msgstr ""
35860
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35863 msgid "Enables latex code in comments"
35864 msgstr ""
35865
35866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35867 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35868 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
35869
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35871 #, c-format
35872 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35873 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
35874
35875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35876 #, c-format
35877 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35878 msgstr ""
35879 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
35880
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35882 #, c-format
35883 msgid "Parameter %1$s: "
35884 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35885
35886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35887 #, c-format
35888 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35889 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
35890
35891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35892 #, c-format
35893 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35894 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
35895
35896 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
35897 msgid "margin"
35898 msgstr "περιθώριο"
35899
35900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35901 msgid "New Page"
35902 msgstr "Νέα Σελίδα"
35903
35904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35905 msgid "Page Break"
35906 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
35907
35908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35909 msgid "Clear Page"
35910 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
35911
35912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35913 msgid "Clear Double Page"
35914 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
35915
35916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35917 #, fuzzy
35918 msgid "No Page Break"
35919 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
35920
35921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35922 msgid "Nom: "
35923 msgstr ""
35924
35925 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35926 msgid "Nomenclature Symbol: "
35927 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
35928
35929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35930 msgid "Description: "
35931 msgstr "Περιγραφή: "
35932
35933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35934 msgid "Sorting: "
35935 msgstr "Ταξινόμηση: "
35936
35937 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35938 msgid "note"
35939 msgstr "σημείωση"
35940
35941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35942 msgid "Phantom"
35943 msgstr ""
35944
35945 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35946 msgid "HPhantom"
35947 msgstr ""
35948
35949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35950 msgid "VPhantom"
35951 msgstr ""
35952
35953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35954 msgid "phantom"
35955 msgstr ""
35956
35957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35958 msgid "hphantom"
35959 msgstr ""
35960
35961 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35962 msgid "vphantom"
35963 msgstr ""
35964
35965 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35966 #, c-format
35967 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35968 msgstr ""
35969
35970 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
35971 #, c-format
35972 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35973 msgstr ""
35974
35975 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
35976 #, c-format
35977 msgid "%1$stext"
35978 msgstr "%1$sκείμενο"
35979
35980 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
35981 #, c-format
35982 msgid "text%1$s"
35983 msgstr "κείμενο%1$s"
35984
35985 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
35986 #, fuzzy
35987 msgid "Ref"
35988 msgstr "Κόκκινο"
35989
35990 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
35991 msgid "EqRef"
35992 msgstr ""
35993
35994 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
35995 msgid "Page Number"
35996 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
35997
35998 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
35999 msgid "Textual Page Number"
36000 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
36001
36002 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36003 #, fuzzy
36004 msgid "TextPage"
36005 msgstr "Σελίδα"
36006
36007 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36008 msgid "Standard+Textual Page"
36009 msgstr ""
36010
36011 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36012 #, fuzzy
36013 msgid "Ref+Text"
36014 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
36015
36016 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36017 msgid "Reference to Name"
36018 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
36019
36020 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36021 #, fuzzy
36022 msgid "NameRef"
36023 msgstr "Όνομα"
36024
36025 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36026 msgid "Formatted"
36027 msgstr "Μορφοποίημένο"
36028
36029 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36030 #, fuzzy
36031 msgid "Format"
36032 msgstr "&Μορφή:"
36033
36034 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36035 msgid "Label Only"
36036 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
36037
36038 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36039 msgid "subscript"
36040 msgstr "δείκτης"
36041
36042 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36043 msgid "superscript"
36044 msgstr "εκθέτης"
36045
36046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36047 msgid "Protected Space"
36048 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
36049
36050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36051 msgid "Quad Space"
36052 msgstr ""
36053
36054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36055 msgid "Double Quad Space"
36056 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
36057
36058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36059 msgid "Enspace"
36060 msgstr ""
36061
36062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36063 msgid "Enskip"
36064 msgstr ""
36065
36066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36067 msgid "Protected Horizontal Fill"
36068 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
36069
36070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36071 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36072 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
36073
36074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36075 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36076 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
36077
36078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36079 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36080 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
36081
36082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36083 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36084 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
36085
36086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36087 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36088 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
36089
36090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36091 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36092 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
36093
36094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36095 #, c-format
36096 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36097 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
36098
36099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36100 #, c-format
36101 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36102 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
36103
36104 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36105 msgid "Unknown TOC type"
36106 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
36107
36108 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36109 #, fuzzy
36110 msgid "Change tracking data incomplete"
36111 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36112
36113 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36114 msgid ""
36115 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36116 "ignore this."
36117 msgstr ""
36118
36119 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36120 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36121 msgstr ""
36122
36123 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36124 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36125 msgstr ""
36126
36127 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36128 msgid "Selection size should match clipboard content."
36129 msgstr ""
36130 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
36131
36132 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36133 #, fuzzy
36134 msgid "[contains tracked changes]"
36135 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36136
36137 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36138 #, fuzzy
36139 msgid "Wrap: "
36140 msgstr "αναδίπλωση: "
36141
36142 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36143 msgid "wrap"
36144 msgstr "αναδίπλωση"
36145
36146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36147 msgid "Not shown."
36148 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
36149
36150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36151 msgid "Loading..."
36152 msgstr "Φόρτωση..."
36153
36154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36155 msgid "Converting to loadable format..."
36156 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
36157
36158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36159 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36160 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
36161
36162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36163 msgid "Scaling etc..."
36164 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
36165
36166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36167 msgid "Ready to display"
36168 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
36169
36170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36171 msgid "No file found!"
36172 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
36173
36174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36175 msgid "Error converting to loadable format"
36176 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
36177
36178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36179 msgid "Error loading file into memory"
36180 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
36181
36182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36183 msgid "Error generating the pixmap"
36184 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
36185
36186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36187 msgid "No image"
36188 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
36189
36190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36191 msgid "Preview loading"
36192 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
36193
36194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36195 msgid "Preview ready"
36196 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
36197
36198 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36199 msgid "Preview failed"
36200 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
36201
36202 #: src/lyxfind.cpp:252
36203 msgid "Search error"
36204 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
36205
36206 #: src/lyxfind.cpp:252
36207 msgid "Search string is empty"
36208 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
36209
36210 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36211 msgid ""
36212 "End of file reached while searching forward.\n"
36213 "Continue searching from the beginning?"
36214 msgstr ""
36215
36216 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36217 msgid ""
36218 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36219 "Continue searching from the end?"
36220 msgstr ""
36221
36222 #: src/lyxfind.cpp:518
36223 msgid "String not found."
36224 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
36225
36226 #: src/lyxfind.cpp:521
36227 msgid "String found."
36228 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
36229
36230 #: src/lyxfind.cpp:523
36231 msgid "String has been replaced."
36232 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36233
36234 #: src/lyxfind.cpp:526
36235 #, c-format
36236 msgid "%1$d strings have been replaced."
36237 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36238
36239 #: src/lyxfind.cpp:4074
36240 #, fuzzy
36241 msgid "One match has been replaced."
36242 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36243
36244 #: src/lyxfind.cpp:4077
36245 #, fuzzy
36246 msgid "Two matches have been replaced."
36247 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36248
36249 #: src/lyxfind.cpp:4080
36250 #, fuzzy, c-format
36251 msgid "%1$d matches have been replaced."
36252 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
36253
36254 #: src/lyxfind.cpp:4086
36255 #, fuzzy
36256 msgid "Match not found."
36257 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
36258
36259 #: src/lyxfind.cpp:4092
36260 #, fuzzy
36261 msgid "Match has been replaced."
36262 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
36263
36264 #: src/lyxfind.cpp:4094
36265 #, fuzzy
36266 msgid "Match found."
36267 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
36268
36269 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36270 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36271 #, c-format
36272 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36273 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
36274
36275 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36276 #, c-format
36277 msgid "Box: %1$s"
36278 msgstr "Κουτί: %1$s"
36279
36280 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36281 #, c-format
36282 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36283 msgstr ""
36284
36285 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36286 #, c-format
36287 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36288 msgstr ""
36289
36290 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36291 #, c-format
36292 msgid "Color: %1$s"
36293 msgstr "Χρώμα: %1$s"
36294
36295 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36296 #, c-format
36297 msgid "Decoration: %1$s"
36298 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
36299
36300 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36301 #, c-format
36302 msgid "Environment: %1$s"
36303 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
36304
36305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36306 msgid "Cursor not in table"
36307 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
36308
36309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36310 msgid "Only one row"
36311 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
36312
36313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36314 msgid "Only one column"
36315 msgstr "Μόνο μία στήλη"
36316
36317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36318 msgid "No hline to delete"
36319 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
36320
36321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36322 msgid "No vline to delete"
36323 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
36324
36325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36326 #, c-format
36327 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36328 msgstr ""
36329
36330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36331 #, c-format
36332 msgid "Type: %1$s"
36333 msgstr "Τύπος: %1$s"
36334
36335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36336 msgid "Bad math environment"
36337 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
36338
36339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36340 msgid ""
36341 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36342 "Change the math formula type and try again."
36343 msgstr ""
36344
36345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36346 msgid "No number"
36347 msgstr "Κανένας αριθμός"
36348
36349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36350 #, c-format
36351 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36352 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
36353
36354 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36355 #, c-format
36356 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36357 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
36358
36359 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36360 #, c-format
36361 msgid "Macro: %1$s"
36362 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
36363
36364 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36365 msgid "optional"
36366 msgstr "προαιρετικό"
36367
36368 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36369 msgid "math macro"
36370 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
36371
36372 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36373 #, c-format
36374 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36375 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
36376
36377 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36378 #, c-format
36379 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36380 msgstr ""
36381
36382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36383 msgid "create new math text environment ($...$)"
36384 msgstr ""
36385
36386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36387 msgid "entered math text mode (textrm)"
36388 msgstr ""
36389
36390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36391 msgid "Regular expression editor mode"
36392 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
36393
36394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36395 #, c-format
36396 msgid "Cannot apply %1$s here."
36397 msgstr ""
36398
36399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36400 msgid "Standard[[mathref]]"
36401 msgstr ""
36402
36403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36404 msgid "Ref: "
36405 msgstr ""
36406
36407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36408 msgid "EqRef: "
36409 msgstr ""
36410
36411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36412 msgid "Page: "
36413 msgstr "Σελίδα: "
36414
36415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36416 msgid "TextPage: "
36417 msgstr ""
36418
36419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36420 msgid "Ref+Text: "
36421 msgstr ""
36422
36423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36424 msgid "PrettyRef"
36425 msgstr ""
36426
36427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36428 msgid "FormatRef: "
36429 msgstr ""
36430
36431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36432 msgid "NameRef: "
36433 msgstr ""
36434
36435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36436 #, fuzzy
36437 msgid "Label Only: "
36438 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
36439
36440 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36441 #, c-format
36442 msgid "Size: %1$s"
36443 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
36444
36445 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36446 #, c-format
36447 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36448 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
36449
36450 #: src/output.cpp:37
36451 #, c-format
36452 msgid ""
36453 "Could not open the specified document\n"
36454 "%1$s."
36455 msgstr ""
36456 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
36457 "%1$s."
36458
36459 #: src/output_latex.cpp:1626
36460 msgid "Error in latexParagraphs"
36461 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
36462
36463 #: src/output_latex.cpp:1627
36464 #, c-format
36465 msgid ""
36466 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36467 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36468 msgstr ""
36469
36470 #: src/output_plaintext.cpp:148
36471 msgid "Abstract: "
36472 msgstr "Περίληψη: "
36473
36474 #: src/output_plaintext.cpp:160
36475 msgid "References: "
36476 msgstr "Αναφορές: "
36477
36478 #: src/support/Package.cpp:169
36479 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36480 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
36481
36482 #: src/support/Package.cpp:173
36483 msgid "Done!"
36484 msgstr "Έγινε!"
36485
36486 #: src/support/Package.cpp:525
36487 msgid "LyX binary not found"
36488 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
36489
36490 #: src/support/Package.cpp:526
36491 #, c-format
36492 msgid ""
36493 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36494 msgstr ""
36495
36496 #: src/support/Package.cpp:645
36497 #, c-format
36498 msgid ""
36499 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36500 "\t%1$s\n"
36501 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36502 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36503 msgstr ""
36504
36505 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36506 msgid "File not found"
36507 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
36508
36509 #: src/support/Package.cpp:715
36510 #, c-format
36511 msgid ""
36512 "Invalid %1$s switch.\n"
36513 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36514 msgstr ""
36515
36516 #: src/support/Package.cpp:742
36517 #, c-format
36518 msgid ""
36519 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36520 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36521 msgstr ""
36522
36523 #: src/support/Package.cpp:766
36524 #, c-format
36525 msgid ""
36526 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36527 "%2$s is not a directory."
36528 msgstr ""
36529
36530 #: src/support/Package.cpp:768
36531 msgid "Directory not found"
36532 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
36533
36534 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36535 #, c-format
36536 msgid ""
36537 "The command\n"
36538 "%1$s\n"
36539 "has not yet completed.\n"
36540 "\n"
36541 "Do you want to stop it?"
36542 msgstr ""
36543 "Η εντολή\n"
36544 " %1$s \n"
36545 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
36546 "\n"
36547 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
36548
36549 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36550 msgid "Stop command?"
36551 msgstr "Διακοπή εντολής;"
36552
36553 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36554 msgid "&Stop it"
36555 msgstr "&Διακοπή"
36556
36557 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36558 msgid "Let it &run"
36559 msgstr ""
36560
36561 #: src/support/debug.cpp:42
36562 msgid "No debugging messages"
36563 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
36564
36565 #: src/support/debug.cpp:43
36566 msgid "General information"
36567 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
36568
36569 #: src/support/debug.cpp:44
36570 msgid "Program initialisation"
36571 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
36572
36573 #: src/support/debug.cpp:45
36574 msgid "Keyboard events handling"
36575 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
36576
36577 #: src/support/debug.cpp:46
36578 msgid "GUI handling"
36579 msgstr "Χειρισμός GUI"
36580
36581 #: src/support/debug.cpp:47
36582 msgid "Lyxlex grammar parser"
36583 msgstr ""
36584
36585 #: src/support/debug.cpp:48
36586 msgid "Configuration files reading"
36587 msgstr ""
36588
36589 #: src/support/debug.cpp:49
36590 msgid "Custom keyboard definition"
36591 msgstr ""
36592
36593 #: src/support/debug.cpp:50
36594 msgid "LaTeX generation/execution"
36595 msgstr ""
36596
36597 #: src/support/debug.cpp:51
36598 msgid "Math editor"
36599 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
36600
36601 #: src/support/debug.cpp:52
36602 msgid "Font handling"
36603 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
36604
36605 #: src/support/debug.cpp:53
36606 msgid "Textclass files reading"
36607 msgstr ""
36608
36609 #: src/support/debug.cpp:54
36610 msgid "Version control"
36611 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
36612
36613 #: src/support/debug.cpp:55
36614 msgid "External control interface"
36615 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
36616
36617 #: src/support/debug.cpp:56
36618 msgid "Undo/Redo mechanism"
36619 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
36620
36621 #: src/support/debug.cpp:57
36622 msgid "User commands"
36623 msgstr "Εντολές χρήστη"
36624
36625 #: src/support/debug.cpp:58
36626 msgid "The LyX Lexer"
36627 msgstr ""
36628
36629 #: src/support/debug.cpp:59
36630 msgid "Dependency information"
36631 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
36632
36633 #: src/support/debug.cpp:60
36634 msgid "LyX Insets"
36635 msgstr "Ενθέματα LyX"
36636
36637 #: src/support/debug.cpp:61
36638 msgid "Files used by LyX"
36639 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
36640
36641 #: src/support/debug.cpp:62
36642 msgid "Workarea events"
36643 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
36644
36645 #: src/support/debug.cpp:63
36646 msgid "Clipboard handling"
36647 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
36648
36649 #: src/support/debug.cpp:64
36650 msgid "Graphics conversion and loading"
36651 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
36652
36653 #: src/support/debug.cpp:65
36654 msgid "Change tracking"
36655 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
36656
36657 #: src/support/debug.cpp:66
36658 msgid "External template/inset messages"
36659 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
36660
36661 #: src/support/debug.cpp:67
36662 msgid "RowPainter profiling"
36663 msgstr ""
36664
36665 #: src/support/debug.cpp:68
36666 msgid "Scrolling debugging"
36667 msgstr ""
36668
36669 #: src/support/debug.cpp:69
36670 msgid "Math macros"
36671 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
36672
36673 #: src/support/debug.cpp:70
36674 msgid "RTL/Bidi"
36675 msgstr ""
36676
36677 #: src/support/debug.cpp:71
36678 msgid "Locale/Internationalisation"
36679 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
36680
36681 #: src/support/debug.cpp:72
36682 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36683 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
36684
36685 #: src/support/debug.cpp:73
36686 msgid "Find and replace mechanism"
36687 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
36688
36689 #: src/support/debug.cpp:74
36690 msgid "Developers' general debug messages"
36691 msgstr ""
36692
36693 #: src/support/debug.cpp:75
36694 msgid "All debugging messages"
36695 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
36696
36697 #: src/support/debug.cpp:154
36698 #, c-format
36699 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36700 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
36701
36702 #: src/support/lassert.cpp:61
36703 #, c-format
36704 msgid ""
36705 "Assertion %1$s violated in\n"
36706 "file: %2$s, line: %3$s"
36707 msgstr ""
36708
36709 #: src/support/lassert.cpp:71
36710 msgid ""
36711 "It should be safe to continue, but you\n"
36712 "may wish to save your work and restart LyX."
36713 msgstr ""
36714
36715 #: src/support/lassert.cpp:74
36716 msgid "Warning!"
36717 msgstr "Προειδοποίηση!"
36718
36719 #: src/support/lassert.cpp:81
36720 msgid ""
36721 "There has been an error with this document.\n"
36722 "LyX will attempt to close it safely."
36723 msgstr ""
36724
36725 #: src/support/lassert.cpp:84
36726 msgid "Buffer Error!"
36727 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
36728
36729 #: src/support/lassert.cpp:91
36730 msgid ""
36731 "LyX has encountered an application error\n"
36732 "and will now shut down."
36733 msgstr ""
36734
36735 #: src/support/lassert.cpp:94
36736 msgid "Fatal Exception!"
36737 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
36738
36739 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36740 msgid "cc[[unit of measure]]"
36741 msgstr ""
36742
36743 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36744 msgid "dd"
36745 msgstr ""
36746
36747 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36748 msgid "em"
36749 msgstr ""
36750
36751 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36752 msgid "ex"
36753 msgstr ""
36754
36755 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36756 msgid "mu[[unit of measure]]"
36757 msgstr ""
36758
36759 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36760 msgid "pc"
36761 msgstr ""
36762
36763 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36764 msgid "pt"
36765 msgstr ""
36766
36767 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36768 msgid "sp"
36769 msgstr ""
36770
36771 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36772 msgid "Text Width %"
36773 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
36774
36775 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36776 msgid "Column Width %"
36777 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
36778
36779 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36780 msgid "Page Width %"
36781 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
36782
36783 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36784 msgid "Line Width %"
36785 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
36786
36787 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36788 msgid "Text Height %"
36789 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
36790
36791 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36792 msgid "Page Height %"
36793 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
36794
36795 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36796 msgid "Line Distance %"
36797 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
36798
36799 #: src/support/os_win32.cpp:495
36800 msgid "System file not found"
36801 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
36802
36803 #: src/support/os_win32.cpp:496
36804 msgid ""
36805 "Unable to load shfolder.dll\n"
36806 "Please install."
36807 msgstr ""
36808
36809 #: src/support/os_win32.cpp:501
36810 msgid "System function not found"
36811 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
36812
36813 #: src/support/os_win32.cpp:502
36814 msgid ""
36815 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36816 "Don't know how to proceed. Sorry."
36817 msgstr ""
36818
36819 #: src/support/userinfo.cpp:45
36820 msgid "Unknown user"
36821 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
36822
36823 #, fuzzy
36824 #~ msgid "&Open..."
36825 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
36826
36827 #, fuzzy
36828 #~ msgid "O&pen..."
36829 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
36830
36831 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36832 #~ msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
36833
36834 #~ msgid "Format: "
36835 #~ msgstr "Μορφή: "
36836
36837 #~ msgid "Label: "
36838 #~ msgstr "Ετικέτα: "
36839
36840 #~ msgid "Selections not supported."
36841 #~ msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
36842
36843 #~ msgid "Invalid regular expression!"
36844 #~ msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
36845
36846 #~ msgid "File name to include"
36847 #~ msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
36848
36849 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
36850 #~ msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
36851
36852 #~ msgid "<No Documents Open>"
36853 #~ msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
36854
36855 #~ msgid "Version goes here"
36856 #~ msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
36857
36858 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
36859 #~ msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
36860
36861 #~ msgid "&Go!"
36862 #~ msgstr "Μετά&βαση!"
36863
36864 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
36865 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
36866
36867 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
36868 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
36869
36870 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
36871 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
36872
36873 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
36874 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
36875
36876 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
36877 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
36878
36879 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
36880 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
36881
36882 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
36883 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
36884
36885 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
36886 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
36887
36888 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
36889 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
36890
36891 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
36892 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
36893
36894 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
36895 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
36896
36897 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
36898 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
36899
36900 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
36901 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
36902
36903 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
36904 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
36905
36906 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
36907 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
36908
36909 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
36910 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
36911
36912 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
36913 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
36914
36915 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
36916 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
36917
36918 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
36919 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
36920
36921 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
36922 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
36923
36924 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
36925 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
36926
36927 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
36928 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
36929
36930 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
36931 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
36932
36933 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
36934 #~ msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
36935
36936 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
36937 #~ msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
36938
36939 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
36940 #~ msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
36941
36942 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
36943 #~ msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
36944
36945 #~ msgid ""
36946 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
36947 #~ "compilation)"
36948 #~ msgstr ""
36949 #~ "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
36950 #~ "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
36951
36952 #~ msgid "&Maintain counters and references"
36953 #~ msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
36954
36955 #~ msgid "Auto &begin"
36956 #~ msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
36957
36958 #~ msgid "Auto &end"
36959 #~ msgstr "Αυτόματη &λήξη"
36960
36961 #~ msgid "Cursor movement:"
36962 #~ msgstr "Κίνηση δρομέα:"
36963
36964 #~ msgid "Fname"
36965 #~ msgstr "Κ.όνομα"
36966
36967 #~ msgid "Citation-number"
36968 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
36969
36970 #~ msgid "Day"
36971 #~ msgstr "Ημέρα"
36972
36973 #~ msgid "Month"
36974 #~ msgstr "Μήνας"
36975
36976 #~ msgid "Issue-number"
36977 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
36978
36979 #~ msgid "Issue-day"
36980 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
36981
36982 #~ msgid "Issue-months"
36983 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
36984
36985 #~ msgid "Subsubparagraph"
36986 #~ msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
36987
36988 #~ msgid "-- Header --"
36989 #~ msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
36990
36991 #~ msgid "Citation:"
36992 #~ msgstr "Παραπομπή:"
36993
36994 #~ msgid "Words"
36995 #~ msgstr "Λέξεις"
36996
36997 #~ msgid "Words:"
36998 #~ msgstr "Λέξεις:"
36999
37000 #~ msgid "Figures:"
37001 #~ msgstr "Εικόνες:"
37002
37003 #~ msgid "Tables:"
37004 #~ msgstr "Πίνακες:"
37005
37006 #~ msgid "Datasets"
37007 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
37008
37009 #~ msgid "Datasets:"
37010 #~ msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
37011
37012 #, fuzzy
37013 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37014 #~ msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
37015
37016 #~ msgid ""
37017 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37018 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37019 #~ msgstr ""
37020 #~ "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
37021 #~ "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
37022
37023 #~ msgid "What?"
37024 #~ msgstr "Τι;"
37025
37026 #~ msgid ""
37027 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37028 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37029 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37030 #~ "the LaTeX preamble."
37031 #~ msgstr ""
37032 #~ "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
37033 #~ "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
37034 #~ "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
37035 #~ "στο προοίμιο LaTeX."
37036
37037 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37038 #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
37039
37040 #~ msgid "Autosave failed!"
37041 #~ msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
37042
37043 #~ msgid "added text"
37044 #~ msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
37045
37046 #~ msgid ""
37047 #~ "Changed by %1\n"
37048 #~ "\n"
37049 #~ msgstr ""
37050 #~ "Αλλαγή με %1\n"
37051 #~ "\n"
37052
37053 #~ msgid "Change made on %1\n"
37054 #~ msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
37055
37056 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37057 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
37058
37059 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37060 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
37061
37062 #~ msgid "&Local databases:"
37063 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
37064
37065 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37066 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
37067
37068 #~ msgid "Browse your local directory"
37069 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
37070
37071 #~ msgid "Da&tabases"
37072 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
37073
37074 #~ msgid "&Add..."
37075 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
37076
37077 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37078 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
37079
37080 #~ msgid "Never Toggled"
37081 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
37082
37083 #~ msgid "Other font settings"
37084 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
37085
37086 #~ msgid "Always Toggled"
37087 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
37088
37089 #~ msgid "&Misc:"
37090 #~ msgstr "&Διάφορα:"
37091
37092 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37093 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
37094
37095 #~ msgid "&Toggle all"
37096 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
37097
37098 #~ msgid "App&ly"
37099 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
37100
37101 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37102 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
37103
37104 #~ msgid "Insert the delimiters"
37105 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
37106
37107 #~ msgid "&Insert"
37108 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
37109
37110 #~ msgid "Forma&t:"
37111 #~ msgstr "&Μορφή:"
37112
37113 #~ msgid "Use &default placement"
37114 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
37115
37116 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37117 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
37118
37119 #~ msgid "Information Name:"
37120 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
37121
37122 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37123 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
37124
37125 #~ msgid "Othe&r:"
37126 #~ msgstr "&Άλλη:"
37127
37128 #~ msgid "&Subject:"
37129 #~ msgstr "&Θέμα:"
37130
37131 #~ msgid "C&enter"
37132 #~ msgstr "&Κέντρο"
37133
37134 #~ msgid "Enable"
37135 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
37136
37137 #~ msgid ""
37138 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37139 #~ "fontenc)"
37140 #~ msgstr ""
37141 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
37142 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
37143
37144 #~ msgid "&Date format:"
37145 #~ msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
37146
37147 #~ msgid "Date format for strftime output"
37148 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
37149
37150 #~ msgid ""
37151 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37152 #~ "quality of fonts"
37153 #~ msgstr ""
37154 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
37155 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
37156
37157 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37158 #~ msgstr ""
37159 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
37160
37161 #~ msgid "Close this dialog"
37162 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
37163
37164 #~ msgid "Change bars"
37165 #~ msgstr "Αλλαγή μπάρας"
37166
37167 #~ msgid "Time"
37168 #~ msgstr "Ώρα"
37169
37170 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37171 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
37172
37173 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37174 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
37175
37176 #~ msgid "theorems"
37177 #~ msgstr "θεωρήματα"
37178
37179 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37180 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
37181
37182 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37183 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
37184
37185 #~ msgid "Text Style|x"
37186 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
37187
37188 #~ msgid "Path|P"
37189 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
37190
37191 #~ msgid "Class|C"
37192 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
37193
37194 #~ msgid "File Revision|R"
37195 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
37196
37197 #~ msgid "Revision Author|A"
37198 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
37199
37200 #~ msgid "Document Info|D"
37201 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
37202
37203 #~ msgid "Text Style|T"
37204 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
37205
37206 #~ msgid "List / TOC|i"
37207 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
37208
37209 #~ msgid "Apply last"
37210 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
37211
37212 #~ msgid "Set top line"
37213 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
37214
37215 #~ msgid "Set bottom line"
37216 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
37217
37218 #~ msgid "Set left line"
37219 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
37220
37221 #~ msgid ""
37222 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37223 #~ "properly installed"
37224 #~ msgstr ""
37225 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
37226 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
37227
37228 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37229 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
37230
37231 #~ msgid ""
37232 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37233 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37234 #~ msgstr ""
37235 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
37236 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
37237
37238 #~ msgid ""
37239 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37240 #~ "recommended for non-English languages."
37241 #~ msgstr ""
37242 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
37243 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
37244
37245 #~ msgid ""
37246 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37247 #~ msgstr ""
37248 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
37249 #~ "Windows."
37250
37251 #~ msgid "Nothing to index!"
37252 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
37253
37254 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37255 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
37256
37257 #~ msgid "Character set"
37258 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
37259
37260 #~ msgid "Double underbar"
37261 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
37262
37263 #~ msgid "No color"
37264 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
37265
37266 #~ msgid "Text Style"
37267 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
37268
37269 #~ msgid "Float Placement"
37270 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
37271
37272 #~ msgid "unknown"
37273 #~ msgstr "άγνωστο"
37274
37275 #~ msgid "shortcut"
37276 #~ msgstr "συντόμευση"
37277
37278 #~ msgid "shortcuts"
37279 #~ msgstr "συντομεύσεις"
37280
37281 #~ msgid "package"
37282 #~ msgstr "πακέτο"
37283
37284 #~ msgid "menu"
37285 #~ msgstr "μενού"
37286
37287 #~ msgid "icon"
37288 #~ msgstr "εικονίδιο"
37289
37290 #~ msgid "buffer"
37291 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
37292
37293 #~ msgid "Info Inset Settings"
37294 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
37295
37296 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37297 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
37298
37299 #~ msgid "Verbatim Input"
37300 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
37301
37302 #~ msgid "Verbatim Input*"
37303 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
37304
37305 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37306 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
37307
37308 #~ msgid "&Clipping"
37309 #~ msgstr "Περι&κοπή"
37310
37311 #~ msgid "C&aption:"
37312 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
37313
37314 #~ msgid "La&bel:"
37315 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
37316
37317 #~ msgid " et al."
37318 #~ msgstr " κ.α."
37319
37320 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37321 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
37322
37323 #~ msgid "Documents|#o#O"
37324 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
37325
37326 #~ msgid "Templates|#T#t"
37327 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
37328
37329 #~ msgid "Examples|#E#e"
37330 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
37331
37332 #~ msgid "&Zoom %:"
37333 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
37334
37335 #~ msgid "Caption: "
37336 #~ msgstr "Λεζάντα: "
37337
37338 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37339 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
37340
37341 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37342 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
37343
37344 #~ msgid "    "
37345 #~ msgstr "    "
37346
37347 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37348 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
37349
37350 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37351 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
37352
37353 #~ msgid "&Key:"
37354 #~ msgstr "&Κλειδί:"
37355
37356 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37357 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
37358
37359 #~ msgid "&Default (numerical)"
37360 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
37361
37362 #~ msgid ""
37363 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37364 #~ "parameters in document class options."
37365 #~ msgstr ""
37366 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
37367 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
37368
37369 #~ msgid "&Natbib"
37370 #~ msgstr "&Natbib"
37371
37372 #~ msgid "Natbib &style:"
37373 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
37374
37375 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37376 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
37377
37378 #~ msgid "&Jurabib"
37379 #~ msgstr "&Jurabib"
37380
37381 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37382 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
37383
37384 #~ msgid "Databa&ses"
37385 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
37386
37387 #~| msgid "Search Citation"
37388 #~ msgid "&Search Citation"
37389 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
37390
37391 #~ msgid "Searc&h:"
37392 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
37393
37394 #~ msgid ""
37395 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37396 #~ msgstr ""
37397 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
37398 #~ "κουμπί"
37399
37400 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37401 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
37402
37403 #~ msgid "&Search"
37404 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
37405
37406 #~| msgid "Search field:"
37407 #~ msgid "Search &field:"
37408 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
37409
37410 #~| msgid "Entry types:"
37411 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37412 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
37413
37414 #~ msgid "Text to place before citation"
37415 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
37416
37417 #~ msgid "Text to place after citation"
37418 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
37419
37420 #~ msgid "List all authors"
37421 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
37422
37423 #~| msgid "Full aut&hor list"
37424 #~ msgid "&Full author list"
37425 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
37426
37427 #~ msgid "Force upper case in citation"
37428 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
37429
37430 #~ msgid "&Size:"
37431 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
37432
37433 #~ msgid "&File"
37434 #~ msgstr "&Αρχείο"
37435
37436 #~ msgid "&Description:"
37437 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
37438
37439 #~ msgid "La&bels in:"
37440 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
37441
37442 #~ msgid "&References"
37443 #~ msgstr "&Παραπομπές"
37444
37445 #~ msgid "Fil&ter:"
37446 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
37447
37448 #~ msgid "&Sort"
37449 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
37450
37451 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37452 #~ msgstr ""
37453 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37454
37455 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37456 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
37457
37458 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37459 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
37460
37461 #~ msgid "Default (basic)"
37462 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
37463
37464 #~ msgid "Citation engine"
37465 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
37466
37467 #~ msgid "Example:"
37468 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
37469
37470 #~ msgid "Examples:"
37471 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
37472
37473 #~ msgid "Subexample:"
37474 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
37475
37476 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37477 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
37478
37479 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37480 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
37481
37482 #~ msgid "Single Quote|S"
37483 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
37484
37485 #~ msgid "Styles"
37486 #~ msgstr "Στυλ"
37487
37488 #~ msgid ""
37489 #~ "Today's date.\n"
37490 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37491 #~ msgstr ""
37492 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
37493 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
37494
37495 #~ msgid "Plain text (image)"
37496 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
37497
37498 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37499 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
37500
37501 #~ msgid "date command"
37502 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
37503
37504 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37505 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
37506
37507 #~ msgid "frame of button"
37508 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
37509
37510 #~ msgid "Change: "
37511 #~ msgstr "Αλλαγή: "
37512
37513 #~ msgid " at "
37514 #~ msgstr " στο "
37515
37516 #~ msgid "Conversion Failed!"
37517 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
37518
37519 #~ msgid "``text''"
37520 #~ msgstr "``κείμενο\""
37521
37522 #~ msgid "''text''"
37523 #~ msgstr "\"κείμενο\""
37524
37525 #~ msgid ",,text``"
37526 #~ msgstr ",,κείμενο``"
37527
37528 #~ msgid ",,text''"
37529 #~ msgstr ",,κείμενο\""
37530
37531 #~ msgid "<<text>>"
37532 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
37533
37534 #~ msgid ">>text<<"
37535 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
37536
37537 #~ msgid "Jump back"
37538 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
37539
37540 #~ msgid "Jump to label"
37541 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
37542
37543 #~ msgid "Character: "
37544 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
37545
37546 #~ msgid "LaTeX Source"
37547 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
37548
37549 #~ msgid "Literate Source"
37550 #~ msgstr "Πηγή Literate"
37551
37552 #~ msgid " (version control, locking)"
37553 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
37554
37555 #~ msgid " (version control)"
37556 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
37557
37558 #~ msgid " (changed)"
37559 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
37560
37561 #~ msgid " (read only)"
37562 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
37563
37564 #~| msgid "External Material"
37565 #~ msgid "External material"
37566 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
37567
37568 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37569 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
37570
37571 #~ msgid "Missing included file"
37572 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
37573
37574 #~| msgid "Options"
37575 #~ msgid "DVI-PS Options"
37576 #~ msgstr "Επιλογές"
37577
37578 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37579 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
37580
37581 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37582 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
37583
37584 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37585 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
37586
37587 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37588 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
37589
37590 #~ msgid "Document &class"
37591 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
37592
37593 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37594 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
37595
37596 #~ msgid "Printer Command Options"
37597 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
37598
37599 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37600 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
37601
37602 #~ msgid "Option used to print to a file."
37603 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
37604
37605 #~ msgid "Print to &file:"
37606 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
37607
37608 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37609 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
37610
37611 #~ msgid "Set &printer:"
37612 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
37613
37614 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37615 #~ msgstr ""
37616 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
37617 #~ "εκτυπωτή."
37618
37619 #~ msgid "Spool &printer:"
37620 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
37621
37622 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37623 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
37624
37625 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37626 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
37627
37628 #~ msgid "Re&verse pages:"
37629 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
37630
37631 #~ msgid "&Number of copies:"
37632 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
37633
37634 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37635 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
37636
37637 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37638 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
37639
37640 #~ msgid "Co&llated:"
37641 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
37642
37643 #~ msgid "Pa&ge range:"
37644 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
37645
37646 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37647 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
37648
37649 #~ msgid "&Odd pages:"
37650 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
37651
37652 #~ msgid "&Even pages:"
37653 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
37654
37655 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37656 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
37657
37658 #~ msgid "E&xtra options:"
37659 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
37660
37661 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37662 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
37663
37664 #~ msgid ""
37665 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37666 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37667 #~ "your printers."
37668 #~ msgstr ""
37669 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
37670 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
37671 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
37672
37673 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37674 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
37675
37676 #~ msgid "Name of the default printer"
37677 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
37678
37679 #~ msgid "Default &printer:"
37680 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37681
37682 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37683 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
37684
37685 #~ msgid "Pages"
37686 #~ msgstr "Σελίδες"
37687
37688 #~ msgid "Page number to print from"
37689 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
37690
37691 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37692 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
37693
37694 #~ msgid "Page number to print to"
37695 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
37696
37697 #~ msgid "Print all pages"
37698 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
37699
37700 #~ msgid "Fro&m"
37701 #~ msgstr "&Από"
37702
37703 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37704 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
37705
37706 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37707 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
37708
37709 #~ msgid "Print in reverse order"
37710 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
37711
37712 #~ msgid "Re&verse order"
37713 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
37714
37715 #~ msgid "Copie&s"
37716 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
37717
37718 #~ msgid "Number of copies"
37719 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
37720
37721 #~ msgid "Collate copies"
37722 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
37723
37724 #~ msgid "&Collate"
37725 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
37726
37727 #~ msgid "Send output to the printer"
37728 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
37729
37730 #~ msgid "P&rinter:"
37731 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
37732
37733 #~ msgid "Send output to the given printer"
37734 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
37735
37736 #~ msgid "Send output to a file"
37737 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
37738
37739 #~ msgid "&Longtable"
37740 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
37741
37742 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37743 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
37744
37745 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37746 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
37747
37748 #~ msgid "Lists"
37749 #~ msgstr "Λίστες"
37750
37751 #~ msgid "Top Line|n"
37752 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
37753
37754 #~ msgid "Bottom Line|i"
37755 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
37756
37757 #~ msgid "Print...|P"
37758 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
37759
37760 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37761 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
37762
37763 #~ msgid ""
37764 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37765 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37766 #~ msgstr ""
37767 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
37768 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
37769
37770 #~ msgid "Print document failed"
37771 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
37772
37773 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37774 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37775
37776 #~ msgid "Unknown document class"
37777 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
37778
37779 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37780 #~ msgstr ""
37781 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
37782 #~ "άγνωστη."
37783
37784 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37785 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
37786
37787 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37788 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
37789
37790 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37791 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
37792
37793 #~ msgid "Included File Invalid"
37794 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
37795
37796 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37797 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
37798
37799 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37800 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
37801
37802 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37803 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
37804
37805 #~ msgid ""
37806 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37807 #~ "environment variable PRINTER."
37808 #~ msgstr ""
37809 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
37810 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
37811
37812 #~ msgid "The option to print only even pages."
37813 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
37814
37815 #~ msgid ""
37816 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37817 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37818 #~ msgstr ""
37819 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
37820 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
37821
37822 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37823 #~ msgstr ""
37824 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
37825
37826 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37827 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
37828
37829 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37830 #~ msgstr ""
37831 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
37832
37833 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37834 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
37835
37836 #~ msgid ""
37837 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37838 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37839 #~ "and arguments."
37840 #~ msgstr ""
37841 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
37842 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
37843 #~ "και παραμέτρους."
37844
37845 #~ msgid ""
37846 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37847 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37848 #~ msgstr ""
37849 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
37850 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
37851
37852 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37853 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
37854
37855 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37856 #~ msgstr ""
37857 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
37858
37859 #~ msgid ""
37860 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37861 #~ "command."
37862 #~ msgstr ""
37863 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
37864 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
37865
37866 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37867 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
37868
37869 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37870 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
37871
37872 #~ msgid "Black"
37873 #~ msgstr "Μαύρο"
37874
37875 #~ msgid "White"
37876 #~ msgstr "Άσπρο"
37877
37878 #~ msgid "Green"
37879 #~ msgstr "Πράσινο"
37880
37881 #~ msgid "Cyan"
37882 #~ msgstr "Κυανό"
37883
37884 #~ msgid "Magenta"
37885 #~ msgstr "Ματζέντα"
37886
37887 #~ msgid "Yellow"
37888 #~ msgstr "Κίτρινο"
37889
37890 #~ msgid "Printer"
37891 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
37892
37893 #~ msgid "Print Document"
37894 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
37895
37896 #~ msgid "Print to file"
37897 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
37898
37899 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37900 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
37901
37902 #~ msgid "Open Navigator..."
37903 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
37904
37905 #, fuzzy
37906 #~ msgid "Scaling"
37907 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
37908
37909 #, fuzzy
37910 #~ msgid "&Vertical factor:"
37911 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
37912
37913 #, fuzzy
37914 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37915 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
37916
37917 #, fuzzy
37918 #~ msgid "Rotation"
37919 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37920
37921 #, fuzzy
37922 #~ msgid "&Rotation:"
37923 #~ msgstr "Σημειογραφία"
37924
37925 #~ msgid ""
37926 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37927 #~ msgstr ""
37928 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
37929 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
37930
37931 #, fuzzy
37932 #~ msgid "Enable &RTL support"
37933 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
37934
37935 #~ msgid "___"
37936 #~ msgstr "___"
37937
37938 #~ msgid "--Separator--"
37939 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
37940
37941 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37942 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
37943
37944 #~ msgid "TeX Code|X"
37945 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
37946
37947 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37948 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
37949
37950 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37951 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
37952
37953 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37954 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
37955
37956 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37957 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37958
37959 #~ msgid "Sco&pe"
37960 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
37961
37962 #, fuzzy
37963 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37964 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
37965
37966 #, fuzzy
37967 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37968 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
37969
37970 #, fuzzy
37971 #~ msgid "Split Environment|l"
37972 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
37973
37974 #, fuzzy
37975 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37976 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
37977
37978 #, fuzzy
37979 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37980 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37981
37982 #, fuzzy
37983 #~ msgid "Alternative theorem string"
37984 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
37985
37986 #, fuzzy
37987 #~ msgid "Key Words."
37988 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
37989
37990 #, fuzzy
37991 #~ msgid "End Multiple Columns"
37992 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
37993
37994 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37995 #~ msgstr "el"
37996
37997 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37998 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
37999
38000 #~ msgid "Use AMS &math package"
38001 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
38002
38003 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38004 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
38005
38006 #~ msgid "Use &esint package"
38007 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
38008
38009 #, fuzzy
38010 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38011 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
38012
38013 #, fuzzy
38014 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38015 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
38016
38017 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38018 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
38019
38020 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38021 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
38022
38023 #~ msgid "Use mh&chem package"
38024 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
38025
38026 #~ msgid "&First:"
38027 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
38028
38029 #, fuzzy
38030 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38031 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
38032
38033 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38034 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
38035
38036 #~ msgid ""
38037 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38038 #~ "actually to print."
38039 #~ msgstr ""
38040 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
38041 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
38042
38043 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38044 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
38045
38046 #, fuzzy
38047 #~ msgid "Table w&idth:"
38048 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
38049
38050 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38051 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
38052
38053 #~ msgid "institute mark"
38054 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
38055
38056 #~ msgid "Fig. ---"
38057 #~ msgstr "Εικόνα.---"
38058
38059 #~ msgid "LatinOn"
38060 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
38061
38062 #~ msgid "Latin on"
38063 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
38064
38065 #~ msgid "LatinOff"
38066 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
38067
38068 #~ msgid "Latin off"
38069 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
38070
38071 #~ msgid "________________________________"
38072 #~ msgstr "________________________________"
38073
38074 #~ msgid "Institute mark"
38075 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
38076
38077 #, fuzzy
38078 #~ msgid "Maintext"
38079 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
38080
38081 #~ msgid "Space"
38082 #~ msgstr "Διάστημα"
38083
38084 #~ msgid "Space:"
38085 #~ msgstr "Διάστημα:"
38086
38087 #, fuzzy
38088 #~ msgid "Close Section"
38089 #~ msgstr "επιλογή"
38090
38091 #~ msgid "Table Caption"
38092 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
38093
38094 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38095 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
38096
38097 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38098 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
38099
38100 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38101 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
38102
38103 #, fuzzy
38104 #~ msgid "Settings...|g"
38105 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
38106
38107 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38108 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
38109
38110 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38111 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
38112
38113 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38114 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
38115
38116 #~ msgid "Rotate cell"
38117 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
38118
38119 #~ msgid "AMS arrows"
38120 #~ msgstr "Βέλη AMS"
38121
38122 #~ msgid "AMS relations"
38123 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
38124
38125 #~ msgid "AMS operators"
38126 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
38127
38128 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38129 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
38130
38131 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38132 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
38133
38134 #~ msgid "AMS Arrows"
38135 #~ msgstr "Βέλη AMS"
38136
38137 #~ msgid "AMS Relations"
38138 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
38139
38140 #~ msgid "AMS Operators"
38141 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
38142
38143 #, fuzzy
38144 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38145 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
38146
38147 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38148 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
38149
38150 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38151 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
38152
38153 #~ msgid "Specify the default paper size."
38154 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
38155
38156 #~ msgid "Memory problem"
38157 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
38158
38159 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38160 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
38161
38162 #~ msgid " (unknown)"
38163 #~ msgstr " (άγνωστο)"
38164
38165 #~ msgid "List of Graphics"
38166 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
38167
38168 #~ msgid "List of Equations"
38169 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
38170
38171 #, fuzzy
38172 #~ msgid "List of Index Entries"
38173 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
38174
38175 #~ msgid "List of Marginal notes"
38176 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
38177
38178 #~ msgid "List of Notes"
38179 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
38180
38181 #~ msgid "List of Citations"
38182 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
38183
38184 #~ msgid "List of Branches"
38185 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
38186
38187 #~ msgid "List of Changes"
38188 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
38189
38190 #~ msgid "Automatic help"
38191 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
38192
38193 #~ msgid "Session"
38194 #~ msgstr "Σύνοδος"
38195
38196 #, fuzzy
38197 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38198 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
38199
38200 #, fuzzy
38201 #~ msgid "&Output Format:"
38202 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
38203
38204 #, fuzzy
38205 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38206 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
38207
38208 #, fuzzy
38209 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38210 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
38211
38212 #, fuzzy
38213 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38214 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
38215
38216 #, fuzzy
38217 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38218 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
38219
38220 #, fuzzy
38221 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38222 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
38223
38224 #, fuzzy
38225 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38226 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
38227
38228 #, fuzzy
38229 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38230 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
38231
38232 #, fuzzy
38233 #~ msgid "Remark \\theremark"
38234 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
38235
38236 #, fuzzy
38237 #~ msgid "Case \\thecase"
38238 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
38239
38240 #, fuzzy
38241 #~ msgid "Question \\thequestion"
38242 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
38243
38244 #, fuzzy
38245 #~ msgid "Note \\thenote"
38246 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
38247
38248 #~ msgid "&New:"
38249 #~ msgstr "Νέ&ος:"
38250
38251 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38252 #~ msgstr ""
38253 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
38254
38255 #~ msgid "Preface:"
38256 #~ msgstr "Πρόλογος:"
38257
38258 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38259 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
38260
38261 #~ msgid "MiniTOC"
38262 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
38263
38264 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38265 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
38266
38267 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38268 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
38269
38270 #~ msgid "branch"
38271 #~ msgstr "κλάδος"
38272
38273 #~ msgid "Step \\thestep."
38274 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
38275
38276 #~ msgid "Appendices Section"
38277 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
38278
38279 #~ msgid "--- Appendices ---"
38280 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
38281
38282 #~ msgid ""
38283 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38284 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38285 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38286 #~ msgstr ""
38287 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
38288 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
38289 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
38290
38291 #~ msgid "Layout|L"
38292 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
38293
38294 #~ msgid "Documents|D"
38295 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
38296
38297 #~ msgid "New from Template...|T"
38298 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
38299
38300 #~ msgid "Revert|R"
38301 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
38302
38303 #~ msgid "Redo|d"
38304 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
38305
38306 #~ msgid "Cut|C"
38307 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
38308
38309 #~ msgid "Paste|a"
38310 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
38311
38312 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38313 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
38314
38315 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38316 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
38317
38318 #~ msgid "Tabular|T"
38319 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
38320
38321 #~ msgid "Thesaurus..."
38322 #~ msgstr "Θησαυρός..."
38323
38324 #~ msgid "Statistics...|i"
38325 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
38326
38327 #~ msgid "Change Tracking|g"
38328 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
38329
38330 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38331 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
38332
38333 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38334 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
38335
38336 #~ msgid "Line Bottom|B"
38337 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
38338
38339 #~ msgid "Line Left|L"
38340 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
38341
38342 #~ msgid "Delete Row|w"
38343 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
38344
38345 #~ msgid "Copy Row"
38346 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
38347
38348 #~ msgid "Swap Rows"
38349 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
38350
38351 #~ msgid "Delete Column|D"
38352 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
38353
38354 #~ msgid "Copy Column"
38355 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
38356
38357 #~ msgid "Swap Columns"
38358 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
38359
38360 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38361 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
38362
38363 #~ msgid "Alignment|A"
38364 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
38365
38366 #~ msgid "Add Row|R"
38367 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
38368
38369 #~ msgid "Add Column|C"
38370 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
38371
38372 #~ msgid "Octave"
38373 #~ msgstr "Οκτάβα"
38374
38375 #~ msgid "Special Character|S"
38376 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
38377
38378 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38379 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
38380
38381 #~ msgid "Index Entry|I"
38382 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
38383
38384 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38385 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
38386
38387 #~ msgid "TeX Code|T"
38388 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
38389
38390 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38391 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
38392
38393 #~ msgid "Floats|a"
38394 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
38395
38396 #~ msgid "Include File...|d"
38397 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
38398
38399 #~ msgid "Insert File|e"
38400 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
38401
38402 #~ msgid "External Material...|x"
38403 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
38404
38405 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38406 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
38407
38408 #~ msgid "Protected Space|r"
38409 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
38410
38411 #~ msgid "Vertical Space..."
38412 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
38413
38414 #~ msgid "Protected Dash|D"
38415 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
38416
38417 #~ msgid "Single Quote|Q"
38418 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
38419
38420 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38421 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
38422
38423 #~ msgid "Horizontal Line"
38424 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
38425
38426 #~ msgid "Font Change|o"
38427 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
38428
38429 #~ msgid "Math Normal Font"
38430 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
38431
38432 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38433 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
38434
38435 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38436 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
38437
38438 #~ msgid "Math Roman Family"
38439 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
38440
38441 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38442 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
38443
38444 #~ msgid "Math Bold Series"
38445 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
38446
38447 #~ msgid "Text Normal Font"
38448 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
38449
38450 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38451 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
38452
38453 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38454 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
38455
38456 #~ msgid "Character...|C"
38457 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
38458
38459 #~ msgid "Paragraph...|P"
38460 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
38461
38462 #~ msgid "Document...|D"
38463 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
38464
38465 #~ msgid "Tabular...|T"
38466 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
38467
38468 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38469 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
38470
38471 #~ msgid "Noun Style|N"
38472 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
38473
38474 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38475 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
38476
38477 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38478 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
38479
38480 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38481 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
38482
38483 #~ msgid "Update|U"
38484 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
38485
38486 #~ msgid "TeX Information|X"
38487 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
38488
38489 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38490 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
38491
38492 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38493 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
38494
38495 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38496 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
38497
38498 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38499 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
38500
38501 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38502 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
38503
38504 #~ msgid "Extended Features|E"
38505 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
38506
38507 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38508 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
38509
38510 #~ msgid "Preferences..."
38511 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
38512
38513 #~ msgid "Quit LyX"
38514 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
38515
38516 #~ msgid "%1$d words checked."
38517 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
38518
38519 #~ msgid "One word checked."
38520 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
38521
38522 #~ msgid "Spelling check completed"
38523 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
38524
38525 #, fuzzy
38526 #~ msgid "Basi&c"
38527 #~ msgstr "&Βασικό"
38528
38529 #~ msgid "Search text is empty!"
38530 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
38531
38532 #~ msgid ""
38533 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38534 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38535 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38536 #~ msgstr ""
38537 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
38538 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
38539 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
38540
38541 #, fuzzy
38542 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38543 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
38544
38545 #, fuzzy
38546 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38547 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
38548
38549 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38550 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
38551
38552 #~ msgid "&Use babel"
38553 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
38554
38555 #, fuzzy
38556 #~ msgid "Flex:Institute"
38557 #~ msgstr "Ίδρυμα"
38558
38559 #, fuzzy
38560 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38561 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
38562
38563 #~ msgid "scheme"
38564 #~ msgstr "σχέδιο"
38565
38566 #~ msgid "chart"
38567 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
38568
38569 #~ msgid "graph"
38570 #~ msgstr "γράφημα"
38571
38572 #, fuzzy
38573 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38574 #~ msgstr "Άρθρο"
38575
38576 #, fuzzy
38577 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38578 #~ msgstr "Παρουσίαση"
38579
38580 #, fuzzy
38581 #~ msgid "Flex:Firstname"
38582 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
38583
38584 #, fuzzy
38585 #~ msgid "Flex:Fname"
38586 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38587
38588 #, fuzzy
38589 #~ msgid "Flex:Surname"
38590 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
38591
38592 #, fuzzy
38593 #~ msgid "Flex:Filename"
38594 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38595
38596 #, fuzzy
38597 #~ msgid "Flex:Emph"
38598 #~ msgstr "έμφαση"
38599
38600 #, fuzzy
38601 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38602 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
38603
38604 #, fuzzy
38605 #~ msgid "Flex:Volume"
38606 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
38607
38608 #, fuzzy
38609 #~ msgid "Flex:Day"
38610 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
38611
38612 #, fuzzy
38613 #~ msgid "Flex:Month"
38614 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
38615
38616 #, fuzzy
38617 #~ msgid "Flex:Year"
38618 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
38619
38620 #, fuzzy
38621 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38622 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
38623
38624 #, fuzzy
38625 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38626 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
38627
38628 #, fuzzy
38629 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38630 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
38631
38632 #, fuzzy
38633 #~ msgid "Flex:Code"
38634 #~ msgstr "Κώδικας"
38635
38636 #, fuzzy
38637 #~ msgid "Flex:Keyword"
38638 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
38639
38640 #, fuzzy
38641 #~ msgid "Flex:Orgname"
38642 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
38643
38644 #, fuzzy
38645 #~ msgid "Flex:Street"
38646 #~ msgstr "Οδός"
38647
38648 #, fuzzy
38649 #~ msgid "Flex:State"
38650 #~ msgstr "Πολιτεία"
38651
38652 #, fuzzy
38653 #~ msgid "Flex:Directory"
38654 #~ msgstr "Κατάλογος"
38655
38656 #, fuzzy
38657 #~ msgid "Flex:Email"
38658 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
38659
38660 #, fuzzy
38661 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38662 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
38663
38664 #, fuzzy
38665 #~ msgid "Flex"
38666 #~ msgstr "&Αρχείο"
38667
38668 #~ msgid "Note:Note"
38669 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
38670
38671 #~ msgid "Note:Greyedout"
38672 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
38673
38674 #~ msgid "Wrap"
38675 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
38676
38677 #, fuzzy
38678 #~ msgid "Flex:Endnote"
38679 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
38680
38681 #, fuzzy
38682 #~ msgid "Flex:Initial"
38683 #~ msgstr "Αρχικό"
38684
38685 #, fuzzy
38686 #~ msgid "Flex:Expression"
38687 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
38688
38689 #, fuzzy
38690 #~ msgid "Flex:Concepts"
38691 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
38692
38693 #, fuzzy
38694 #~ msgid "Flex:Meaning"
38695 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
38696
38697 #, fuzzy
38698 #~ msgid "Flex:Noun"
38699 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
38700
38701 #, fuzzy
38702 #~ msgid "Flex:Strong"
38703 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
38704
38705 #~ msgid "Norsk"
38706 #~ msgstr "Νορβηγικά"
38707
38708 #~ msgid "Nynorsk"
38709 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
38710
38711 #~ msgid "master document[[scope]]"
38712 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
38713
38714 #, fuzzy
38715 #~ msgid "Keywordsr"
38716 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
38717
38718 #~ msgid ""
38719 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38720 #~ "lyx2lyx script."
38721 #~ msgstr ""
38722 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
38723 #~ "να το μετατρέψει."
38724
38725 #~ msgid ""
38726 #~ "The specified document\n"
38727 #~ "%1$s\n"
38728 #~ "could not be read."
38729 #~ msgstr ""
38730 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
38731 #~ "%1$s\n"
38732 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
38733
38734 #~ msgid "Could not read document"
38735 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
38736
38737 #, fuzzy
38738 #~ msgid "Cannot view URL"
38739 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
38740
38741 #, fuzzy
38742 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38743 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
38744
38745 #, fuzzy
38746 #~ msgid "Height:"
38747 #~ msgstr "&Ύψος:"
38748
38749 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38750 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
38751
38752 #~ msgid "Element:Firstname"
38753 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
38754
38755 #~ msgid "Element:Fname"
38756 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
38757
38758 #~ msgid "Element:Filename"
38759 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
38760
38761 #~ msgid "Element:Issue-number"
38762 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
38763
38764 #~ msgid "Element:Issue-day"
38765 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
38766
38767 #~ msgid "Element:Issue-months"
38768 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
38769
38770 #~ msgid "Element:Directory"
38771 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
38772
38773 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38774 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
38775
38776 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38777 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
38778
38779 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38780 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
38781
38782 #~ msgid "CharStyle:Code"
38783 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
38784
38785 #, fuzzy
38786 #~ msgid "FrmtRef: "
38787 #~ msgstr "Αναφ:"
38788
38789 #, fuzzy
38790 #~ msgid "Middle|d"
38791 #~ msgstr "Μέση|Μ"
38792
38793 #~ msgid "top/bottom line"
38794 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
38795
38796 #, fuzzy
38797 #~ msgid "Decimal point:"
38798 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
38799
38800 #~ msgid "Screen &DPI:"
38801 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
38802
38803 #, fuzzy
38804 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38805 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
38806
38807 #, fuzzy
38808 #~ msgid "ColorUi"
38809 #~ msgstr "Χρώμα"
38810
38811 #~ msgid "&Replace with..."
38812 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
38813
38814 #~ msgid "Ne&xt"
38815 #~ msgstr "Επό&μενο"
38816
38817 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38818 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
38819
38820 #~ msgid "Pre&vious"
38821 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
38822
38823 #~ msgid "&Keep case"
38824 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
38825
38826 #~ msgid "&Find..."
38827 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
38828
38829 #~ msgid "&Next"
38830 #~ msgstr "Επό&μενο"
38831
38832 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38833 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
38834
38835 #~ msgid "&Previous"
38836 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
38837
38838 #~ msgid "Merge cells"
38839 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
38840
38841 #~ msgid "TheoremTemplate"
38842 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
38843
38844 #~ msgid "Theorem #:"
38845 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
38846
38847 #~ msgid "Lemma #:"
38848 #~ msgstr "Λήμμα #:"
38849
38850 #~ msgid "Corollary #:"
38851 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
38852
38853 #~ msgid "Proposition #:"
38854 #~ msgstr "Πρόταση #:"
38855
38856 #~ msgid "Conjecture #:"
38857 #~ msgstr "Εικασία #:"
38858
38859 #~ msgid "Criterion #:"
38860 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
38861
38862 #~ msgid "Fact #:"
38863 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
38864
38865 #~ msgid "Axiom #:"
38866 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
38867
38868 #~ msgid "Definition #:"
38869 #~ msgstr "Ορισμός #:"
38870
38871 #~ msgid "Problem #:"
38872 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
38873
38874 #~ msgid "Exercise #:"
38875 #~ msgstr "Άσκηση #:"
38876
38877 #~ msgid "Remark #:"
38878 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
38879
38880 #~ msgid "Claim #:"
38881 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
38882
38883 #~ msgid "Note #:"
38884 #~ msgstr "Σημείωση #:"
38885
38886 #~ msgid "Notation #:"
38887 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
38888
38889 #~ msgid "Case #:"
38890 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
38891
38892 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38893 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
38894
38895 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38896 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
38897
38898 #~ msgid ""
38899 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38900 #~ "%1$s.layout,\n"
38901 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38902 #~ "class or style file required by it is not\n"
38903 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38904 #~ "for more information.\n"
38905 #~ msgstr ""
38906 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
38907 #~ "%1$s.layout,\n"
38908 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
38909 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
38910 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
38911
38912 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38913 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
38914
38915 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38916 #~ msgstr ""
38917 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
38918
38919 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38920 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
38921
38922 #~ msgid "Thin space"
38923 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
38924
38925 #~ msgid "Medium space"
38926 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
38927
38928 #~ msgid "Thick space"
38929 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
38930
38931 #~ msgid "Negative thin space"
38932 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
38933
38934 #~ msgid "Negative medium space"
38935 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
38936
38937 #~ msgid "Negative thick space"
38938 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
38939
38940 #~ msgid "Inter-word space"
38941 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
38942
38943 #~ msgid "Date format"
38944 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
38945
38946 #~ msgid ""
38947 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38948 #~ "%2$s"
38949 #~ msgstr ""
38950 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
38951 #~ "%2$s"
38952
38953 #~ msgid "Unknown buffer info"
38954 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
38955
38956 #~ msgid "&Dummy"
38957 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
38958
38959 #~ msgid "F&ind:"
38960 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
38961
38962 #~ msgid "The Enter key works, too"
38963 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
38964
38965 #~ msgid "The delete key works, too"
38966 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
38967
38968 #~ msgid "D&elete"
38969 #~ msgstr "&Διαγραφή"
38970
38971 #~ msgid "&BibTeX command:"
38972 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
38973
38974 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38975 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
38976
38977 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38978 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
38979
38980 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38981 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
38982
38983 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38984 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
38985
38986 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38987 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
38988
38989 #~ msgid "Use input encod&ing"
38990 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
38991
38992 #~ msgid "Insert|n"
38993 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
38994
38995 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38996 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
38997
38998 #~ msgid "View DVI"
38999 #~ msgstr "Προβολή DVI"
39000
39001 #~ msgid "Update DVI"
39002 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
39003
39004 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39005 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
39006
39007 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39008 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
39009
39010 #~ msgid "View PostScript"
39011 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
39012
39013 #~ msgid "Update PostScript"
39014 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
39015
39016 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39017 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
39018
39019 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39020 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
39021
39022 #~ msgid ""
39023 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39024 #~ "You may not have the right languages installed."
39025 #~ msgstr ""
39026 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
39027 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
39028
39029 #~ msgid ""
39030 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39031 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39032 #~ msgstr ""
39033 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
39034 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
39035
39036 #~ msgid ""
39037 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39038 #~ "`%2$s'."
39039 #~ msgstr ""
39040 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
39041 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
39042
39043 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39044 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
39045
39046 #~ msgid ""
39047 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39048 #~ "encoding `%2$s'."
39049 #~ msgstr ""
39050 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
39051 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
39052
39053 #~ msgid ""
39054 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39055 #~ "encoding `%2$s'."
39056 #~ msgstr ""
39057 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
39058 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
39059
39060 #~ msgid ""
39061 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39062 #~ msgstr ""
39063 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
39064
39065 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39066 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
39067
39068 #~ msgid ""
39069 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39070 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39071 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39072 #~ msgstr ""
39073 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
39074 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
39075 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
39076
39077 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39078 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
39079
39080 #~ msgid ""
39081 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39082 #~ "\n"
39083 #~ "%1$s."
39084 #~ msgstr ""
39085 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
39086 #~ "\n"
39087 #~ "%1$s."
39088
39089 #~ msgid ""
39090 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39091 #~ msgstr ""
39092 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
39093 #~ "παραμέτρων."
39094
39095 #~ msgid "Length"
39096 #~ msgstr "Μήκος"
39097
39098 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39099 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
39100
39101 #~ msgid "Spellchecker error"
39102 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
39103
39104 #~ msgid ""
39105 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39106 #~ "Maybe it has been killed."
39107 #~ msgstr ""
39108 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
39109 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
39110
39111 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39112 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
39113
39114 #~ msgid "Opened Box Inset"
39115 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
39116
39117 #~ msgid "Opened Float Inset"
39118 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
39119
39120 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39121 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
39122
39123 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39124 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
39125
39126 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39127 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
39128
39129 #~ msgid "Opened Note Inset"
39130 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
39131
39132 #~ msgid "Opened table"
39133 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
39134
39135 #~ msgid "Opened Text Inset"
39136 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
39137
39138 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39139 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
39140
39141 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39142 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
39143
39144 #~ msgid "No file open!"
39145 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
39146
39147 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39148 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
39149
39150 #~ msgid ""
39151 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39152 #~ msgstr ""
39153 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
39154 #~ "postscript."
39155
39156 #~ msgid ""
39157 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39158 #~ "sensitive option is checked)"
39159 #~ msgstr ""
39160 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
39161 #~ "επιλογή)"
39162
39163 #~ msgid "Blue"
39164 #~ msgstr "Μπλε"
39165
39166 #, fuzzy
39167 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39168 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."