1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Το στυλ BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgstr "Περιε&χόμενο:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "όλες οι αναφορές"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "Προσ&θήκη..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Διακόσμηση:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Τιμή πλάτους"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
497 #: src/Buffer.cpp:3633
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgstr "&Μετονομασία..."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
530 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
531 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
585 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgstr "Μικροσκοπικό"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgstr "&Οικογένεια:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgstr "Χρώμα φόντου"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
779 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Κείμενο &πριν:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgstr "Κείμενο &μετά:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
908 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgstr "Όλα τα πεδία"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
917 msgstr "&Κανονική παράσταση"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 msgstr "Χρώμα φόντου"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
944 msgstr "Απλό κείμενο"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
949 msgid "Click to change the color"
950 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
955 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
959 msgid "Revert the color to the default"
960 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Γκριζαρισμένο"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
988 msgid "Shaded boxes:"
989 msgstr "σκιασμένο κουτί"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
992 msgid "&New Document:"
993 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
996 msgid "&Old Document:"
997 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1001 msgstr "&Πλοήγηση..."
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1004 msgid "Copy Document Settings from:"
1005 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1008 msgid "N&ew Document"
1009 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1012 msgid "Ol&d Document"
1013 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgstr "Κώδικας TeX:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1067 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1078 msgid "For more information, refer to the complete log."
1079 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1086 msgid "Description:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1090 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1091 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1094 msgid "View Complete &Log..."
1095 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1104 msgstr "Όνομα αρχείου"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1113 msgid "Select a file"
1114 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1125 msgid "Available templates"
1126 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1130 msgid "LaTe&X and LyX options"
1131 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1134 msgid "LaTeX Options"
1135 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1146 msgid "&Show in LyX"
1147 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1153 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1154 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1158 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1159 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1162 msgid "Si&ze and Rotation"
1163 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 msgid "Angle to rotate image by"
1174 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 msgid "The origin of the rotation"
1181 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1197 msgid "Height of image in output"
1198 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1202 msgid "Width of image in output"
1203 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1206 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1207 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1211 msgid "&Maintain aspect ratio"
1212 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1220 msgid "Clip to bounding box values"
1221 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1225 msgid "Clip to &bounding box"
1226 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1230 msgid "&Left bottom:"
1231 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1240 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1244 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1245 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1249 msgid "&Get from File"
1250 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1259 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1273 msgid "Replace &with:"
1274 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1277 msgid "Perform a case-sensitive search"
1278 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1282 msgid "Case &sensitive"
1283 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1286 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1287 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1292 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1295 msgid "Restrict search to whole words only"
1296 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1300 msgid "W&hole words"
1301 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1304 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1305 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1312 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1316 msgid "Search &backwards"
1317 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1320 msgid "Replace all occurences at once"
1321 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1326 msgid "Replace &All"
1327 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1332 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1335 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1336 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1343 msgid "Current paragraph"
1344 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1347 msgid "Current ¶graph"
1348 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1351 msgid "Current &document"
1352 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1356 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1359 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1363 msgid "&Master document"
1364 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1367 msgid "All open documents"
1368 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1371 msgid "&Open documents"
1372 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1375 msgid "All ma&nuals"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1380 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1381 "and paragraph style"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1385 msgid "Ignore &format"
1386 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1390 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1395 msgid "&Preserve first case on replace"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1399 msgid "&Expand macros"
1400 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1409 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1412 msgid "Use &default placement"
1413 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1416 msgid "Advanced Placement Options"
1417 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1420 msgid "&Top of page"
1421 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1424 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1425 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1428 msgid "Here de&finitely"
1429 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1432 msgid "&Here if possible"
1433 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1436 msgid "&Page of floats"
1437 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1440 msgid "&Bottom of page"
1441 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1444 msgid "&Span columns"
1445 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1448 msgid "&Rotate sideways"
1449 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1456 msgid "&Default Family:"
1457 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1460 msgid "Select the default family for the document"
1461 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1465 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1468 msgid "LaTe&X font encoding:"
1469 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1472 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1473 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1480 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1481 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1484 msgid "&Sans Serif:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1488 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1489 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1493 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1496 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1498 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1499 "της βασικής γραμματοσειράς"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1502 msgid "&Typewriter:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1511 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1516 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1517 "της βασικής γραμματοσειράς"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1521 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1524 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1526 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1530 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1532 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1536 msgid "Use true S&mall Caps"
1537 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1540 msgid "Use old style instead of lining figures"
1541 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1544 msgid "Use &Old Style Figures"
1545 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1552 msgid "Select an image file"
1553 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1557 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1560 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1561 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1564 msgid "Set &height:"
1565 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1568 msgid "&Scale Graphics (%):"
1569 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1572 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1573 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1577 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1580 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1582 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1585 msgid "Rotate Graphics"
1586 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1589 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1590 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1593 msgid "Ro&tate after scaling"
1594 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1598 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1601 msgid "A&ngle (Degrees):"
1602 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1606 msgid "File name of image"
1607 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1624 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1625 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1628 msgid "Don't un&zip on export"
1629 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1633 msgid "Additional LaTeX options"
1634 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1637 msgid "LaTeX &options:"
1638 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1642 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1643 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1645 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1646 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1649 msgid "Sho&w in LyX"
1650 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1653 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1655 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1658 msgid "Graphics Group"
1659 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1662 msgid "A&ssigned to group:"
1663 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1666 msgid "Click to define a new graphics group."
1667 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1670 msgid "O&pen new group..."
1671 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1674 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1675 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1679 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1683 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1686 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1687 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1690 msgid "..............."
1691 msgstr "..............."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1698 msgid "<-----------"
1699 msgstr "<-----------"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1702 msgid "----------->"
1703 msgstr "----------->"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1706 msgid "\\-----v-----/"
1707 msgstr "\\-----v-----/"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1710 msgid "/-----^-----\\"
1711 msgstr "/-----^-----\\"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1718 msgid "Supported spacing types"
1719 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1727 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1728 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1731 msgid "&Fill Pattern:"
1732 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1736 msgstr "&Προστασία:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1740 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1741 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1747 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1753 msgstr "&Προορισμός:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1757 msgid "Name associated with the URL"
1758 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1766 msgid "Specify the link target"
1767 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1771 msgstr "Τύπος δεσμού"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1774 msgid "Link to the web or to every other target"
1775 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1782 msgid "Link to an email address"
1783 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1790 msgid "Link to a file"
1791 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1798 msgid "Listing Parameters"
1799 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1804 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1806 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1811 msgid "&Bypass validation"
1812 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1823 msgid "Mo&re parameters"
1824 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1827 msgid "Underline spaces in generated output"
1828 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1831 msgid "&Mark spaces in output"
1832 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1835 msgid "Show LaTeX preview"
1836 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1839 msgid "&Show preview"
1840 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1843 msgid "File name to include"
1844 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1847 msgid "&Include Type:"
1848 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1852 msgstr "Συμπερίληψη"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1864 msgid "Program Listing"
1865 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1868 msgid "Edit the file"
1869 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1873 msgstr "&Επεξεργασία"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1876 msgid "A&vailable indices:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1880 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1881 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1885 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1887 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1888 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1892 msgid "Index generation"
1893 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1896 msgid "Define program options of the selected processor."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1900 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1904 msgid "&Use multiple indexes"
1905 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1909 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1913 msgid "Add a new index to the list"
1914 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1917 msgid "A&vailable Indexes:"
1918 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1926 msgid "Remove the selected index"
1927 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1930 msgid "Rename the selected index"
1931 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1935 msgstr "&Μετονομασία..."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1938 msgid "Define or change button color"
1939 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1942 msgid "Information Type:"
1943 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1946 msgid "Information Name:"
1947 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1951 msgid "Inset Parameter Configuration"
1952 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1956 msgid "I&mmediate Apply"
1957 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1962 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1965 msgid "Document &class"
1966 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1969 msgid "Click to select a local document class definition file"
1971 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1974 msgid "&Local Layout..."
1975 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1978 msgid "Class options"
1979 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1982 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1983 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1986 msgid "P&redefined:"
1987 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1991 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1994 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1999 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2002 msgid "&Graphics driver:"
2003 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2006 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2007 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2010 msgid "Select de&fault master document"
2011 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2015 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2018 msgid "Enter the name of the default master document"
2019 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2022 msgid "Suppress default date on front page"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2027 msgstr "Κωδικοποίηση"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2030 msgid "Language &Default"
2031 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2038 msgid "&Quote Style:"
2039 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2042 msgid "Input here the listings parameters"
2043 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2047 msgid "Feedback window"
2048 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2051 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2053 msgstr "Καταλογοποίηση"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2056 msgid "&Main Settings"
2057 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2064 msgid "Check for inline listings"
2065 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2068 msgid "&Inline listing"
2069 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2072 msgid "Check for floating listings"
2073 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2077 msgstr "&Αιωρούμενο"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2081 msgstr "&Τοποθέτηση"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2084 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2086 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2087 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2090 msgid "Line numbering"
2091 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2098 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2099 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2106 msgid "Difference between two numbered lines"
2107 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2111 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2114 msgid "Choose the font size for line numbers"
2115 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2124 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2127 msgid "The content's base font size"
2128 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2131 msgid "Font Famil&y:"
2132 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2135 msgid "The content's base font style"
2136 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2139 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2140 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2143 msgid "&Break long lines"
2144 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2147 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2148 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2151 msgid "S&pace as symbol"
2152 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2155 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2156 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2159 msgid "Space i&n string as symbol"
2160 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2163 msgid "Tab&ulator size:"
2164 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2167 msgid "Use extended character table"
2168 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2171 msgid "&Extended character table"
2172 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2179 msgid "Select the programming language"
2180 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2184 msgstr "&Διάλεκτος:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2187 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2188 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2195 msgid "Fi&rst line:"
2196 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2199 msgid "The first line to be printed"
2200 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2204 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2207 msgid "The last line to be printed"
2208 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2211 msgid "More Parameters"
2212 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2215 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2216 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2220 msgid "Document-specific layout information"
2221 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2225 msgid "Errors reported in terminal."
2226 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2230 msgid "Press button to check validity..."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2236 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2239 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2240 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2247 msgid "Update the display"
2248 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2256 msgid "Copy to Clip&board"
2257 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2264 msgid "Jump to the next warning message."
2265 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2268 msgid "Next &Warning"
2269 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2272 msgid "Jump to the next error message."
2273 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2277 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2280 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2281 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2284 msgid "&Default Margins"
2285 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2297 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2301 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2305 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2308 msgid "Head &height:"
2309 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2313 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2316 msgid "&Column Sep:"
2317 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2320 msgid "Master Document Output"
2321 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2324 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2328 msgid "Include only &selected children"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2333 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2338 msgid "&Maintain counters and references"
2339 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2342 msgid "Include all subdocuments in the output"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2346 msgid "&Include all children"
2347 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2353 msgid "Number of rows"
2354 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2365 msgid "Number of columns"
2366 msgstr "Αριθμός στηλών"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2374 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2375 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2378 msgid "Vertical alignment"
2379 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2383 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2386 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2387 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2390 msgid "&Horizontal:"
2391 msgstr "&Οριζόντια:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2402 msgid "decoration type / matrix border"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2427 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2428 "are inserted into formulas"
2430 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2431 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2434 msgid "&Use AMS math package automatically"
2435 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2438 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2439 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2442 msgid "Use AMS &math package"
2443 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2447 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2448 "inserted into formulas"
2450 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2451 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2454 msgid "Use esint package &automatically"
2455 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2458 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2459 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2462 msgid "Use &esint package"
2463 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2467 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2468 "inserted into formulas"
2470 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2471 "εντολή \\ce ή \\cf"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2474 msgid "Use mhchem &package automatically"
2475 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2478 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2479 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2482 msgid "Use mh&chem package"
2483 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2487 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2501 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2505 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2508 msgid "&Description:"
2509 msgstr "Π&εριγραφή:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2520 msgid "LyX internal only"
2521 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2525 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2528 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2529 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2536 msgid "Print as grey text"
2537 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2541 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2544 msgid "&List in Table of Contents"
2545 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2552 msgid "Output Format"
2553 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2556 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2557 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2561 msgid "De&fault Output Format:"
2562 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2565 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2573 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2578 msgid "S&ynchronize with Output"
2579 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2583 msgid "C&ustom Macro:"
2584 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2588 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2589 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2593 msgid "XHTML Output Options"
2594 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2597 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2601 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2606 msgid "&Math Output:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2610 msgid "Format to use for math output."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2616 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2628 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2636 msgid "Math &Image Scaling:"
2637 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2640 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2644 msgid "&Use hyperref support"
2645 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2653 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2655 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2659 msgid "Automatically fi&ll header"
2660 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2663 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2664 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2667 msgid "Load in &fullscreen mode"
2668 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2671 msgid "Header Information"
2672 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2680 msgstr "&Συγγραφέας:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2688 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2692 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2695 msgid "Allows link text to break across lines."
2696 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2699 msgid "B&reak links over lines"
2700 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2703 msgid "No &frames around links"
2704 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2707 msgid "C&olor links"
2708 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2711 msgid "Bibliographical backreferences"
2712 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2715 msgid "B&ackreferences:"
2716 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2720 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2723 msgid "G&enerate Bookmarks"
2724 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2727 msgid "&Numbered bookmarks"
2728 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2731 msgid "Number of levels"
2732 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2735 msgid "&Open bookmarks"
2736 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2739 msgid "Additional o&ptions"
2740 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2743 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2744 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2747 msgid "Paper Format"
2748 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2757 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2759 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2763 msgid "&Orientation:"
2764 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2768 msgstr "&Κατακόρυφος"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2772 msgstr "&Οριζόντιος"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2777 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2780 msgid "Headings &style:"
2781 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2784 msgid "Style used for the page header and footer"
2785 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2788 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2789 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2792 msgid "&Two-sided document"
2793 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2797 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2801 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2802 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2805 msgid "Lo&ngest label"
2806 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2809 msgid "Line &spacing"
2810 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2830 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2841 msgid "&Indent Paragraph"
2842 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2846 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2861 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2863 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2866 msgid "Paragraph's &Default"
2867 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2870 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2878 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2882 msgid "&Horiz. Phantom"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2886 msgid "Vertical space of the phantom content"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2890 msgid "&Vert. Phantom"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2895 msgstr "&Τροποποίηση..."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2899 msgid "Use system colors"
2900 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2904 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2908 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2911 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2912 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2915 msgid "Automatic in&line completion"
2916 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2919 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2920 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2923 msgid "Automatic p&opup"
2924 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2927 msgid "Autoco&rrection"
2928 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2932 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2936 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2939 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2940 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2943 msgid "Automatic &inline completion"
2944 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2947 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2949 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2953 msgid "Automatic &popup"
2954 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2958 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2961 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2962 "στην κατάσταση κειμένου."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2965 msgid "Cursor i&ndicator"
2966 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2969 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2975 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2976 "if it is available."
2978 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2979 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2982 msgid "s inline completion dela&y"
2983 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2987 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2988 "if it is available."
2990 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2991 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2994 msgid "s popup d&elay"
2995 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2999 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3000 "It will be shown right away."
3002 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3003 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3006 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3007 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3010 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3011 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3014 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3015 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3019 msgstr "&Μετατροπέας:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3022 msgid "E&xtra flag:"
3023 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3026 msgid "&From format:"
3027 msgstr "&Από μορφή:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3036 msgstr "&Τροποποίηση"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3045 msgid "Converter Defi&nitions"
3046 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3049 msgid "Converter File Cache"
3050 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3054 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3057 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3058 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3061 msgid "Display &Graphics"
3062 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3065 msgid "Instant &Preview:"
3066 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3071 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3075 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3082 msgid "Preview Si&ze:"
3083 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3086 msgid "Factor for the preview size"
3087 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3090 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3094 msgid "&Mark end of paragraphs"
3095 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3099 msgstr "Επεξεργασία"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3102 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3103 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3106 msgid "Scroll &below end of document"
3107 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3110 msgid "Sort &environments alphabetically"
3111 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3114 msgid "&Group environments by their category"
3115 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3118 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3119 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3122 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3124 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3128 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3130 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3134 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3137 msgid "&Hide toolbars"
3138 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3141 msgid "Hide scr&ollbar"
3142 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3145 msgid "Hide &tabbar"
3146 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3149 msgid "Hide &menubar"
3150 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3153 msgid "&Limit text width"
3154 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3157 msgid "Screen used (&pixels):"
3158 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3169 msgid "&Document format"
3170 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3173 msgid "Vector &graphics format"
3174 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3177 msgid "S&hort Name:"
3178 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3186 msgstr "&Συντόμευση:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3190 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3194 msgstr "Προ&βολή με:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3198 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3201 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3202 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3205 msgid "Default Format"
3206 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3214 msgstr "Το όνομά σας"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3217 msgid "Your E-mail address"
3218 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3222 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3225 msgid "Use &keyboard map"
3226 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3235 msgstr "Π&λοήγηση..."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3246 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3247 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3251 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3252 "speed it up, low values slow it down."
3254 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3255 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3258 msgid "Scroll wheel zoom"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3264 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3281 msgid "User &interface language:"
3282 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3285 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3286 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3289 msgid "Language pac&kage:"
3290 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3293 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3295 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3298 msgid "Command s&tart:"
3299 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3302 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3303 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3306 msgid "Command e&nd:"
3307 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3310 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3311 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3315 msgid "Default Decimal &Point:"
3316 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3324 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3325 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3329 msgstr "Χρήσ&η babel"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3333 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3334 "the language package)"
3336 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3337 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3345 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3348 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3353 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3357 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3360 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3365 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3368 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3369 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3372 msgid "Mark &foreign languages"
3373 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3376 msgid "Right-to-left language support"
3377 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3381 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3383 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3384 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3387 msgid "Enable RTL su&pport"
3388 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3391 msgid "Cursor movement:"
3392 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3404 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3408 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3409 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3412 msgid "Default paper si&ze:"
3413 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3418 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3423 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3427 msgid "US executive"
3428 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3451 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3452 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3455 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3457 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3460 msgid "BibTeX command and options"
3461 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3465 msgid "Processor for &Japanese:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3469 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3470 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3482 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3483 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3486 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3487 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3490 msgid "&Nomenclature command:"
3491 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3494 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3495 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3498 msgid "Chec&kTeX command:"
3499 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3502 msgid "CheckTeX start options and flags"
3503 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3507 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3508 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3509 "rather than the Cygwin teTeX."
3511 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3512 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3516 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3517 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3520 msgid "Set class options to default on class change"
3521 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3524 msgid "R&eset class options when document class changes"
3525 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3528 msgid "Output &line length:"
3529 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3533 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3534 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3535 "paragraphs are separated by a blank line."
3537 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3538 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3539 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3542 msgid "&Date format:"
3543 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3546 msgid "Date format for strftime output"
3547 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3551 msgid "&Overwrite on export:"
3552 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3555 msgid "Ask permission"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3559 msgid "Main file only"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3565 msgstr "Όλα τα πεδία"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3568 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3572 msgid "Forward search"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3577 msgid "DV&I command:"
3578 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3582 msgid "&PDF command:"
3583 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3586 msgid "&PATH prefix:"
3587 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3598 msgstr "Πλοήγηση..."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3601 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3602 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3605 msgid "&Temporary directory:"
3606 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3609 msgid "Ly&XServer pipe:"
3610 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3613 msgid "&Backup directory:"
3614 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3617 msgid "&Example files:"
3618 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3621 msgid "&Document templates:"
3622 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3625 msgid "&Working directory:"
3626 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3629 msgid "Hunspell dictionaries:"
3630 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3633 msgid "Printer Command Options"
3634 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3637 msgid "Extension to be used when printing to file."
3638 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3641 msgid "File ex&tension:"
3642 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3645 msgid "Option used to print to a file."
3646 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3649 msgid "Print to &file:"
3650 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3653 msgid "Option used to print to non-default printer."
3654 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3657 msgid "Set &printer:"
3658 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3661 msgid "Option used with spool command to set printer."
3663 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3667 msgid "Spool &printer:"
3668 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3672 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3675 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3676 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3679 msgid "Spool co&mmand:"
3680 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3683 msgid "Option used to reverse page order."
3684 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3687 msgid "Re&verse pages:"
3688 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3692 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3695 msgid "&Number of copies:"
3696 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3699 msgid "Option used to set number of copies."
3700 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3703 msgid "Option used to print a range of pages."
3704 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3708 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3711 msgid "Pa&ge range:"
3712 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3715 msgid "Option used to collate multiple copies."
3716 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3720 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3723 msgid "&Even pages:"
3724 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3727 msgid "Paper t&ype:"
3728 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3731 msgid "Paper si&ze:"
3732 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3735 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3736 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3739 msgid "E&xtra options:"
3740 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3743 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3744 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3748 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3749 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3752 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3753 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3757 msgid "Adapt &output to printer"
3758 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3761 msgid "Name of the default printer"
3762 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3765 msgid "Default &printer:"
3766 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3769 msgid "Printer co&mmand:"
3770 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3773 msgid "Sans Seri&f:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3777 msgid "T&ypewriter:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3786 msgstr "&Κλίμακα %:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3790 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3798 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3810 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3818 msgstr "Μι&κρότερο:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3830 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3834 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3837 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3838 "γραμμάτων στην οθόνη."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3841 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3843 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3851 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3854 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3855 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3858 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3862 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3866 msgid "&Spellchecker engine:"
3867 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3870 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3871 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3874 msgid "Accept compound &words"
3875 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3878 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3882 msgid "S&pellcheck continuously"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3886 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3887 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3890 msgid "&Escape characters:"
3891 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3894 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3895 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3898 msgid "Al&ternative language:"
3899 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3902 msgid "&User interface file:"
3903 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3906 msgid "Automatic help"
3907 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3911 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3912 "the main work area of an edited document"
3914 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3915 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3918 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3919 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3926 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3927 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3930 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3931 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3934 msgid "Restore cursor &positions"
3935 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3938 msgid "&Load opened files from last session"
3939 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3942 msgid "Clear all session &information"
3943 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3950 msgid "Backup original documents when saving"
3952 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3955 msgid "&Backup documents, every"
3956 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3964 msgid "&Save documents compressed by default"
3965 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3968 msgid "&Maximum last files:"
3969 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3972 msgid "&Open documents in tabs"
3973 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3976 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3978 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3982 msgid "&Single close-tab button"
3983 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3988 msgstr "Α&ποθήκευση"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3992 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3997 msgid "&List Indentation:"
3998 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4001 msgid "Custom &Width:"
4002 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4006 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4015 msgid "Page number to print from"
4016 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4019 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4020 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4023 msgid "Page number to print to"
4024 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4027 msgid "Print all pages"
4028 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4040 msgid "Print &odd-numbered pages"
4041 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4044 msgid "Print &even-numbered pages"
4045 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4048 msgid "Print in reverse order"
4049 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4052 msgid "Re&verse order"
4053 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4060 msgid "Number of copies"
4061 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4064 msgid "Collate copies"
4065 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4069 msgstr "&Ταξινόμηση"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4076 msgid "Print Destination"
4077 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4080 msgid "Send output to the printer"
4081 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4085 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4088 msgid "Send output to the given printer"
4089 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4092 msgid "Send output to a file"
4093 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4096 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4101 msgstr "&Υποευρετήριο"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4104 msgid "A&vailable indexes:"
4105 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4108 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4109 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4121 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4125 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4129 msgid "&Clear automatically"
4130 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4133 msgid "Debug messages"
4134 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4137 msgid "Display no debug messages"
4138 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4145 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4150 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4153 msgid "Display all debug messages"
4154 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4157 msgid "Display statusbar messages?"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4161 msgid "&Statusbar messages"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4169 msgid "Enter string to filter the label list"
4170 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4173 msgid "Filter case-sensitively"
4174 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4177 msgid "Case-sensiti&ve"
4178 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4181 msgid "Update the label list"
4182 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4186 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4187 "sensitive option is checked)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4192 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4195 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4196 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4199 msgid "Cas&e-sensitive"
4200 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4203 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4208 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4211 msgid "&Go to Label"
4212 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4216 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4219 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4220 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4224 msgstr "<παραπομπή>"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4227 msgid "(<reference>)"
4228 msgstr "(<παραπομπή>)"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4235 msgid "on page <page>"
4236 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4239 msgid "<reference> on page <page>"
4240 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4243 msgid "Formatted reference"
4244 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4248 msgid "Textual reference"
4249 msgstr "όλες οι αναφορές"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4253 msgid "Match w&hole words only"
4254 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4257 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4259 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4263 msgid "&Export formats:"
4264 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4271 msgid "Edit shortcut"
4272 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4275 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4276 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4279 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4280 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4284 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4287 msgid "Clear current shortcut"
4288 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4293 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4297 msgstr "&Συντόμευση:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4301 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4305 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4306 "the 'Clear' button"
4308 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4309 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4317 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4321 msgid "Unknown word:"
4322 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4325 msgid "Current word"
4326 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4331 msgid "Replace word with current choice"
4332 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4336 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4339 msgid "Re&placement:"
4340 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4343 msgid "Replace with selected word"
4344 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4347 msgid "S&uggestions:"
4348 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4351 msgid "Ignore this word"
4352 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4356 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4359 msgid "Ignore this word throughout this session"
4360 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4364 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4367 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4368 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4372 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4375 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4376 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4380 msgstr "&Κατηγορία:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4383 msgid "Select this to display all available characters at once"
4384 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4387 msgid "&Display all"
4388 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4391 msgid "&Table Settings"
4392 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4395 msgid "Column settings"
4396 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4399 msgid "&Horizontal alignment:"
4400 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4403 msgid "Horizontal alignment in column"
4404 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4407 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4409 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4413 msgid "At Decimal Separator"
4414 msgstr "Διαχωριστής"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4418 msgid "&Decimal separator:"
4419 msgstr "Διαχωριστής"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4422 msgid "Fixed width of the column"
4423 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4426 msgid "&Vertical alignment in row:"
4427 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4431 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4434 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4438 msgid "Merge cells of different columns"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4442 msgid "&Multicolumn"
4443 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4448 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4451 msgid "Merge cells of different rows"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4459 msgid "Cell setting"
4460 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4464 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4468 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4471 msgid "Table-wide settings"
4472 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4475 msgid "Verti&cal alignment:"
4476 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4479 msgid "Vertical alignment of the table"
4480 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4483 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4484 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4487 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4488 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4491 msgid "LaTe&X argument:"
4492 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4495 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4496 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4500 msgstr "Περι&γράμματα"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4504 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4507 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4508 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4512 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4515 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4517 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4524 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4526 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4530 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4537 msgid "Use default (grid-like) border style"
4538 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4542 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4545 msgid "Additional Space"
4546 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4549 msgid "T&op of row:"
4550 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4553 msgid "Botto&m of row:"
4554 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4557 msgid "Bet&ween rows:"
4558 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4562 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4566 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4569 msgid "&Use long table"
4570 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4573 msgid "Row settings"
4574 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4581 msgid "Border above"
4582 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4585 msgid "Border below"
4586 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4590 msgstr "Περιεχόμενα"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4598 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4621 msgid "First header:"
4622 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4625 msgid "This row is the header of the first page"
4626 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4629 msgid "Don't output the first header"
4630 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4644 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4647 msgid "Last footer:"
4648 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4651 msgid "This row is the footer of the last page"
4652 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4655 msgid "Don't output the last footer"
4656 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4663 msgid "Set a page break on the current row"
4664 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4667 msgid "Page &break on current row"
4668 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4671 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4672 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4675 msgid "Longtable alignment"
4676 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4679 msgid "Current cell:"
4680 msgstr "Τρέχον κελί:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4683 msgid "Current row position"
4684 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4687 msgid "Current column position"
4688 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4691 msgid "Close this dialog"
4692 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4695 msgid "Rebuild the file lists"
4696 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4700 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4702 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4703 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4710 msgid "Selected classes or styles"
4711 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4714 msgid "LaTeX classes"
4715 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4718 msgid "LaTeX styles"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4722 msgid "BibTeX styles"
4723 msgstr "Στυλ BibTeX"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4726 msgid "Toggles view of the file list"
4727 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4731 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4734 msgid "Separate paragraphs with"
4735 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4739 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4742 msgid "&Indentation"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4746 msgid "Size of the indentation"
4747 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4750 msgid "&Vertical space"
4751 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4754 msgid "Size of the vertical space"
4755 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4762 msgid "&Line spacing:"
4763 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4766 msgid "Spacing type"
4767 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4770 msgid "Number of lines"
4771 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4774 msgid "Format text into two columns"
4775 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4778 msgid "Two-&column document"
4779 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4782 msgid "Language of the thesaurus"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4787 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4791 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4794 msgid "Word to look up"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4803 msgid "The selected entry"
4804 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4811 msgid "Replace the entry with the selection"
4812 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4815 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4817 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4826 msgid "Enter string to filter contents"
4827 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4832 "tables, and others)"
4834 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4835 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4838 msgid "Update navigation tree"
4839 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4848 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4849 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4852 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4853 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4856 msgid "Move selected item down by one"
4857 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4860 msgid "Move selected item up by one"
4861 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4868 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4869 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4876 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4877 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4880 msgid "LyX: Enter text"
4881 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4884 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4886 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4890 msgid "&Do not show this warning again!"
4891 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4894 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4895 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4899 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4907 msgstr "Μεσαίο κενό"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4911 msgstr "Μεγάλο κενό"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4915 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4918 msgid "Complete source"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4922 msgid "Automatic update"
4923 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4926 msgid "Unit of width value"
4927 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4930 msgid "number of needed lines"
4931 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4934 msgid "use number of lines"
4935 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4939 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4942 msgid "Outer (default)"
4943 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4950 msgid "use overhang"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4958 msgid "Overhang value"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4962 msgid "Unit of overhang value"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4966 msgid "Check this to allow flexible placement"
4967 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4970 msgid "Allow &floating"
4971 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4973 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4975 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
4977 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4980 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4981 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4982 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4985 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4990 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4991 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4992 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4996 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5000 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5001 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5003 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5005 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5007 msgid "Publication Month"
5008 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5010 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5012 msgid "Publication Month:"
5013 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5015 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5017 msgid "Publication Year"
5018 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5020 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5022 msgid "Publication Year:"
5023 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5025 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5027 msgid "Publication Volume"
5028 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5030 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5032 msgid "Publication Volume:"
5033 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5037 msgid "Publication Issue"
5038 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5040 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5042 msgid "Publication Issue:"
5043 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5046 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5047 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5050 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5053 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5054 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5056 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5062 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5065 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5067 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5069 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5076 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5077 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5078 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5085 msgid "Acknowledgement"
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5092 msgid "Acknowledgement."
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5097 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5115 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5117 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5122 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5145 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5155 msgid "Case \\thecase."
5156 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5159 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5212 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5236 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5280 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5304 msgstr "Σημειογραφία"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5321 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5352 msgid "Remark \\theremark."
5353 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5356 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5362 msgid "Solution \\thesolution."
5363 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5376 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5386 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5387 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5392 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5401 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5405 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5406 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5413 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5414 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5415 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5418 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5420 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5421 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5424 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5429 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5431 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5435 msgstr "Απλό Κείμενο"
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5438 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5443 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5444 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5446 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5448 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5451 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5452 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5455 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5464 msgid "IEEE membership"
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5470 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5475 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5478 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5487 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5489 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5490 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5492 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5495 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5501 msgid "Special Paper Notice"
5502 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5505 msgid "After Title Text"
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5510 msgid "Page headings"
5511 msgstr "επικεφαλίδες"
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5519 msgid "Publication ID"
5520 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5538 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5541 msgid "Index Terms---"
5542 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5546 msgstr "Παραρτήματα"
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5558 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5564 #: src/rowpainter.cpp:461
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5569 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5572 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5573 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5574 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5577 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5578 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5579 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5581 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5590 msgid "Bibliography"
5591 msgstr "Βιβλιογραφία"
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5601 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5612 msgid "Biography without photo"
5613 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5616 msgid "BiographyNoPhoto"
5617 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5620 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5623 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5627 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5630 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5631 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5639 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5642 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5643 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5647 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5649 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5650 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5655 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5658 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5659 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5660 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5664 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5665 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5667 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5669 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5675 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5679 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5683 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5689 msgid "Subsubsection"
5690 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5692 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5696 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5697 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5699 msgstr "Διακριτοποίηση"
5701 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5705 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5709 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5711 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5712 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5714 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5715 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5719 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5722 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5724 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5725 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5726 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5730 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5734 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5739 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5741 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5742 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5746 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5753 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5758 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5761 msgstr "Ταχυδρομείο"
5763 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5767 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5768 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5776 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5777 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5781 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5782 msgid "Offprint Requests to:"
5785 #: lib/layouts/aa.layout:187
5786 msgid "Correspondence to:"
5787 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5789 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5791 msgid "Acknowledgements."
5794 #: lib/layouts/aa.layout:295
5795 msgid "institutemark"
5796 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5798 #: lib/layouts/aa.layout:299
5799 msgid "institute mark"
5800 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5802 #: lib/layouts/aa.layout:363
5804 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5806 #: lib/layouts/aa.layout:385
5807 msgid "CharStyle:Institute"
5808 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5810 #: lib/layouts/aa.layout:395
5811 msgid "CharStyle:E-Mail"
5812 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5814 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5817 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5819 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5824 #: lib/layouts/aa.layout:410
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5834 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5837 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5839 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5841 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5846 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5857 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5861 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5862 msgid "Acknowledgements"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5867 msgstr "Θέση Εικόνας"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5871 msgstr "Θέση Πίνακα"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5874 msgid "TableComments"
5875 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5879 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5883 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5886 msgid "NoteToEditor"
5887 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5895 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5899 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5902 msgid "Altaffilation"
5903 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5906 msgid "Alternative affiliation:"
5907 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5910 msgid "altaffilmark"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5914 msgid "altaffiliation mark"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5918 msgid "Subject headings:"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5922 msgid "[Acknowledgements]"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5933 msgid "Place Figure here:"
5934 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5937 msgid "Place Table here:"
5938 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5942 msgstr "[Παράρτημα]"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5945 msgid "Note to Editor:"
5946 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5949 msgid "References. ---"
5950 msgstr "Αναφορές.---"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5954 msgstr "Σημείωση.---"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5958 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5962 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5965 msgid "tablenotemark"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5969 msgid "tablenote mark"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5974 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5982 msgstr "Συγκρότημα:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5990 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5997 msgid "List of Schemes"
5998 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6006 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6009 msgid "List of Charts"
6010 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6014 msgstr "γραφική παράσταση"
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6021 msgid "List of Graphs"
6022 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6049 msgid "Teaser image:"
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6061 msgid "CR categories"
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6065 msgid "Computing Review Categories"
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6069 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6072 #: lib/layouts/spie.layout:89
6073 msgid "Acknowledgments"
6074 msgstr "Ευχαριστίες"
6076 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6079 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6085 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6086 msgid "SpecialSection"
6089 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6090 msgid "SpecialSection*"
6093 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6095 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6101 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6103 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6105 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6110 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6111 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6113 msgid "Subsubsection*"
6114 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6116 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6117 msgid "Chapter Exercises"
6118 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6120 #: lib/layouts/apa.layout:51
6122 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6124 #: lib/layouts/apa.layout:60
6125 msgid "Right header:"
6126 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6128 #: lib/layouts/apa.layout:83
6132 #: lib/layouts/apa.layout:100
6133 msgid "Short title:"
6134 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6136 #: lib/layouts/apa.layout:129
6138 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6140 #: lib/layouts/apa.layout:136
6141 msgid "ThreeAuthors"
6142 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6144 #: lib/layouts/apa.layout:143
6146 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6148 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6150 msgid "Affiliation:"
6153 #: lib/layouts/apa.layout:171
6154 msgid "TwoAffiliations"
6155 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6157 #: lib/layouts/apa.layout:178
6158 msgid "ThreeAffiliations"
6159 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:185
6162 msgid "FourAffiliations"
6163 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6169 #: lib/layouts/apa.layout:206
6173 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6186 #: lib/layouts/apa.layout:234
6187 msgid "Acknowledgements:"
6190 #: lib/layouts/apa.layout:248
6194 #: lib/layouts/apa.layout:258
6195 msgid "CenteredCaption"
6196 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6199 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6201 msgstr "Απερισκεψία!"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:278
6207 #: lib/layouts/apa.layout:284
6211 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6216 msgid "Subparagraph"
6217 msgstr "Υποπαράγραφος"
6219 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6220 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6221 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6225 #: lib/layouts/apa.layout:397
6229 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6231 msgid "(\\alph{enumii})"
6234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6236 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6240 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6244 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6248 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6250 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6251 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6255 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6257 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6258 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6259 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6261 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6262 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6266 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6267 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6268 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6274 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6279 msgid "Section \\arabic{section}"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6283 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6284 msgid "\\Alph{section}"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6288 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6292 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6306 msgid "BeginPlainFrame"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6310 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6318 msgid "Again frame with label"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6326 msgid "________________________________"
6327 msgstr "________________________________"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6330 msgid "FrameSubtitle"
6331 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6344 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6345 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6348 msgid "ColumnsCenterAligned"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6352 msgid "Columns (center aligned)"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6356 msgid "ColumnsTopAligned"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6360 msgid "Columns (top aligned)"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6371 msgstr "Επικαλύψεις"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6374 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6375 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6394 msgid "Uncovered on slides"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6402 msgid "Only on slides"
6403 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6420 msgid "ExampleBlock"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6425 msgid "Example Block:"
6426 msgstr "Παράδειγμα #:"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6433 msgid "Alert Block:"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6443 msgid "Title (Plain Frame)"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6448 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6453 msgid "InstituteMark"
6454 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6457 msgid "Institute mark"
6458 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6472 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6477 msgid "TitleGraphic"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6499 msgid "Definitions."
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6504 msgstr "Παράδειγμα."
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6508 msgstr "Παραδείγματα"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6512 msgstr "Παραδείγματα."
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6535 msgstr "Διαχωριστής"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6542 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6544 msgstr "Κώδικας-LyX"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6555 msgid "CharStyle:Alert"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6563 msgid "CharStyle:Structure"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6567 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6572 msgid "Custom:ArticleMode"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6580 msgid "Custom:PresentationMode"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6584 msgid "Presentation"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6588 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6589 #: src/insets/Inset.cpp:97
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6596 msgid "List of Tables"
6597 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6606 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6607 msgid "List of Figures"
6608 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6616 msgstr "Αφηγηματικό"
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6623 msgid "ACT \\arabic{act}"
6624 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6631 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6632 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6640 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6647 msgid "Parenthetical"
6648 msgstr "Παρενθετικό"
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6664 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6665 msgid "Right Address"
6666 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6668 #: lib/layouts/chess.layout:35
6670 msgstr "Βασική γραμμή"
6672 #: lib/layouts/chess.layout:42
6674 msgstr "Βασική γραμμή:"
6676 #: lib/layouts/chess.layout:60
6680 #: lib/layouts/chess.layout:64
6684 #: lib/layouts/chess.layout:70
6685 msgid "SubVariation"
6686 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:73
6689 msgid "Subvariation:"
6690 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:79
6693 msgid "SubVariation2"
6694 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6696 #: lib/layouts/chess.layout:82
6697 msgid "Subvariation(2):"
6698 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6700 #: lib/layouts/chess.layout:88
6701 msgid "SubVariation3"
6702 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:91
6705 msgid "Subvariation(3):"
6706 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6708 #: lib/layouts/chess.layout:97
6709 msgid "SubVariation4"
6710 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:100
6713 msgid "Subvariation(4):"
6714 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:106
6717 msgid "SubVariation5"
6718 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:109
6721 msgid "Subvariation(5):"
6722 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:116
6728 #: lib/layouts/chess.layout:121
6732 #: lib/layouts/chess.layout:126
6736 #: lib/layouts/chess.layout:130
6737 msgid "[chessboard]"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:139
6741 msgid "BoardCentered"
6742 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:144
6745 msgid "[centered board]"
6746 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:154
6752 #: lib/layouts/chess.layout:159
6756 #: lib/layouts/chess.layout:174
6760 #: lib/layouts/chess.layout:179
6764 #: lib/layouts/chess.layout:185
6766 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:190
6770 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6778 msgid "Send To Address"
6779 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6782 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6783 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6785 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6792 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6795 msgid "Sender Address:"
6796 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6799 msgid "Return address"
6800 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6804 msgid "Backaddress:"
6805 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6808 msgid "Postal comment"
6809 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6812 msgid "Postal Remark:"
6813 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6868 msgid "Bottom text:"
6869 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6873 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6877 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6905 msgstr "Ημερομηνία:"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6967 msgid "Post Scriptum:"
6968 msgstr "Υστερόγραφο:"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6971 msgid "SenderAddress"
6972 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6980 msgid "RetourAdresse"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7005 msgid "IhrSchreiben"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7013 msgid "Unterschrift"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7094 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7098 #: lib/layouts/egs.layout:274
7100 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7102 #: lib/layouts/egs.layout:308
7104 msgstr "Συγγραφέας:"
7106 #: lib/layouts/egs.layout:317
7110 #: lib/layouts/egs.layout:330
7114 #: lib/layouts/egs.layout:352
7118 #: lib/layouts/egs.layout:361
7122 #: lib/layouts/egs.layout:375
7126 #: lib/layouts/egs.layout:385
7128 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7130 #: lib/layouts/egs.layout:398
7131 msgid "1st_author_surname:"
7132 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7134 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7139 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7140 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7144 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7145 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7149 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7154 #: lib/layouts/egs.layout:451
7158 #: lib/layouts/egs.layout:464
7159 msgid "reprint_reqs_to:"
7162 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7164 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7170 msgid "Author Address"
7171 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7174 msgid "Author Email"
7175 msgstr "Email Συγγραφέα"
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7179 msgstr "Email Συγγραφέα"
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7183 msgstr "URL Συγγραφέα"
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7193 msgstr "Ευχαριστίες"
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7196 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7204 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7208 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7212 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7216 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7220 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7224 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7228 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7232 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7236 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7240 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7244 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7248 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7252 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7253 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7256 msgid "Case \\arabic{case}"
7257 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7260 msgid "Titlenotemark"
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7264 msgid "Titlenote mark"
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7268 msgid "Title footnote"
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7272 msgid "Title footnote:"
7275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7284 msgid "Author footnote"
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7288 msgid "Author footnote:"
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7292 msgid "CorAuthormark"
7295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7296 msgid "CorAuthor mark"
7299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7300 msgid "Corresponding author"
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7304 msgid "Corresponding author text:"
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7311 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7313 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7315 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7317 msgstr "Λέξη κλειδί"
7319 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7320 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7322 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7333 msgid "BulletedItem"
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7337 msgid "Bulleted Item:"
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7346 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7349 msgid "PersonalInfo"
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7353 msgid "Personal Info"
7356 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7357 msgid "MotherTongue"
7358 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7360 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7361 msgid "Mother Tongue:"
7362 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7364 #: lib/layouts/foils.layout:42
7368 #: lib/layouts/foils.layout:61
7369 msgid "ShortFoilhead"
7372 #: lib/layouts/foils.layout:67
7373 msgid "Rotatefoilhead"
7376 #: lib/layouts/foils.layout:73
7377 msgid "ShortRotatefoilhead"
7380 #: lib/layouts/foils.layout:82
7384 #: lib/layouts/foils.layout:97
7388 #: lib/layouts/foils.layout:101
7392 #: lib/layouts/foils.layout:116
7396 #: lib/layouts/foils.layout:160
7398 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7400 #: lib/layouts/foils.layout:168
7402 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7404 #: lib/layouts/foils.layout:177
7406 msgstr "Περιορισμός"
7408 #: lib/layouts/foils.layout:181
7409 msgid "Restriction:"
7410 msgstr "Περιορισμός:"
7412 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7415 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7417 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7418 msgid "Left Header:"
7419 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7421 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7423 msgid "Right Header"
7424 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7426 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7427 msgid "Right Header:"
7428 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7430 #: lib/layouts/foils.layout:201
7431 msgid "Right Footer"
7432 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7434 #: lib/layouts/foils.layout:205
7435 msgid "Right Footer:"
7436 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7438 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7443 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7448 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7450 msgid "Corollary #."
7453 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7454 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7455 msgid "Proposition #."
7458 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7460 msgid "Definition #."
7463 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7468 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7473 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7477 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7482 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7484 msgid "Proposition*"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7488 msgid "Proposition."
7491 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7541 msgid "ReturnAddress"
7542 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7545 msgid "ReturnAddress:"
7546 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7606 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7610 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7617 msgid "BankAccount:"
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7621 msgid "PostalComment"
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7625 msgid "PostalComment:"
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7697 msgid "AddressRowA:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7705 msgid "AddressRowB:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7713 msgid "AddressRowC:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7721 msgid "AddressRowD:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7729 msgid "AddressRowE:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7737 msgid "AddressRowF:"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7741 msgid "TelephoneRowA"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7745 msgid "TelephoneRowA:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7749 msgid "TelephoneRowB"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7753 msgid "TelephoneRowB:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7757 msgid "TelephoneRowC"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7761 msgid "TelephoneRowC:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7765 msgid "TelephoneRowD"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7769 msgid "TelephoneRowD:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7773 msgid "TelephoneRowE"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7777 msgid "TelephoneRowE:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7781 msgid "TelephoneRowF"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7785 msgid "TelephoneRowF:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7789 msgid "InternetRowA"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7793 msgid "InternetRowA:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7797 msgid "InternetRowB"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7801 msgid "InternetRowB:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7805 msgid "InternetRowC"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7809 msgid "InternetRowC:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7813 msgid "InternetRowD"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7817 msgid "InternetRowD:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7821 msgid "InternetRowE"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7825 msgid "InternetRowE:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7829 msgid "InternetRowF"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7833 msgid "InternetRowF:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7884 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7888 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7890 msgstr "Παρατηρήσεις"
7892 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7894 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7896 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7902 msgstr "Περισσότερα"
7904 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7906 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7916 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7922 msgstr "Συνεχίζεται"
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7925 msgid "(continuing)"
7926 msgstr "(συνεχίζεται)"
7928 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7934 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7941 msgid "INTERCUT WITH:"
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7953 msgid "Classification Codes"
7954 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7958 msgid "Definition \\thedefinition."
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7966 msgid "Step \\thestep."
7967 msgstr "Βήμα \\thestep."
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7971 msgid "Example \\theexample."
7972 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7976 msgid "Notation \\thenotation."
7977 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7982 msgid "Theorem \\thetheorem."
7983 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7987 msgid "Corollary \\thecorollary."
7988 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7992 msgid "Lemma \\thelemma."
7993 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7997 msgid "Proposition \\theproposition."
7998 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8005 msgid "Prop \\theprop."
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8019 msgid "Question \\thequestion."
8020 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8024 msgid "Claim \\theclaim."
8025 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8029 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8030 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8033 msgid "Appendices Section"
8034 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8037 msgid "--- Appendices ---"
8038 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8041 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8042 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8048 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8052 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8056 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8073 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8074 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8075 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8077 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8081 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8082 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8083 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8090 msgid "submit to paper:"
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8094 msgid "Bibliography (plain)"
8095 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8098 msgid "Bibliography heading"
8101 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8105 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8107 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8109 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8113 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8114 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8115 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8117 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8118 msgid "AddressForOffprints"
8121 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8122 msgid "Address for Offprints:"
8125 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8126 msgid "RunningTitle"
8129 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8130 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8131 msgid "Running title:"
8134 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8135 msgid "RunningAuthor"
8138 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8139 msgid "Running author:"
8142 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8148 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8156 msgid "Running LaTeX Title"
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8161 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8165 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8168 msgid "Author Running"
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8172 msgid "Author Running:"
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8184 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8188 msgstr "Περίπτωση #."
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8193 msgstr "Ισχυρισμός."
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8196 msgid "Conjecture #."
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8201 msgstr "Παράδειγμα #."
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8209 msgstr "Σημείωση #."
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8212 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8214 msgstr "Πρόβλημα #."
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8222 msgstr "Ιδιότητα #."
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8230 msgstr "Παρατήρηση #."
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8237 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8238 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8243 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8244 msgid "Chapterprecis"
8247 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8251 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8254 msgstr "Απλό κείμενο"
8256 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8260 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8264 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8268 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8272 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8276 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8280 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8284 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8289 msgid "Double Item:"
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8300 #: lib/layouts/paper.layout:146
8304 #: lib/layouts/paper.layout:158
8308 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8309 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8313 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8321 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8333 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8334 msgid "Empty slide:"
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8338 msgid "\\arabic{section}"
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8342 msgid "ItemizeType1"
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8346 msgid "EnumerateType1"
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8350 msgid "List of Algorithms"
8351 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8353 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8354 msgid "\\thechapter"
8357 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8361 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8365 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8369 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8370 msgid "Ingredients:"
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8377 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8378 msgid "AltAffiliation"
8381 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8383 msgstr "Ευχαριστίες:"
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8386 msgid "Electronic Address:"
8387 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8389 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8390 msgid "acknowledgments"
8393 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8394 msgid "PACS number:"
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8398 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8400 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8423 msgid "Specialmail:"
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8439 msgid "Your letter of:"
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8451 msgid "Customer no.:"
8452 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8459 msgid "Invoice no.:"
8460 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8464 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8467 msgid "Next Address:"
8468 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8471 msgid "Sender Name:"
8472 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8475 msgid "Sender Phone:"
8476 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8484 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8491 msgid "Sender E-Mail:"
8492 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8496 msgstr "URL Αποστολέα:"
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8511 msgid "End of letter"
8514 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8515 msgid "LandscapeSlide"
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8519 msgid "Landscape Slide:"
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8523 msgid "PortraitSlide"
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8527 msgid "Portrait Slide:"
8530 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8538 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8539 msgid "SlideHeading"
8542 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8543 msgid "SlideSubHeading"
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8547 msgid "ListOfSlides"
8548 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8551 msgid "[List Of Slides]"
8552 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8555 msgid "SlideContents"
8556 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8559 msgid "[Slide Contents]"
8560 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8563 msgid "ProgressContents"
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8567 msgid "[Progress Contents]"
8570 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8575 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8579 msgstr "Αλγόριθμος*"
8581 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8585 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8586 msgid "Subjectclass"
8587 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8589 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8590 msgid "AMS subject classifications:"
8593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8602 msgid "CopyrightYear"
8605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8606 msgid "Copyright year:"
8609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8610 msgid "Copyrightdata"
8613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8614 msgid "Copyright data:"
8617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8625 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8629 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8633 #: lib/layouts/slides.layout:105
8635 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8637 #: lib/layouts/slides.layout:127
8641 #: lib/layouts/slides.layout:142
8642 msgid "New Overlay:"
8643 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8645 #: lib/layouts/slides.layout:182
8647 msgstr "Νέα σημείωση:"
8649 #: lib/layouts/slides.layout:207
8650 msgid "InvisibleText"
8651 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8653 #: lib/layouts/slides.layout:214
8654 msgid "<Invisible Text Follows>"
8655 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8657 #: lib/layouts/slides.layout:231
8659 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8661 #: lib/layouts/slides.layout:238
8662 msgid "<Visible Text Follows>"
8663 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8665 #: lib/layouts/spie.layout:54
8667 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8669 #: lib/layouts/spie.layout:66
8671 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8673 #: lib/layouts/spie.layout:79
8677 #: lib/layouts/spie.layout:94
8678 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8679 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8685 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8689 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8690 msgid "Front Matter"
8691 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8694 msgid "--- Front Matter ---"
8695 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8697 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8699 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8702 msgid "--- Main Matter ---"
8703 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8705 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8707 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8710 msgid "--- Back Matter ---"
8711 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8714 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8715 msgid "Part \\thepart"
8716 msgstr "Μέρος \\thepart"
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8719 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8720 msgid "Chapter \\thechapter"
8721 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8725 msgid "Appendix \\thechapter"
8726 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8732 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8738 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8741 msgid "Proof(smartQED)"
8744 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8745 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8748 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8753 msgid "Institute and e-mail: "
8754 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8758 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8761 msgid "TOC depth (provide a number):"
8762 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8765 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8766 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8768 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8774 msgstr "Για τους εκδότες"
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8777 msgid "List of Contributors"
8778 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8790 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8794 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8798 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8802 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8814 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8818 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8822 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8826 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8830 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8837 msgid "MarginFigure"
8840 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8844 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8845 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8846 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8849 msgid "Element:Firstname"
8850 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8854 msgstr "Κύριο Όνομα"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8857 msgid "Element:Fname"
8858 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8865 msgid "Element:Surname"
8866 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8874 msgid "Element:Filename"
8875 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8878 msgid "Element:Literal"
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8882 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8887 msgid "Element:Emph"
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8895 msgid "Element:Abbrev"
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8903 msgid "Element:Citation-number"
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8907 msgid "Citation-number"
8908 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8911 msgid "Element:Volume"
8912 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8920 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8927 msgid "Element:Month"
8928 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8935 msgid "Element:Year"
8936 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8943 msgid "Element:Issue-number"
8944 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8947 msgid "Issue-number"
8948 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8951 msgid "Element:Issue-day"
8952 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8956 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8959 msgid "Element:Issue-months"
8960 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8963 msgid "Issue-months"
8964 msgstr "Μήνες τεύχους"
8966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8967 msgid "Subsubparagraph"
8968 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8972 msgstr "Επικεφαλίδα"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8975 msgid "-- Header --"
8976 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8979 msgid "Special-section"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8983 msgid "Special-section:"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8991 msgid "AGU-journal:"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8995 msgid "Citation-number:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9016 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9023 msgid "Index-terms..."
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9043 msgid "Supplementary"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9047 msgid "Supplementary..."
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9055 msgid "Sup-mat-note:"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9091 msgid "Published-online:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9103 msgid "Posting-order"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9107 msgid "Posting-order:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9144 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9148 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9151 msgid "Element:ISSN"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9159 msgid "Element:CODEN"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9167 msgid "Element:SS-Code"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9175 msgid "Element:SS-Title"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9183 msgid "Element:CCC-Code"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9191 msgid "Element:Code"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9199 msgid "Element:Dscr"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9207 msgid "Element:Keyword"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9211 msgid "Element:Orgdiv"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9219 msgid "Element:Orgname"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9227 msgid "Element:Street"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9231 msgid "Element:City"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9239 msgid "Element:State"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9243 msgid "Element:Postcode"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9251 msgid "Element:Country"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9261 msgstr "Παράγραφος*"
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9284 msgid "Author Address:"
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9292 msgid "Slug Comment:"
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9304 msgid "Table Caption"
9305 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9308 msgid "TableCaption"
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9312 msgid "Current Address"
9313 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9316 msgid "Current address:"
9317 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9320 msgid "E-mail address:"
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9324 msgid "Key words and phrases:"
9325 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9329 msgstr "Αναθηματικό"
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9337 msgstr "Μεταφραστής"
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9341 msgstr "Μεταφραστής:"
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9344 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9345 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9348 msgid "Element:Directory"
9349 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9356 msgid "Element:Email"
9357 msgstr "Στοιχείο: Email"
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9360 msgid "Element:KeyCombo"
9361 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9365 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9368 msgid "Element:KeyCap"
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9376 msgid "Element:GuiMenu"
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9384 msgid "Element:GuiMenuItem"
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9392 msgid "Element:GuiButton"
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9400 msgid "Element:MenuChoice"
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9407 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9412 msgid "Subparagraph*"
9413 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9420 msgid "RevisionHistory"
9423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9424 msgid "Revision History"
9427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9432 msgid "RevisionRemark"
9435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9439 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9440 #: lib/layouts/sweave.module:43
9444 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9445 msgid "\\arabic{chapter}"
9448 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9449 msgid "\\Alph{chapter}"
9452 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9453 msgid "\\arabic{footnote}"
9456 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9457 msgid "\\Roman{section}."
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9461 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9465 msgid "\\Alph{subsection}."
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9469 msgid "\\arabic{subsection}."
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9473 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9477 msgid "\\alph{subsubsection}."
9480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9481 msgid "\\alph{paragraph}."
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9521 msgid "Uppertitleback"
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9525 msgid "Lowertitleback"
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9533 msgid "Captionabove"
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9537 msgid "Captionbelow"
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9544 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9548 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9552 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9576 msgid "\\Roman{part}"
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9580 msgid "Part \\Roman{part}"
9581 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9585 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9593 msgid "Paragraph ##"
9594 msgstr "Παράγραφος ##"
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9597 msgid "\\arabic{enumi}."
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9601 msgid "\\roman{enumiii}."
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9605 msgid "\\Alph{enumiv}."
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9614 msgstr "Υποσημείωση ##"
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9633 msgid "Note:Comment"
9634 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9642 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9649 msgid "Note:Greyedout"
9650 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9657 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9678 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9689 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9723 msgid "Info:shortcut"
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9727 msgid "Info:shortcuts"
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9733 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9736 msgid "--Separator--"
9737 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9740 msgid "--- Separate Environment ---"
9741 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9743 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9747 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9748 msgid "Headnote (optional):"
9751 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9752 msgid "Corr Author:"
9755 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9759 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9764 msgid "Fact \\thefact."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9768 msgid "Problem \\theproblem."
9769 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9772 msgid "Exercise \\theexercise."
9773 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9776 msgid "Corollary \\thetheorem."
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9780 msgid "Lemma \\thetheorem."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9784 msgid "Proposition \\thetheorem."
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9788 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9792 msgid "Fact \\thetheorem."
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9796 msgid "Definition \\thetheorem."
9799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9800 msgid "Example \\thetheorem."
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9804 msgid "Problem \\thetheorem."
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9808 msgid "Exercise \\thetheorem."
9811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9812 msgid "Remark \\thetheorem."
9815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9816 msgid "Claim \\thetheorem."
9819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9821 msgstr "Παράδειγμα*"
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9833 msgstr "Παρατήρηση*"
9835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9837 msgstr "Ισχυρισμός*"
9839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9857 msgstr "Παρατήρηση."
9859 #: lib/layouts/braille.module:2
9863 #: lib/layouts/braille.module:6
9865 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9869 #: lib/layouts/braille.module:22
9870 msgid "Braille (default)"
9873 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9877 #: lib/layouts/braille.module:45
9878 msgid "Braille (textsize)"
9881 #: lib/layouts/braille.module:68
9882 msgid "Braille (dots on)"
9885 #: lib/layouts/braille.module:83
9886 msgid "Braille_dots_on"
9889 #: lib/layouts/braille.module:92
9890 msgid "Braille (dots off)"
9893 #: lib/layouts/braille.module:107
9894 msgid "Braille_dots_off"
9897 #: lib/layouts/braille.module:116
9898 msgid "Braille (mirror on)"
9901 #: lib/layouts/braille.module:131
9902 msgid "Braille_mirror_on"
9905 #: lib/layouts/braille.module:140
9906 msgid "Braille (mirror off)"
9909 #: lib/layouts/braille.module:155
9910 msgid "Braille_mirror_off"
9913 #: lib/layouts/braille.module:163
9917 #: lib/layouts/braille.module:167
9921 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9923 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9925 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9927 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9928 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9930 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9931 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9933 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9934 msgid "Custom:Endnote"
9935 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9937 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9939 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9941 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9942 msgid "Number Equations by Section"
9943 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9945 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9947 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9948 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9950 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9951 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9953 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9954 msgid "Number Figures by Section"
9955 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9959 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9960 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9962 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9963 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9965 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9969 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9971 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9972 "where you want the endnotes to appear."
9973 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9975 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9977 msgstr "Επικρεμάμενη"
9979 #: lib/layouts/hanging.module:6
9981 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9982 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9985 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9986 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9988 #: lib/layouts/initials.module:2
9992 #: lib/layouts/initials.module:6
9994 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9995 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9998 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10002 #: lib/layouts/initials.module:10
10003 msgid "CharStyle:Initial"
10006 #: lib/layouts/initials.module:12
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10011 msgid "Linguistics"
10012 msgstr "Γλωσσολογία"
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10016 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10017 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10020 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10021 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10025 msgid "Numbered Example (multiline)"
10026 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10030 msgstr "Παράδειγμα:"
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10033 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10034 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10038 msgstr "Παραδείγματα:"
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10042 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10045 msgid "Subexample:"
10046 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10049 msgid "Custom:Glosse"
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10057 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10065 msgid "CharStyle:Expression"
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10073 msgid "CharStyle:Concepts"
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10081 msgid "CharStyle:Meaning"
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10093 msgid "List of Tableaux"
10094 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10097 msgid "Logical Markup"
10098 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10102 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10105 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10106 "δυνατό, και κώδικας."
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10109 msgid "CharStyle:Noun"
10110 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10114 msgstr "ουσιαστικό"
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10117 msgid "CharStyle:Emph"
10118 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
10120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10125 msgid "CharStyle:Strong"
10126 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10133 msgid "CharStyle:Code"
10134 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10140 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10141 msgid "Minimalistic"
10142 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10144 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10145 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10146 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10148 #: lib/layouts/noweb.module:2
10149 msgid "Noweb literate programming"
10152 #: lib/layouts/noweb.module:5
10153 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10156 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10160 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10161 #: lib/configure.py:506
10165 #: lib/layouts/sweave.module:5
10167 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10170 #: lib/layouts/sweave.module:20
10174 #: lib/layouts/sweave.module:47
10175 msgid "Sweave Options"
10178 #: lib/layouts/sweave.module:48
10179 msgid "Sweave opts"
10182 #: lib/layouts/sweave.module:67
10183 msgid "S/R expression"
10186 #: lib/layouts/sweave.module:68
10190 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10191 msgid "Sweave Input File"
10194 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10195 msgid "Number Tables by Section"
10196 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10198 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10200 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10201 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10203 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10204 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10207 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10208 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10212 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10213 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10214 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10215 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10216 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10217 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10218 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10219 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10223 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10224 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10228 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10229 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10230 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10231 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10232 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10233 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10234 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10238 msgid "Criterion \\thecriterion."
10239 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10252 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10253 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10258 msgstr "Αλγόριθμος."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10261 msgid "Axiom \\theaxiom."
10262 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10275 msgid "Condition \\thecondition."
10276 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10289 msgid "Note \\thenote."
10290 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10305 msgstr "Σημειογραφία*"
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10310 msgstr "Σημειογραφία."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10313 msgid "Summary \\thesummary."
10314 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10327 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10328 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10332 msgid "Acknowledgement*"
10333 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10336 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10337 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10341 msgid "Conclusion*"
10342 msgstr "Συμπέρασμα*"
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10346 msgid "Conclusion."
10347 msgstr "Συμπέρασμα."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10359 msgid "Assumption \\theassumption."
10360 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10364 msgid "Assumption*"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10369 msgid "Assumption."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10374 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10381 "in both numbered and non-numbered forms."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10386 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10387 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10392 msgid "Criterion \\thetheorem."
10393 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10396 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10397 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10400 msgid "Axiom \\thetheorem."
10401 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10404 msgid "Condition \\thetheorem."
10405 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10408 msgid "Note \\thetheorem."
10409 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10412 msgid "Notation \\thetheorem."
10413 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10416 msgid "Summary \\thetheorem."
10417 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10420 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10421 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10424 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10425 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10428 msgid "Assumption \\thetheorem."
10429 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10432 msgid "Question \\thetheorem."
10433 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10444 msgid "Theorems (AMS)"
10445 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10449 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10450 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10451 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10452 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10456 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10457 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10459 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10462 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10463 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10464 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10465 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10466 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10467 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10471 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10472 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10477 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10478 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10479 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10480 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10484 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10485 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10487 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10489 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10490 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10491 "chapter environment."
10494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10495 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10496 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10501 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10502 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10503 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10504 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10508 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10509 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10513 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10516 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10517 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10520 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10521 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10523 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10525 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10526 "using the extended AMS machinery."
10529 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10531 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10532 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10533 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10536 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10537 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10550 msgid "English (USA)"
10551 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10553 #: lib/languages:10
10554 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10555 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10557 #: lib/languages:11
10558 msgid "Arabic (Arabi)"
10559 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10561 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10565 #: lib/languages:13
10566 msgid "German (Austria, old spelling)"
10567 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10569 #: lib/languages:14
10570 msgid "German (Austria)"
10571 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10573 #: lib/languages:15
10575 msgstr "Ινδονησιακά"
10577 #: lib/languages:16
10579 msgstr "Μαλαισιανά"
10581 #: lib/languages:17
10585 #: lib/languages:18
10587 msgstr "Λευκορωσικά"
10589 #: lib/languages:19
10590 msgid "Portuguese (Brazil)"
10591 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10593 #: lib/languages:20
10597 #: lib/languages:21
10598 msgid "English (UK)"
10599 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10601 #: lib/languages:22
10603 msgstr "Βουλγαρικά"
10605 #: lib/languages:23
10606 msgid "English (Canada)"
10607 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10609 #: lib/languages:24
10610 msgid "French (Canada)"
10611 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10613 #: lib/languages:25
10615 msgstr "Καταλανικά"
10617 #: lib/languages:26
10618 msgid "Chinese (simplified)"
10619 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10621 #: lib/languages:27
10622 msgid "Chinese (traditional)"
10623 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10625 #: lib/languages:28
10629 #: lib/languages:29
10633 #: lib/languages:30
10637 #: lib/languages:31
10641 #: lib/languages:32
10645 #: lib/languages:34
10649 #: lib/languages:35
10653 #: lib/languages:37
10657 #: lib/languages:38
10659 msgstr "Φινλανδικά"
10661 #: lib/languages:40
10665 #: lib/languages:41
10669 #: lib/languages:42
10670 msgid "German (old spelling)"
10671 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10673 #: lib/languages:43
10677 #: lib/languages:44
10678 msgid "German (Switzerland)"
10679 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10681 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10686 #: lib/languages:46
10687 msgid "Greek (polytonic)"
10688 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10690 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10694 #: lib/languages:51
10698 #: lib/languages:53
10699 msgid "Interlingua"
10702 #: lib/languages:54
10706 #: lib/languages:55
10710 #: lib/languages:56
10714 #: lib/languages:57
10715 msgid "Japanese (CJK)"
10716 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10718 #: lib/languages:58
10722 #: lib/languages:60
10726 #: lib/languages:62
10730 #: lib/languages:63
10734 #: lib/languages:64
10736 msgstr "Λιθουανικά"
10738 #: lib/languages:65
10739 msgid "Lower Sorbian"
10740 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10742 #: lib/languages:66
10746 #: lib/languages:67
10750 #: lib/languages:68
10754 #: lib/languages:69
10756 msgstr "Νεονορβηγικά"
10758 #: lib/languages:70
10762 #: lib/languages:71
10764 msgstr "Πορτογαλικά"
10766 #: lib/languages:72
10770 #: lib/languages:73
10774 #: lib/languages:74
10776 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10778 #: lib/languages:75
10780 msgstr "Σκωτσέζικα"
10782 #: lib/languages:76
10786 #: lib/languages:77
10787 msgid "Serbian (Latin)"
10788 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10790 #: lib/languages:78
10794 #: lib/languages:79
10798 #: lib/languages:80
10802 #: lib/languages:81
10803 msgid "Spanish (Mexico)"
10804 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10806 #: lib/languages:82
10810 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10812 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10814 #: lib/languages:84
10818 #: lib/languages:85
10822 #: lib/languages:86
10826 #: lib/languages:87
10827 msgid "Upper Sorbian"
10828 msgstr "Άνω Σορβικά"
10830 #: lib/languages:88
10832 msgstr "Βιετναμέζικα"
10834 #: lib/languages:89
10838 #: lib/encodings:14
10839 msgid "Unicode (utf8)"
10842 #: lib/encodings:19
10843 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10846 #: lib/encodings:23
10847 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10848 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10850 #: lib/encodings:26
10851 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10852 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10854 #: lib/encodings:29
10855 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10856 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10858 #: lib/encodings:32
10859 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10860 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10862 #: lib/encodings:35
10863 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10864 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10866 #: lib/encodings:38
10867 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10868 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10870 #: lib/encodings:42
10871 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10872 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10874 #: lib/encodings:45
10875 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10876 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10878 #: lib/encodings:48
10879 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10880 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10882 #: lib/encodings:51
10883 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10884 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10886 #: lib/encodings:55
10887 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10888 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10890 #: lib/encodings:58
10891 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10892 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10894 #: lib/encodings:61
10895 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10896 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10898 #: lib/encodings:64
10899 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10900 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10902 #: lib/encodings:67
10903 msgid "DOS (CP 437)"
10906 #: lib/encodings:71
10907 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10910 #: lib/encodings:74
10911 msgid "Western European (CP 850)"
10912 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10914 #: lib/encodings:77
10915 msgid "Central European (CP 852)"
10916 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10918 #: lib/encodings:80
10919 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10920 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10922 #: lib/encodings:83
10923 msgid "Western European (CP 858)"
10924 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10926 #: lib/encodings:86
10927 msgid "Hebrew (CP 862)"
10928 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10930 #: lib/encodings:89
10931 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10932 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10934 #: lib/encodings:92
10935 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10936 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10938 #: lib/encodings:95
10939 msgid "Central European (CP 1250)"
10940 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10942 #: lib/encodings:98
10943 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10944 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10946 #: lib/encodings:102
10947 msgid "Western European (CP 1252)"
10948 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10950 #: lib/encodings:105
10951 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10952 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10954 #: lib/encodings:109
10955 msgid "Arabic (CP 1256)"
10956 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10958 #: lib/encodings:112
10959 msgid "Baltic (CP 1257)"
10960 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10962 #: lib/encodings:115
10963 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10964 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10966 #: lib/encodings:118
10967 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10968 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10970 #: lib/encodings:121
10971 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10972 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10974 #: lib/encodings:124
10975 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10976 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10978 #: lib/encodings:149
10979 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10980 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10982 #: lib/encodings:153
10983 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10984 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10986 #: lib/encodings:157
10987 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10988 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10990 #: lib/encodings:161
10991 msgid "Korean (EUC-KR)"
10992 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
10994 #: lib/encodings:165
10995 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10998 #: lib/encodings:169
10999 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11000 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11002 #: lib/encodings:173
11003 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11004 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11006 #: lib/encodings:180
11007 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11008 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11010 #: lib/encodings:182
11011 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11012 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11014 #: lib/encodings:184
11015 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11016 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11018 #: lib/encodings:191
11019 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11020 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11022 #: lib/encodings:196
11023 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11026 #: lib/encodings:200
11030 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11034 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11036 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11038 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11040 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11042 #: lib/ui/classic.ui:35
11046 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11050 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11052 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11054 #: lib/ui/classic.ui:38
11055 msgid "Documents|D"
11058 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11062 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11066 #: lib/ui/classic.ui:48
11067 msgid "New from Template...|T"
11068 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11070 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11074 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11076 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11078 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11080 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11082 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11083 msgid "Save As...|A"
11084 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11086 #: lib/ui/classic.ui:54
11088 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11090 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11091 msgid "Version Control|V"
11092 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11094 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11096 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11098 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11102 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11104 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11106 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11110 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11114 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11115 msgid "Register...|R"
11116 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11118 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11119 msgid "Check In Changes...|I"
11120 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11122 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11123 msgid "Check Out for Edit|O"
11124 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11126 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11127 msgid "Revert to Repository Version|v"
11128 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11130 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11131 msgid "Undo Last Check In|U"
11132 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11134 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11135 msgid "Show History...|H"
11136 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11138 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11139 msgid "Custom...|C"
11140 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11142 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11144 msgstr "Αναίρεση|Α"
11146 #: lib/ui/classic.ui:91
11148 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11150 #: lib/ui/classic.ui:93
11154 #: lib/ui/classic.ui:94
11156 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11158 #: lib/ui/classic.ui:95
11160 msgstr "Επικόλληση|λ"
11162 #: lib/ui/classic.ui:96
11163 msgid "Paste External Selection|x"
11164 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11166 #: lib/ui/classic.ui:98
11167 msgid "Find & Replace...|F"
11168 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11170 #: lib/ui/classic.ui:100
11172 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11174 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11176 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11178 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11179 msgid "Spellchecker...|S"
11180 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11182 #: lib/ui/classic.ui:105
11183 msgid "Thesaurus..."
11184 msgstr "Θησαυρός..."
11186 #: lib/ui/classic.ui:106
11187 msgid "Statistics...|i"
11188 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11190 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11191 msgid "Check TeX|h"
11192 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11194 #: lib/ui/classic.ui:108
11195 msgid "Change Tracking|g"
11196 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11198 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11199 msgid "Preferences...|P"
11200 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11202 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11203 msgid "Reconfigure|R"
11204 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11206 #: lib/ui/classic.ui:115
11207 msgid "Selection as Lines|L"
11208 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11210 #: lib/ui/classic.ui:116
11211 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11212 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11214 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11215 msgid "Multicolumn|M"
11216 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11218 #: lib/ui/classic.ui:122
11220 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11222 #: lib/ui/classic.ui:123
11223 msgid "Line Bottom|B"
11224 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11226 #: lib/ui/classic.ui:124
11227 msgid "Line Left|L"
11228 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11230 #: lib/ui/classic.ui:125
11231 msgid "Line Right|R"
11232 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11234 #: lib/ui/classic.ui:127
11235 msgid "Alignment|i"
11236 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11238 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11240 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11242 #: lib/ui/classic.ui:130
11243 msgid "Delete Row|w"
11244 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11246 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11248 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11250 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11252 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11254 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11255 msgid "Add Column|u"
11256 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11258 #: lib/ui/classic.ui:135
11259 msgid "Delete Column|D"
11260 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11262 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11263 msgid "Copy Column"
11264 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11266 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11267 msgid "Swap Columns"
11268 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11270 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11272 msgstr "Αριστερά|Α"
11274 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11278 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11282 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11286 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11290 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11294 #: lib/ui/classic.ui:159
11295 msgid "Toggle Numbering|N"
11296 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11298 #: lib/ui/classic.ui:160
11299 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11300 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11302 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11303 msgid "Change Limits Type|L"
11304 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11306 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11307 msgid "Change Formula Type|F"
11308 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11310 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11311 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11312 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11314 #: lib/ui/classic.ui:168
11315 msgid "Alignment|A"
11316 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11318 #: lib/ui/classic.ui:170
11320 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11322 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11323 msgid "Delete Row|D"
11324 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11326 #: lib/ui/classic.ui:175
11327 msgid "Add Column|C"
11328 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11330 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11331 msgid "Delete Column|e"
11332 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11334 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11336 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11338 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11342 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11344 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11346 #: lib/ui/classic.ui:188
11350 #: lib/ui/classic.ui:189
11354 #: lib/ui/classic.ui:190
11355 msgid "Mathematica"
11358 #: lib/ui/classic.ui:192
11359 msgid "Maple, simplify"
11362 #: lib/ui/classic.ui:193
11363 msgid "Maple, factor"
11366 #: lib/ui/classic.ui:194
11367 msgid "Maple, evalm"
11370 #: lib/ui/classic.ui:195
11371 msgid "Maple, evalf"
11374 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11376 msgid "Inline Formula|I"
11377 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11379 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11380 msgid "Displayed Formula|D"
11381 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11383 #: lib/ui/classic.ui:201
11384 msgid "Eqnarray Environment|q"
11387 #: lib/ui/classic.ui:202
11388 msgid "Align Environment|A"
11391 #: lib/ui/classic.ui:203
11392 msgid "AlignAt Environment"
11395 #: lib/ui/classic.ui:204
11396 msgid "Flalign Environment|F"
11399 #: lib/ui/classic.ui:207
11400 msgid "Gather Environment"
11403 #: lib/ui/classic.ui:208
11404 msgid "Multline Environment"
11407 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11409 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11411 #: lib/ui/classic.ui:216
11412 msgid "Special Character|S"
11413 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11415 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11416 msgid "Citation...|C"
11417 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11419 #: lib/ui/classic.ui:218
11420 msgid "Cross-reference...|r"
11421 msgstr "Αναφορά...|Α"
11423 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11425 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11427 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11429 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11431 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11432 msgid "Marginal Note|M"
11433 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11435 #: lib/ui/classic.ui:222
11436 msgid "Short Title"
11437 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11439 #: lib/ui/classic.ui:223
11440 msgid "Index Entry|I"
11441 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11443 #: lib/ui/classic.ui:224
11444 msgid "Nomenclature Entry"
11445 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11447 #: lib/ui/classic.ui:225
11451 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11453 msgstr "Σημείωση|η"
11455 #: lib/ui/classic.ui:227
11456 msgid "Lists & TOC|O"
11457 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11459 #: lib/ui/classic.ui:229
11461 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11463 #: lib/ui/classic.ui:230
11467 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11468 msgid "Graphics...|G"
11469 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11471 #: lib/ui/classic.ui:232
11472 msgid "Tabular Material...|b"
11473 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11475 #: lib/ui/classic.ui:233
11477 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11479 #: lib/ui/classic.ui:235
11480 msgid "Include File...|d"
11481 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11483 #: lib/ui/classic.ui:236
11484 msgid "Insert File|e"
11485 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11487 #: lib/ui/classic.ui:237
11488 msgid "External Material...|x"
11489 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11491 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11492 msgid "Symbols...|b"
11493 msgstr "Σύμβολα...|β"
11495 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11496 msgid "Superscript|S"
11499 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11500 msgid "Subscript|u"
11503 #: lib/ui/classic.ui:244
11504 msgid "Hyphenation Point|P"
11505 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11507 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11508 msgid "Protected Hyphen|y"
11509 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11511 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11512 msgid "Ligature Break|k"
11513 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11515 #: lib/ui/classic.ui:247
11516 msgid "Protected Space|r"
11517 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11519 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11520 msgid "Interword Space|w"
11521 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11523 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11525 msgid "Thin Space|T"
11526 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11528 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11529 msgid "Horizontal Space...|o"
11530 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11532 #: lib/ui/classic.ui:251
11533 msgid "Vertical Space..."
11534 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11536 #: lib/ui/classic.ui:252
11537 msgid "Line Break|L"
11538 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11540 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11542 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11544 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11545 msgid "End of Sentence|E"
11546 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11548 #: lib/ui/classic.ui:255
11549 msgid "Protected Dash|D"
11550 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11552 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11553 msgid "Breakable Slash|a"
11554 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11556 #: lib/ui/classic.ui:257
11557 msgid "Single Quote|Q"
11558 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11560 #: lib/ui/classic.ui:258
11561 msgid "Ordinary Quote|O"
11562 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11564 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11565 msgid "Menu Separator|M"
11566 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11568 #: lib/ui/classic.ui:260
11569 msgid "Horizontal Line"
11570 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11572 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11574 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11576 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11577 msgid "Display Formula|D"
11578 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11580 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11582 msgid "Eqnarray Environment|E"
11585 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11587 msgid "AMS align Environment|a"
11590 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11592 msgid "AMS alignat Environment|t"
11595 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11597 msgid "AMS flalign Environment|f"
11600 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11602 msgid "AMS gather Environment|g"
11605 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11607 msgid "AMS multline Environment|m"
11610 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11611 msgid "Array Environment|y"
11614 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11615 msgid "Cases Environment|C"
11618 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11619 msgid "Split Environment|S"
11622 #: lib/ui/classic.ui:280
11623 msgid "Font Change|o"
11624 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11626 #: lib/ui/classic.ui:284
11627 msgid "Math Normal Font"
11628 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11630 #: lib/ui/classic.ui:286
11631 msgid "Math Calligraphic Family"
11632 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11634 #: lib/ui/classic.ui:287
11635 msgid "Math Fraktur Family"
11636 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11638 #: lib/ui/classic.ui:288
11639 msgid "Math Roman Family"
11640 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11642 #: lib/ui/classic.ui:289
11643 msgid "Math Sans Serif Family"
11644 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11646 #: lib/ui/classic.ui:291
11647 msgid "Math Bold Series"
11648 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11650 #: lib/ui/classic.ui:293
11651 msgid "Text Normal Font"
11652 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11654 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11655 msgid "Text Roman Family"
11656 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11658 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11659 msgid "Text Sans Serif Family"
11660 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11662 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11663 msgid "Text Typewriter Family"
11664 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11666 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11667 msgid "Text Bold Series"
11668 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11670 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11671 msgid "Text Medium Series"
11672 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11674 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11675 msgid "Text Italic Shape"
11676 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11678 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11679 msgid "Text Small Caps Shape"
11680 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11682 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11683 msgid "Text Slanted Shape"
11684 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11686 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11687 msgid "Text Upright Shape"
11688 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11690 #: lib/ui/classic.ui:310
11691 msgid "Floatflt Figure"
11694 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11695 msgid "Table of Contents|C"
11696 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11698 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11699 msgid "Index List|I"
11700 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11702 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11703 msgid "Nomenclature|N"
11704 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11706 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11707 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11708 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11710 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11711 msgid "LyX Document...|X"
11712 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11714 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11715 msgid "Plain Text...|T"
11716 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11718 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11719 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11720 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11722 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11723 msgid "Track Changes|T"
11724 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11726 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11727 msgid "Merge Changes...|M"
11728 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11730 #: lib/ui/classic.ui:330
11731 msgid "Accept All Changes|A"
11732 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11734 #: lib/ui/classic.ui:331
11735 msgid "Reject All Changes|R"
11736 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11738 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11739 msgid "Show Changes in Output|S"
11740 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11742 #: lib/ui/classic.ui:339
11743 msgid "Character...|C"
11744 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11746 #: lib/ui/classic.ui:340
11747 msgid "Paragraph...|P"
11748 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11750 #: lib/ui/classic.ui:341
11751 msgid "Document...|D"
11752 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11754 #: lib/ui/classic.ui:342
11755 msgid "Tabular...|T"
11756 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11758 #: lib/ui/classic.ui:344
11759 msgid "Emphasize Style|E"
11760 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11762 #: lib/ui/classic.ui:345
11763 msgid "Noun Style|N"
11764 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11766 #: lib/ui/classic.ui:346
11767 msgid "Bold Style|B"
11768 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11770 #: lib/ui/classic.ui:349
11771 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11772 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11774 #: lib/ui/classic.ui:350
11775 msgid "Increase Environment Depth|i"
11776 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11778 #: lib/ui/classic.ui:351
11779 msgid "Start Appendix Here|S"
11780 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11782 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11783 msgid "Build Program|B"
11786 #: lib/ui/classic.ui:361
11788 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11790 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11791 msgid "LaTeX Log|L"
11792 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11794 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11796 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11798 #: lib/ui/classic.ui:365
11799 msgid "TeX Information|X"
11800 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11802 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11803 msgid "Next Note|N"
11804 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11806 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11807 msgid "Go to Label|L"
11808 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11810 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11811 msgid "Bookmarks|B"
11812 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11814 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11815 msgid "Save Bookmark 1|S"
11816 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11818 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11819 msgid "Save Bookmark 2"
11820 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11822 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11823 msgid "Save Bookmark 3"
11824 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11826 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11827 msgid "Save Bookmark 4"
11828 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11830 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11831 msgid "Save Bookmark 5"
11832 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11834 #: lib/ui/classic.ui:390
11835 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11836 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11838 #: lib/ui/classic.ui:391
11839 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11840 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11842 #: lib/ui/classic.ui:392
11843 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11844 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11846 #: lib/ui/classic.ui:393
11847 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11848 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11850 #: lib/ui/classic.ui:394
11851 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11852 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11854 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11855 msgid "Introduction|I"
11856 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11858 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11860 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11862 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11863 msgid "User's Guide|U"
11864 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11866 #: lib/ui/classic.ui:412
11867 msgid "Extended Features|E"
11868 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11870 #: lib/ui/classic.ui:413
11871 msgid "Embedded Objects|m"
11872 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11874 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11875 msgid "Customization|C"
11876 msgstr "Προσαρμογή|α"
11878 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11879 msgid "LaTeX Configuration|L"
11880 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11882 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11883 msgid "About LyX|X"
11884 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11886 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11888 msgstr "Περί του LyX"
11890 #: lib/ui/classic.ui:426
11891 msgid "Preferences..."
11892 msgstr "Προτιμήσεις..."
11894 #: lib/ui/classic.ui:427
11896 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11899 msgid "Aligned Environment|l"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11903 msgid "AlignedAt Environment|v"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11907 msgid "Gathered Environment|h"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11911 msgid "Delimiters...|r"
11912 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11915 msgid "Matrix...|x"
11916 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11920 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11923 msgid "AMS Environment|A"
11924 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11927 msgid "Number Whole Formula|N"
11928 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11931 msgid "Number This Line|u"
11932 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11935 msgid "Equation Label|L"
11936 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11939 msgid "Copy as Reference|R"
11940 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11943 msgid "Split Cell|C"
11944 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11948 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11951 msgid "Add Line Above|o"
11952 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11955 msgid "Add Line Below|B"
11956 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11960 msgid "Delete Line Above|v"
11961 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11965 msgid "Delete Line Below|w"
11966 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11969 msgid "Add Line to Left"
11970 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11973 msgid "Add Line to Right"
11974 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11977 msgid "Delete Line to Left"
11978 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11981 msgid "Delete Line to Right"
11982 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11985 msgid "Show Math Toolbar"
11986 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11989 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11990 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11993 msgid "Show Table Toolbar"
11994 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11997 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11998 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12001 msgid "Next Cross-Reference|N"
12002 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12005 msgid "Go to Label|G"
12006 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12009 msgid "<Reference>|R"
12010 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12013 msgid "(<Reference>)|e"
12014 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12018 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12021 msgid "On Page <Page>|O"
12022 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12025 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12026 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12029 msgid "Formatted Reference|t"
12030 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12034 msgid "Textual Reference|x"
12035 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12051 msgid "Settings...|S"
12052 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12059 msgid "Copy as Reference|C"
12060 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12063 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12064 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12070 msgid "Open Inset|O"
12071 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12077 msgid "Close Inset|C"
12078 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12085 msgid "Dissolve Inset|D"
12086 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12089 msgid "Show Label|L"
12090 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12093 msgid "Frameless|l"
12094 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12097 msgid "Simple Frame|F"
12098 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12101 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12102 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12105 msgid "Oval, Thin|a"
12106 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12109 msgid "Oval, Thick|v"
12110 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12113 msgid "Drop Shadow|w"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12117 msgid "Shaded Background|B"
12118 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12121 msgid "Double Frame|u"
12122 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12126 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12133 msgid "Greyed Out|G"
12134 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12137 msgid "Open All Notes|A"
12138 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12141 msgid "Close All Notes|l"
12142 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12145 msgid "Horiz. Phantom"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12149 msgid "Vert. Phantom"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12153 msgid "Protected Space|o"
12154 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12157 msgid "Negative Thin Space|N"
12158 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12161 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12162 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12165 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12166 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12169 msgid "Quad Space|Q"
12170 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12173 msgid "Double Quad Space|u"
12174 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12177 msgid "Horizontal Fill|F"
12178 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12181 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12182 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12185 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12186 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12189 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12190 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12193 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12194 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12197 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12198 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12201 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12202 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12205 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12206 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12209 msgid "Custom Length|C"
12210 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12213 msgid "Medium Space|M"
12214 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12217 msgid "Thick Space|h"
12218 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12221 msgid "Negative Medium Space|u"
12222 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12225 msgid "Negative Thick Space|i"
12226 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12230 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12233 msgid "SmallSkip|S"
12234 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12238 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12242 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12246 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12250 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12253 msgid "Settings...|e"
12254 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12258 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12266 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12270 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12274 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12277 msgid "Edit Included File...|E"
12278 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12282 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12285 msgid "Page Break|a"
12286 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12289 msgid "Clear Page|C"
12290 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12293 msgid "Clear Double Page|D"
12294 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12297 msgid "Ragged Line Break|R"
12298 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12301 msgid "Justified Line Break|J"
12302 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12320 msgstr "Επικόλληση"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12323 msgid "Paste Recent|e"
12324 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12327 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12328 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12331 msgid "Forward search|F"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12335 msgid "Move Paragraph Up|o"
12336 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12339 msgid "Move Paragraph Down|v"
12340 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12343 msgid "Promote Section|r"
12344 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12347 msgid "Demote Section|m"
12348 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12351 msgid "Move Section Down|D"
12352 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12355 msgid "Move Section Up|U"
12356 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12359 msgid "Insert Short Title|T"
12360 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12363 msgid "Accept Change|c"
12364 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12367 msgid "Reject Change|j"
12368 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12371 msgid "Apply Last Text Style|A"
12372 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12375 msgid "Text Style|S"
12376 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12379 msgid "Paragraph Settings...|P"
12380 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12383 msgid "Fullscreen Mode"
12384 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12389 msgstr "Οτι&δήποτε"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12392 msgid "Anything Non-Empty|o"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12398 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12402 msgid "Any Number|N"
12403 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12407 msgid "User Defined|U"
12408 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12411 msgid "Append Argument"
12412 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12415 msgid "Remove Last Argument"
12416 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12419 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12420 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12423 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12424 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12427 msgid "Insert Optional Argument"
12428 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12431 msgid "Remove Optional Argument"
12432 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12435 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12439 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12443 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12444 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12448 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12452 msgid "Edit Externally...|x"
12453 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12458 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12462 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12465 msgid "Bottom Line|B"
12466 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12469 msgid "Left Line|L"
12470 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12473 msgid "Right Line|R"
12474 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12479 msgstr "Αριστερά|Α"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12493 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12496 msgid "Copy Column|p"
12497 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12501 msgid "Settings...|g"
12502 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12512 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12516 msgid "File Revision|R"
12517 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12520 msgid "Tree Revision|T"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12525 msgid "Revision Author|A"
12526 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12529 msgid "Revision Date|D"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12533 msgid "Revision Time|i"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12538 msgid "LyX Version|X"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12543 msgid "Document Info|D"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12548 msgid "Copy Text|o"
12549 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12552 msgid "Activate Branch|A"
12553 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12556 msgid "Deactivate Branch|e"
12557 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12560 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12564 msgid "All Indexes|A"
12565 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12572 msgid "Reject Change|R"
12573 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12576 msgid "Promote Section|P"
12577 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12580 msgid "Demote Section|D"
12581 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12584 msgid "Move Section Down|w"
12585 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12588 msgid "Select Section|S"
12589 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12593 msgid "Wrap by Preview|P"
12594 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12602 msgstr "Εργαλεία|γ"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12605 msgid "New from Template...|m"
12606 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12609 msgid "Open Recent|t"
12610 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12614 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12618 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12621 msgid "Revert to Saved|R"
12622 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12625 msgid "New Window|W"
12626 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12629 msgid "Close Window|d"
12630 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12633 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12637 msgid "Compare with Older Revision|C"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12641 msgid "Use Locking Property|L"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12646 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12649 msgid "Paste Special"
12650 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12654 msgstr "Επιλογή Όλων"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12657 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12658 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12661 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12662 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12669 msgid "Rows & Columns|C"
12670 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12673 msgid "Increase List Depth|I"
12674 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12677 msgid "Decrease List Depth|D"
12678 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12681 msgid "Dissolve Inset"
12682 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12685 msgid "TeX Code Settings...|C"
12686 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12689 msgid "Float Settings...|a"
12690 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12693 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12694 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12697 msgid "Note Settings...|N"
12698 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12701 msgid "Phantom Settings...|h"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12705 msgid "Branch Settings...|B"
12706 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12709 msgid "Box Settings...|x"
12710 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12713 msgid "Index Entry Settings...|y"
12714 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12717 msgid "Index Settings...|x"
12718 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12722 msgid "Info Settings...|n"
12723 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12726 msgid "Listings Settings...|g"
12727 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12730 msgid "Table Settings...|a"
12731 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12734 msgid "Plain Text|T"
12735 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12738 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12739 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12742 msgid "Selection|S"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12746 msgid "Selection, Join Lines|i"
12747 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12750 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12751 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12754 msgid "Paste as PDF"
12755 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12758 msgid "Paste as PNG"
12759 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12762 msgid "Paste as JPEG"
12763 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12766 msgid "Dissolve Text Style"
12767 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12770 msgid "Customized...|C"
12771 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12774 msgid "Capitalize|a"
12775 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12778 msgid "Uppercase|U"
12779 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12782 msgid "Lowercase|L"
12783 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12798 msgid "Macro Definition"
12799 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12802 msgid "Text Style|T"
12803 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12806 msgid "Add Line Above|A"
12807 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12810 msgid "Delete Line Above|D"
12811 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12814 msgid "Delete Line Below|e"
12815 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12818 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12819 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12822 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12823 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12826 msgid "Math Normal Font|N"
12827 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12830 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12831 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12835 msgid "Math Formal Script Family|o"
12836 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12839 msgid "Math Fraktur Family|F"
12840 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12843 msgid "Math Roman Family|R"
12844 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12847 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12848 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12851 msgid "Math Bold Series|B"
12852 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12855 msgid "Text Normal Font|T"
12856 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12867 msgid "Mathematica|a"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12871 msgid "Maple, Simplify|S"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12875 msgid "Maple, Factor|F"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12879 msgid "Maple, Evalm|E"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12883 msgid "Maple, Evalf|v"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12887 msgid "Open All Insets|O"
12888 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12891 msgid "Close All Insets|C"
12892 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12895 msgid "Unfold Math Macro|n"
12896 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12899 msgid "Fold Math Macro|d"
12900 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12903 msgid "View Messages|g"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12907 msgid "View Source|S"
12908 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12911 msgid "View Master Document|M"
12912 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12915 msgid "Update Master Document|a"
12916 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12919 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12920 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12923 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12924 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12927 msgid "Close Current View|w"
12928 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12931 msgid "Fullscreen|l"
12932 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12936 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12939 msgid "Special Character|p"
12940 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12943 msgid "Formatting|o"
12944 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12947 msgid "List / TOC|i"
12948 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12952 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12959 msgid "Custom Insets"
12960 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12967 msgid "Box[[Menu]]"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12971 msgid "Cross-Reference...|R"
12972 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12975 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12976 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12980 msgstr "Πίνακας...|κ"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12987 msgid "Hyperlink...|k"
12988 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12991 msgid "Short Title|S"
12992 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12996 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12999 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13000 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13005 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13008 msgid "Ordinary Quote|Q"
13009 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13012 msgid "Single Quote|S"
13013 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13016 msgid "Phonetic Symbols|P"
13017 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13020 msgid "Protected Space|P"
13021 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13024 msgid "Horizontal Line|L"
13025 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13028 msgid "Vertical Space...|V"
13029 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13032 msgid "Hyphenation Point|H"
13033 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13036 msgid "Numbered Formula|N"
13037 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13040 msgid "Figure Wrap Float|F"
13041 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13044 msgid "Table Wrap Float|T"
13045 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13048 msgid "External Material...|M"
13049 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13052 msgid "Child Document...|d"
13053 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13060 msgid "Insert New Branch...|I"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13064 msgid "Horizontal Phantom"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13068 msgid "Vertical Phantom"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13072 msgid "Change Tracking|C"
13073 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13076 msgid "Start Appendix Here|A"
13077 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13080 msgid "Save in Bundled Format|F"
13081 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13084 msgid "Compressed|m"
13085 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13088 msgid "Accept Change|A"
13089 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13092 msgid "Accept All Changes|c"
13093 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13096 msgid "Reject All Changes|e"
13097 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13100 msgid "Next Change|C"
13101 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13104 msgid "Next Cross-Reference|R"
13105 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13108 msgid "Clear Bookmarks|C"
13109 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13112 msgid "Navigate Back|B"
13113 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13116 msgid "Thesaurus...|T"
13117 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13120 msgid "Statistics...|a"
13121 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13124 msgid "TeX Information|I"
13125 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13128 msgid "Compare...|C"
13129 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13132 msgid "Additional Features|F"
13133 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13136 msgid "Embedded Objects|O"
13137 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13140 msgid "Shortcuts|S"
13141 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13144 msgid "LyX Functions|y"
13145 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13148 msgid "Specific Manuals|p"
13149 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13152 msgid "Linguistics Manual|L"
13153 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13156 msgid "Braille Manual|B"
13157 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13160 msgid "XY-pic Manual|X"
13161 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13164 msgid "Multicolumn Manual|M"
13165 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13168 msgid "New document"
13169 msgstr "Νέο έγγραφο"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13172 msgid "Open document"
13173 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13176 msgid "Save document"
13177 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13180 msgid "Print document"
13181 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13184 msgid "Check spelling"
13185 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13196 msgid "Find and replace"
13197 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13200 msgid "Find and replace (advanced)"
13201 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13204 msgid "Navigate back"
13205 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13208 msgid "Toggle emphasis"
13209 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13212 msgid "Toggle noun"
13213 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13217 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13220 msgid "Insert math"
13221 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13224 msgid "Insert graphics"
13225 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13228 msgid "Insert table"
13229 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13232 msgid "Toggle outline"
13233 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13236 msgid "Toggle math toolbar"
13237 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13240 msgid "Toggle table toolbar"
13241 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13244 msgid "View/Update"
13245 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13256 msgid "View master document"
13257 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13260 msgid "Update master document"
13261 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13264 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13268 msgid "View other formats"
13269 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13272 msgid "Update other formats"
13273 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13280 msgid "Numbered list"
13281 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13284 msgid "Itemized list"
13285 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13288 msgid "Increase depth"
13289 msgstr "Αύξηση βάθους"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13292 msgid "Decrease depth"
13293 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13296 msgid "Insert figure float"
13297 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13300 msgid "Insert table float"
13301 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13304 msgid "Insert label"
13305 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13308 msgid "Insert cross-reference"
13309 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13312 msgid "Insert citation"
13313 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13316 msgid "Insert index entry"
13317 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13320 msgid "Insert nomenclature entry"
13321 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13324 msgid "Insert footnote"
13325 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13328 msgid "Insert margin note"
13329 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13332 msgid "Insert note"
13333 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13337 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13340 msgid "Insert hyperlink"
13341 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13344 msgid "Insert TeX code"
13345 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13348 msgid "Insert math macro"
13349 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13352 msgid "Include file"
13353 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13357 msgstr "Στυλ κειμένου"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13360 msgid "Paragraph settings"
13361 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13365 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13369 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13373 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13376 msgid "Delete column"
13377 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13380 msgid "Set top line"
13381 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13384 msgid "Set bottom line"
13385 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13388 msgid "Set left line"
13389 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13392 msgid "Set right line"
13393 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13396 msgid "Set border lines"
13397 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13400 msgid "Set all lines"
13401 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13404 msgid "Unset all lines"
13405 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13409 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13412 msgid "Align center"
13413 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13416 msgid "Align right"
13417 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13420 msgid "Align on decimal"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13425 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13428 msgid "Align middle"
13429 msgstr "Στοίχιση μέση"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13432 msgid "Align bottom"
13433 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13436 msgid "Rotate cell"
13437 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13440 msgid "Rotate table"
13441 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13444 msgid "Set multi-column"
13445 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13449 msgid "Set multi-row"
13450 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13454 msgstr "Μαθηματικά"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13457 msgid "Set display mode"
13458 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13465 msgid "Superscript"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13469 msgid "Insert square root"
13470 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13473 msgid "Insert root"
13474 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13477 msgid "Insert standard fraction"
13478 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13482 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13485 msgid "Insert integral"
13486 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13489 msgid "Insert product"
13490 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13494 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13498 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13502 msgstr "Εισαγωγή { }"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13505 msgid "Insert delimiters"
13506 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13509 msgid "Insert matrix"
13510 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13513 msgid "Insert cases environment"
13514 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13517 msgid "Toggle math panels"
13518 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13521 msgid "Math Macros"
13522 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13525 msgid "Remove last argument"
13526 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13529 msgid "Append argument"
13530 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13533 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13534 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13537 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13538 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13541 msgid "Remove optional argument"
13542 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13545 msgid "Insert optional argument"
13546 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13549 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13550 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13553 msgid "Append argument eating from the right"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13557 msgid "Append optional argument eating from the right"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13561 msgid "Command Buffer"
13562 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13565 msgid "Review[[Toolbar]]"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13569 msgid "Track changes"
13570 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13573 msgid "Show changes in output"
13574 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13577 msgid "Next change"
13578 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13581 msgid "Accept change inside selection"
13582 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13585 msgid "Reject change inside selection"
13586 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13589 msgid "Merge changes"
13590 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13593 msgid "Accept all changes"
13594 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13597 msgid "Reject all changes"
13598 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13602 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13605 msgid "View Other Formats"
13606 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13609 msgid "Update Other Formats"
13610 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13613 msgid "Version Control"
13614 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13618 msgstr "Καταχώρηση"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13621 msgid "Check-out for edit"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13625 msgid "Check-in changes"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13629 msgid "View revision log"
13630 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13633 msgid "Revert changes"
13634 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13637 msgid "Compare with older revision"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13641 msgid "Compare with last revision"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13646 msgid "Insert Version Info"
13647 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13650 msgid "Use SVN file locking property"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13654 msgid "Update local directory from repository"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13658 msgid "Math Panels"
13659 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13662 msgid "Math spacings"
13663 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13676 msgstr "Γραμματοσειρές"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13680 msgstr "Συναρτήσεις"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13683 msgid "Frame decorations"
13684 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13687 msgid "Big operators"
13688 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13691 msgid "Miscellaneous"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13712 msgid "AMS relations"
13713 msgstr "Σχέσεις AMS"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13716 msgid "AMS negative relations"
13717 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13724 msgid "AMS operators"
13725 msgstr "Τελεστές AMS"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13728 msgid "AMS miscellaneous"
13729 msgstr "Διάφορα AMS"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13865 msgstr "Διαστήματα"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13868 msgid "Thin space\t\\,"
13869 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13872 msgid "Medium space\t\\:"
13873 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13876 msgid "Thick space\t\\;"
13877 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13880 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13881 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13884 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13885 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13888 msgid "Negative space\t\\!"
13889 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13892 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13893 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13896 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13897 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13900 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13901 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13908 msgid "Square root\t\\sqrt"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13912 msgid "Other root\t\\root"
13913 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13916 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13920 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13924 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13928 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13932 msgid "Standard\t\\frac"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13936 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13940 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13944 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13948 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13952 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13956 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13960 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13961 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13964 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13968 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13972 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13976 msgid "Binomial\t\\binom"
13977 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13980 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13981 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13984 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13985 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13988 msgid "Roman\t\\mathrm"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13992 msgid "Bold\t\\mathbf"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13996 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14000 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14004 msgid "Italic\t\\mathit"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14008 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14012 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14016 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14020 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14024 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14028 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14048 msgid "Frame Decorations"
14049 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14116 msgid "overleftarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14120 msgid "overrightarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14124 msgid "overleftrightarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14140 msgid "underleftarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14144 msgid "underrightarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14148 msgid "underleftrightarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14172 msgid "updownarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14176 msgid "leftrightarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14196 msgid "Updownarrow"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14200 msgid "Leftrightarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14204 msgid "Longleftrightarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14208 msgid "Longleftarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14212 msgid "Longrightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14216 msgid "longleftrightarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14220 msgid "longleftarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14224 msgid "longrightarrow"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14228 msgid "leftharpoondown"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14232 msgid "rightharpoondown"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14252 msgid "leftharpoonup"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14256 msgid "rightharpoonup"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14260 msgid "hookleftarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14264 msgid "hookrightarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14276 msgid "rightleftharpoons"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14304 msgid "bigtriangleup"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14320 msgid "bigtriangledown"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14336 msgid "triangleright"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14352 msgid "triangleleft"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14800 msgid "diamondsuit"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14816 msgid "textrm \\AA"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14824 msgid "mathcircumflex"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14876 msgid "Big Operators"
14877 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14936 msgid "ointctrclockwiseop"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14940 msgid "ointctrclockwise"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14944 msgid "ointclockwiseop"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14948 msgid "ointclockwise"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14980 msgid "landupintop"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14984 msgid "landdownint"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14988 msgid "landdownintop"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15040 msgid "AMS Miscellaneous"
15041 msgstr "Διάφορα AMS"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15084 msgid "vartriangle"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15088 msgid "triangledown"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15104 msgid "measuredangle"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15140 msgid "blacktriangle"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15144 msgid "blacktriangledown"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15148 msgid "blacksquare"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15152 msgid "blacklozenge"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15160 msgid "sphericalangle"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15184 msgid "dashleftarrow"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15188 msgid "dashrightarrow"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15192 msgid "leftleftarrows"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15196 msgid "leftrightarrows"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15200 msgid "rightrightarrows"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15204 msgid "rightleftarrows"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15212 msgid "Rrightarrow"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15216 msgid "twoheadleftarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15220 msgid "twoheadrightarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15224 msgid "leftarrowtail"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15228 msgid "rightarrowtail"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15232 msgid "looparrowleft"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15236 msgid "looparrowright"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15240 msgid "curvearrowleft"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15244 msgid "curvearrowright"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15248 msgid "circlearrowleft"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15252 msgid "circlearrowright"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15268 msgid "downdownarrows"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15272 msgid "upharpoonleft"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15276 msgid "upharpoonright"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15280 msgid "downharpoonleft"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15284 msgid "downharpoonright"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15288 msgid "leftrightharpoons"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15292 msgid "rightsquigarrow"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15296 msgid "leftrightsquigarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15304 msgid "nrightarrow"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15308 msgid "nleftrightarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15316 msgid "nRightarrow"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15320 msgid "nLeftrightarrow"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15328 msgid "AMS Relations"
15329 msgstr "Σχέσεις AMS"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15348 msgid "eqslantless"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15432 msgid "thickapprox"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15468 msgid "preccurlyeq"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15472 msgid "succcurlyeq"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15476 msgid "curlyeqprec"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15480 msgid "curlyeqsucc"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15500 msgid "vartriangleleft"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15504 msgid "vartriangleright"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15508 msgid "trianglelefteq"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15512 msgid "trianglerighteq"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15528 msgid "risingdotseq"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15532 msgid "fallingdotseq"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15552 msgid "shortparallel"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15564 msgid "blacktriangleleft"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15568 msgid "blacktriangleright"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15580 msgid "backepsilon"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15596 msgid "AMS Negative Relations"
15597 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15696 msgid "precnapprox"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15700 msgid "succnapprox"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15744 msgid "varsubsetneq"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15748 msgid "varsupsetneq"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15752 msgid "varsubsetneqq"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15756 msgid "varsupsetneqq"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15760 msgid "ntriangleleft"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15764 msgid "ntriangleright"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15768 msgid "ntrianglelefteq"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15772 msgid "ntrianglerighteq"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15796 msgid "nshortparallel"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15800 msgid "AMS Operators"
15801 msgstr "Τελεστές AMS"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15808 msgid "smallsetminus"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15828 msgid "doublebarwedge"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15848 msgid "divideontimes"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15860 msgid "leftthreetimes"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15864 msgid "rightthreetimes"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15876 msgid "circleddash"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15884 msgid "circledcirc"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15895 #: lib/external_templates:37
15896 msgid "RasterImage"
15899 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15900 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903 #: lib/external_templates:45
15904 msgid "A bitmap file.\n"
15905 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15907 #: lib/external_templates:109
15911 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15912 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915 #: lib/external_templates:112
15916 msgid "An Xfig figure.\n"
15917 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15919 #: lib/external_templates:162
15920 msgid "ChessDiagram"
15923 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15924 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15927 #: lib/external_templates:165
15929 "A chess position diagram.\n"
15930 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15931 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15932 "the position that you want to display.\n"
15933 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15934 "and remember to type in a relative path\n"
15935 "to the LyX document location.\n"
15936 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15937 "to enable general editing of the board.\n"
15938 "You might also check out the\n"
15939 "'Options->Test legality' option, and\n"
15940 "remember to middle and right click to\n"
15941 "insert new material in the board.\n"
15942 "In order for this to work, you have to\n"
15943 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15944 "that TeX will find it, and you will need\n"
15945 "to install the skak package from CTAN.\n"
15948 #: lib/external_templates:212
15952 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15953 msgid "Lilypond typeset music"
15956 #: lib/external_templates:215
15958 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15959 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15960 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15961 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15964 #: lib/external_templates:261
15968 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15969 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 #: lib/external_templates:264
15974 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15975 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15976 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15978 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15979 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15980 "* pages=- (to include all pages)\n"
15981 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15982 "for further options and details.\n"
15985 #: lib/external_templates:304
15988 "Read 'info date' for more information.\n"
15990 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15991 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15993 #: lib/external_templates:333
15997 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15998 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001 #: lib/external_templates:336
16002 msgid "Dia diagram.\n"
16005 #: lib/configure.py:444
16009 #: lib/configure.py:447
16013 #: lib/configure.py:450
16017 #: lib/configure.py:453
16021 #: lib/configure.py:456
16025 #: lib/configure.py:459
16029 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16033 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16037 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16042 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16046 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16050 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16055 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16059 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16063 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16067 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16071 #: lib/configure.py:497
16072 msgid "Plain text (chess output)"
16073 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16075 #: lib/configure.py:498
16076 msgid "Plain text (image)"
16077 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16079 #: lib/configure.py:499
16080 msgid "Plain text (Xfig output)"
16081 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16083 #: lib/configure.py:500
16084 msgid "date (output)"
16085 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16087 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16091 #: lib/configure.py:501
16095 #: lib/configure.py:502
16096 msgid "Docbook (XML)"
16099 #: lib/configure.py:503
16100 msgid "Graphviz Dot"
16103 #: lib/configure.py:504
16104 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16107 #: lib/configure.py:505
16111 #: lib/configure.py:505
16115 #: lib/configure.py:506
16119 #: lib/configure.py:507
16120 msgid "LilyPond music"
16123 #: lib/configure.py:508
16124 msgid "LaTeX (plain)"
16127 #: lib/configure.py:508
16128 msgid "LaTeX (plain)|L"
16131 #: lib/configure.py:509
16132 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16135 #: lib/configure.py:510
16136 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16139 #: lib/configure.py:511
16141 msgstr "Απλό κείμενο"
16143 #: lib/configure.py:511
16144 msgid "Plain text|a"
16145 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16147 #: lib/configure.py:512
16148 msgid "Plain text (pstotext)"
16149 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16151 #: lib/configure.py:513
16152 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16153 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16155 #: lib/configure.py:514
16156 msgid "Plain text (catdvi)"
16157 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16159 #: lib/configure.py:515
16160 msgid "Plain Text, Join Lines"
16161 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16163 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16167 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16171 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16175 #: lib/configure.py:532
16179 #: lib/configure.py:533
16183 #: lib/configure.py:533
16184 msgid "Postscript|t"
16187 #: lib/configure.py:537
16188 msgid "PDF (ps2pdf)"
16191 #: lib/configure.py:537
16192 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16195 #: lib/configure.py:538
16196 msgid "PDF (pdflatex)"
16199 #: lib/configure.py:538
16200 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16203 #: lib/configure.py:539
16204 msgid "PDF (dvipdfm)"
16207 #: lib/configure.py:539
16208 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16211 #: lib/configure.py:540
16212 msgid "PDF (XeTeX)"
16215 #: lib/configure.py:540
16216 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16219 #: lib/configure.py:543
16223 #: lib/configure.py:543
16227 #: lib/configure.py:546
16231 #: lib/configure.py:549
16235 #: lib/configure.py:552
16239 #: lib/configure.py:555
16240 msgid "OpenDocument"
16243 #: lib/configure.py:556
16244 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16247 #: lib/configure.py:559
16248 msgid "Rich Text Format"
16251 #: lib/configure.py:560
16255 #: lib/configure.py:560
16259 #: lib/configure.py:563
16260 msgid "date command"
16261 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16263 #: lib/configure.py:564
16264 msgid "Table (CSV)"
16265 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16267 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16272 #: lib/configure.py:567
16276 #: lib/configure.py:568
16280 #: lib/configure.py:569
16284 #: lib/configure.py:570
16288 #: lib/configure.py:571
16289 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16292 #: lib/configure.py:572
16293 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16296 #: lib/configure.py:573
16297 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16300 #: lib/configure.py:574
16301 msgid "LyX Preview"
16302 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16304 #: lib/configure.py:575
16305 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16306 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16308 #: lib/configure.py:576
16312 #: lib/configure.py:577
16316 #: lib/configure.py:578
16320 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16321 msgid "Windows Metafile"
16324 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16325 msgid "Enhanced Metafile"
16328 #: lib/configure.py:581
16329 msgid "HTML (MS Word)"
16332 #: lib/configure.py:653
16336 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16338 msgid "%1$s and %2$s"
16339 msgstr "%1$s και %2$s"
16341 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16343 msgid "%1$s et al."
16344 msgstr "%1$s και άλλοι"
16346 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16347 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16353 msgstr "Χωρίς έτος"
16355 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16356 msgid "Add to bibliography only."
16357 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16359 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16363 #: src/Buffer.cpp:137
16366 "Could not print the document %1$s.\n"
16367 "Check that your printer is set up correctly."
16369 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16370 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16372 #: src/Buffer.cpp:140
16373 msgid "Print document failed"
16374 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16376 #: src/Buffer.cpp:321
16377 msgid "Disk Error: "
16378 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16380 #: src/Buffer.cpp:322
16383 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16385 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16388 #: src/Buffer.cpp:404
16389 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16391 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16393 #: src/Buffer.cpp:406
16394 msgid "Attempting to close changed document!"
16395 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16397 #: src/Buffer.cpp:414
16398 msgid "Could not remove temporary directory"
16399 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16401 #: src/Buffer.cpp:415
16403 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16404 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16406 #: src/Buffer.cpp:725
16407 msgid "Unknown document class"
16408 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16410 #: src/Buffer.cpp:726
16412 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16414 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16416 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16418 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16419 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16421 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16422 msgid "Document header error"
16423 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16425 #: src/Buffer.cpp:740
16426 msgid "\\begin_header is missing"
16427 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16429 #: src/Buffer.cpp:760
16430 msgid "\\begin_document is missing"
16431 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16433 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16434 #: src/BufferView.cpp:1410
16435 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16436 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16438 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16441 "xcolor/ulem are installed.\n"
16442 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16445 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16446 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16447 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16448 "στο προοίμιο LaTeX."
16450 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16452 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16453 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16454 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16457 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16458 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16459 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16460 "στο προοίμιο LaTeX."
16462 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16463 msgid "Document format failure"
16464 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16466 #: src/Buffer.cpp:898
16468 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16469 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16471 #: src/Buffer.cpp:935
16472 msgid "Conversion failed"
16473 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16475 #: src/Buffer.cpp:936
16478 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16479 "it could not be created."
16481 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16482 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16484 #: src/Buffer.cpp:945
16485 msgid "Conversion script not found"
16486 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16488 #: src/Buffer.cpp:946
16491 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16492 "could not be found."
16494 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16495 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16497 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16498 msgid "Conversion script failed"
16499 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16501 #: src/Buffer.cpp:967
16504 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16507 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16508 "να το μετατρέψει."
16510 #: src/Buffer.cpp:973
16513 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16516 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16519 #: src/Buffer.cpp:988
16521 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16523 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16525 #: src/Buffer.cpp:1005
16528 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16529 "overwrite this file?"
16531 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16534 #: src/Buffer.cpp:1007
16535 msgid "Overwrite modified file?"
16536 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16538 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16542 msgstr "&Αντικατάσταση"
16544 #: src/Buffer.cpp:1032
16545 msgid "Backup failure"
16546 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16548 #: src/Buffer.cpp:1033
16551 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16552 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16554 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16555 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16557 #: src/Buffer.cpp:1059
16559 msgid "Saving document %1$s..."
16560 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16562 #: src/Buffer.cpp:1074
16563 msgid " could not write file!"
16564 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16566 #: src/Buffer.cpp:1082
16570 #: src/Buffer.cpp:1097
16572 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16573 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16575 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16577 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16578 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16580 #: src/Buffer.cpp:1110
16581 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16582 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16584 #: src/Buffer.cpp:1124
16585 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16586 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16588 #: src/Buffer.cpp:1138
16589 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16590 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16592 #: src/Buffer.cpp:1222
16593 msgid "Iconv software exception Detected"
16594 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16596 #: src/Buffer.cpp:1222
16599 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16602 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16603 "σωστά εγκατεστημένο."
16605 #: src/Buffer.cpp:1244
16607 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16608 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16610 #: src/Buffer.cpp:1247
16612 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16613 "chosen encoding.\n"
16614 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16616 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16617 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16618 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16620 #: src/Buffer.cpp:1254
16621 msgid "iconv conversion failed"
16622 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16624 #: src/Buffer.cpp:1259
16625 msgid "conversion failed"
16626 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16628 #: src/Buffer.cpp:1356
16630 msgid "Uncodable character in file path"
16631 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16633 #: src/Buffer.cpp:1357
16636 "The path of your document\n"
16638 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16639 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16640 "This will likely result in incomplete output.\n"
16642 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16643 "or change the file path name."
16646 #: src/Buffer.cpp:1641
16647 msgid "Running chktex..."
16648 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16650 #: src/Buffer.cpp:1655
16651 msgid "chktex failure"
16652 msgstr "αποτυχία chktex"
16654 #: src/Buffer.cpp:1656
16655 msgid "Could not run chktex successfully."
16656 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16658 #: src/Buffer.cpp:1891
16660 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16661 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16663 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16665 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16666 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16668 #: src/Buffer.cpp:2045
16670 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16671 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16673 #: src/Buffer.cpp:2075
16675 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16676 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16678 #: src/Buffer.cpp:2135
16680 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16681 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16683 #: src/Buffer.cpp:2142
16685 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16686 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16688 #: src/Buffer.cpp:2152
16689 msgid "Error exporting to DVI."
16690 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16692 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16695 "The file %1$s already exists.\n"
16697 "Do you want to overwrite that file?"
16699 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16701 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16703 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16704 msgid "Overwrite file?"
16705 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16707 #: src/Buffer.cpp:2234
16708 msgid "Error running external commands."
16709 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16711 #: src/Buffer.cpp:3020
16712 msgid "Preview source code"
16713 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16715 #: src/Buffer.cpp:3034
16717 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16718 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16720 #: src/Buffer.cpp:3038
16722 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16723 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16725 #: src/Buffer.cpp:3146
16727 msgid "Auto-saving %1$s"
16728 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16730 #: src/Buffer.cpp:3200
16731 msgid "Autosave failed!"
16732 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16734 #: src/Buffer.cpp:3258
16735 msgid "Autosaving current document..."
16736 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16738 #: src/Buffer.cpp:3357
16739 msgid "Couldn't export file"
16740 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16742 #: src/Buffer.cpp:3358
16744 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16745 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16747 #: src/Buffer.cpp:3418
16748 msgid "File name error"
16749 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16751 #: src/Buffer.cpp:3419
16752 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16753 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16755 #: src/Buffer.cpp:3494
16756 msgid "Document export cancelled."
16757 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16759 #: src/Buffer.cpp:3504
16761 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16762 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16764 #: src/Buffer.cpp:3510
16766 msgid "Document exported as %1$s"
16767 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16769 #: src/Buffer.cpp:3589
16772 "The specified document\n"
16774 "could not be read."
16776 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16778 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16780 #: src/Buffer.cpp:3591
16781 msgid "Could not read document"
16782 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16784 #: src/Buffer.cpp:3601
16787 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16789 "Recover emergency save?"
16791 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16793 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16795 #: src/Buffer.cpp:3604
16796 msgid "Load emergency save?"
16797 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16799 #: src/Buffer.cpp:3605
16801 msgstr "&Επαναφορά"
16803 #: src/Buffer.cpp:3605
16804 msgid "&Load Original"
16805 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16807 #: src/Buffer.cpp:3615
16808 msgid "Document was successfully recovered."
16809 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16811 #: src/Buffer.cpp:3617
16812 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16813 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16815 #: src/Buffer.cpp:3618
16818 "Remove emergency file now?\n"
16821 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16824 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16825 msgid "Delete emergency file?"
16826 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16828 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16830 msgstr "&Διατήρησέ το"
16832 #: src/Buffer.cpp:3625
16833 msgid "Emergency file deleted"
16834 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16836 #: src/Buffer.cpp:3626
16837 msgid "Do not forget to save your file now!"
16838 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16840 #: src/Buffer.cpp:3632
16841 msgid "Remove emergency file now?"
16842 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16844 #: src/Buffer.cpp:3647
16847 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16849 "Load the backup instead?"
16851 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16853 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16855 #: src/Buffer.cpp:3650
16856 msgid "Load backup?"
16857 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16859 #: src/Buffer.cpp:3651
16860 msgid "&Load backup"
16861 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16863 #: src/Buffer.cpp:3651
16864 msgid "Load &original"
16865 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16867 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16868 msgid "Senseless!!! "
16869 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16871 #: src/Buffer.cpp:4068
16873 msgid "Document %1$s reloaded."
16874 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16876 #: src/Buffer.cpp:4070
16878 msgid "Could not reload document %1$s."
16879 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16881 #: src/Buffer.cpp:4105
16883 msgid "Included File Invalid"
16884 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16886 #: src/Buffer.cpp:4106
16889 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16891 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16894 #: src/BufferParams.cpp:562
16897 "The selected document class\n"
16899 "requires external files that are not available.\n"
16900 "The document class can still be used, but the\n"
16901 "document cannot be compiled until the following\n"
16902 "prerequisites are installed:\n"
16904 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16905 "more information."
16908 #: src/BufferParams.cpp:571
16909 msgid "Document class not available"
16910 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16912 #: src/BufferParams.cpp:1954
16915 "The layout file:\n"
16917 "could not be found. A default textclass with default\n"
16918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16921 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16922 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16923 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16924 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16926 #: src/BufferParams.cpp:1960
16927 msgid "Document class not found"
16928 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16930 #: src/BufferParams.cpp:1967
16933 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16935 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16936 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16939 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16940 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16941 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16942 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16944 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16945 msgid "Could not load class"
16946 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16948 #: src/BufferParams.cpp:2007
16949 msgid "Error reading internal layout information"
16950 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16952 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16954 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16956 #: src/BufferView.cpp:182
16957 msgid "No more insets"
16958 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16960 #: src/BufferView.cpp:720
16961 msgid "Save bookmark"
16962 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16964 #: src/BufferView.cpp:929
16965 msgid "Converting document to new document class..."
16966 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16968 #: src/BufferView.cpp:972
16969 msgid "Document is read-only"
16970 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16972 #: src/BufferView.cpp:981
16973 msgid "This portion of the document is deleted."
16974 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16976 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16978 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16979 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
16981 #: src/BufferView.cpp:1307
16982 msgid "No further undo information"
16983 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16985 #: src/BufferView.cpp:1317
16986 msgid "No further redo information"
16987 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16989 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16990 msgid "String not found!"
16991 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16993 #: src/BufferView.cpp:1533
16995 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16997 #: src/BufferView.cpp:1539
16999 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17001 #: src/BufferView.cpp:1546
17002 msgid "Mark removed"
17003 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17005 #: src/BufferView.cpp:1549
17007 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17009 #: src/BufferView.cpp:1604
17010 msgid "Statistics for the selection:"
17011 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17013 #: src/BufferView.cpp:1606
17014 msgid "Statistics for the document:"
17015 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17017 #: src/BufferView.cpp:1609
17020 msgstr "%1$d λέξεις"
17022 #: src/BufferView.cpp:1611
17026 #: src/BufferView.cpp:1614
17028 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17029 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17031 #: src/BufferView.cpp:1617
17032 msgid "One character (including blanks)"
17033 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17035 #: src/BufferView.cpp:1620
17037 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17038 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17040 #: src/BufferView.cpp:1623
17041 msgid "One character (excluding blanks)"
17042 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17044 #: src/BufferView.cpp:1625
17046 msgstr "Στατιστικά"
17048 #: src/BufferView.cpp:1755
17051 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17054 #: src/BufferView.cpp:1757
17056 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17057 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17059 #: src/BufferView.cpp:1765
17060 msgid "Branch name"
17061 msgstr "Όνομα κλάδου"
17063 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17064 msgid "Branch already exists"
17065 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17067 #: src/BufferView.cpp:2493
17069 msgid "Inserting document %1$s..."
17070 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17072 #: src/BufferView.cpp:2504
17074 msgid "Document %1$s inserted."
17075 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17077 #: src/BufferView.cpp:2506
17079 msgid "Could not insert document %1$s"
17080 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17082 #: src/BufferView.cpp:2772
17085 "Could not read the specified document\n"
17087 "due to the error: %2$s"
17089 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17091 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17093 #: src/BufferView.cpp:2774
17094 msgid "Could not read file"
17095 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17097 #: src/BufferView.cpp:2781
17101 " is not readable."
17104 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17106 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17107 msgid "Could not open file"
17108 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17110 #: src/BufferView.cpp:2789
17111 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17112 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17114 #: src/BufferView.cpp:2790
17116 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17117 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17118 "If this does not give the correct result\n"
17119 "then please change the encoding of the file\n"
17120 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17122 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17123 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17124 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17125 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17126 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17128 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17129 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17131 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17133 msgid "LyX Warning: "
17134 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17136 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17138 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17139 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17140 msgid "uncodable character"
17141 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17143 #: src/Changes.cpp:379
17144 msgid "Uncodable character in author name"
17145 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17147 #: src/Changes.cpp:380
17150 "The author name '%1$s',\n"
17151 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17152 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17153 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17155 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17156 "or change the spelling of the author name."
17159 #: src/Chktex.cpp:63
17161 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17162 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17164 #: src/Chktex.cpp:65
17165 msgid "ChkTeX warning id # "
17166 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17168 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17173 #: src/Color.cpp:160
17177 #: src/Color.cpp:161
17181 #: src/Color.cpp:162
17185 #: src/Color.cpp:163
17189 #: src/Color.cpp:164
17193 #: src/Color.cpp:165
17197 #: src/Color.cpp:166
17201 #: src/Color.cpp:167
17205 #: src/Color.cpp:168
17209 #: src/Color.cpp:169
17213 #: src/Color.cpp:170
17217 #: src/Color.cpp:171
17221 #: src/Color.cpp:172
17222 msgid "selected text"
17223 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17225 #: src/Color.cpp:174
17227 msgstr "κείμενο LaTeX"
17229 #: src/Color.cpp:175
17230 msgid "inline completion"
17231 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17233 #: src/Color.cpp:177
17234 msgid "non-unique inline completion"
17235 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17237 #: src/Color.cpp:179
17238 msgid "previewed snippet"
17239 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17241 #: src/Color.cpp:180
17243 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17245 #: src/Color.cpp:181
17246 msgid "note background"
17247 msgstr "φόντο σημείωσης"
17249 #: src/Color.cpp:182
17250 msgid "comment label"
17251 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17253 #: src/Color.cpp:183
17254 msgid "comment background"
17255 msgstr "φόντο σχολίου"
17257 #: src/Color.cpp:184
17258 msgid "greyedout inset label"
17259 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17261 #: src/Color.cpp:185
17263 msgid "greyedout inset text"
17264 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17266 #: src/Color.cpp:186
17267 msgid "greyedout inset background"
17268 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17270 #: src/Color.cpp:187
17271 msgid "phantom inset text"
17274 #: src/Color.cpp:188
17276 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17278 #: src/Color.cpp:189
17279 msgid "listings background"
17280 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17282 #: src/Color.cpp:190
17283 msgid "branch label"
17284 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17286 #: src/Color.cpp:191
17287 msgid "footnote label"
17288 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17290 #: src/Color.cpp:192
17291 msgid "index label"
17292 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17294 #: src/Color.cpp:193
17295 msgid "margin note label"
17296 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17298 #: src/Color.cpp:194
17300 msgstr "ετικέτα URL"
17302 #: src/Color.cpp:195
17304 msgstr "κείμενο URL"
17306 #: src/Color.cpp:196
17308 msgstr "μπάρα βάθους"
17310 #: src/Color.cpp:197
17314 #: src/Color.cpp:198
17315 msgid "command inset"
17316 msgstr "ένθεμα εντολής"
17318 #: src/Color.cpp:199
17319 msgid "command inset background"
17320 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17322 #: src/Color.cpp:200
17323 msgid "command inset frame"
17324 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17326 #: src/Color.cpp:201
17327 msgid "special character"
17328 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17330 #: src/Color.cpp:202
17332 msgstr "μαθηματικά"
17334 #: src/Color.cpp:203
17335 msgid "math background"
17336 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17338 #: src/Color.cpp:204
17339 msgid "graphics background"
17340 msgstr "φόντο γραφικών"
17342 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17343 msgid "math macro background"
17344 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17346 #: src/Color.cpp:206
17348 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17350 #: src/Color.cpp:207
17351 msgid "math corners"
17352 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17354 #: src/Color.cpp:208
17356 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17358 #: src/Color.cpp:210
17359 msgid "math macro hovered background"
17362 #: src/Color.cpp:211
17363 msgid "math macro label"
17366 #: src/Color.cpp:212
17367 msgid "math macro frame"
17368 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17370 #: src/Color.cpp:213
17371 msgid "math macro blended out"
17374 #: src/Color.cpp:214
17375 msgid "math macro old parameter"
17378 #: src/Color.cpp:215
17379 msgid "math macro new parameter"
17382 #: src/Color.cpp:216
17383 msgid "caption frame"
17384 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
17386 #: src/Color.cpp:217
17387 msgid "collapsable inset text"
17388 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17390 #: src/Color.cpp:218
17391 msgid "collapsable inset frame"
17392 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17394 #: src/Color.cpp:219
17395 msgid "inset background"
17396 msgstr "φόντο ενθέματος"
17398 #: src/Color.cpp:220
17399 msgid "inset frame"
17400 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17402 #: src/Color.cpp:221
17403 msgid "LaTeX error"
17404 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17406 #: src/Color.cpp:222
17407 msgid "end-of-line marker"
17408 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17410 #: src/Color.cpp:223
17411 msgid "appendix marker"
17412 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17414 #: src/Color.cpp:224
17416 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17418 #: src/Color.cpp:225
17419 msgid "deleted text"
17420 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17422 #: src/Color.cpp:226
17424 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17426 #: src/Color.cpp:227
17427 msgid "changed text 1st author"
17428 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17430 #: src/Color.cpp:228
17431 msgid "changed text 2nd author"
17432 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17434 #: src/Color.cpp:229
17435 msgid "changed text 3rd author"
17436 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17438 #: src/Color.cpp:230
17439 msgid "changed text 4th author"
17440 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17442 #: src/Color.cpp:231
17443 msgid "changed text 5th author"
17444 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17446 #: src/Color.cpp:232
17447 msgid "deleted text modifier"
17448 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17450 #: src/Color.cpp:233
17451 msgid "added space markers"
17452 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17454 #: src/Color.cpp:234
17455 msgid "top/bottom line"
17456 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
17458 #: src/Color.cpp:235
17460 msgstr "γραμμή πίνακα"
17462 #: src/Color.cpp:236
17463 msgid "table on/off line"
17466 #: src/Color.cpp:238
17467 msgid "bottom area"
17468 msgstr "κάτω περιοχή"
17470 #: src/Color.cpp:239
17472 msgstr "νέα σελίδα"
17474 #: src/Color.cpp:240
17475 msgid "page break / line break"
17476 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17478 #: src/Color.cpp:241
17479 msgid "frame of button"
17480 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17482 #: src/Color.cpp:242
17483 msgid "button background"
17484 msgstr "φόντο κουμπιού"
17486 #: src/Color.cpp:243
17487 msgid "button background under focus"
17488 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17490 #: src/Color.cpp:244
17491 msgid "paragraph marker"
17492 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17494 #: src/Color.cpp:245
17496 msgid "preview frame"
17497 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17499 #: src/Color.cpp:246
17501 msgstr "κληροδότηση"
17503 #: src/Color.cpp:247
17504 msgid "regexp frame"
17507 #: src/Color.cpp:248
17511 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17512 #: src/Converter.cpp:536
17513 msgid "Cannot convert file"
17514 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17516 #: src/Converter.cpp:317
17519 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17520 "Define a converter in the preferences."
17522 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17523 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17525 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17526 msgid "Executing command: "
17527 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17529 #: src/Converter.cpp:465
17530 msgid "Build errors"
17531 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17533 #: src/Converter.cpp:466
17534 msgid "There were errors during the build process."
17535 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17537 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17539 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17540 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17542 #: src/Converter.cpp:494
17544 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17546 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17548 #: src/Converter.cpp:538
17550 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17552 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17554 #: src/Converter.cpp:539
17556 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17558 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17560 #: src/Converter.cpp:595
17561 msgid "Running LaTeX..."
17562 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17564 #: src/Converter.cpp:613
17567 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17570 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17571 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17573 #: src/Converter.cpp:616
17574 msgid "LaTeX failed"
17575 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17577 #: src/Converter.cpp:618
17578 msgid "Output is empty"
17579 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17581 #: src/Converter.cpp:619
17582 msgid "An empty output file was generated."
17583 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17585 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17588 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17589 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17591 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17592 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17594 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17595 msgid "Unknown branch"
17596 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17598 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17600 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17602 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17605 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17608 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17611 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17612 msgid "Undefined flex inset"
17613 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17615 #: src/Exporter.cpp:50
17618 msgstr "&Διατήρησέ το"
17620 #: src/Exporter.cpp:51
17621 msgid "Overwrite &all"
17622 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17624 #: src/Exporter.cpp:51
17625 msgid "&Cancel export"
17626 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17628 #: src/Exporter.cpp:96
17629 msgid "Couldn't copy file"
17630 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17632 #: src/Exporter.cpp:97
17634 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17635 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17637 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17643 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17649 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17659 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17662 msgstr "Κληροδότηση"
17664 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17668 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17672 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17676 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17680 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17686 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17688 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17692 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17700 #: src/Font.cpp:160
17702 msgid "Emphasis %1$s, "
17703 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17705 #: src/Font.cpp:163
17707 msgid "Underline %1$s, "
17708 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17710 #: src/Font.cpp:166
17712 msgid "Strikeout %1$s, "
17713 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17715 #: src/Font.cpp:169
17717 msgid "Double underline %1$s, "
17718 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17720 #: src/Font.cpp:172
17722 msgid "Wavy underline %1$s, "
17723 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17725 #: src/Font.cpp:175
17727 msgid "Noun %1$s, "
17728 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17730 #: src/Font.cpp:189
17732 msgid "Language: %1$s, "
17733 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17735 #: src/Font.cpp:192
17737 msgid " Number %1$s"
17738 msgstr " Αριθμός %1$s"
17740 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17741 msgid "Cannot view file"
17742 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17744 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17746 msgid "File does not exist: %1$s"
17747 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17749 #: src/Format.cpp:280
17751 msgid "No information for viewing %1$s"
17752 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17754 #: src/Format.cpp:290
17756 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17757 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17759 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17760 #: src/Format.cpp:396
17761 msgid "Cannot edit file"
17762 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17764 #: src/Format.cpp:350
17765 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17767 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17769 #: src/Format.cpp:363
17771 msgid "No information for editing %1$s"
17772 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17774 #: src/Format.cpp:374
17776 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17777 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17779 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17780 msgid "Could not find bind file"
17781 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17783 #: src/KeyMap.cpp:222
17786 "Unable to find the bind file\n"
17788 "Please check your installation."
17790 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17792 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17794 #: src/KeyMap.cpp:229
17795 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17796 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17798 #: src/KeyMap.cpp:230
17800 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17801 "Please check your installation."
17803 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17804 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17806 #: src/KeyMap.cpp:237
17809 "Unable to find the bind file\n"
17811 "Falling back to default."
17814 #: src/KeySequence.cpp:166
17816 msgstr " επιλογές:"
17818 #: src/LaTeX.cpp:57
17820 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17821 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17823 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17824 msgid "Running Index Processor."
17825 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17827 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17828 msgid "Running BibTeX."
17829 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17831 #: src/LaTeX.cpp:440
17832 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17833 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17836 msgid "Could not read configuration file"
17837 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17842 "Error while reading the configuration file\n"
17844 "Please check your installation."
17846 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17848 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17851 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17852 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17860 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17861 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17864 msgid "Cannot remove temporary directory"
17865 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17869 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17870 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17873 msgid "Unable to remove temporary directory"
17874 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17878 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17879 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17882 msgid "No textclass is found"
17883 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17888 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17889 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17890 "using only the defaults, or continue."
17892 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17893 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17894 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17897 msgid "&Reconfigure"
17898 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17902 msgid "&Use Defaults"
17903 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17908 msgstr "Συνεχίζεται"
17912 "SIGHUP signal caught!\n"
17918 "SIGFPE signal caught!\n"
17924 "SIGSEGV signal caught!\n"
17925 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17926 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17927 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17932 msgid "LyX crashed!"
17935 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17940 msgid "Could not create temporary directory"
17941 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17946 "Could not create a temporary directory in\n"
17948 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17950 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17952 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17953 "προσπαθήστε ξανά."
17956 msgid "Missing user LyX directory"
17957 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17962 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17963 "It is needed to keep your own configuration."
17965 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17966 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17969 msgid "&Create directory"
17970 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17974 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17977 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17978 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17982 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17983 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17986 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17987 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17989 #: src/LyX.cpp:1000
17990 msgid "List of supported debug flags:"
17991 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17993 #: src/LyX.cpp:1004
17995 msgid "Setting debug level to %1$s"
17996 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17998 #: src/LyX.cpp:1015
18001 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18002 "Command line switches (case sensitive):\n"
18003 "\t-help summarize LyX usage\n"
18004 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18005 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18006 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18007 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18008 " select the features to debug.\n"
18009 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18010 "\t-x [--execute] command\n"
18011 " where command is a lyx command.\n"
18012 "\t-e [--export] fmt\n"
18013 " where fmt is the export format of choice.\n"
18014 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18015 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18016 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18017 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18018 " where fmt is the import format of choice\n"
18019 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18020 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18021 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18022 " specifying whether all files, main file only, or no "
18024 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18026 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18028 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18029 "\t-version summarize version and build info\n"
18030 "Check the LyX man page for more details."
18032 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18033 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18034 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18035 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18036 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18037 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18038 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18039 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18040 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18041 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18042 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18043 "\t-e [--export] fmt\n"
18044 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18045 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18046 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18048 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18049 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18050 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18051 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18052 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18053 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18054 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18056 #: src/LyX.cpp:1062
18057 msgid "No system directory"
18058 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18060 #: src/LyX.cpp:1063
18061 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18062 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18064 #: src/LyX.cpp:1074
18065 msgid "No user directory"
18066 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18068 #: src/LyX.cpp:1075
18069 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18070 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18072 #: src/LyX.cpp:1086
18073 msgid "Incomplete command"
18074 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18076 #: src/LyX.cpp:1087
18077 msgid "Missing command string after --execute switch"
18078 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18080 #: src/LyX.cpp:1098
18081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18082 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18084 #: src/LyX.cpp:1111
18085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18086 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18088 #: src/LyX.cpp:1116
18089 msgid "Missing filename for --import"
18090 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18092 #: src/LyXRC.cpp:2983
18094 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18097 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18100 #: src/LyXRC.cpp:2988
18102 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18105 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18108 #: src/LyXRC.cpp:2992
18110 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18111 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18112 "specified, an internal routine is used."
18114 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18115 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18116 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18118 #: src/LyXRC.cpp:3000
18120 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18121 "automatically by what you type."
18123 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18124 "αυτό που γράφετε."
18126 #: src/LyXRC.cpp:3004
18128 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18131 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18132 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18134 #: src/LyXRC.cpp:3008
18136 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18138 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18139 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18141 #: src/LyXRC.cpp:3015
18143 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18144 "the backup file in the same directory as the original file."
18146 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18147 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18149 #: src/LyXRC.cpp:3019
18151 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18152 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18154 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18155 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18157 #: src/LyXRC.cpp:3023
18158 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18160 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3027
18164 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18165 "its global and local bind/ directories."
18167 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18168 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3031
18171 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18172 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3035
18176 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18177 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18179 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18180 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3045
18184 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18185 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18187 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18188 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3049
18192 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18193 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18194 "the top of the screen"
18197 #: src/LyXRC.cpp:3053
18198 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18200 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18203 #: src/LyXRC.cpp:3057
18205 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18208 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18209 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18211 #: src/LyXRC.cpp:3062
18214 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18215 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18217 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18218 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18220 #: src/LyXRC.cpp:3066
18222 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18223 "look in its global and local commands/ directories."
18225 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18226 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18228 #: src/LyXRC.cpp:3070
18229 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18232 #: src/LyXRC.cpp:3074
18233 msgid "New documents will be assigned this language."
18234 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3078
18237 msgid "Specify the default paper size."
18238 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3082
18242 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18243 "shown after the change has been made.)"
18245 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18246 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18248 #: src/LyXRC.cpp:3086
18249 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18250 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3090
18254 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18255 "LyX was started from."
18257 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18258 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3095
18261 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18262 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3099
18266 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18267 "value selects the directory LyX was started from."
18269 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18270 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3103
18274 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18275 "recommended for non-English languages."
18277 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18278 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3110
18282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18283 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18284 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18286 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18287 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18288 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3114
18291 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18293 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3118
18297 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18298 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18300 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18301 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18304 #: src/LyXRC.cpp:3127
18306 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18307 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18309 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18310 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18311 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3131
18315 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18318 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3135
18322 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18324 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3139
18328 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18329 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18330 "name of the second language."
18332 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18333 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3143
18336 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18337 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3147
18340 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18341 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3151
18345 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18348 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18351 #: src/LyXRC.cpp:3155
18353 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18354 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18356 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18357 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3159
18361 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18362 "document is the default language."
18364 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18365 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3163
18368 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18370 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18373 #: src/LyXRC.cpp:3167
18374 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18376 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18379 #: src/LyXRC.cpp:3171
18380 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18382 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3175
18386 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18389 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18392 #: src/LyXRC.cpp:3179
18393 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18394 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3184
18397 msgid "The completion popup delay."
18398 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3188
18401 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18403 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18406 #: src/LyXRC.cpp:3192
18407 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18409 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18412 #: src/LyXRC.cpp:3196
18414 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18416 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18419 #: src/LyXRC.cpp:3200
18421 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18424 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18425 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3204
18428 msgid "The inline completion delay."
18429 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3208
18432 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18434 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18435 "κατάσταση μαθηματικών."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3212
18438 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18440 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18441 "κατάσταση κειμένου."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3216
18444 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18445 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3220
18448 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3224
18453 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18455 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18458 #: src/LyXRC.cpp:3229
18460 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18461 "variable. Use the OS native format."
18463 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18464 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3235
18467 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18468 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3239
18471 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18473 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18475 #: src/LyXRC.cpp:3243
18476 msgid "Scale the preview size to suit."
18477 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3247
18480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18481 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3251
18484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18485 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3255
18489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18490 "environment variable PRINTER."
18492 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18493 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3259
18496 msgid "The option to print only even pages."
18497 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3263
18501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18502 "the filename of the DVI file to be printed."
18504 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18505 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3267
18508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18510 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3271
18513 msgid "The option to print out in landscape."
18514 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3275
18517 msgid "The option to print only odd pages."
18518 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3279
18521 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18522 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3283
18525 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18526 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3287
18529 msgid "The option to specify paper type."
18530 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3291
18533 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18534 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3295
18538 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18539 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18542 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18543 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18546 #: src/LyXRC.cpp:3299
18548 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18549 "prepended along with the printer name after the spool command."
18551 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18552 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3303
18555 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18556 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3307
18559 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18561 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3311
18565 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18568 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18571 #: src/LyXRC.cpp:3315
18572 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18573 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3323
18577 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18579 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18582 #: src/LyXRC.cpp:3327
18584 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18585 "wrong, override the setting here."
18587 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18588 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3333
18591 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18593 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18596 #: src/LyXRC.cpp:3342
18598 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18599 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18600 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18602 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18603 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18604 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18605 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3346
18608 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18610 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18611 "γραμματοσειρών οθόνης."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3351
18616 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18617 "roughly the same size as on paper."
18619 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18620 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3355
18623 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18625 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18626 "γεωμετρίας παραθύρων."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3359
18630 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18631 "\".out\". Only for advanced users."
18633 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18634 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3366
18637 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18638 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3370
18642 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18643 "when you quit LyX."
18645 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18646 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3374
18649 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3378
18654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18655 "value selects the directory LyX was started from."
18657 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18658 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3388
18662 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18663 "will look in its global and local ui/ directories."
18665 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18666 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3401
18670 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18674 #: src/LyXRC.cpp:3405
18675 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18676 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3409
18680 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18682 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18685 #: src/LyXRC.cpp:3416
18686 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18688 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18691 #: src/LyXVC.cpp:85
18693 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18694 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18696 #: src/LyXVC.cpp:87
18697 msgid "Retrieve from version control?"
18698 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18700 #: src/LyXVC.cpp:88
18704 #: src/LyXVC.cpp:114
18705 msgid "Document not saved"
18706 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18708 #: src/LyXVC.cpp:115
18709 msgid "You must save the document before it can be registered."
18710 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18712 #: src/LyXVC.cpp:147
18713 msgid "LyX VC: Initial description"
18714 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18716 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18717 msgid "(no initial description)"
18718 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18720 #: src/LyXVC.cpp:163
18721 msgid "(no log message)"
18722 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18724 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18725 msgid "LyX VC: Log Message"
18726 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18728 #: src/LyXVC.cpp:212
18731 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18734 "Do you want to revert to the older version?"
18736 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18739 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18741 #: src/LyXVC.cpp:215
18742 msgid "Revert to stored version of document?"
18743 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18745 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18747 msgstr "&Επαναφορά"
18749 #: src/Paragraph.cpp:1646
18750 msgid "Senseless with this layout!"
18751 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18753 #: src/Paragraph.cpp:1708
18754 msgid "Alignment not permitted"
18755 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18757 #: src/Paragraph.cpp:1709
18759 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18760 "Setting to default."
18762 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18763 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18765 #: src/Paragraph.cpp:2737
18766 msgid "Memory problem"
18767 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18769 #: src/Paragraph.cpp:2737
18770 msgid "Paragraph not properly initialized"
18771 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18773 #: src/Text.cpp:384
18774 msgid "Unknown Inset"
18775 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18777 #: src/Text.cpp:470
18778 msgid "Change tracking error"
18779 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18781 #: src/Text.cpp:471
18783 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18784 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18786 #: src/Text.cpp:482
18787 msgid "Unknown token"
18788 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18790 #: src/Text.cpp:944
18792 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18795 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18796 "Διδακτική Παρουσίαση."
18798 #: src/Text.cpp:955
18799 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18801 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18804 #: src/Text.cpp:1777
18805 msgid "[Change Tracking] "
18806 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18808 #: src/Text.cpp:1783
18812 #: src/Text.cpp:1787
18816 #: src/Text.cpp:1797
18819 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18821 #: src/Text.cpp:1802
18823 msgid ", Depth: %1$d"
18824 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18826 #: src/Text.cpp:1808
18827 msgid ", Spacing: "
18828 msgstr ", Διάστημα:"
18830 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18834 #: src/Text.cpp:1820
18838 #: src/Text.cpp:1829
18842 #: src/Text.cpp:1830
18843 msgid ", Paragraph: "
18844 msgstr ", Παράγραφος:"
18846 #: src/Text.cpp:1831
18848 msgstr ", Ταυτότητα:"
18850 #: src/Text.cpp:1832
18851 msgid ", Position: "
18854 #: src/Text.cpp:1838
18856 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18858 #: src/Text.cpp:1840
18859 msgid ", Boundary: "
18862 #: src/Text2.cpp:384
18863 msgid "No font change defined."
18864 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18866 #: src/Text2.cpp:424
18867 msgid "Nothing to index!"
18868 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18870 #: src/Text2.cpp:426
18871 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18872 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18874 #: src/Text3.cpp:193
18875 msgid "Math editor mode"
18876 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18878 #: src/Text3.cpp:195
18879 msgid "No valid math formula"
18880 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18882 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18883 msgid "Already in regular expression mode"
18884 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18886 #: src/Text3.cpp:216
18887 msgid "Regexp editor mode"
18890 #: src/Text3.cpp:1244
18894 #: src/Text3.cpp:1245
18898 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18899 msgid "Missing argument"
18900 msgstr "Λείπει όρισμα"
18902 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18903 msgid "Character set"
18904 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18906 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18907 msgid "Paragraph layout set"
18908 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18910 #: src/TextClass.cpp:155
18911 msgid "Plain Layout"
18912 msgstr "Απλή Διάταξη"
18914 #: src/TextClass.cpp:731
18915 msgid "Missing File"
18916 msgstr "Λείπει αρχείο"
18918 #: src/TextClass.cpp:732
18919 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18920 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18922 #: src/TextClass.cpp:735
18923 msgid "Corrupt File"
18924 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18926 #: src/TextClass.cpp:736
18927 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18928 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18930 #: src/TextClass.cpp:1293
18933 "The module %1$s has been requested by\n"
18934 "this document but has not been found in the list of\n"
18935 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18936 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18938 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18939 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18940 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18941 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18943 #: src/TextClass.cpp:1297
18944 msgid "Module not available"
18945 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18947 #: src/TextClass.cpp:1302
18950 "The module %1$s requires a package that is\n"
18951 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18952 "may not be possible.\n"
18954 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18955 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18956 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18958 #: src/TextClass.cpp:1305
18959 msgid "Package not available"
18960 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18962 #: src/TextClass.cpp:1310
18964 msgid "Error reading module %1$s\n"
18965 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18967 #: src/TextClass.cpp:1380
18969 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18970 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18971 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18974 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18975 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18977 msgid "Revision control error."
18978 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18980 #: src/VCBackend.cpp:61
18983 "Some problem occured while running the command:\n"
18986 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18989 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18990 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18991 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18992 msgid "Error: Could not generate logfile."
18993 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18995 #: src/VCBackend.cpp:674
18997 "Error when committing to repository.\n"
18998 "You have to manually resolve the problem.\n"
18999 "LyX will reopen the document after you press OK."
19002 #: src/VCBackend.cpp:743
19004 "Error while acquiring write lock.\n"
19005 "Another user is most probably editing\n"
19006 "the current document now!\n"
19007 "Also check the access to the repository."
19010 #: src/VCBackend.cpp:749
19012 "Error while releasing write lock.\n"
19013 "Check the access to the repository."
19016 #: src/VCBackend.cpp:770
19019 "Error when updating from repository.\n"
19020 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19023 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19026 #: src/VCBackend.cpp:806
19029 "There were detected changes in the working directory:\n"
19032 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19038 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19039 msgid "Changes detected"
19040 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19042 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19047 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19052 #: src/VCBackend.cpp:812
19053 msgid "View &Log ..."
19054 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19056 #: src/VCBackend.cpp:878
19057 msgid "VCN File Locking"
19058 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19060 #: src/VCBackend.cpp:879
19061 msgid "Locking property unset."
19062 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19064 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19065 msgid "Locking property set."
19066 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19068 #: src/VCBackend.cpp:880
19069 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19071 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19073 #: src/VSpace.cpp:468
19074 msgid "Default skip"
19075 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19077 #: src/VSpace.cpp:471
19079 msgstr "Μικρό κενό"
19081 #: src/VSpace.cpp:474
19082 msgid "Medium skip"
19083 msgstr "Μεσαίο κενό"
19085 #: src/VSpace.cpp:477
19087 msgstr "Μεγάλο κενό"
19089 #: src/VSpace.cpp:480
19090 msgid "Vertical fill"
19091 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19093 #: src/VSpace.cpp:487
19095 msgstr "προστατευμένο"
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19100 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19101 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19103 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19104 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19107 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19108 msgid "Reload saved document?"
19109 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19111 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19113 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19115 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19116 msgid "&Keep Changes"
19117 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19119 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19121 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19123 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19126 msgid "File not readable!"
19127 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19129 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19132 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19134 "Do you want to create a new document?"
19136 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19138 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19140 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19141 msgid "Create new document?"
19142 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19144 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19146 msgstr "&Δημιουργία"
19148 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19151 "The specified document template\n"
19153 "could not be read."
19155 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19157 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19160 msgid "Could not read template"
19161 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19164 msgid "Standard[[Bullets]]"
19165 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19169 msgstr "Μαθηματικά"
19171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19187 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19188 msgid "Directories"
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19192 msgid "file[[scope]]"
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19196 msgid "master document[[scope]]"
19197 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19200 msgid "open files[[scope]]"
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19204 msgid "manuals[[scope]]"
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19210 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19211 "Continue searching from the beginning?"
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19217 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19218 "Continue searching from the end?"
19221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19222 msgid "Wrap search?"
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19226 msgid "Nothing to search"
19227 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19230 msgid "No open document(s) in which to search"
19231 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19234 msgid "Advanced Find and Replace"
19235 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19239 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19242 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19243 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19246 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19247 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19252 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19253 "1995--%1$s LyX Team"
19255 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19256 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19260 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19261 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19262 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19263 "any later version."
19265 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19266 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19267 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19268 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19272 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19273 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19274 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19275 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19276 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19277 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19278 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19280 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19281 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19282 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19283 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19284 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19285 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19286 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19289 msgid "not released yet"
19290 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19295 "LyX Version %1$s\n"
19298 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19302 msgid "Library directory: "
19303 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19306 msgid "User directory: "
19307 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19322 msgid "Preferences"
19323 msgstr "Προτιμήσεις"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19326 msgid "Reconfigure"
19327 msgstr "Επαναρύθμιση"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19334 msgid "Nothing to do"
19335 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19338 msgid "Unknown action"
19339 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19343 msgid "Command not handled"
19344 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19347 msgid "Command disabled"
19348 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19351 msgid "Running configure..."
19352 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19355 msgid "Reloading configuration..."
19356 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19359 msgid "System reconfiguration failed"
19360 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19364 "The system reconfiguration has failed.\n"
19365 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19366 "Please reconfigure again if needed."
19368 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19369 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19370 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19371 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19374 msgid "System reconfigured"
19375 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19379 "The system has been reconfigured.\n"
19380 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19381 "updated document class specifications."
19383 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19384 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19385 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19393 msgid "Opening help file %1$s..."
19394 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19397 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19398 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19402 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19404 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19409 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19410 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19413 msgid "Unable to save document defaults"
19414 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19417 msgid "Unknown function."
19418 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19421 msgid "The current document was closed."
19422 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19426 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19427 "documents and exit.\n"
19431 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19432 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19438 msgid "Software exception Detected"
19439 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19443 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19444 "unsaved documents and exit."
19446 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19447 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19451 msgid "Could not find UI definition file"
19452 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19457 "Error while reading the included file\n"
19459 "Please check your installation."
19461 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19463 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19466 msgid "Could not find default UI file"
19467 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19471 "LyX could not find the default UI file!\n"
19472 "Please check your installation."
19474 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19476 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19481 "Error while reading the configuration file\n"
19483 "Falling back to default.\n"
19484 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19485 "check which User Interface file you are using."
19487 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19489 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19490 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19491 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19494 msgid "BibTeX Bibliography"
19495 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19501 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19504 msgid "Documents|#o#O"
19505 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19508 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19509 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19512 msgid "Select a BibTeX database to add"
19513 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19516 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19517 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19520 msgid "Select a BibTeX style"
19521 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19525 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19528 msgid "Simple rectangular frame"
19529 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19532 msgid "Oval frame, thin"
19533 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19536 msgid "Oval frame, thick"
19537 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19540 msgid "Drop shadow"
19541 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19544 msgid "Shaded background"
19545 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19548 msgid "Double rectangular frame"
19549 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19560 msgid "Total Height"
19561 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19568 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19574 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19581 msgid "Filename Suffix"
19582 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19603 msgid "Enter new branch name"
19604 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19609 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19610 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19612 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19613 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19620 msgid "Renaming failed"
19621 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19624 msgid "The branch could not be renamed."
19625 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19628 msgid "Merge Changes"
19629 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19642 msgid "Change made at %1$s\n"
19643 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19651 msgstr "Καμία αλλαγή"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19655 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19671 msgid "Double underbar"
19672 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19675 msgid "Wavy underbar"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19680 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19684 msgstr "Ουσιαστικό"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19688 msgstr "Κανένα χρώμα"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19724 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19731 msgid "LinkBack PDF"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19740 msgstr "επικολλημένο"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19745 msgstr "%1$s Αρχεία"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19748 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19749 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19756 msgstr "Ακυρώθηκε."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19759 msgid "Overwrite external file?"
19760 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19764 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19765 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19768 msgid "List of previous commands"
19769 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19772 msgid "Next command"
19773 msgstr "Επόμενη εντολή"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19776 msgid "Compare LyX files"
19777 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19780 msgid "Select document"
19781 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19786 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19787 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19796 msgid "Error while comparing documents."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19801 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19805 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19808 msgid "Aborting process..."
19809 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19812 msgid "differences"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19816 msgid "big[[delimiter size]]"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19820 msgid "Big[[delimiter size]]"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19824 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19828 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19832 msgid "Math Delimiter"
19833 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19845 msgid "Computer Modern Roman"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19849 msgid "Latin Modern Roman"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19853 msgid "AE (Almost European)"
19854 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19857 msgid "Times Roman"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19865 msgid "Bitstream Charter"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19869 msgid "New Century Schoolbook"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19885 msgid "Concrete Roman"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19889 msgid "Zapf Chancery"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19893 msgid "Computer Modern Sans"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19897 msgid "Latin Modern Sans"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19905 msgid "Avant Garde"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19917 msgid "Computer Modern Typewriter"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19921 msgid "Latin Modern Typewriter"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19937 msgid "CM Typewriter Light"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19945 msgid "Module not found!"
19946 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19950 msgid "Layout is valid!"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19954 msgid "Layout is invalid!"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19958 msgid "Document Settings"
19959 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19963 msgid "Child Document"
19964 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19967 msgid "Include to Output"
19968 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19983 msgid "None (no fontenc)"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19996 msgstr "επικεφαλίδες"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20000 msgstr "εντυπωσιακό"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20102 msgid "Language Default (no inputenc)"
20103 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20107 msgstr "``κείμενο\""
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20111 msgstr "\"κείμενο\""
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20115 msgstr ",,κείμενο``"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20119 msgstr ",,κείμενο\""
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20123 msgstr "<<κείμενο>>"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20127 msgstr ">>κείμενο<<"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20131 msgstr "Αριθμημένο"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20134 msgid "Appears in TOC"
20135 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20138 msgid "Author-year"
20139 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20143 msgstr "Αριθμητικό"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20147 msgid "Unavailable: %1$s"
20148 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20152 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20154 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20160 msgid "Document Class"
20161 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20167 msgid "Child Documents"
20168 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20175 msgid "Text Layout"
20176 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20179 msgid "Page Margins"
20180 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20187 msgid "Numbering & TOC"
20188 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20195 msgid "PDF Properties"
20196 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20199 msgid "Math Options"
20200 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20203 msgid "Float Placement"
20204 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20215 msgid "LaTeX Preamble"
20216 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20220 msgid "Local Layout"
20221 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20226 msgid " (not installed)"
20227 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20230 msgid "Layouts|#o#O"
20231 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20234 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20235 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20239 msgid "Local layout file"
20240 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20244 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20245 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20246 "document may not work with this layout if you do not\n"
20247 "keep the layout file in the document directory."
20249 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20250 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20251 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20252 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20255 msgid "&Set Layout"
20256 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20259 msgid "Unable to read local layout file."
20260 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20263 msgid "Select master document"
20264 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20267 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20268 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20272 msgid "Unapplied changes"
20273 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20278 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20279 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20281 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20282 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20291 msgid "Unable to set document class."
20292 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20301 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20302 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20306 msgid "%1$s (unavailable)"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20310 msgid "Module provided by document class."
20311 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20315 msgid "Package(s) required: %1$s."
20316 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20324 msgid "Module required: %1$s."
20325 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20329 msgid "Modules excluded: %1$s."
20330 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20333 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20334 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20337 msgid "[No options predefined]"
20338 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20341 msgid "Can't set layout!"
20342 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20346 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20347 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20351 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20354 msgid "Assigned master does not include this file"
20355 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20360 "You must include this file in the document\n"
20361 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20364 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20365 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20369 msgid "Could not load master"
20370 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20375 "The master document '%1$s'\n"
20376 "could not be loaded."
20378 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20379 ".δεν ήταν δυνατή."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20385 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20388 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20392 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20396 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20397 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20401 msgstr "Πάνω αριστερά"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20404 msgid "Bottom left"
20405 msgstr "Κάτω αριστερά"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20408 msgid "Baseline left"
20409 msgstr "Βάση αριστερά"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20413 msgstr "Πάνω κέντρο"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20416 msgid "Bottom center"
20417 msgstr "Κάτω κέντρο"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20420 msgid "Baseline center"
20421 msgstr "Βάση κέντρο"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20425 msgstr "Πάνω δεξιά"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20428 msgid "Bottom right"
20429 msgstr "Κάτω δεξιά"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20432 msgid "Baseline right"
20433 msgstr "Βάση δεξιά"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20436 msgid "External Material"
20437 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20444 msgid "Select external file"
20445 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20448 msgid "automatically"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20456 msgid "Dissolve previous group?"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20462 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20463 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20464 "because this graphic was its only member.\n"
20465 "How do you want to proceed?"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20470 msgid "Stick with group '%1$s'"
20471 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20475 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20476 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20481 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20482 "the group will be dissolved,\n"
20483 "because this graphic was its only member.\n"
20484 "How do you want to proceed?"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20489 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20490 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20493 msgid "Enter unique group name:"
20494 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20497 msgid "Group already defined!"
20498 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20502 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20503 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20518 msgid "Select graphics file"
20519 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20522 msgid "Clipart|#C#c"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20528 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20531 msgid "Medium Space"
20532 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20535 msgid "Thick Space"
20536 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20540 msgid "Negative Thin Space"
20541 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20544 msgid "Negative Medium Space"
20545 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20548 msgid "Negative Thick Space"
20549 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20552 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20553 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20556 msgid "Quad (1 em)"
20557 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20560 msgid "Double Quad (2 em)"
20561 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20564 msgid "Interword Space"
20565 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20568 msgid "Horizontal Fill"
20569 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20573 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20574 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20575 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20580 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20586 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20590 msgid "Select document to include"
20591 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20594 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20595 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20598 msgid "Index Entry Settings"
20599 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20602 msgid "Label Color"
20603 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20606 msgid "Cannot remove standard index"
20607 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20610 msgid "The default index cannot be removed."
20611 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20614 msgid "Enter new index name"
20615 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20618 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20627 msgstr "συντόμευση"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20631 msgstr "συντομεύσεις"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20655 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20677 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20682 msgid "No language"
20683 msgstr "Καμία γλώσσα"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20686 msgid "Program Listing Settings"
20687 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20691 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20695 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20702 msgid "Literate Programming Build Log"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20706 msgid "lyx2lyx Error Log"
20707 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20710 msgid "Version Control Log"
20711 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20714 msgid "Log file not found."
20715 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20718 msgid "No literate programming build log file found."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20722 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20723 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20726 msgid "No version control log file found."
20727 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20729 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20730 msgid "Math Matrix"
20731 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20734 msgid "Nomenclature"
20735 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20738 msgid "Note Settings"
20739 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20742 msgid "Paragraph Settings"
20743 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20747 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20748 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20750 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20751 "the items is used."
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20755 msgid "Phantom Settings"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20759 msgid "System files|#S#s"
20760 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20763 msgid "User files|#U#u"
20764 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20767 msgid "Look & Feel"
20768 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20771 msgid "Language Settings"
20772 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20775 msgid "File Handling"
20776 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20779 msgid "Keyboard/Mouse"
20780 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20783 msgid "Input Completion"
20784 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20793 msgid "Screen Fonts"
20794 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20801 msgid "Select directory for example files"
20802 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20805 msgid "Select a document templates directory"
20806 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20809 msgid "Select a temporary directory"
20810 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20813 msgid "Select a backups directory"
20814 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20817 msgid "Select a document directory"
20818 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20821 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20825 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20826 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20829 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20830 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20834 msgid "Spellchecker"
20835 msgstr "Ορθογράφος"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20850 msgstr "γραφική παράσταση"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20858 msgstr "Μετατροπείς"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20862 msgid "File Formats"
20863 msgstr "Μορφές αρχείων"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20866 msgid "Format in use"
20867 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20872 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20873 "converter. Please remove the converter first."
20875 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20876 "πρώτα τον μετατροπέα."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20879 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20881 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20882 "πρώτα τον μετατροπέα."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
20885 msgid "LyX needs to be restarted!"
20886 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
20890 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20893 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
20902 msgid "User Interface"
20903 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
20911 msgstr "Συντομεύσεις"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
20915 msgstr "Λειτουργία"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
20919 msgstr "Συντόμευση"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20923 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20924 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
20927 msgid "Mathematical Symbols"
20928 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20931 msgid "Document and Window"
20932 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20935 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20936 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20939 msgid "System and Miscellaneous"
20940 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20944 msgstr "Επανα&φορά"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
20948 msgid "Failed to create shortcut"
20949 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20952 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20953 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20956 msgid "Invalid or empty key sequence"
20957 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20962 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20964 "You need to remove that binding before creating a new one."
20966 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20968 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
20971 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20972 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
20979 msgid "Choose bind file"
20980 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
20983 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20984 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
20987 msgid "Choose UI file"
20988 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
20991 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20992 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
20995 msgid "Choose keyboard map"
20996 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
20999 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21003 msgid "Print Document"
21004 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21007 msgid "Print to file"
21008 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21011 msgid "PostScript files (*.ps)"
21012 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21015 msgid "Nomenclature settings"
21016 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21019 msgid "Longest label width"
21020 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21023 msgid "Index Settings"
21024 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21027 msgid "<All indexes>"
21028 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21031 msgid "Progress/Debug Messages"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21035 msgid "Debug Level"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21043 msgid "Cross-reference"
21044 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21048 msgstr "Επιστ&ροφή"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21052 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21055 msgid "Jump to label"
21056 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21059 msgid "<No prefix>"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21063 msgid "Find and Replace"
21064 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21067 msgid "Send Document to Command"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21072 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21075 msgid "Error -> Cannot load file!"
21076 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21080 msgid "%1$d words checked."
21081 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21084 msgid "One word checked."
21085 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21088 msgid "Spelling check completed"
21089 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21092 msgid "Basic Latin"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21096 msgid "Latin-1 Supplement"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21100 msgid "Latin Extended-A"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21104 msgid "Latin Extended-B"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21108 msgid "IPA Extensions"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21112 msgid "Spacing Modifier Letters"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21116 msgid "Combining Diacritical Marks"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21176 msgid "Hangul Jamo"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21180 msgid "Phonetic Extensions"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21184 msgid "Latin Extended Additional"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21188 msgid "Greek Extended"
21189 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21192 msgid "General Punctuation"
21193 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21196 msgid "Superscripts and Subscripts"
21197 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21200 msgid "Currency Symbols"
21201 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21204 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21205 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21208 msgid "Letterlike Symbols"
21209 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21212 msgid "Number Forms"
21213 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21216 msgid "Mathematical Operators"
21217 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21220 msgid "Miscellaneous Technical"
21221 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21224 msgid "Control Pictures"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21228 msgid "Optical Character Recognition"
21229 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21232 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21236 msgid "Box Drawing"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21240 msgid "Block Elements"
21241 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21244 msgid "Geometric Shapes"
21245 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21248 msgid "Miscellaneous Symbols"
21249 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21256 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21257 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21260 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21261 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21276 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21284 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21288 msgid "CJK Compatibility"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21292 msgid "CJK Unified Ideographs"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21296 msgid "Hangul Syllables"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21300 msgid "High Surrogates"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21304 msgid "Private Use High Surrogates"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21308 msgid "Low Surrogates"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21312 msgid "Private Use Area"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21316 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21320 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21324 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21328 msgid "Combining Half Marks"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21332 msgid "CJK Compatibility Forms"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21336 msgid "Small Form Variants"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21340 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21344 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21352 msgid "Linear B Syllabary"
21353 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21356 msgid "Linear B Ideograms"
21357 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21360 msgid "Aegean Numbers"
21361 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21364 msgid "Ancient Greek Numbers"
21365 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21380 msgid "Old Persian"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21396 msgid "Cypriot Syllabary"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21404 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21405 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21408 msgid "Musical Symbols"
21409 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21412 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21413 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21416 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21420 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21421 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21424 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21436 msgid "Variation Selectors Supplement"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21440 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21444 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21448 msgid "Character: "
21449 msgstr "Χαρακτήρας:"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21452 msgid "Code Point: "
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21459 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21460 msgid "Insert Table"
21461 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21464 msgid "TeX Information"
21465 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21468 msgid "No thesaurus available for this language!"
21469 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21473 msgstr "Περίγραμμα"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21485 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21486 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21493 msgid "unknown version"
21494 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21497 msgid "Small-sized icons"
21498 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21501 msgid "Normal-sized icons"
21502 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21505 msgid "Big-sized icons"
21506 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21511 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21514 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21518 msgid "Welcome to LyX!"
21519 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21522 msgid "Automatic save failed!"
21523 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21526 msgid "Automatic save done."
21527 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21530 msgid "Command not allowed without any document open"
21531 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21535 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21536 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21539 msgid "Select template file"
21540 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21543 msgid "Templates|#T#t"
21544 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21547 msgid "Document not loaded."
21548 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21551 msgid "Select document to open"
21552 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21556 msgid "Examples|#E#e"
21557 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21560 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21561 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21564 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21565 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21568 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21569 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21572 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21573 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21576 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21578 msgid "Invalid filename"
21579 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21584 "The directory in the given path\n"
21588 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21594 msgid "Opening document %1$s..."
21595 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21599 msgid "Document %1$s opened."
21600 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21603 msgid "Version control detected."
21604 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21608 msgid "Could not open document %1$s"
21609 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21612 msgid "Couldn't import file"
21613 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21617 msgid "No information for importing the format %1$s."
21618 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21622 msgid "Select %1$s file to import"
21623 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21628 "The document %1$s already exists.\n"
21630 "Do you want to overwrite that document?"
21632 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21634 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21637 msgid "Overwrite document?"
21638 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21642 msgid "Importing %1$s..."
21643 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21650 msgid "file not imported!"
21651 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21658 msgid "Select LyX document to insert"
21659 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21662 msgid "Absolute filename expected."
21663 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21666 msgid "Select file to insert"
21667 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21670 msgid "All Files (*)"
21671 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21674 msgid "Choose a filename to save document as"
21675 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21679 msgstr "&Μετονομασία"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21684 "The document %1$s could not be saved.\n"
21686 "Do you want to rename the document and try again?"
21688 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21690 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21693 msgid "Rename and save?"
21694 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21698 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21702 msgid "Close document "
21703 msgstr "Νέο έγγραφο"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21706 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21712 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21714 "Do you want to save the document?"
21716 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21718 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21721 msgid "Save new document?"
21722 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21727 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21729 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21731 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21733 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21736 msgid "Save changed document?"
21737 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21746 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21748 "Do you want to save the document?"
21750 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21752 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21759 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21763 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21766 msgid "Reload externally changed document?"
21767 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21770 msgid "Error when setting the locking property."
21771 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21774 msgid "Directory is not accessible."
21775 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21779 msgid "Opening child document %1$s..."
21780 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21784 msgid "Successful export to format: %1$s"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21789 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21790 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21794 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21799 msgid "Error previewing format: %1$s"
21800 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21803 msgid "Exporting ..."
21804 msgstr "Εξαγωγή..."
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21807 msgid "Previewing ..."
21808 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21811 msgid "Document not loaded"
21812 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21817 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21818 "version of the document %1$s?"
21820 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21821 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21824 msgid "Revert to saved document?"
21825 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21828 msgid "Saving all documents..."
21829 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21832 msgid "All documents saved."
21833 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21837 msgid "%1$s unknown command!"
21838 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21842 msgid "Please, preview the document first."
21843 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21847 msgid "Couldn't proceed."
21848 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21852 msgid "LaTeX Source"
21853 msgstr "Πηγή LaTeX"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21856 msgid "DocBook Source"
21857 msgstr "Πηγή DocBook"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21860 msgid "Literate Source"
21861 msgstr "Πηγή Literate"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21864 msgid " (version control, locking)"
21865 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21868 msgid " (version control)"
21869 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21873 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21876 msgid " (read only)"
21877 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21881 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21885 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21889 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21892 msgid "Wrap Float Settings"
21893 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21895 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21896 msgid "Click to detach"
21897 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21899 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21901 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21903 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21905 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21906 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21907 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21909 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21911 msgstr " (άγνωστο)"
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21915 msgstr "Καμία Ομάδα"
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21918 msgid "More Spelling Suggestions"
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21922 msgid "Add to personal dictionary|c"
21923 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21926 msgid "Ignore all|I"
21927 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21931 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21932 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21940 msgid "More Languages ...|M"
21941 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21948 msgid "<No Documents Open>"
21949 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21952 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21956 msgid "View (Other Formats)|F"
21957 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21960 msgid "Update (Other Formats)|p"
21961 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21965 msgid "View [%1$s]|V"
21966 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21970 msgid "Update [%1$s]|U"
21971 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21974 msgid "No Custom Insets Defined!"
21975 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21978 msgid "<No Document Open>"
21979 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21982 msgid "Master Document"
21983 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21986 msgid "Open Navigator..."
21987 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21990 msgid "Other Lists"
21991 msgstr "Άλλες Λίστες"
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21994 msgid "<Empty Table of Contents>"
21995 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
21998 msgid "Other Toolbars"
21999 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22002 msgid "No Branches Set for Document!"
22003 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22006 msgid "Index Entry|d"
22007 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22011 msgid "Index Entry"
22012 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22015 msgid "No Citation in Scope!"
22016 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22019 msgid "No Action Defined!"
22020 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22024 msgid "Export %1$s"
22025 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22029 msgid "Import %1$s"
22030 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22032 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22034 msgid "Update %1$s"
22035 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22040 msgstr "Προβολή %1$s"
22042 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22046 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22048 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22051 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22052 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22055 msgid "Could not update TeX information"
22056 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22060 msgid "The script `%1$s' failed."
22061 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22065 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22068 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22069 msgid "Table of Contents"
22070 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22073 msgid "List of Graphics"
22074 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22077 msgid "List of Equations"
22078 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22081 msgid "List of Footnotes"
22082 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22085 msgid "List of Listings"
22086 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22089 msgid "List of Indexes"
22090 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22093 msgid "List of Marginal notes"
22094 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22097 msgid "List of Notes"
22098 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22101 msgid "List of Citations"
22102 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22105 msgid "Labels and References"
22106 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22109 msgid "List of Branches"
22110 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22113 msgid "List of Changes"
22114 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22116 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22119 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22120 "file through LaTeX: "
22122 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22123 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22125 #: src/insets/Inset.cpp:88
22127 msgid "Bibliography Entry"
22128 msgstr "Βιβλιογραφία"
22130 #: src/insets/Inset.cpp:91
22133 msgstr "Κώδικας TeX:"
22135 #: src/insets/Inset.cpp:111
22137 msgid "Horizontal Space"
22138 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22140 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22141 msgid "Vertical Space"
22142 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22144 #: src/insets/Inset.cpp:157
22146 msgid "Horizontal Math Space"
22147 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22149 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22150 msgid "Keys must be unique!"
22151 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22153 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22156 "The key %1$s already exists,\n"
22157 "it will be changed to %2$s."
22159 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22160 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22165 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22166 "If you proceed, all of them will be opened."
22168 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22169 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22172 msgid "Open Databases?"
22173 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22180 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22181 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22185 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22188 msgid "Style File:"
22189 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22196 msgid "included in TOC"
22197 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22200 msgid "Export Warning!"
22201 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22205 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22206 "BibTeX will be unable to find them."
22208 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22209 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22213 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22214 "BibTeX will be unable to find it."
22216 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22217 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22219 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22220 msgid "simple frame"
22221 msgstr "απλό πλαίσιο"
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22225 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22228 msgid "simple frame, page breaks"
22229 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22233 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22236 msgid "oval, thick"
22237 msgstr "οβάλ, παχύ"
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22240 msgid "drop shadow"
22243 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22244 msgid "shaded background"
22245 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22247 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22248 msgid "double frame"
22249 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22251 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22253 msgid "%1$s (%2$s)"
22256 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22258 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22271 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22272 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22279 msgid "Branch (child only): "
22280 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22283 msgid "Branch (undefined): "
22284 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22294 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22300 msgid "No bibliography defined!"
22301 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22304 msgid "No citations selected!"
22305 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22309 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22311 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22312 msgid "LaTeX Command: "
22313 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22316 msgid "InsetCommand Error: "
22319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22320 msgid "Incompatible command name."
22323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22324 msgid "InsetCommandParams Error: "
22327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22328 msgid "InsetCommandParams: "
22331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22332 msgid "Unknown parameter name: "
22333 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22336 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22337 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22341 msgid "Uncodable characters"
22342 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22347 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22348 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22352 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22354 msgid "External template %1$s is not installed"
22355 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22359 msgstr "αιωρούμενο:"
22361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22363 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22364 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22368 msgstr "αιωρούμενο"
22370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22372 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22375 msgid " (sideways)"
22378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22379 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22380 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22382 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22384 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22389 msgid "List of %1$s"
22390 msgstr "Λίστα %1$s"
22392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22394 msgstr "υποσημείωση"
22396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22399 "Could not copy the file\n"
22401 "into the temporary directory."
22403 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22405 "στον προσωρινό φάκελο."
22407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22410 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22414 msgid "Graphics file: %1$s"
22415 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22418 msgid "Verbatim Input"
22419 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22422 msgid "Verbatim Input*"
22423 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22426 msgid "Include (excluded)"
22427 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22431 msgid "Recursive input"
22432 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22437 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22443 "Included file `%1$s'\n"
22444 "has textclass `%2$s'\n"
22445 "while parent file has textclass `%3$s'."
22448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22449 msgid "Different textclasses"
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22455 "Included file `%1$s'\n"
22456 "uses module `%2$s'\n"
22457 "which is not used in parent file."
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22461 msgid "Module not found"
22462 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22465 msgid "Unsupported Inclusion"
22468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22471 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22472 "Offending file:\n"
22476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22477 msgid "Index sorting failed"
22478 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22480 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22483 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22484 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22485 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22486 "explained in the User Guide."
22488 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22489 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22490 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22491 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22494 msgid "unknown type!"
22495 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22498 msgid "Unknown index type!"
22499 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22502 msgid "All indices"
22505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22511 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22512 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22515 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22516 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22521 msgstr "μη ορισμένο"
22523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22533 msgid "No version control"
22534 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22538 msgid "[[%1$s unknown]]"
22539 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22541 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22542 msgid "Label names must be unique!"
22543 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22548 "The label %1$s already exists,\n"
22549 "it will be changed to %2$s."
22551 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22552 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22554 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22555 msgid "DUPLICATE: "
22556 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22558 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22559 msgid "no more lstline delimiters available"
22562 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22563 msgid "Running out of delimiters"
22566 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22568 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22569 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22570 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22571 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22572 "must investigate!"
22575 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22576 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22577 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22579 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22582 "The following characters in one of the program listings are\n"
22583 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22588 msgid "A value is expected."
22589 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22597 msgid "Unbalanced braces!"
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22601 msgid "Please specify true or false."
22602 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22605 msgid "Only true or false is allowed."
22606 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22609 msgid "Please specify an integer value."
22610 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22613 msgid "An integer is expected."
22614 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22617 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22618 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22621 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22622 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22626 msgid "Please specify one of %1$s."
22627 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22631 msgid "Try one of %1$s."
22632 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22636 msgid "I guess you mean %1$s."
22637 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22641 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22642 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22646 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22647 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22651 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22653 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22657 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22663 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22664 "right, bottom left and top left corner."
22666 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22667 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22670 msgid "Enter something like \\color{white}"
22671 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22674 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22675 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22678 msgid "auto, last or a number"
22681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22683 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22684 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22685 "defining a listing inset)"
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22690 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22691 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22696 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22697 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22701 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22702 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22706 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22707 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22711 msgid "Parameter %1$s: "
22712 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22716 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22717 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22721 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22722 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22724 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22726 msgstr "Νέα Σελίδα"
22728 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22730 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22732 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22733 msgid "Clear Double Page"
22734 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22740 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22741 msgid "Nomenclature Symbol: "
22742 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22745 msgid "Description: "
22746 msgstr "Περιγραφή:"
22748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22750 msgstr "Ταξινόμηση:"
22752 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22753 msgid "Note[[InsetNote]]"
22754 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22756 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22758 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22768 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22780 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22784 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22788 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22792 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22796 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22800 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22801 msgid "Page Number"
22802 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22804 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22808 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22809 msgid "Textual Page Number"
22810 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22812 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22816 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22817 msgid "Standard+Textual Page"
22820 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22822 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
22824 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22828 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22833 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22835 msgid "Reference to Name"
22838 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22844 msgid "Protected Space"
22845 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22853 msgid "Double Quad Space"
22854 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
22856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22865 msgid "Protected Horizontal Fill"
22866 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22869 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22870 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22873 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22874 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22877 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22878 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22881 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22882 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22885 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22886 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22889 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22890 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22894 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22895 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22899 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22900 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22902 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22903 msgid "Unknown TOC type"
22904 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22906 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22907 msgid "Selection size should match clipboard content."
22909 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22911 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22913 msgstr "αναδίπλωση:"
22915 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22917 msgstr "αναδίπλωση"
22919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22921 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22925 msgstr "Φόρτωση..."
22927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22928 msgid "Converting to loadable format..."
22929 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22932 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22933 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22936 msgid "Scaling etc..."
22937 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22940 msgid "Ready to display"
22941 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22944 msgid "No file found!"
22945 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22948 msgid "Error converting to loadable format"
22949 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22952 msgid "Error loading file into memory"
22953 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22956 msgid "Error generating the pixmap"
22957 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22961 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22963 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22964 msgid "Preview loading"
22965 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22967 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22968 msgid "Preview ready"
22969 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22972 msgid "Preview failed"
22973 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
22975 #: src/lengthcommon.cpp:37
22976 msgid "cc[[unit of measure]]"
22979 #: src/lengthcommon.cpp:37
22983 #: src/lengthcommon.cpp:37
22987 #: src/lengthcommon.cpp:38
22991 #: src/lengthcommon.cpp:38
22992 msgid "mu[[unit of measure]]"
22995 #: src/lengthcommon.cpp:38
22999 #: src/lengthcommon.cpp:39
23003 #: src/lengthcommon.cpp:39
23007 #: src/lengthcommon.cpp:39
23008 msgid "Text Width %"
23009 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23011 #: src/lengthcommon.cpp:40
23012 msgid "Column Width %"
23013 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23015 #: src/lengthcommon.cpp:40
23016 msgid "Page Width %"
23017 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23019 #: src/lengthcommon.cpp:40
23020 msgid "Line Width %"
23021 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23023 #: src/lengthcommon.cpp:41
23024 msgid "Text Height %"
23025 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23027 #: src/lengthcommon.cpp:41
23028 msgid "Page Height %"
23029 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23031 #: src/lyxfind.cpp:138
23032 msgid "Search error"
23033 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23035 #: src/lyxfind.cpp:138
23036 msgid "Search string is empty"
23037 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23039 #: src/lyxfind.cpp:337
23040 msgid "String has been replaced."
23041 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23043 #: src/lyxfind.cpp:340
23044 msgid " strings have been replaced."
23045 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23047 #: src/lyxfind.cpp:1211
23048 msgid "Search text is empty!"
23049 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23051 #: src/lyxfind.cpp:1225
23052 msgid "Invalid regular expression!"
23053 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23055 #: src/lyxfind.cpp:1230
23056 msgid "Match not found!"
23057 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23059 #: src/lyxfind.cpp:1234
23060 msgid "Match found!"
23061 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23063 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23065 msgid " Macro: %1$s: "
23066 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23068 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23069 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23071 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23072 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23074 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23076 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23079 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23081 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23086 msgid "Cursor not in table"
23087 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23090 msgid "Only one row"
23091 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23094 msgid "Only one column"
23095 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23098 msgid "No hline to delete"
23099 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23102 msgid "No vline to delete"
23103 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23107 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23112 msgstr "Κανένας αριθμός"
23114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23120 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23121 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23125 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23126 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23130 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23131 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23134 msgid "create new math text environment ($...$)"
23137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23138 msgid "entered math text mode (textrm)"
23141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23142 msgid "Regular expression editor mode"
23143 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23146 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23150 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23153 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23154 msgid "Standard[[mathref]]"
23157 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23158 msgid "FormatRef: "
23161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23163 msgstr "προαιρετικό"
23165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23171 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23173 #: src/output.cpp:37
23176 "Could not open the specified document\n"
23179 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23182 #: src/output_plaintext.cpp:136
23186 #: src/output_plaintext.cpp:148
23187 msgid "References: "
23190 #: src/support/debug.cpp:40
23191 msgid "No debugging messages"
23192 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23194 #: src/support/debug.cpp:41
23195 msgid "General information"
23196 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23198 #: src/support/debug.cpp:42
23199 msgid "Program initialisation"
23200 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23202 #: src/support/debug.cpp:43
23203 msgid "Keyboard events handling"
23204 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23206 #: src/support/debug.cpp:44
23207 msgid "GUI handling"
23208 msgstr "Χειρισμός GUI"
23210 #: src/support/debug.cpp:45
23211 msgid "Lyxlex grammar parser"
23214 #: src/support/debug.cpp:46
23215 msgid "Configuration files reading"
23218 #: src/support/debug.cpp:47
23219 msgid "Custom keyboard definition"
23222 #: src/support/debug.cpp:48
23223 msgid "LaTeX generation/execution"
23226 #: src/support/debug.cpp:49
23227 msgid "Math editor"
23228 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23230 #: src/support/debug.cpp:50
23231 msgid "Font handling"
23232 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23234 #: src/support/debug.cpp:51
23235 msgid "Textclass files reading"
23238 #: src/support/debug.cpp:52
23239 msgid "Version control"
23240 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23242 #: src/support/debug.cpp:53
23243 msgid "External control interface"
23244 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23246 #: src/support/debug.cpp:54
23247 msgid "Undo/Redo mechanism"
23248 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23250 #: src/support/debug.cpp:55
23251 msgid "User commands"
23252 msgstr "Εντολές χρήστη"
23254 #: src/support/debug.cpp:56
23255 msgid "The LyX Lexer"
23258 #: src/support/debug.cpp:57
23259 msgid "Dependency information"
23260 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23262 #: src/support/debug.cpp:58
23264 msgstr "Ενθέματα LyX"
23266 #: src/support/debug.cpp:59
23267 msgid "Files used by LyX"
23268 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23270 #: src/support/debug.cpp:60
23271 msgid "Workarea events"
23272 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23274 #: src/support/debug.cpp:61
23275 msgid "Insettext/tabular messages"
23278 #: src/support/debug.cpp:62
23279 msgid "Graphics conversion and loading"
23280 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23282 #: src/support/debug.cpp:63
23283 msgid "Change tracking"
23284 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23286 #: src/support/debug.cpp:64
23287 msgid "External template/inset messages"
23288 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23290 #: src/support/debug.cpp:65
23291 msgid "RowPainter profiling"
23294 #: src/support/debug.cpp:66
23295 msgid "Scrolling debugging"
23298 #: src/support/debug.cpp:67
23299 msgid "Math macros"
23300 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23302 #: src/support/debug.cpp:68
23306 #: src/support/debug.cpp:69
23307 msgid "Locale/Internationalisation"
23308 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23310 #: src/support/debug.cpp:70
23311 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23312 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23314 #: src/support/debug.cpp:71
23315 msgid "Find and replace mechanism"
23316 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23318 #: src/support/debug.cpp:72
23319 msgid "Developers' general debug messages"
23322 #: src/support/debug.cpp:73
23323 msgid "All debugging messages"
23324 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23326 #: src/support/debug.cpp:152
23328 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23329 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23331 #: src/support/filetools.cpp:264
23332 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23333 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23335 #: src/support/os_win32.cpp:444
23336 msgid "System file not found"
23337 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23339 #: src/support/os_win32.cpp:445
23341 "Unable to load shfolder.dll\n"
23345 #: src/support/os_win32.cpp:450
23346 msgid "System function not found"
23347 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23349 #: src/support/os_win32.cpp:451
23351 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23352 "Don't know how to proceed. Sorry."
23355 #: src/support/userinfo.cpp:45
23356 msgid "Unknown user"
23357 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23361 #~ msgstr "Ιδιαίτερα"
23364 #~ msgid "Decimal point:"
23365 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
23367 #~ msgid "Screen &DPI:"
23368 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
23371 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23372 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
23375 #~ msgid "LyX binary not found"
23376 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23379 #~ msgid "File not found"
23380 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23383 #~ msgid "Directory not found"
23384 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23391 #~ msgstr "Επιλογές"
23393 #~ msgid "Find LyX Text"
23394 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
23396 #~ msgid "&Replace with..."
23397 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
23400 #~ msgstr "Επό&μενο"
23402 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23403 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
23405 #~ msgid "Pre&vious"
23406 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
23408 #~ msgid "&Keep case"
23409 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
23411 #~ msgid "&Find..."
23412 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
23414 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23415 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
23418 #~ msgstr "Επό&μενο"
23420 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23421 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
23423 #~ msgid "&Previous"
23424 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
23426 #~ msgid "&Advanced"
23427 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
23429 #~ msgid "Merge cells"
23430 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
23432 #~ msgid "TheoremTemplate"
23433 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
23435 #~ msgid "Theorem #:"
23436 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
23438 #~ msgid "Lemma #:"
23439 #~ msgstr "Λήμμα #:"
23441 #~ msgid "Corollary #:"
23442 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
23444 #~ msgid "Proposition #:"
23445 #~ msgstr "Πρόταση #:"
23447 #~ msgid "Conjecture #:"
23448 #~ msgstr "Εικασία #:"
23450 #~ msgid "Criterion #:"
23451 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
23454 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
23456 #~ msgid "Axiom #:"
23457 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
23459 #~ msgid "Definition #:"
23460 #~ msgstr "Ορισμός #:"
23462 #~ msgid "Condition #:"
23463 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
23465 #~ msgid "Problem #:"
23466 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
23468 #~ msgid "Exercise #:"
23469 #~ msgstr "Άσκηση #:"
23471 #~ msgid "Remark #:"
23472 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
23474 #~ msgid "Claim #:"
23475 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
23478 #~ msgstr "Σημείωση #:"
23480 #~ msgid "Notation #:"
23481 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
23484 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
23486 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23487 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
23489 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23490 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
23493 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23494 #~ "%1$s.layout,\n"
23495 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23496 #~ "class or style file required by it is not\n"
23497 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23498 #~ "for more information.\n"
23500 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
23501 #~ "%1$s.layout,\n"
23502 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
23503 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
23504 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
23506 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23507 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
23509 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23511 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
23513 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23514 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
23516 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23517 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
23519 #~ msgid "Branch Settings"
23520 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
23522 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23523 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
23525 #~ msgid "Thin space"
23526 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
23528 #~ msgid "Medium space"
23529 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
23531 #~ msgid "Thick space"
23532 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
23534 #~ msgid "Negative thin space"
23535 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
23537 #~ msgid "Negative medium space"
23538 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
23540 #~ msgid "Negative thick space"
23541 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
23543 #~ msgid "Inter-word space"
23544 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
23546 #~ msgid "Date format"
23547 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
23550 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23553 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
23556 #~ msgid "Table Settings"
23557 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
23559 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23560 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
23562 #~ msgid "Language ...|L"
23563 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
23565 #~ msgid "Unknown buffer info"
23566 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
23569 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
23572 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
23574 #~ msgid "The Enter key works, too"
23575 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
23577 #~ msgid "The delete key works, too"
23578 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
23581 #~ msgstr "&Διαγραφή"
23583 #~ msgid "&Default language:"
23584 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
23586 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23587 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
23589 #~ msgid "&BibTeX command:"
23590 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
23592 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23593 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
23595 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23596 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
23598 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23599 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
23601 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23602 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
23604 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23605 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
23607 #~ msgid "Use input encod&ing"
23608 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
23610 #~ msgid "Jump to the label"
23611 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
23613 #~ msgid "Listing settings"
23614 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
23619 #~ msgid "Language:"
23620 #~ msgstr "Γλώσσα:"
23625 #~ msgid "End of CV"
23626 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
23629 #~ msgstr "Κείμενο:"
23631 #~ msgid "Computer"
23632 #~ msgstr "Υπολογιστής"
23634 #~ msgid "Computer:"
23635 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
23637 #~ msgid "Insert|n"
23638 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
23640 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23641 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
23643 #~ msgid "View DVI"
23644 #~ msgstr "Προβολή DVI"
23646 #~ msgid "Update DVI"
23647 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
23649 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23650 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
23652 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23653 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
23655 #~ msgid "View PostScript"
23656 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
23658 #~ msgid "Update PostScript"
23659 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
23661 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23662 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
23664 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23665 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
23668 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23669 #~ "You may not have the right languages installed."
23671 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
23672 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23675 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23676 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23678 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23679 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23682 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23685 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23686 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23688 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23689 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23692 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23693 #~ "encoding `%2$s'."
23695 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23696 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23699 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23700 #~ "encoding `%2$s'."
23702 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23703 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23706 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23708 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23710 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23711 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23714 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23715 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23716 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23718 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23719 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23720 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23722 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23723 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23725 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23726 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23729 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23733 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23738 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23740 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23746 #~ msgid "TeX Code Settings"
23747 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23749 #~ msgid "Float Settings"
23750 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23752 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23753 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23755 #~ msgid "Spellchecker error"
23756 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23759 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23760 #~ "Maybe it has been killed."
23762 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23763 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23765 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23766 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23768 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23769 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23771 #~ msgid "No Table of contents"
23772 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23774 #~ msgid "Opened inset"
23775 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23777 #~ msgid "Opened Box Inset"
23778 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23780 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23781 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23783 #~ msgid "Opened Float Inset"
23784 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23786 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23787 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23789 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23790 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23792 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23793 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23795 #~ msgid "Opened Note Inset"
23796 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23798 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23799 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23801 #~ msgid "Opened table"
23802 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23804 #~ msgid "Opened Text Inset"
23805 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23807 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23808 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23810 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23811 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23813 #~ msgid "No file open!"
23814 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"