]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
d177d84104e3dbbab5e1c07f659fb9e590f06679
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Κλείσιμο"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Ετικέτα:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Κλειδί:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
117 "BibTeX."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Επιλογές:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Νέα σάρωση"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Προσθήκη"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Ακύρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Στυ&λ"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 msgid "&OK"
246 msgstr ""
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Κάτω"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "Πάν&ω"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Διαγραφή"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Στοίχιση"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
310 msgid "Left"
311 msgstr "Αριστερά"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
317 msgid "Center"
318 msgstr "Κέντρο"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
324 msgid "Right"
325 msgstr "Δεξιά"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Τέντωμα"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
338 msgid "Top"
339 msgstr "Πάνω"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Μέση"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Κάτω"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Κουτ&ί:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Κατακόρυφος"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Οριζόντιος"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Ύψος:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Πλάτος:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Τιμή ύψους"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
413 msgid "None"
414 msgstr "Κανένα"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr ""
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr ""
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Νέ&ος:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 msgid ""
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "active."
446 msgstr ""
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
448 "είναι ενεργός."
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
493 #: src/Buffer.cpp:3791
494 msgid "&Remove"
495 msgstr "&Αφαίρεση"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgid "Re&name..."
503 msgstr "&Μετονομασία..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgid "Add A&ll"
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
537 msgid "&Cancel"
538 msgstr "&Ακύρωση"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
555 msgid "Si&ze:"
556 msgstr "Μέγε&θος:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
582 msgid "Default"
583 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Μικροσκοπικό"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Ελάχιστο"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Μικρότερο"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Μικρό"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Κανονικό"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Μεγάλο"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Μεγαλύτερο"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Μέγιστο"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Τεράστιο"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Γιγαντιαίο"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "&Επίπεδο:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Αλλαγή:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "Αποδο&χή"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "Απόρρι&ψη"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Οικογένεια:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Σ&χήμα:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
708 msgid "Language"
709 msgstr "Γλώσσα"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Χρώμα φόντου"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Γλώσσα:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Σειρά:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "Χ&ρώμα:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "&Διάφορα:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "Ε&φαρμογή"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Κλείσιμο"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr ""
804 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
805 "λίστα"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr ""
810 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
811 "τη λίστα"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Κάτω"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Επα&ναφορά"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Ε&φαρμογή"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Μορφοποίηση"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Κείμενο &πριν:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "Κείμενο &μετά:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Ανα&ζήτηση"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Όλα τα πεδία"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Κανονική παράσταση"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 #, fuzzy
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Χρώμα φόντου"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 #, fuzzy
941 msgid "Main text:"
942 msgstr "Απλό κείμενο"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
946 #, fuzzy
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 #, fuzzy
952 msgid "Default..."
953 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 msgid "R&eset"
963 msgstr "&Επαναφορά"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 #, fuzzy
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "Γκριζαρισμένο"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
971 msgid "&Change..."
972 msgstr "Α&λλαγή..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
975 #, fuzzy
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #, fuzzy
981 msgid "Page:"
982 msgstr "Σελίδα:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 #, fuzzy
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "σκιασμένο κουτί"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 #, fuzzy
991 msgid "Compare Revisions"
992 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1004 msgid "Old:"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 #, fuzzy
1009 msgid "New:"
1010 msgstr "Νέ&ος:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 msgid "Bro&wse..."
1022 msgstr "&Πλοήγηση..."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 msgid "Ol&d Document"
1034 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1037 msgid ""
1038 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1039 "resulting document"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "Κώδικας TeX:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "&Μέγεθος:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Εμφάνιση"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "Α&νοιχτό"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "Σ&φάλματα:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "Περιγραφή:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 msgid "F&ile"
1130 msgstr "&Αρχείο"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Όνομα αρχείου"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "Α&ρχείο:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "Πρ&ότυπο"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "&Επιλογή:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "&Μορφή:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Περιστροφή"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "&Γωνία:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Κλίμακα"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Ξάκρισμα"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Basi&c"
1296 msgstr "&Βασικό"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "Εύ&ρεση:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 #, fuzzy
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgid "Ad&vanced"
1364 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 msgid "Sco&pe"
1372 msgstr "Εμ&βέλεια"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 msgid ""
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "document"
1382 msgstr ""
1383 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1384 "έγγραφο"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1403 msgid ""
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 msgid ""
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 "first letter"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 msgid "Form"
1429 msgstr "Φόρμα"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgid "Float Type:"
1433 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 msgid "&Roman:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1531 "της βασικής γραμματοσειράς"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1549 "της βασικής γραμματοσειράς"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr ""
1558 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1559 "σενάριο"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr ""
1564 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1565 "γραμματοσειρά"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Γραφικά"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr ""
1614 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "Περι&κοπή"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1678 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr ""
1687 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgid "Draft mode"
1711 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgid "&Draft mode"
1715 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 msgid "________"
1727 msgstr "________"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgid "&Spacing:"
1747 msgstr "&Διάστημα:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 msgid "&Value:"
1755 msgstr "&Τιμή:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "&Προστασία:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Προορισμός:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 msgid "&Name:"
1794 msgstr "&Όνομα:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Τύπος δεσμού"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr "&Ιστός"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 msgid "&File"
1826 msgstr "&Αρχείο"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr ""
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "&Λεζάντα:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "&Ετικέτα:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1882 msgid "Include"
1883 msgstr "Συμπερίληψη"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1886 msgid "Input"
1887 msgstr "Είσοδος"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 msgid "Verbatim"
1891 msgstr "Αυτολεξεί"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 msgid "&Edit"
1904 msgstr "&Επεξεργασία"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 msgid ""
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 msgstr ""
1918 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1919 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1950 msgid "1"
1951 msgstr "1"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgid "R&ename..."
1963 msgstr "&Μετονομασία..."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1988 #, fuzzy
1989 msgid "New Inset"
1990 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1993 msgid "Document &class"
1994 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1997 msgid "Click to select a local document class definition file"
1998 msgstr ""
1999 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2011 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Predefined:"
2016 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2019 msgid ""
2020 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2021 "select/deselect."
2022 msgstr ""
2023 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2024 "(από)επιλογή."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Cus&tom:"
2029 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2044 msgid "&Master:"
2045 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "&Suppress default date on front page"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2060 msgid "Encoding"
2061 msgstr "Κωδικοποίηση"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2068 msgid "&Other:"
2069 msgstr "&Άλλη:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Of&fset:"
2078 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Value of the vertical line offset."
2083 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Value of the line width."
2088 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2091 msgid "&Thickness:"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Value of the line thickness."
2097 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2110 msgid "Listing"
2111 msgstr "Καταλογοποίηση"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 msgid "Placement"
2119 msgstr "Τοποθέτηση"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 msgid "&Float"
2135 msgstr "&Αιωρούμενο"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2138 msgid "&Placement:"
2139 msgstr "&Τοποθέτηση"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2143 msgstr ""
2144 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2145 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2152 msgid "&Side:"
2153 msgstr "&Πλευρά:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2160 msgid "S&tep:"
2161 msgstr "&Βήμα:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2168 msgid "Font si&ze:"
2169 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2177 msgid "Style"
2178 msgstr "Στυλ"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2181 msgid "F&ont size:"
2182 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2233 msgid "Lan&guage:"
2234 msgstr "&Γλώσσα:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2241 msgid "&Dialect:"
2242 msgstr "&Διάλεκτος:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2249 msgid "Range"
2250 msgstr "Εύρος"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2261 msgid "&Last line:"
2262 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Document-specific layout information"
2279 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Errors reported in terminal."
2284 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2288 msgid "Press button to check validity..."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2292 #, fuzzy
2293 msgid "&Validate"
2294 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2297 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2298 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2301 msgid "Log &Type:"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2305 msgid "Update the display"
2306 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2310 msgid "&Update"
2311 msgstr "Α&νανέωση"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2314 msgid "Copy to Clip&board"
2315 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2318 msgid "&Go!"
2319 msgstr "Μετά&βαση!"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2322 msgid "Jump to the next warning message."
2323 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2334 msgid "Next &Error"
2335 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2338 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2339 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2342 msgid "&Default Margins"
2343 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2346 msgid "&Top:"
2347 msgstr "&Πάνω:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2350 msgid "&Bottom:"
2351 msgstr "&Κάτω:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2354 msgid "&Inner:"
2355 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2358 msgid "O&uter:"
2359 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2362 msgid "Head &sep:"
2363 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2366 msgid "Head &height:"
2367 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2370 msgid "&Foot skip:"
2371 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2374 msgid "&Column Sep:"
2375 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2378 msgid "Master Document Output"
2379 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2382 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2386 msgid "Include only &selected children"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2390 msgid ""
2391 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2392 "compilation)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2396 msgid "&Maintain counters and references"
2397 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2400 msgid "Include all subdocuments in the output"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2416 msgid "&Rows:"
2417 msgstr "&Γραμμές:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Αριθμός στηλών"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2428 msgid "&Columns:"
2429 msgstr "&Στήλες:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 msgid "&Vertical:"
2441 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Οριζόντια:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2452 msgid "Decoration"
2453 msgstr "Διακόσμηση"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2456 msgid "&Type:"
2457 msgstr "&Τύπος:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2464 msgid "[x]"
2465 msgstr "[x]"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2468 msgid "(x)"
2469 msgstr "(x)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2472 msgid "{x}"
2473 msgstr "{x}"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2476 msgid "|x|"
2477 msgstr "|x|"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2480 msgid "||x||"
2481 msgstr "||x||"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2484 msgid ""
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2489 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2507 msgstr ""
2508 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2509 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2512 msgid "Use esint package &automatically"
2513 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2516 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2520 msgid "Use &esint package"
2521 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2524 #, fuzzy
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2527 "into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2530 "εντολή \\ce ή \\cf"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Use math&dots package automatically"
2535 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2538 #, fuzzy
2539 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2540 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Use mathdo&ts package"
2545 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2548 msgid ""
2549 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2550 "inserted into formulas"
2551 msgstr ""
2552 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2553 "εντολή \\ce ή \\cf"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2556 msgid "Use mhchem &package automatically"
2557 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2560 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2561 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2564 msgid "Use mh&chem package"
2565 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2568 msgid "A&vailable:"
2569 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2574 msgid "A&dd"
2575 msgstr "&Προσθήκη"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2578 msgid "De&lete"
2579 msgstr "&Διαγραφή"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2582 msgid "S&elected:"
2583 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2586 msgid "Nomenclature"
2587 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2590 msgid "Sort &as:"
2591 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2594 msgid "&Description:"
2595 msgstr "Π&εριγραφή:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2598 msgid "&Symbol:"
2599 msgstr "&Σύμβολο:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2602 msgid "Type"
2603 msgstr "Τύπος"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2606 msgid "LyX internal only"
2607 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2610 msgid "LyX &Note"
2611 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2614 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2615 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2618 msgid "&Comment"
2619 msgstr "Σ&χόλιο"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2622 msgid "Print as grey text"
2623 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2626 msgid "&Greyed out"
2627 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2630 msgid "&List in Table of Contents"
2631 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2634 msgid "&Numbering"
2635 msgstr "&Αρίθμηση"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2638 msgid "Output Format"
2639 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2642 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2643 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2647 msgid "De&fault Output Format:"
2648 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2651 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2655 #, fuzzy
2656 msgid "S&ynchronize with Output"
2657 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2660 #, fuzzy
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2667 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2670 #, fuzzy
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Math Output:"
2685 msgstr "Έξοδος"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2692 #, fuzzy
2693 msgid "MathML"
2694 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2697 msgid "HTML"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Images"
2703 msgstr "Σελίδες"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2706 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2709 msgid "LaTeX"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Math &Image Scaling:"
2715 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2722 msgid "&Use hyperref support"
2723 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2726 msgid "&General"
2727 msgstr "&Γενικά"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2730 msgid ""
2731 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2732 msgstr ""
2733 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2734 "περιβάλλοντα"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2737 msgid "Automatically fi&ll header"
2738 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2741 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2742 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2745 msgid "Load in &fullscreen mode"
2746 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2749 msgid "Header Information"
2750 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2753 msgid "&Title:"
2754 msgstr "&Τίτλος:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2757 msgid "&Author:"
2758 msgstr "&Συγγραφέας:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2761 msgid "&Subject:"
2762 msgstr "&Θέμα:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2765 msgid "&Keywords:"
2766 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2769 msgid "H&yperlinks"
2770 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2773 msgid "Allows link text to break across lines."
2774 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2777 msgid "B&reak links over lines"
2778 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2781 msgid "No &frames around links"
2782 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2785 msgid "C&olor links"
2786 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2789 msgid "Bibliographical backreferences"
2790 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2793 msgid "B&ackreferences:"
2794 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2797 msgid "&Bookmarks"
2798 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2801 msgid "G&enerate Bookmarks"
2802 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2805 msgid "&Numbered bookmarks"
2806 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2809 msgid "Number of levels"
2810 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2813 msgid "&Open bookmarks"
2814 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2817 msgid "Additional o&ptions"
2818 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2821 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2822 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2825 msgid "Paper Format"
2826 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2831 msgid "&Format:"
2832 msgstr "&Μορφή:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2837 msgstr ""
2838 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2839 "Custom&quot;"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2842 msgid "&Orientation:"
2843 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2846 msgid "&Portrait"
2847 msgstr "&Κατακόρυφος"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2850 msgid "&Landscape"
2851 msgstr "&Οριζόντιος"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2855 msgid "Page Layout"
2856 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2859 msgid "Headings &style:"
2860 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2863 msgid "Style used for the page header and footer"
2864 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2867 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2868 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2871 msgid "&Two-sided document"
2872 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2875 msgid "Label Width"
2876 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2880 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2881 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 msgid "Line &spacing"
2889 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2893 msgid "Single"
2894 msgstr "Απλή"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2897 msgid "1.5"
2898 msgstr "1.5"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2902 msgid "Double"
2903 msgstr "Διπλή"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2917 msgid "Custom"
2918 msgstr "Προσαρμογή"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2921 msgid "&Indent Paragraph"
2922 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2925 msgid "&Justified"
2926 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2929 msgid "&Left"
2930 msgstr "Α&ριστερά"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2933 msgid "C&enter"
2934 msgstr "&Κέντρο"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2937 msgid "Ri&ght"
2938 msgstr "&Δεξιά"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2941 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2942 msgstr ""
2943 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2946 msgid "Paragraph's &Default"
2947 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2950 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 msgid "&Phantom"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 #, fuzzy
2972 msgid "&Vertical Phantom"
2973 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2976 msgid "A&lter..."
2977 msgstr "&Τροποποίηση..."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Use system colors"
2982 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2985 msgid "In Math"
2986 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2989 msgid ""
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2991 "delay."
2992 msgstr ""
2993 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2994 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2997 msgid "Automatic in&line completion"
2998 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3001 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3002 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3005 msgid "Automatic p&opup"
3006 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3009 msgid "Autoco&rrection"
3010 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3013 msgid "In Text"
3014 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3017 msgid ""
3018 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3019 "delay."
3020 msgstr ""
3021 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3022 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr ""
3031 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3032 "κειμένου."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr ""
3043 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3044 "στην κατάσταση κειμένου."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Γενικά"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3061 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3073 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3085 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "&Μετατροπέας:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Από μορφή:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "&Σε μορφή:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "&Τροποποίηση"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "Αφαί&ρεση"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Ανοικτό"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3180 msgid "Editing"
3181 msgstr "Επεξεργασία"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3188 msgid "Scroll &below end of document"
3189 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3192 msgid "Sort &environments alphabetically"
3193 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3196 msgid "&Group environments by their category"
3197 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3200 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3201 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3205 msgstr ""
3206 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3207 "κατάστασης"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3211 msgstr ""
3212 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3215 msgid "Skip trailing non-word characters"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3219 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3223 msgid "Fullscreen"
3224 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3227 msgid "&Hide toolbars"
3228 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3231 msgid "Hide scr&ollbar"
3232 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3235 msgid "Hide &tabbar"
3236 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3239 msgid "Hide &menubar"
3240 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3243 msgid "&Limit text width"
3244 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3247 msgid "Screen used (&pixels):"
3248 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3251 msgid "&New..."
3252 msgstr "&Νέο..."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3255 msgid "Re&move"
3256 msgstr "&Αφαίρεση"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3259 msgid "&Document format"
3260 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3263 msgid "Vector &graphics format"
3264 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3267 msgid "S&hort Name:"
3268 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3271 msgid "E&xtension:"
3272 msgstr "Επέκ&ταση:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3275 msgid "Shortc&ut:"
3276 msgstr "&Συντόμευση:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3279 msgid "Ed&itor:"
3280 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3283 msgid "&Viewer:"
3284 msgstr "Προ&βολή με:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3287 msgid "Co&pier:"
3288 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3292 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3295 msgid "Default Format"
3296 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3299 msgid "&E-mail:"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3303 msgid "Your name"
3304 msgstr "Το όνομά σας"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3307 msgid "Your E-mail address"
3308 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3311 msgid "Keyboard"
3312 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3315 msgid "Use &keyboard map"
3316 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3319 msgid "&First:"
3320 msgstr "Π&ρώτο:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3324 msgid "Br&owse..."
3325 msgstr "Π&λοήγηση..."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3328 msgid "S&econd:"
3329 msgstr "&Δεύτερο:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3332 msgid ""
3333 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3334 "time LyX is launched."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3338 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3342 msgid "Mouse"
3343 msgstr "Ποντίκι"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3346 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3347 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3350 msgid ""
3351 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3352 "speed it up, low values slow it down."
3353 msgstr ""
3354 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3355 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3358 msgid "Scroll wheel zoom"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Enable"
3364 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Ctrl"
3369 msgstr "Έλεγχος"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Shift"
3374 msgstr "άσπρο"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3377 msgid "Alt"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3381 msgid "User &interface language:"
3382 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3385 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3386 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3389 msgid "Language pac&kage:"
3390 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3393 msgid "Select which language package LyX should use"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Automatic"
3399 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Always Babel"
3404 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3407 #, fuzzy
3408 msgid "None[[language package]]"
3409 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3412 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3413 msgstr ""
3414 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3417 msgid "Command s&tart:"
3418 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3421 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3422 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3425 msgid "Command e&nd:"
3426 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3429 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3430 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Default Decimal &Point:"
3435 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3438 msgid ""
3439 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3440 "the language package)"
3441 msgstr ""
3442 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3443 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3446 msgid "Set languages &globally"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3450 msgid ""
3451 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3452 "command"
3453 msgstr ""
3454 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3455 "γλώσσας"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3458 msgid "Auto &begin"
3459 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3462 msgid ""
3463 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3464 "switch command"
3465 msgstr ""
3466 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3467 "γλώσσας"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3470 msgid "Auto &end"
3471 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3474 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3475 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3478 msgid "Mark &foreign languages"
3479 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3482 msgid "Right-to-left language support"
3483 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3486 msgid ""
3487 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3488 msgstr ""
3489 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3490 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3493 msgid "Enable RTL su&pport"
3494 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3497 msgid "Cursor movement:"
3498 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3501 msgid "&Logical"
3502 msgstr "&Λογική"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3505 msgid "&Visual"
3506 msgstr "&Οπτική"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3509 msgid ""
3510 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3514 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3515 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3518 msgid "Default paper si&ze:"
3519 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3523 msgid "US letter"
3524 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3528 msgid "US legal"
3529 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3533 msgid "US executive"
3534 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3538 msgid "A3"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3543 msgid "A4"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3548 msgid "A5"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3553 msgid "B5"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3557 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3558 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3561 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3562 msgstr ""
3563 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3566 msgid "BibTeX command and options"
3567 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3571 msgid "Processor for &Japanese:"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3575 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3576 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3579 msgid "Pr&ocessor:"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3584 msgid "Op&tions:"
3585 msgstr "&Επιλογές:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3588 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3589 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3592 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3593 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3596 msgid "&Nomenclature command:"
3597 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3601 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3604 msgid "Chec&kTeX command:"
3605 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3608 msgid "CheckTeX start options and flags"
3609 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3612 msgid ""
3613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3615 "rather than the Cygwin teTeX."
3616 msgstr ""
3617 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3618 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3619 "του Cygwin teTeX."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3623 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3626 msgid "Set class options to default on class change"
3627 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3630 msgid "R&eset class options when document class changes"
3631 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3634 msgid "Output &line length:"
3635 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3638 msgid ""
3639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3641 "paragraphs are separated by a blank line."
3642 msgstr ""
3643 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3644 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3645 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3656 #, fuzzy
3657 msgid "&Overwrite on export:"
3658 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3661 msgid "Ask permission"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3665 msgid "Main file only"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3669 #, fuzzy
3670 msgid "All files"
3671 msgstr "Όλα τα πεδία"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3674 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3678 msgid "Forward search"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3682 #, fuzzy
3683 msgid "DV&I command:"
3684 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&PDF command:"
3689 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3692 msgid "&PATH prefix:"
3693 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3703 msgid "Browse..."
3704 msgstr "Πλοήγηση..."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3707 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3708 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3711 msgid "&Temporary directory:"
3712 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3715 msgid "Ly&XServer pipe:"
3716 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3719 msgid "&Backup directory:"
3720 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3723 msgid "&Example files:"
3724 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3727 msgid "&Document templates:"
3728 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3731 msgid "&Working directory:"
3732 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3735 #, fuzzy
3736 msgid "H&unspell dictionaries:"
3737 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3740 msgid "Printer Command Options"
3741 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3744 msgid "Extension to be used when printing to file."
3745 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3748 msgid "File ex&tension:"
3749 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3752 msgid "Option used to print to a file."
3753 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3756 msgid "Print to &file:"
3757 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3760 msgid "Option used to print to non-default printer."
3761 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 msgid "Set &printer:"
3765 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3768 msgid "Option used with spool command to set printer."
3769 msgstr ""
3770 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3771 "εκτυπωτή."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 msgid ""
3779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 "to print."
3781 msgstr ""
3782 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3783 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3786 msgid "Spool co&mmand:"
3787 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3790 msgid "Option used to reverse page order."
3791 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3794 msgid "Re&verse pages:"
3795 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 msgid "Lan&dscape:"
3799 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3814 msgid "Co&llated:"
3815 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3826 msgid "&Odd pages:"
3827 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3854 msgid ""
3855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3857 "printers."
3858 msgstr ""
3859 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3860 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3861 "τους εκτυπωτές."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3864 msgid "Adapt &output to printer"
3865 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3868 msgid "Name of the default printer"
3869 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3872 msgid "Default &printer:"
3873 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3876 msgid "Printer co&mmand:"
3877 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3880 msgid "Sans Seri&f:"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3884 msgid "T&ypewriter:"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3888 msgid "R&oman:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3892 msgid "&Zoom %:"
3893 msgstr "&Κλίμακα %:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3896 msgid "Font Sizes"
3897 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3900 msgid "&Large:"
3901 msgstr "Μ&εγάλο:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3904 msgid "&Larger:"
3905 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3908 msgid "&Largest:"
3909 msgstr "Μέγι&στο:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3912 msgid "&Huge:"
3913 msgstr "&Τεράστιο:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3916 msgid "&Hugest:"
3917 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3920 msgid "S&mallest:"
3921 msgstr "Ελά&χιστο:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3924 msgid "S&maller:"
3925 msgstr "Μι&κρότερο:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3928 msgid "S&mall:"
3929 msgstr "Μικ&ρό:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3932 msgid "&Normal:"
3933 msgstr "Καν&ονικό:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3936 msgid "&Tiny:"
3937 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3940 msgid ""
3941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3942 "of fonts"
3943 msgstr ""
3944 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3945 "γραμμάτων στην οθόνη."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3949 msgstr ""
3950 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3953 msgid "&New"
3954 msgstr "&Νέο"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3957 msgid "&Bind file:"
3958 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgid "Automatic help"
4014 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4017 msgid ""
4018 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4019 "the main work area of an edited document"
4020 msgstr ""
4021 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4022 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4025 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4026 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4029 msgid "Session"
4030 msgstr "Σύνοδος"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4034 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4038 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4041 msgid "Restore cursor &positions"
4042 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4049 msgid "Clear all session &information"
4050 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4053 msgid "Documents"
4054 msgstr "Έγγραφα"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4057 msgid "Backup original documents when saving"
4058 msgstr ""
4059 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4062 msgid "&Backup documents, every"
4063 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4066 msgid "minutes"
4067 msgstr "λεπτά"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Save documents compressed by default"
4072 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4075 msgid "&Maximum last files:"
4076 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4079 msgid "&Open documents in tabs"
4080 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4083 msgid ""
4084 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4085 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4089 #, fuzzy
4090 msgid "S&ingle instance"
4091 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4095 msgstr ""
4096 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4097 "αριστερή."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4100 msgid "&Single close-tab button"
4101 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4105 msgid "&Save"
4106 msgstr "Α&ποθήκευση"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Nomenclature settings"
4111 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4115 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4133 msgid "Pages"
4134 msgstr "Σελίδες"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4137 msgid "Page number to print from"
4138 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4142 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4145 msgid "Page number to print to"
4146 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4149 msgid "Print all pages"
4150 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4153 msgid "Fro&m"
4154 msgstr "&Από"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4158 msgid "&All"
4159 msgstr "Ό&λες"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4163 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4167 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4170 msgid "Print in reverse order"
4171 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4174 msgid "Re&verse order"
4175 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4178 msgid "Copie&s"
4179 msgstr "Αντί&γραφα"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4182 msgid "Number of copies"
4183 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4190 msgid "&Collate"
4191 msgstr "&Ταξινόμηση"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4194 msgid "&Print"
4195 msgstr "&Εκτύπωση"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4198 msgid "Print Destination"
4199 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4202 msgid "Send output to the printer"
4203 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4206 msgid "P&rinter:"
4207 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4210 msgid "Send output to the given printer"
4211 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4214 msgid "Send output to a file"
4215 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4222 msgid "&Subindex"
4223 msgstr "&Υποευρετήριο"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4226 msgid "A&vailable indexes:"
4227 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4230 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4231 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4235 msgid "Output"
4236 msgstr "Έξοδος"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4239 msgid "Settings"
4240 msgstr "Ρυθμίσεις"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4252 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 msgid "Debug messages"
4256 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4259 msgid "Display no debug messages"
4260 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4263 msgid "&None"
4264 msgstr "&Κανένα"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4267 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4271 msgid "S&elected"
4272 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4275 msgid "Display all debug messages"
4276 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4279 msgid "Display statusbar messages?"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4283 msgid "&Statusbar messages"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4287 msgid "Fil&ter:"
4288 msgstr "&Φίλτρο:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4291 msgid "Enter string to filter the label list"
4292 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4295 msgid "Filter case-sensitively"
4296 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4303 msgid "Update the label list"
4304 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4307 msgid ""
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4309 "sensitive option is checked)"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4313 msgid "&Sort"
4314 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4317 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4318 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4321 msgid "Cas&e-sensitive"
4322 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4325 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4329 msgid "Grou&p"
4330 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4333 msgid "&Go to Label"
4334 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4337 msgid "La&bels in:"
4338 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4341 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4342 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4345 msgid "<reference>"
4346 msgstr "<παραπομπή>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4349 msgid "(<reference>)"
4350 msgstr "(<παραπομπή>)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4353 msgid "<page>"
4354 msgstr "<σελίδα>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4357 msgid "on page <page>"
4358 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4361 msgid "<reference> on page <page>"
4362 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4365 msgid "Formatted reference"
4366 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Textual reference"
4371 msgstr "όλες οι αναφορές"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Match w&hole words only"
4376 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4379 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4380 msgstr ""
4381 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4382 "αρχείου)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4385 msgid "&Export formats:"
4386 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4389 msgid "&Command:"
4390 msgstr "Εντο&λή:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4393 msgid "Edit shortcut"
4394 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4397 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4398 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4402 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4405 msgid "&Delete Key"
4406 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4409 msgid "Clear current shortcut"
4410 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4414 msgid "C&lear"
4415 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4418 msgid "&Shortcut:"
4419 msgstr "&Συντόμευση:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4422 msgid "&Function:"
4423 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4426 msgid ""
4427 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4428 "the 'Clear' button"
4429 msgstr ""
4430 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4431 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4434 msgid ""
4435 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4439 msgid "Unknown word:"
4440 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4443 msgid "Current word"
4444 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4449 msgid "Replace word with current choice"
4450 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4453 msgid "&Find Next"
4454 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4457 msgid "Re&placement:"
4458 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4461 msgid "Replace with selected word"
4462 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4465 msgid "S&uggestions:"
4466 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4469 msgid "Ignore this word"
4470 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4473 msgid "&Ignore"
4474 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4477 msgid "Ignore this word throughout this session"
4478 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4481 msgid "I&gnore All"
4482 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4486 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4489 msgid ""
4490 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4491 "full range."
4492 msgstr ""
4493 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4494 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4497 msgid "Ca&tegory:"
4498 msgstr "&Κατηγορία:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4501 msgid "Select this to display all available characters at once"
4502 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4505 msgid "&Display all"
4506 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4509 msgid "&Table Settings"
4510 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4513 msgid "Column settings"
4514 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4517 msgid "&Horizontal alignment:"
4518 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4521 msgid "Horizontal alignment in column"
4522 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4526 msgid "Justified"
4527 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4530 #, fuzzy
4531 msgid "At Decimal Separator"
4532 msgstr "Διαχωριστής"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4535 #, fuzzy
4536 msgid "&Decimal separator:"
4537 msgstr "Διαχωριστής"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4540 msgid "Fixed width of the column"
4541 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4544 msgid "&Vertical alignment in row:"
4545 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4548 msgid ""
4549 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4550 "the row."
4551 msgstr ""
4552 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4553 "γραμμής."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4556 msgid "Merge cells of different columns"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4560 msgid "&Multicolumn"
4561 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Row setting"
4566 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4569 msgid "Merge cells of different rows"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4573 msgid "M&ultirow"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4577 #, fuzzy
4578 msgid "&Vertical Offset:"
4579 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4599 msgid "Table-wide settings"
4600 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4603 msgid "Verti&cal alignment:"
4604 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4619 msgid "LaTe&X argument:"
4620 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4623 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4624 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4627 msgid "&Borders"
4628 msgstr "Περι&γράμματα"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4631 msgid "Set Borders"
4632 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4639 msgid "All Borders"
4640 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4643 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr ""
4645 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4648 msgid "&Set"
4649 msgstr "Ο&ρισμός"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4653 msgstr ""
4654 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4661 msgid "Fo&rmal"
4662 msgstr "&Επίσημο"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4665 msgid "Use default (grid-like) border style"
4666 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4669 msgid "De&fault"
4670 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4673 msgid "Additional Space"
4674 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4677 msgid "T&op of row:"
4678 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4681 msgid "Botto&m of row:"
4682 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4685 msgid "Bet&ween rows:"
4686 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4689 msgid "&Longtable"
4690 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4693 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4694 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4697 msgid "&Use long table"
4698 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4701 msgid "Row settings"
4702 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4705 msgid "Status"
4706 msgstr "Κατάσταση"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4709 msgid "Border above"
4710 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4713 msgid "Border below"
4714 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4717 msgid "Contents"
4718 msgstr "Περιεχόμενα"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4721 msgid "Header:"
4722 msgstr "Κεφαλίδα:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4725 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4726 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4734 msgid "on"
4735 msgstr "επί"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4745 msgid "double"
4746 msgstr "διπλό"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4749 msgid "First header:"
4750 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4753 msgid "This row is the header of the first page"
4754 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4757 msgid "Don't output the first header"
4758 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4762 msgid "is empty"
4763 msgstr "είναι κενό"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4766 msgid "Footer:"
4767 msgstr "Υποσέλιδο:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4771 msgstr ""
4772 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4775 msgid "Last footer:"
4776 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4779 msgid "This row is the footer of the last page"
4780 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4783 msgid "Don't output the last footer"
4784 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4787 msgid "Caption:"
4788 msgstr "Λεζάντα:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4791 msgid "Set a page break on the current row"
4792 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4795 msgid "Page &break on current row"
4796 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4799 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4800 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4803 msgid "Longtable alignment"
4804 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "Τρέχον κελί:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4819 msgid "Close this dialog"
4820 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4823 msgid "Rebuild the file lists"
4824 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4827 msgid ""
4828 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4829 msgstr ""
4830 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4831 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4834 msgid "&View"
4835 msgstr "&Προβολή"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "Στυλ LaTeX"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "Στυλ BibTeX"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4858 msgid "Show &path"
4859 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation"
4871 msgstr "&Εσοχές"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space"
4879 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4886 msgid "Spacing"
4887 msgstr "Διάστημα"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4914 msgid "Index entry"
4915 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4918 msgid "&Keyword:"
4919 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4926 msgid "L&ookup"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4935 msgid "&Selection:"
4936 msgstr "Ε&πιλογή:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr ""
4945 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Filter:"
4950 msgstr "&Φίλτρο:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 msgid ""
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4961 msgstr ""
4962 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4963 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4966 msgid "Update navigation tree"
4967 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4972 msgid "..."
4973 msgstr "..."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4981 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4984 msgid "Move selected item down by one"
4985 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4988 msgid "Move selected item up by one"
4989 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4992 msgid "Sort"
4993 msgstr "Ταξινόμηση"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4997 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5000 msgid "Keep"
5001 msgstr "Διατήρηση"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5005 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5008 msgid "LyX: Enter text"
5009 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5012 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5013 msgstr ""
5014 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5015 "περίπτωση."
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5018 msgid "&Do not show this warning again!"
5019 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5022 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5023 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5028 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5031 msgid "DefSkip"
5032 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5035 msgid "SmallSkip"
5036 msgstr "Μικρό κενό"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5039 msgid "MedSkip"
5040 msgstr "Μεσαίο κενό"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5043 msgid "BigSkip"
5044 msgstr "Μεγάλο κενό"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5047 msgid "VFill"
5048 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5051 #, fuzzy
5052 msgid "&Output Format:"
5053 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Select the output format"
5058 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5061 msgid "Complete source"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5081 msgid "&Line span:"
5082 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 msgid "Inner"
5090 msgstr "Εσωτερικό"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 msgid "Over&hang:"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5117 msgid "ShortTitle"
5118 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5123 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5124 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5125 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5132 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5133 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5146 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5149 msgid "FrontMatter"
5150 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Publication Month"
5155 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Publication Month:"
5160 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Publication Year"
5165 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Publication Year:"
5170 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Publication Volume"
5175 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Publication Volume:"
5180 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Issue"
5185 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Publication Issue:"
5190 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5193 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5194 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5197 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5199 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5201 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5204 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5208 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5210 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5213 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5215 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5220 #: src/output_plaintext.cpp:133
5221 msgid "Abstract"
5222 msgstr "Περίληψη"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5225 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5226 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5227 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5234 msgid "Acknowledgement"
5235 msgstr "Μνεία"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5241 msgid "Acknowledgement."
5242 msgstr "Μνεία."
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5246 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5257 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5264 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5267 msgid "Theorem"
5268 msgstr "Θεώρημα"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5279 msgid "Algorithm"
5280 msgstr "Αλγόριθμος"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5289 msgid "Axiom"
5290 msgstr "Αξίωμα"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5294 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5299 msgid "Case"
5300 msgstr "Περίπτωση"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Case \\thecase."
5305 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5319 msgid "Claim"
5320 msgstr "Ισχυρισμός"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5329 msgid "Conclusion"
5330 msgstr "Συμπέρασμα"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5339 msgid "Condition"
5340 msgstr "Συνθήκη"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5354 msgid "Conjecture"
5355 msgstr "Εικασία"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5359 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5370 msgid "Corollary"
5371 msgstr "Πόρισμα"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5380 msgid "Criterion"
5381 msgstr "Κριτήριο"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5396 msgid "Definition"
5397 msgstr "Ορισμός"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5412 msgid "Example"
5413 msgstr "Παράδειγμα"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5425 msgid "Exercise"
5426 msgstr "Άσκηση"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5429 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5441 msgid "Lemma"
5442 msgstr "Λήμμα"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5445 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5453 msgid "Notation"
5454 msgstr "Σημειογραφία"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5467 msgid "Problem"
5468 msgstr "Πρόβλημα"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5471 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5482 msgid "Proposition"
5483 msgstr "Πρόταση"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5496 msgid "Remark"
5497 msgstr "Παρατήρηση"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5502 msgid "Remark \\theremark."
5503 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5506 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5507 msgid "Solution"
5508 msgstr "Λύση"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Solution \\thesolution."
5513 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5522 msgid "Summary"
5523 msgstr "Σύνοψη"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5526 msgid "Caption"
5527 msgstr "Λεζάντα"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5530 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5535 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5536 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5540 msgid "MainText"
5541 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Caption: "
5546 msgstr "Λεζάντα:"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5550 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5554 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5555 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5557 msgid "Proof"
5558 msgstr "Απόδειξη"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5563 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5564 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5566 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5567 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5574 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5579 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5582 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5584 msgid "Standard"
5585 msgstr "Απλό Κείμενο"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5588 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5591 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5593 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5595 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5597 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5602 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5606 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5611 msgid "Title"
5612 msgstr "Τίτλος"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5615 msgid "IEEE membership"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5619 #, fuzzy
5620 msgid "lowercase"
5621 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5624 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5629 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5632 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5636 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5639 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5642 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5643 msgid "Author"
5644 msgstr "Συγγραφέας"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Special Paper Notice"
5649 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5652 msgid "After Title Text"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Page headings"
5658 msgstr "επικεφαλίδες"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5661 msgid "MarkBoth"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Publication ID"
5667 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5670 msgid "Abstract---"
5671 msgstr "Περίληψη--"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5683 msgid "Keywords"
5684 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5687 msgid "Index Terms---"
5688 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5691 msgid "Appendices"
5692 msgstr "Παραρτήματα"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5705 msgid "BackMatter"
5706 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5712 #: src/rowpainter.cpp:523
5713 msgid "Appendix"
5714 msgstr "Παράρτημα"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5717 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5720 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5724 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5726 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5727 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5729 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5730 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5731 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5732 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5738 msgid "Bibliography"
5739 msgstr "Βιβλιογραφία"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5745 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5751 msgid "References"
5752 msgstr "Αναφορές"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5755 msgid "Biography"
5756 msgstr "Βιογραφία"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Biography without photo"
5761 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5764 msgid "BiographyNoPhoto"
5765 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5768 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5772 msgid "Proof."
5773 msgstr "Απόδειξη."
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5778 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5779 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5797 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5798 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5800 msgid "Section"
5801 msgstr "Τμήμα"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5806 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5807 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5808 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5813 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5820 msgid "Subsection"
5821 msgstr "Υποτμήμα"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5827 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5831 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5837 msgid "Subsubsection"
5838 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5844 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5846 msgid "Itemize"
5847 msgstr "Διακριτοποίηση"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5853 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5854 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5855 msgid "Enumerate"
5856 msgstr "Απαρίθμηση"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5860 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5861 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5863 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5864 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5866 msgid "Description"
5867 msgstr "Περιγραφή"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5872 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5876 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5877 msgid "List"
5878 msgstr "Λίστα"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5884 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5886 msgid "Subtitle"
5887 msgstr "Υπότιτλος"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5891 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5893 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5899 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5901 msgid "Address"
5902 msgstr "Διεύθυνση"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5906 msgid "Offprint"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5911 msgid "Mail"
5912 msgstr "Ταχυδρομείο"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5918 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5919 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5929 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5930 #: lib/external_templates:345
5931 msgid "Date"
5932 msgstr "Ημερομηνία"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5935 msgid "Offprint Requests to:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:187
5939 msgid "Correspondence to:"
5940 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5944 msgid "Acknowledgements."
5945 msgstr "Μνεία."
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:299
5948 msgid "institute mark"
5949 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:363
5952 msgid "Key words."
5953 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5958 msgid "Institute"
5959 msgstr "Ίδρυμα"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5962 msgid "E-Mail"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5966 msgid "email"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5972 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5977 msgid "Email"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5982 msgid "Thesaurus"
5983 msgstr "Θησαυρός"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5986 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5987 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5995 msgid "Paragraph"
5996 msgstr "Παράγραφος"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5999 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6002 msgid "Affiliation"
6003 msgstr "Προέλευση"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6006 msgid "And"
6007 msgstr "Και"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6010 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6015 msgid "Acknowledgements"
6016 msgstr "Μνεία"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6019 msgid "PlaceFigure"
6020 msgstr "Θέση Εικόνας"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6023 msgid "PlaceTable"
6024 msgstr "Θέση Πίνακα"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6027 msgid "TableComments"
6028 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6031 msgid "TableRefs"
6032 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6035 msgid "MathLetters"
6036 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6039 msgid "NoteToEditor"
6040 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6043 msgid "Facility"
6044 msgstr "Συγκρότημα"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6047 msgid "Objectname"
6048 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6051 msgid "Dataset"
6052 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6055 msgid "Altaffilation"
6056 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6059 msgid "Alternative affiliation:"
6060 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6063 msgid "altaffiliation mark"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6067 msgid "Subject headings:"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6071 msgid "[Acknowledgements]"
6072 msgstr "[Μνεία]"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6078 msgid "and"
6079 msgstr "και"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6082 msgid "Place Figure here:"
6083 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6086 msgid "Place Table here:"
6087 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6090 msgid "[Appendix]"
6091 msgstr "[Παράρτημα]"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6094 msgid "Note to Editor:"
6095 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6098 msgid "References. ---"
6099 msgstr "Αναφορές.---"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6102 msgid "Note. ---"
6103 msgstr "Σημείωση.---"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6106 msgid "Table note"
6107 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6110 msgid "Table note:"
6111 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6114 msgid "tablenote mark"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6118 msgid "FigCaption"
6119 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6122 msgid "Fig. ---"
6123 msgstr "Εικόνα.---"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6126 msgid "Facility:"
6127 msgstr "Συγκρότημα:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6130 msgid "Obj:"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6134 msgid "Dataset:"
6135 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6138 msgid "Scheme"
6139 msgstr "Σχέδιο"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6142 msgid "List of Schemes"
6143 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6146 msgid "Chart"
6147 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6150 msgid "List of Charts"
6151 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6154 msgid "Graph"
6155 msgstr "Γράφημα"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6158 msgid "List of Graphs"
6159 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6162 msgid "bibnote"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6166 msgid "chemistry"
6167 msgstr "χημεία"
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6170 msgid "Teaser"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6174 msgid "Teaser image:"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6178 msgid "CR category"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6182 msgid "CR categories"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6186 msgid "Computing Review Categories"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6191 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6192 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6194 msgid "Acknowledgments"
6195 msgstr "Ευχαριστίες"
6196
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Authors"
6200 msgstr "Συγγραφέας"
6201
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Affiliation Mark"
6205 msgstr "Προέλευση"
6206
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Author affiliation"
6210 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6211
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Author affiliation:"
6215 msgstr "Προέλευση:"
6216
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6218 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6220 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6222 msgid "Abstract."
6223 msgstr "Περίληψη."
6224
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Acknowledgments."
6228 msgstr "Μνεία."
6229
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6234 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6236 msgid "Section*"
6237 msgstr "Τμήμα*"
6238
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6240 msgid "SpecialSection"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6244 msgid "SpecialSection*"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6249 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6254 msgid "Unnumbered"
6255 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6256
6257 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6261 msgid "Subsection*"
6262 msgstr "Υποτμήμα*"
6263
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6265 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6267 msgid "Subsubsection*"
6268 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6269
6270 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6271 msgid "Chapter Exercises"
6272 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:51
6275 msgid "RightHeader"
6276 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:60
6279 msgid "Right header:"
6280 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:83
6283 msgid "Abstract:"
6284 msgstr "Περίληψη:"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:100
6287 msgid "Short title:"
6288 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:129
6291 msgid "TwoAuthors"
6292 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:136
6295 msgid "ThreeAuthors"
6296 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:143
6299 msgid "FourAuthors"
6300 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6304 msgid "Affiliation:"
6305 msgstr "Προέλευση:"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:171
6308 msgid "TwoAffiliations"
6309 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:178
6312 msgid "ThreeAffiliations"
6313 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:185
6316 msgid "FourAffiliations"
6317 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6320 msgid "Journal"
6321 msgstr "Περιοδικό"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:206
6324 msgid "CopNum"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6337 msgid "Note"
6338 msgstr "Σημείωση"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:234
6341 msgid "Acknowledgements:"
6342 msgstr "Μνεία:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:248
6345 msgid "ThickLine"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:258
6349 msgid "CenteredCaption"
6350 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6354 msgid "Senseless!"
6355 msgstr "Απερισκεψία!"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:278
6358 msgid "FitFigure"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:284
6362 msgid "FitBitmap"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6367 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6370 msgid "Subparagraph"
6371 msgstr "Υποπαράγραφος"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6374 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6375 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6376 msgid "*"
6377 msgstr "*"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:397
6380 msgid "Seriate"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6385 msgid "(\\alph{enumii})"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6389 msgid "LatinOn"
6390 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6391
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6393 msgid "Latin on"
6394 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6395
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6397 msgid "LatinOff"
6398 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6399
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6401 msgid "Latin off"
6402 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6403
6404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6405 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6406 msgid "BeginFrame"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6411 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6413 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6415 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6416 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6417 msgid "Part"
6418 msgstr "Μέρος"
6419
6420 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6422 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6424 msgid "Part*"
6425 msgstr "Μέρος*"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6428 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6429 msgid "MM"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6433 msgid "Section \\arabic{section}"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6437 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6438 msgid "\\Alph{section}"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6442 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6446 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6452 msgid "Frames"
6453 msgstr "Πλαίσια"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6456 msgid "Frame"
6457 msgstr "Πλαίσιο"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6460 msgid "BeginPlainFrame"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6464 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6468 msgid "AgainFrame"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6472 msgid "Again frame with label"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6476 msgid "EndFrame"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6480 msgid "________________________________"
6481 msgstr "________________________________"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6484 msgid "FrameSubtitle"
6485 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6488 msgid "Column"
6489 msgstr "Στήλη"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6494 msgid "Columns"
6495 msgstr "Στήλες"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6498 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6499 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6502 msgid "ColumnsCenterAligned"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6506 msgid "Columns (center aligned)"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6510 msgid "ColumnsTopAligned"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6514 msgid "Columns (top aligned)"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6518 msgid "Pause"
6519 msgstr "Παύση"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6524 msgid "Overlays"
6525 msgstr "Επικαλύψεις"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6528 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6529 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6532 msgid "Overprint"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6536 msgid "OverlayArea"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6540 msgid "Overlayarea"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6544 msgid "Uncover"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6548 msgid "Uncovered on slides"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6552 msgid "Only"
6553 msgstr "Μόνο"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6556 msgid "Only on slides"
6557 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6560 msgid "Block"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6565 msgid "Blocks"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Block:"
6571 msgstr "Μαύρο"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6574 msgid "ExampleBlock"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Example Block:"
6580 msgstr "Παράδειγμα #:"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6583 msgid "AlertBlock"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6587 msgid "Alert Block:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6593 msgid "Titling"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6597 msgid "Title (Plain Frame)"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6601 msgid "Institute mark"
6602 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6607 msgid "Quotation"
6608 msgstr "Απόσπασμα"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6612 msgid "Quote"
6613 msgstr "Παράθεση"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6617 msgid "Verse"
6618 msgstr "Εδάφιο"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6621 msgid "TitleGraphic"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6625 msgid "Theorems"
6626 msgstr "Θεωρήματα"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6630 msgid "Corollary."
6631 msgstr "Πόρισμα."
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6635 msgid "Definition."
6636 msgstr "Ορισμός."
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6639 msgid "Definitions"
6640 msgstr "Ορισμοί"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6643 msgid "Definitions."
6644 msgstr "Ορισμοί."
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6647 msgid "Example."
6648 msgstr "Παράδειγμα."
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6651 msgid "Examples"
6652 msgstr "Παραδείγματα"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6655 msgid "Examples."
6656 msgstr "Παραδείγματα."
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6665 msgid "Fact"
6666 msgstr "Δεδομένο"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6669 msgid "Fact."
6670 msgstr "Δεδομένο."
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6674 msgid "Theorem."
6675 msgstr "Θεώρημα."
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6678 msgid "Separator"
6679 msgstr "Διαχωριστής"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6682 msgid "___"
6683 msgstr "___"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6686 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6687 msgid "LyX-Code"
6688 msgstr "Κώδικας-LyX"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6691 msgid "NoteItem"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6695 msgid "Note:"
6696 msgstr "Σημείωση:"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6699 msgid "Alert"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6703 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6704 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6705 msgid "Structure"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6709 #, fuzzy
6710 msgid "ArticleMode"
6711 msgstr "Άρθρο"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6714 msgid "Article"
6715 msgstr "Άρθρο"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6718 #, fuzzy
6719 msgid "PresentationMode"
6720 msgstr "Παρουσίαση"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6723 msgid "Presentation"
6724 msgstr "Παρουσίαση"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6728 #: src/insets/Inset.cpp:97
6729 msgid "Table"
6730 msgstr "Πίνακας"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6734 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6735 msgid "List of Tables"
6736 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6740 msgid "Figure"
6741 msgstr "Εικόνα"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6746 msgid "List of Figures"
6747 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6750 msgid "Dialogue"
6751 msgstr "Διάλογος"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6754 msgid "Narrative"
6755 msgstr "Αφηγηματικό"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6758 msgid "ACT"
6759 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6762 msgid "ACT \\arabic{act}"
6763 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6766 msgid "SCENE"
6767 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6770 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6771 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6774 msgid "SCENE*"
6775 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6776
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6778 msgid "AT RISE:"
6779 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6780
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6782 msgid "Speaker"
6783 msgstr "Ομιλητής"
6784
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6786 msgid "Parenthetical"
6787 msgstr "Παρενθετικό"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6790 msgid "("
6791 msgstr "("
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6794 msgid ")"
6795 msgstr ")"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6798 msgid "CURTAIN"
6799 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6802 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6803 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6804 msgid "Right Address"
6805 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:35
6808 msgid "Mainline"
6809 msgstr "Βασική γραμμή"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:42
6812 msgid "Mainline:"
6813 msgstr "Βασική γραμμή:"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:61
6816 msgid "Variation"
6817 msgstr "Παραλλαγή"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:65
6820 msgid "Variation:"
6821 msgstr "Παραλλαγή:"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:71
6824 msgid "SubVariation"
6825 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:74
6828 msgid "Subvariation:"
6829 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:80
6832 msgid "SubVariation2"
6833 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:83
6836 msgid "Subvariation(2):"
6837 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:89
6840 msgid "SubVariation3"
6841 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:92
6844 msgid "Subvariation(3):"
6845 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:98
6848 msgid "SubVariation4"
6849 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:101
6852 msgid "Subvariation(4):"
6853 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:107
6856 msgid "SubVariation5"
6857 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:110
6860 msgid "Subvariation(5):"
6861 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:117
6864 msgid "HideMoves"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:122
6868 msgid "HideMoves:"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:127
6872 msgid "ChessBoard"
6873 msgstr "Σκακιέρα"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:131
6876 msgid "[chessboard]"
6877 msgstr "[σκακιέρα]"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:140
6880 msgid "BoardCentered"
6881 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:145
6884 msgid "[centered board]"
6885 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:155
6888 msgid "HighLight"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:160
6892 msgid "Highlights:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:175
6896 msgid "Arrow"
6897 msgstr "Βέλος"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:180
6900 msgid "Arrow:"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:186
6904 msgid "KnightMove"
6905 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:191
6908 msgid "KnightMove:"
6909 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6912 msgid "DinBrief"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6916 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6917 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6918 msgid "Send To Address"
6919 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6927 msgid "Address:"
6928 msgstr "Διεύθυνση:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6931 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6933 msgid "My Address"
6934 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6937 msgid "Sender Address:"
6938 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6941 msgid "Return address"
6942 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6946 msgid "Backaddress:"
6947 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6950 msgid "Postal comment"
6951 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6954 msgid "Postal Remark:"
6955 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6958 msgid "Handling"
6959 msgstr "Χειρισμός"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6962 msgid "Handling:"
6963 msgstr "Χειρισμός:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6968 msgid "YourRef"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6973 msgid "Your ref.:"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6979 msgid "MyRef"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6984 msgid "Our ref.:"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6988 msgid "Writer"
6989 msgstr "Συντάκτης"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6992 msgid "Writer:"
6993 msgstr "Συντάκτης:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6996 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7000 msgid "Signature"
7001 msgstr "Υπογραφή"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7007 msgid "Signature:"
7008 msgstr "Υπογραφή:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7011 msgid "Bottomtext"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7015 msgid "Bottom text:"
7016 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7019 msgid "Area code"
7020 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7023 msgid "Area Code:"
7024 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7029 msgid "Telephone"
7030 msgstr "Τηλέφωνο"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7034 msgid "Telephone:"
7035 msgstr "Τηλέφωνο:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7040 msgid "Location"
7041 msgstr "Τοποθεσία"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7045 msgid "Location:"
7046 msgstr "Τοποθεσία:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7050 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7053 msgid "Date:"
7054 msgstr "Ημερομηνία:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7059 msgid "Subject"
7060 msgstr "Θέμα"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7064 msgid "Subject:"
7065 msgstr "Θέμα:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7068 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7072 msgid "Opening"
7073 msgstr "Άνοιγμα"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7078 msgid "Opening:"
7079 msgstr "Άνοιγμα:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7082 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7086 msgid "Closing"
7087 msgstr "Κλείσιμο"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7092 msgid "Closing:"
7093 msgstr "Κλείσιμο:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7097 msgid "encl"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7103 msgid "encl:"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7109 msgid "cc"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7116 msgid "cc:"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7121 msgid "PS"
7122 msgstr "ΥΓ"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7125 msgid "Post Scriptum:"
7126 msgstr "Υστερόγραφο:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7129 msgid "SenderAddress"
7130 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7134 msgid "Backaddress"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7138 msgid "RetourAdresse"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7142 msgid "Adresse"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7146 msgid "Postvermerk"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7150 msgid "Zusatz"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7154 msgid "IhrZeichen"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7159 msgid "YourMail"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7163 msgid "IhrSchreiben"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7167 msgid "MeinZeichen"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7171 msgid "Unterschrift"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7175 msgid "Phone"
7176 msgstr "Τηλέφωνο"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7179 msgid "Telefon"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7185 msgid "Place"
7186 msgstr "Τόπος"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7189 msgid "Stadt"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7193 msgid "Town"
7194 msgstr "Πόλη"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7197 msgid "Ort"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7201 msgid "Datum"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7206 msgid "Reference"
7207 msgstr "Παραπομπή"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7210 msgid "Betreff"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7214 msgid "Anrede"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7220 msgid "Letter"
7221 msgstr "Επιστολή"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7224 msgid "Brieftext"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7228 msgid "Gruss"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7232 msgid "ps"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7237 msgid "Encl."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7241 msgid "Anlagen"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7246 msgid "CC"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7250 msgid "Verteiler"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7254 #, fuzzy
7255 msgid "RunTitle"
7256 msgstr "Τίτλος"
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Running Title:"
7261 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7264 #, fuzzy
7265 msgid "RunAuthor"
7266 msgstr "Συγγραφέας"
7267
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Running Author:"
7271 msgstr "Συγγραφέας:"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7274 msgid "E-mail:"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Web Address"
7280 msgstr "Διεύθυνση"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Web address:"
7285 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7286
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Authors Block"
7290 msgstr "Συγγραφέας"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Authors Block:"
7295 msgstr "Συγγραφέας"
7296
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7298 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7300 msgid "Keyword"
7301 msgstr "Λέξη κλειδί"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7306 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7309 msgid "Keywords:"
7310 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Thanks Text"
7315 msgstr "Ευχαριστίες"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7318 msgid "Thanks \\theThanks:"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Emphasize"
7324 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Thanks Ref"
7329 msgstr "Ευχαριστίες"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7332 msgid "Internet Addess Ref"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Corresponding Author"
7338 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7341 #, fuzzy
7342 msgid "First Name"
7343 msgstr "Κύριο Όνομα"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7348 msgid "Surname"
7349 msgstr "Επώνυμο"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7352 #, fuzzy
7353 msgid "bysame"
7354 msgstr "Όνομα"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7357 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7358 msgid "00.00.0000"
7359 msgstr "00.00.0000"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:274
7362 msgid "LaTeX Title"
7363 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:308
7366 msgid "Author:"
7367 msgstr "Συγγραφέας:"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:317
7370 msgid "Affil"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:330
7374 msgid "Affilation:"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:352
7378 msgid "Journal:"
7379 msgstr "Περιοδικό:"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:361
7382 msgid "msnumber"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/egs.layout:375
7386 msgid "MS_number:"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/egs.layout:385
7390 msgid "FirstAuthor"
7391 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:398
7394 msgid "1st_author_surname:"
7395 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7399 msgid "Received"
7400 msgstr "Παρελήφθη"
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7404 msgid "Received:"
7405 msgstr "Παρελήφθη:"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7409 msgid "Accepted"
7410 msgstr "Αποδεκτό"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7414 msgid "Accepted:"
7415 msgstr "Αποδεκτό:"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:451
7418 msgid "Offsets"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:464
7422 msgid "reprint_reqs_to:"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7426 msgid "Author Address"
7427 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7430 msgid "Author Email"
7431 msgstr "Email Συγγραφέα"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7435 msgid "Email:"
7436 msgstr "Email Συγγραφέα"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7439 msgid "Author URL"
7440 msgstr "URL Συγγραφέα"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7444 msgid "URL:"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7449 msgid "Thanks"
7450 msgstr "Ευχαριστίες"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7453 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7457 msgid "PROOF."
7458 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7461 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7465 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7469 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7473 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7477 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7481 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7485 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7489 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7493 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7497 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7501 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7505 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7509 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7510 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7513 msgid "Case \\arabic{case}"
7514 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7517 msgid "Titlenote mark"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7521 msgid "Title footnote"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7525 msgid "Title footnote:"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7529 msgid "Author mark"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7533 msgid "Author footnote"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7537 msgid "Author footnote:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7541 msgid "CorAuthor mark"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7545 msgid "Corresponding author"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7549 msgid "Corresponding author text:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7554 msgid "Key words:"
7555 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7556
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7558 msgid "Item"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7562 msgid "Item:"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7566 msgid "BulletedItem"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7570 msgid "Bulleted Item:"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7574 msgid "Begin"
7575 msgstr "Αρχή"
7576
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7578 msgid "Begin of CV"
7579 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7580
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7582 msgid "PersonalInfo"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7586 msgid "Personal Info"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7590 msgid "MotherTongue"
7591 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7594 msgid "Mother Tongue:"
7595 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:42
7598 msgid "Foilhead"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:61
7602 msgid "ShortFoilhead"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:67
7606 msgid "Rotatefoilhead"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:73
7610 msgid "ShortRotatefoilhead"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:82
7614 msgid "TickList"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:97
7618 msgid "_/"
7619 msgstr "_/"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:101
7622 msgid "CrossList"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:116
7626 msgid "><"
7627 msgstr "><"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:160
7630 msgid "My Logo"
7631 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:168
7634 msgid "My Logo:"
7635 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:177
7638 msgid "Restriction"
7639 msgstr "Περιορισμός"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:181
7642 msgid "Restriction:"
7643 msgstr "Περιορισμός:"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7647 msgid "Left Header"
7648 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7652 msgid "Left Header:"
7653 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7657 msgid "Right Header"
7658 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7662 msgid "Right Header:"
7663 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7666 msgid "Right Footer"
7667 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7670 msgid "Right Footer:"
7671 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7675 msgid "Theorem #."
7676 msgstr "Θεώρημα #."
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7680 msgid "Lemma #."
7681 msgstr "Λήμμα #."
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7685 msgid "Corollary #."
7686 msgstr "Πόρισμα #."
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7690 msgid "Proposition #."
7691 msgstr "Πρόταση #."
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7695 msgid "Definition #."
7696 msgstr "Ορισμός #."
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7700 msgid "Theorem*"
7701 msgstr "Θεώρημα*"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7705 msgid "Lemma*"
7706 msgstr "Λήμμα*"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7709 msgid "Lemma."
7710 msgstr "Λήμμα."
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7714 msgid "Corollary*"
7715 msgstr "Πόρισμα*"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7719 msgid "Proposition*"
7720 msgstr "Πρόταση*"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7723 msgid "Proposition."
7724 msgstr "Πρόταση."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7728 msgid "Definition*"
7729 msgstr "Ορισμός*"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7732 msgid "Letter:"
7733 msgstr "Επιστολή:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7739 msgid "Name"
7740 msgstr "Όνομα"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7744 msgid "Name:"
7745 msgstr "Όνομα:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7749 msgid "Street"
7750 msgstr "Οδός"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7753 msgid "Street:"
7754 msgstr "Οδός:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7757 msgid "Addition"
7758 msgstr "Προσθήκη"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7761 msgid "Addition:"
7762 msgstr "Προσθήκη:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7765 msgid "Town:"
7766 msgstr "Πόλη:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7770 msgid "State"
7771 msgstr "Πολιτεία"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7774 msgid "State:"
7775 msgstr "Πολιτεία:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7778 msgid "ReturnAddress"
7779 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7782 msgid "ReturnAddress:"
7783 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7786 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7787 msgid "MyRef:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7792 msgid "YourRef:"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7796 msgid "YourMail:"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7800 msgid "Phone:"
7801 msgstr "Τηλέφωνο:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7804 msgid "Telefax"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7808 msgid "Telefax:"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7812 msgid "Telex"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7816 msgid "Telex:"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7820 msgid "EMail"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7824 msgid "EMail:"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7828 msgid "HTTP"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7832 msgid "HTTP:"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7836 msgid "Bank"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7840 msgid "Bank:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7844 msgid "BankCode"
7845 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7848 msgid "BankCode:"
7849 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7852 msgid "BankAccount"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7856 msgid "BankAccount:"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7860 msgid "PostalComment"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7864 msgid "PostalComment:"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7868 msgid "Reference:"
7869 msgstr "Αναφορά:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7872 msgid "Encl.:"
7873 msgstr "Εσωκλ.:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7876 msgid "NameRowA"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7880 msgid "NameRowA:"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7884 msgid "NameRowB"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7888 msgid "NameRowB:"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7892 msgid "NameRowC"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7896 msgid "NameRowC:"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7900 msgid "NameRowD"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7904 msgid "NameRowD:"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7908 msgid "NameRowE"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7912 msgid "NameRowE:"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7916 msgid "NameRowF"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7920 msgid "NameRowF:"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7924 msgid "NameRowG"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7928 msgid "NameRowG:"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7932 msgid "AddressRowA"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7936 msgid "AddressRowA:"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7940 msgid "AddressRowB"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7944 msgid "AddressRowB:"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7948 msgid "AddressRowC"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7952 msgid "AddressRowC:"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7956 msgid "AddressRowD"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7960 msgid "AddressRowD:"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7964 msgid "AddressRowE"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7968 msgid "AddressRowE:"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7972 msgid "AddressRowF"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7976 msgid "AddressRowF:"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7980 msgid "TelephoneRowA"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7984 msgid "TelephoneRowA:"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7988 msgid "TelephoneRowB"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7992 msgid "TelephoneRowB:"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7996 msgid "TelephoneRowC"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8000 msgid "TelephoneRowC:"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8004 msgid "TelephoneRowD"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8008 msgid "TelephoneRowD:"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8012 msgid "TelephoneRowE"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8016 msgid "TelephoneRowE:"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8020 msgid "TelephoneRowF"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8024 msgid "TelephoneRowF:"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8028 msgid "InternetRowA"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8032 msgid "InternetRowA:"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8036 msgid "InternetRowB"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8040 msgid "InternetRowB:"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8044 msgid "InternetRowC"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8048 msgid "InternetRowC:"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8052 msgid "InternetRowD"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8056 msgid "InternetRowD:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8060 msgid "InternetRowE"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8064 msgid "InternetRowE:"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8068 msgid "InternetRowF"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8072 msgid "InternetRowF:"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8076 msgid "BankRowA"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8080 msgid "BankRowA:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8084 msgid "BankRowB"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8088 msgid "BankRowB:"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8092 msgid "BankRowC"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8096 msgid "BankRowC:"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8100 msgid "BankRowD"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8104 msgid "BankRowD:"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8108 msgid "BankRowE"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8112 msgid "BankRowE:"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8116 msgid "BankRowF"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8120 msgid "BankRowF:"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8124 msgid "Claim #."
8125 msgstr "Ισχυρισμός"
8126
8127 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8128 msgid "Remarks"
8129 msgstr "Παρατηρήσεις"
8130
8131 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8132 msgid "Remarks #."
8133 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8134
8135 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8136 msgid "Proof:"
8137 msgstr "Απόδειξη:"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8140 msgid "More"
8141 msgstr "Περισσότερα"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8144 msgid "(MORE)"
8145 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8148 msgid "FADE IN:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8152 msgid "INT."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8156 msgid "EXT."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8160 msgid "Continuing"
8161 msgstr "Συνεχίζεται"
8162
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8164 msgid "(continuing)"
8165 msgstr "(συνεχίζεται)"
8166
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8168 msgid "Transition"
8169 msgstr "Μετάβαση"
8170
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8172 msgid "TITLE OVER:"
8173 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8176 msgid "INTERCUT"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8180 msgid "INTERCUT WITH:"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8184 msgid "FADE OUT"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8188 msgid "Scene"
8189 msgstr "Σκηνή"
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8192 msgid "Classification Codes"
8193 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8197 msgid "Definition \\thedefinition."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8201 msgid "Step"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8205 msgid "Step \\thestep."
8206 msgstr "Βήμα \\thestep."
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8210 msgid "Example \\theexample."
8211 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8215 msgid "Notation \\thenotation."
8216 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8221 msgid "Theorem \\thetheorem."
8222 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8226 msgid "Corollary \\thecorollary."
8227 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8231 msgid "Lemma \\thelemma."
8232 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8236 msgid "Proposition \\theproposition."
8237 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8240 msgid "Prop"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8244 msgid "Prop \\theprop."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8254 msgid "Question"
8255 msgstr "Ερώτημα"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8258 msgid "Question \\thequestion."
8259 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8263 msgid "Claim \\theclaim."
8264 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8268 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8269 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8272 msgid "Appendices Section"
8273 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8276 msgid "--- Appendices ---"
8277 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8280 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8281 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8284 msgid "Review"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8288 msgid "Topical"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8292 msgid "Comment"
8293 msgstr "Σχόλιο"
8294
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8296 msgid "Paper"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8300 msgid "Prelim"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8304 msgid "Rapid"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8309 msgid "PACS"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8313 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8314 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8315
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8317 msgid "MSC"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8321 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8322 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8323
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8325 msgid "submitto"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8329 msgid "submit to paper:"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8333 msgid "Bibliography (plain)"
8334 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8337 msgid "Bibliography heading"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8341 msgid "ABSTRACT:"
8342 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8343
8344 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8345 msgid "KEY WORDS:"
8346 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8347
8348 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8349 msgid "Commission"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8353 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8354 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8355
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8357 msgid "AddressForOffprints"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8361 msgid "Address for Offprints:"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8365 msgid "RunningTitle"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8370 msgid "Running title:"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8374 msgid "RunningAuthor"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8378 msgid "Running author:"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8382 #, fuzzy
8383 msgid "NoTelephone"
8384 msgstr "Τηλέφωνο"
8385
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8388 msgid "Fax"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8393 msgid "NoFax"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8398 #, fuzzy
8399 msgid "NoPlace"
8400 msgstr "Τόπος"
8401
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8404 #, fuzzy
8405 msgid "NoDate"
8406 msgstr "Ημερομηνία"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Post Scriptum"
8411 msgstr "Υστερόγραφο:"
8412
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8414 msgid "EndOfMessage"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8418 #, fuzzy
8419 msgid "EndOfFile"
8420 msgstr "&Αρχείο"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Headings"
8430 msgstr "επικεφαλίδες"
8431
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8433 msgid "City:"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Office:"
8439 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Tel:"
8444 msgstr "Κείμενο:"
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8447 #, fuzzy
8448 msgid "NoTel"
8449 msgstr "Κανένα"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8452 msgid "Fax:"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Closings"
8459 msgstr "Κλείσιμο"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8462 msgid "EndOfMessage."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8466 msgid "EndOfFile."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8470 #, fuzzy
8471 msgid "P.S.:"
8472 msgstr "ΥΓ:"
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8475 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8476 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8480 msgid "Chapter"
8481 msgstr "Κεφάλαιο"
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8484 msgid "Running LaTeX Title"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8488 msgid "TOC Title"
8489 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8492 msgid "TOC title:"
8493 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8496 msgid "Author Running"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8500 msgid "Author Running:"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8504 msgid "TOC Author"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8508 msgid "TOC Author:"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8515 msgid "Case #."
8516 msgstr "Περίπτωση #."
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8520 msgid "Claim."
8521 msgstr "Ισχυρισμός."
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8524 msgid "Conjecture #."
8525 msgstr "Εικασία #."
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8528 msgid "Example #."
8529 msgstr "Παράδειγμα #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8532 msgid "Exercise #."
8533 msgstr "Άσκηση #."
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8536 msgid "Note #."
8537 msgstr "Σημείωση #."
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8541 msgid "Problem #."
8542 msgstr "Πρόβλημα #."
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8545 msgid "Property"
8546 msgstr "Ιδιότητα"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8549 msgid "Property #."
8550 msgstr "Ιδιότητα #."
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8553 msgid "Question #."
8554 msgstr "Ερώτημα #."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8557 msgid "Remark #."
8558 msgstr "Παρατήρηση #."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8562 msgid "Solution #."
8563 msgstr "Λύση #."
8564
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8568 msgid "Chapter*"
8569 msgstr "Κεφάλαιο*"
8570
8571 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8572 msgid "Chapterprecis"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8576 msgid "Epigraph"
8577 msgstr "Επιγραφή"
8578
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Maintext"
8582 msgstr "Απλό κείμενο"
8583
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8585 msgid "Poemtitle"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8589 msgid "Poemtitle*"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8593 msgid "Legend"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8597 msgid "Entry"
8598 msgstr "Καταχώρηση"
8599
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8601 msgid "Entry:"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8605 msgid "ListItem"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8609 msgid "List Item:"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8613 msgid "DoubleItem"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8617 msgid "Double Item:"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8621 msgid "Space"
8622 msgstr "Διάστημα"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8625 msgid "Space:"
8626 msgstr "Διάστημα:"
8627
8628 #: lib/layouts/paper.layout:146
8629 msgid "SubTitle"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/paper.layout:158
8633 msgid "Institution"
8634 msgstr "Ίδρυμα"
8635
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8637 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8638 msgid "Slide"
8639 msgstr "Διαφάνεια"
8640
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8642 msgid "    "
8643 msgstr "    "
8644
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8646 msgid "EndSlide"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8650 msgid "~=~"
8651 msgstr "~=~"
8652
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8654 msgid "WideSlide"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8658 msgid "EmptySlide"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8662 msgid "Empty slide:"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8666 msgid "\\arabic{section}"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8670 msgid "ItemizeType1"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8674 msgid "EnumerateType1"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8678 msgid "List of Algorithms"
8679 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8680
8681 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8682 msgid "\\thechapter"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8686 msgid "Recipe"
8687 msgstr "Συνταγή"
8688
8689 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8690 msgid "Recipe:"
8691 msgstr "Συνταγή:"
8692
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8694 msgid "Ingredients"
8695 msgstr "Συστατικά"
8696
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8698 msgid "Ingredients:"
8699 msgstr "Συστατικά:"
8700
8701 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8702 msgid "Preprint"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8706 msgid "AltAffiliation"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8710 msgid "Thanks:"
8711 msgstr "Ευχαριστίες:"
8712
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8714 msgid "Electronic Address:"
8715 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8716
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8718 msgid "acknowledgments"
8719 msgstr "μνεία"
8720
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8722 msgid "PACS number:"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8726 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8727 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8728 msgid "Labeling"
8729 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8732 msgid "L"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8736 msgid "O"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8740 msgid "Encl"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8744 msgid "Place:"
8745 msgstr "Θέση:"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8748 msgid "Specialmail"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8752 msgid "Specialmail:"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8756 msgid "Title:"
8757 msgstr "Τίτλος:"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8760 msgid "Yourref"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8764 msgid "Yourmail"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8768 msgid "Your letter of:"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8772 msgid "Myref"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8776 msgid "Customer"
8777 msgstr "Πελάτης"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8780 msgid "Customer no.:"
8781 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8784 msgid "Invoice"
8785 msgstr "Τιμολόγιο"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8788 msgid "Invoice no.:"
8789 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8792 msgid "NextAddress"
8793 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8796 msgid "Next Address:"
8797 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8800 msgid "Sender Name:"
8801 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8804 msgid "Sender Phone:"
8805 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8808 msgid "Sender Fax:"
8809 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8812 msgid "Sender E-Mail:"
8813 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8816 msgid "Sender URL:"
8817 msgstr "URL Αποστολέα:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8820 msgid "Logo"
8821 msgstr "Λογότυπο"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8824 msgid "Logo:"
8825 msgstr "Λογότυπο:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8828 msgid "EndLetter"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8832 msgid "End of letter"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8836 msgid "LandscapeSlide"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8840 msgid "Landscape Slide:"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8844 msgid "PortraitSlide"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8848 msgid "Portrait Slide:"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8852 msgid "Slide*"
8853 msgstr "Διαφάνεια*"
8854
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8856 msgid "EndOfSlide"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8860 msgid "SlideHeading"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8864 msgid "SlideSubHeading"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8868 msgid "ListOfSlides"
8869 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8872 msgid "[List Of Slides]"
8873 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8876 msgid "SlideContents"
8877 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8878
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8880 msgid "[Slide Contents]"
8881 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8884 msgid "ProgressContents"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8888 msgid "[Progress Contents]"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8893 msgid "Conjecture*"
8894 msgstr "Εικασία*"
8895
8896 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8899 msgid "Algorithm*"
8900 msgstr "Αλγόριθμος*"
8901
8902 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8903 msgid "AMS"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8907 msgid "Subjectclass"
8908 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8909
8910 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8911 msgid "AMS subject classifications:"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8915 msgid "Conference"
8916 msgstr "Συνέδριο"
8917
8918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8919 msgid "Conference:"
8920 msgstr "Συνέδριο:"
8921
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8923 msgid "CopyrightYear"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8927 msgid "Copyright year:"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8931 msgid "Copyrightdata"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8935 msgid "Copyright data:"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8939 msgid "Terms"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8943 msgid "Terms:"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8947 msgid "Topic"
8948 msgstr "Θέμα"
8949
8950 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8951 msgid "MMMMM"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/slides.layout:105
8955 msgid "New Slide:"
8956 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8957
8958 #: lib/layouts/slides.layout:127
8959 msgid "Overlay"
8960 msgstr "Επίστρωση"
8961
8962 #: lib/layouts/slides.layout:142
8963 msgid "New Overlay:"
8964 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8965
8966 #: lib/layouts/slides.layout:182
8967 msgid "New Note:"
8968 msgstr "Νέα σημείωση:"
8969
8970 #: lib/layouts/slides.layout:207
8971 msgid "InvisibleText"
8972 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8973
8974 #: lib/layouts/slides.layout:214
8975 msgid "<Invisible Text Follows>"
8976 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8977
8978 #: lib/layouts/slides.layout:231
8979 msgid "VisibleText"
8980 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8981
8982 #: lib/layouts/slides.layout:238
8983 msgid "<Visible Text Follows>"
8984 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8985
8986 #: lib/layouts/spie.layout:54
8987 msgid "Authorinfo"
8988 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8989
8990 #: lib/layouts/spie.layout:66
8991 msgid "Authorinfo:"
8992 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8993
8994 #: lib/layouts/spie.layout:79
8995 msgid "ABSTRACT"
8996 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
8997
8998 #: lib/layouts/spie.layout:94
8999 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9000 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9001
9002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9003 msgid "Subclass"
9004 msgstr "Υποκλάση"
9005
9006 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9007 msgid "Petit"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9011 msgid "Front Matter"
9012 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9013
9014 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9015 msgid "--- Front Matter ---"
9016 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9017
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9019 msgid "Main Matter"
9020 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9021
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9023 msgid "--- Main Matter ---"
9024 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9025
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9027 msgid "Back Matter"
9028 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9029
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9031 msgid "--- Back Matter ---"
9032 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9033
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9035 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9036 msgid "Part \\thepart"
9037 msgstr "Μέρος \\thepart"
9038
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9040 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9041 msgid "Chapter \\thechapter"
9042 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9046 msgid "Appendix \\thechapter"
9047 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9050 msgid "Preface"
9051 msgstr "Πρόλογος"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9054 msgid "Preface:"
9055 msgstr "Πρόλογος:"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9058 msgid "Proof(QED)"
9059 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9062 msgid "Proof(smartQED)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9066 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9070 msgid "Title*"
9071 msgstr "Τίτλος*"
9072
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9074 msgid "Institute and e-mail: "
9075 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9076
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9078 msgid "MiniTOC"
9079 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9080
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9082 msgid "TOC depth (provide a number):"
9083 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9084
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9086 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9087 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9088
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9094 msgid "For editors"
9095 msgstr "Για τους εκδότες"
9096
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9098 msgid "List of Contributors"
9099 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9102 msgid "Institute #"
9103 msgstr "Ίδρυμα #"
9104
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9106 msgid "sidenote"
9107 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9110 msgid "marginnote"
9111 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9114 msgid "new thought"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9118 msgid "allcaps"
9119 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9120
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9122 msgid "smallcaps"
9123 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9126 msgid "Full Width"
9127 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9128
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9130 msgid "MarginTable"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9134 msgid "MarginFigure"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9138 msgid "email:"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9142 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9143 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9147 msgid "Firstname"
9148 msgstr "Κύριο Όνομα"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9151 msgid "Fname"
9152 msgstr "Κ.όνομα"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9157 msgid "Literal"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9162 msgid "Emph"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9166 msgid "Abbrev"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9171 msgid "Citation-number"
9172 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9175 msgid "Volume"
9176 msgstr "Τόμος"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9179 msgid "Day"
9180 msgstr "Ημέρα"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9183 msgid "Month"
9184 msgstr "Μήνας"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9187 msgid "Year"
9188 msgstr "Έτος"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9191 msgid "Issue-number"
9192 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9195 msgid "Issue-day"
9196 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9199 msgid "Issue-months"
9200 msgstr "Μήνες τεύχους"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9203 msgid "Subsubparagraph"
9204 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9207 msgid "Header"
9208 msgstr "Επικεφαλίδα"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9211 msgid "-- Header --"
9212 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9215 msgid "Special-section"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9219 msgid "Special-section:"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9223 msgid "AGU-journal"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9227 msgid "AGU-journal:"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9231 msgid "Citation-number:"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9235 msgid "AGU-volume"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9239 msgid "AGU-volume:"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9243 msgid "AGU-issue"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9247 msgid "AGU-issue:"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9251 msgid "Copyright:"
9252 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9255 msgid "Index-terms"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9259 msgid "Index-terms..."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9263 msgid "Index-term"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9267 msgid "Index-term:"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9271 msgid "Cross-term"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9275 msgid "Cross-term:"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9279 msgid "Supplementary"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9283 msgid "Supplementary..."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9287 msgid "Supp-note"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9291 msgid "Sup-mat-note:"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9295 msgid "Cite-other"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9299 msgid "Cite-other:"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9303 msgid "Revised"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9307 msgid "Revised:"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9311 msgid "Ident-line"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9315 msgid "Ident-line:"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9319 msgid "Runhead"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9323 msgid "Runhead:"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9327 msgid "Published-online:"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9331 msgid "Citation"
9332 msgstr "Παραπομπή"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9335 msgid "Citation:"
9336 msgstr "Παραπομπή:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9339 msgid "Posting-order"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9343 msgid "Posting-order:"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9347 msgid "AGU-pages"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9351 msgid "AGU-pages:"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9355 msgid "Words"
9356 msgstr "Λέξεις"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9359 msgid "Words:"
9360 msgstr "Λέξεις:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9363 msgid "Figures"
9364 msgstr "Εικόνες"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9367 msgid "Figures:"
9368 msgstr "Εικόνες:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9371 msgid "Tables"
9372 msgstr "Πίνακες"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9375 msgid "Tables:"
9376 msgstr "Πίνακες:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9379 msgid "Datasets"
9380 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9383 msgid "Datasets:"
9384 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9387 msgid "ISSN"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9391 msgid "CODEN"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9395 msgid "SS-Code"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9399 msgid "SS-Title"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9403 msgid "CCC-Code"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9407 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9408 msgid "Code"
9409 msgstr "Κώδικας"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9412 msgid "Dscr"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9416 msgid "Orgdiv"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9420 msgid "Orgname"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9424 msgid "City"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9428 msgid "Postcode"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9432 msgid "Country"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9437 msgid "Paragraph*"
9438 msgstr "Παράγραφος*"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9441 msgid "CCC"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9445 msgid "CCC code:"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9449 msgid "PaperId"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9453 msgid "Paper Id:"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9457 msgid "AuthorAddr"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9461 msgid "Author Address:"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9465 msgid "SlugComment"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9469 msgid "Slug Comment:"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9473 msgid "Plate"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9477 msgid "Planotable"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9481 msgid "Table Caption"
9482 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9485 msgid "TableCaption"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9489 msgid "Current Address"
9490 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9493 msgid "Current address:"
9494 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9497 msgid "E-mail address:"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9501 msgid "Key words and phrases:"
9502 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9503
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9505 msgid "Dedicatory"
9506 msgstr "Αναθηματικό"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9509 msgid "Dedication:"
9510 msgstr "Αφιέρωση:"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9513 msgid "Translator"
9514 msgstr "Μεταφραστής"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9517 msgid "Translator:"
9518 msgstr "Μεταφραστής:"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9521 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9522 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9525 msgid "Directory"
9526 msgstr "Κατάλογος"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9529 msgid "KeyCombo"
9530 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9533 msgid "KeyCap"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9537 msgid "GuiMenu"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9541 msgid "GuiMenuItem"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9545 msgid "GuiButton"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9549 msgid "MenuChoice"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9553 msgid "SGML"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9557 msgid "Subparagraph*"
9558 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9561 msgid "Authorgroup"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9565 msgid "RevisionHistory"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9569 msgid "Revision History"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9573 msgid "Revision"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9577 msgid "RevisionRemark"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9581 msgid "FirstName"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9585 #: lib/layouts/sweave.module:46
9586 msgid "Scrap"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9590 msgid "\\arabic{chapter}"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9594 msgid "\\Alph{chapter}"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9598 msgid "\\arabic{footnote}"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9602 msgid "\\Roman{section}."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9606 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9610 msgid "\\Alph{subsection}."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9614 msgid "\\arabic{subsection}."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9618 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9622 msgid "\\alph{subsubsection}."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9626 msgid "\\alph{paragraph}."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9630 msgid "Addpart"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9634 msgid "Addchap"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9638 msgid "Addsec"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9642 msgid "Addchap*"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9646 msgid "Addsec*"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9650 msgid "Minisec"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9654 msgid "Publishers"
9655 msgstr "Εκδότες"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9658 msgid "Dedication"
9659 msgstr "Αφιέρωση"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9662 msgid "Titlehead"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9666 msgid "Uppertitleback"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9670 msgid "Lowertitleback"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9674 msgid "Extratitle"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9678 msgid "Captionabove"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9682 msgid "Captionbelow"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9686 msgid "Dictum"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9690 msgid "UNDEFINED"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9694 msgid "pp."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9698 #, fuzzy
9699 msgid "ed."
9700 msgstr "κόκκινο"
9701
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9703 msgid "vol."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9707 #, fuzzy
9708 msgid "no."
9709 msgstr "όχι"
9710
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9712 msgid "in"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9716 msgid "\\Roman{part}"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9720 msgid "Part \\Roman{part}"
9721 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9724 msgid "Chapter ##"
9725 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9729 msgid "Section ##"
9730 msgstr "Τμήμα ##"
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9733 msgid "Paragraph ##"
9734 msgstr "Παράγραφος ##"
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9737 msgid "\\arabic{enumi}."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9741 msgid "\\roman{enumiii}."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9745 msgid "\\Alph{enumiv}."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9749 msgid "Equation ##"
9750 msgstr "Εξίσωση ##"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9753 msgid "Footnote ##"
9754 msgstr "Υποσημείωση ##"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9757 msgid "margin"
9758 msgstr "περιθώριο"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9761 msgid "foot"
9762 msgstr "υποσ"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Greyedout"
9767 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9770 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9771 msgid "ERT"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9775 msgid "Listings"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9779 msgid "Idx"
9780 msgstr "Ευρ"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9783 msgid "opt"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Preview"
9789 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9790
9791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9792 msgid "--Separator--"
9793 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9794
9795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9796 msgid "--- Separate Environment ---"
9797 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9798
9799 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9800 msgid "Headnote"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9804 msgid "Headnote (optional):"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9808 msgid "Corr Author:"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9812 msgid "Offprints"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9816 msgid "Offprints:"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9820 msgid "Fact \\thefact."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9824 msgid "Problem \\theproblem."
9825 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9828 msgid "Exercise \\theexercise."
9829 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9832 msgid "Corollary \\thetheorem."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9836 msgid "Lemma \\thetheorem."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9840 msgid "Proposition \\thetheorem."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9844 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9848 msgid "Fact \\thetheorem."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9852 msgid "Definition \\thetheorem."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9856 msgid "Example \\thetheorem."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9860 msgid "Problem \\thetheorem."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9864 msgid "Exercise \\thetheorem."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9868 msgid "Remark \\thetheorem."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9872 msgid "Claim \\thetheorem."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9876 msgid "Example*"
9877 msgstr "Παράδειγμα*"
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9880 msgid "Problem*"
9881 msgstr "Πρόβλημα*"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9884 msgid "Exercise*"
9885 msgstr "Άσκηση*"
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9888 msgid "Remark*"
9889 msgstr "Παρατήρηση*"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9892 msgid "Claim*"
9893 msgstr "Ισχυρισμός*"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9896 msgid "Conjecture."
9897 msgstr "Εικασία."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9900 msgid "Fact*"
9901 msgstr "Δεδομένο*"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9904 msgid "Problem."
9905 msgstr "Πρόβλημα."
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9908 msgid "Exercise."
9909 msgstr "Άσκηση."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9912 msgid "Remark."
9913 msgstr "Παρατήρηση."
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:2
9916 msgid "Braille"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:6
9920 msgid ""
9921 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9922 "in examples."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:22
9926 msgid "Braille (default)"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9930 msgid "Braille:"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:45
9934 msgid "Braille (textsize)"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:68
9938 msgid "Braille (dots on)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:83
9942 msgid "Braille_dots_on"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:92
9946 msgid "Braille (dots off)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:107
9950 msgid "Braille_dots_off"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:116
9954 msgid "Braille (mirror on)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:131
9958 msgid "Braille_mirror_on"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:140
9962 msgid "Braille (mirror off)"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:155
9966 msgid "Braille_mirror_off"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:167
9970 msgid "Braille box"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9974 msgid "Custom Header/Footerlines"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9978 msgid ""
9979 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9980 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9981 "Page Layout to 'fancy'!"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Center Header"
9987 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9988
9989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Center Header:"
9992 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9993
9994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Left Footer"
9997 msgstr "Επιστολή"
9998
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Left Footer:"
10002 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10003
10004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Center Footer"
10007 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10008
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Center Footer:"
10012 msgstr "Υποσέλιδο:"
10013
10014 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10015 msgid "Endnote"
10016 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10017
10018 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10019 #, fuzzy
10020 msgid ""
10021 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10022 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10023 msgstr ""
10024 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10025 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10026
10027 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10028 msgid "endnote"
10029 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10030
10031 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10032 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10036 msgid ""
10037 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10038 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10039 "pdf"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Enumerate-Resume"
10045 msgstr "Απαρίθμηση"
10046
10047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10048 msgid "Number Equations by Section"
10049 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10050
10051 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10052 msgid ""
10053 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10054 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10055 msgstr ""
10056 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10057 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10058
10059 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10060 msgid "Number Figures by Section"
10061 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10062
10063 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10064 msgid ""
10065 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10066 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10067 msgstr ""
10068 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10069 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10070
10071 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Fix LaTeX"
10074 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10075
10076 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10077 msgid ""
10078 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10079 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10080 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10081 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10082 "may provide more bugfixes in future versions."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10086 msgid "Foot to End"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10090 #, fuzzy
10091 msgid ""
10092 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10093 "code where you want the endnotes to appear."
10094 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10095
10096 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10097 msgid "Hanging"
10098 msgstr "Επικρεμάμενη"
10099
10100 #: lib/layouts/hanging.module:6
10101 msgid ""
10102 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10103 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10104 "are indented."
10105 msgstr ""
10106 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10107 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10108
10109 #: lib/layouts/initials.module:2
10110 msgid "Initials"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/initials.module:6
10114 msgid ""
10115 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10116 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10120 msgid "charstyles"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10124 msgid "Initial"
10125 msgstr "Αρχικό"
10126
10127 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10128 msgid "LilyPond Book"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10132 msgid ""
10133 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10134 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10138 msgid "LilyPond"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10142 msgid "Linguistics"
10143 msgstr "Γλωσσολογία"
10144
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10146 msgid ""
10147 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10148 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10149 "examples."
10150 msgstr ""
10151 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10152 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10153 "παραδείγματα."
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10156 msgid "Numbered Example (multiline)"
10157 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10160 msgid "Example:"
10161 msgstr "Παράδειγμα:"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10164 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10165 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10168 msgid "Examples:"
10169 msgstr "Παραδείγματα:"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10172 msgid "Subexample"
10173 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10176 msgid "Subexample:"
10177 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10180 msgid "Glosse"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10184 msgid "Tri-Glosse"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Expression"
10190 msgstr "Σύνοδος"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10193 msgid "expr."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Concepts"
10199 msgstr "Περιεχόμενα"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10202 msgid "concept"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Meaning"
10208 msgstr "σημασία"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10211 msgid "meaning"
10212 msgstr "σημασία"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10215 msgid "Tableau"
10216 msgstr "Ταμπλό"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10219 msgid "List of Tableaux"
10220 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10221
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10223 msgid "Logical Markup"
10224 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10225
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10227 msgid ""
10228 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10229 "code."
10230 msgstr ""
10231 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10232 "δυνατό, και κώδικας."
10233
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10235 msgid "Noun"
10236 msgstr "Ουσιαστικό"
10237
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10239 msgid "noun"
10240 msgstr "ουσιαστικό"
10241
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10243 msgid "emph"
10244 msgstr "έμφαση"
10245
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Strong"
10249 msgstr "δυνατό"
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10252 msgid "strong"
10253 msgstr "δυνατό"
10254
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10256 msgid "code"
10257 msgstr "κώδικας"
10258
10259 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10260 msgid "Minimalistic"
10261 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10262
10263 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10264 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10265 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10266
10267 #: lib/layouts/noweb.module:2
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Noweb"
10270 msgstr "Κανένα"
10271
10272 #: lib/layouts/noweb.module:5
10273 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10277 msgid "literate"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10281 #: lib/configure.py:506
10282 msgid "Sweave"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/sweave.module:5
10286 msgid ""
10287 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10288 "via Sweave package."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/sweave.module:27
10292 msgid "Chunk"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/sweave.module:51
10296 msgid "Sweave opts"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/sweave.module:72
10300 msgid "S/R expr"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/sweave.module:93
10304 msgid "Sweave Input File"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10308 msgid "Number Tables by Section"
10309 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10310
10311 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10312 msgid ""
10313 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10314 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10315 msgstr ""
10316 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10317 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10320 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10321 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10324 msgid ""
10325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10327 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10330 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10331 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10332 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10336 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10337 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10340 msgid ""
10341 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10342 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10343 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10344 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10345 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10346 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10347 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10351 msgid "Criterion \\thecriterion."
10352 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10356 msgid "Criterion*"
10357 msgstr "Κριτήριο*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10361 msgid "Criterion."
10362 msgstr "Κριτήριο."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10365 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10366 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10370 msgid "Algorithm."
10371 msgstr "Αλγόριθμος."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10374 msgid "Axiom \\theaxiom."
10375 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10379 msgid "Axiom*"
10380 msgstr "Αξίωμα*"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10384 msgid "Axiom."
10385 msgstr "Αξίωμα."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10388 msgid "Condition \\thecondition."
10389 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10393 msgid "Condition*"
10394 msgstr "Συνθήκη*"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10398 msgid "Condition."
10399 msgstr "Συνθήκη."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10402 msgid "Note \\thenote."
10403 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10407 msgid "Note*"
10408 msgstr "Σημείωση*"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10412 msgid "Note."
10413 msgstr "Σημείωση."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10417 msgid "Notation*"
10418 msgstr "Σημειογραφία*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10422 msgid "Notation."
10423 msgstr "Σημειογραφία."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10426 msgid "Summary \\thesummary."
10427 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10431 msgid "Summary*"
10432 msgstr "Σύνοψη*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10436 msgid "Summary."
10437 msgstr "Σύνοψη."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10440 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10441 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10445 msgid "Acknowledgement*"
10446 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10449 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10450 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10454 msgid "Conclusion*"
10455 msgstr "Συμπέρασμα*"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10459 msgid "Conclusion."
10460 msgstr "Συμπέρασμα."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10468 msgid "Assumption"
10469 msgstr "Υπόθεση"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10472 msgid "Assumption \\theassumption."
10473 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10477 msgid "Assumption*"
10478 msgstr "Υπόθεση*"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10482 msgid "Assumption."
10483 msgstr "Υπόθεση."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10486 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10487 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10490 msgid ""
10491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10494 "in both numbered and non-numbered forms."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10498 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10499 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10500 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10501 msgid "theorems"
10502 msgstr "θεωρήματα"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10505 msgid "Criterion \\thetheorem."
10506 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10509 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10510 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10513 msgid "Axiom \\thetheorem."
10514 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10517 msgid "Condition \\thetheorem."
10518 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10521 msgid "Note \\thetheorem."
10522 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10525 msgid "Notation \\thetheorem."
10526 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10529 msgid "Summary \\thetheorem."
10530 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10533 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10534 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10537 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10538 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10541 msgid "Assumption \\thetheorem."
10542 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10545 msgid "Question \\thetheorem."
10546 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10549 msgid "Question*"
10550 msgstr "Ερώτημα*"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10553 msgid "Question."
10554 msgstr "Ερώτημα."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10557 msgid "Theorems (AMS)"
10558 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10561 msgid ""
10562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10564 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10565 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10569 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10570 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10573 msgid ""
10574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10575 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10576 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10577 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10578 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10579 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10580 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10584 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10585 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10588 msgid ""
10589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10590 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10591 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10592 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10593 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10598 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10601 msgid ""
10602 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10603 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10604 "chapter environment."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Named Theorems"
10610 msgstr "Θεωρήματα"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10613 msgid ""
10614 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10615 "'Short Title' inset."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Named Theorem"
10621 msgstr "Θεώρημα"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Named Theorem."
10626 msgstr "Θεώρημα."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10630 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10633 msgid ""
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10642 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10643 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10646 msgid ""
10647 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10648 "section start)."
10649 msgstr ""
10650 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10651 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10654 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10655 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10658 msgid ""
10659 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10660 "using the extended AMS machinery."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10664 msgid ""
10665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10666 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10667 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10671 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10672 msgid "Ignore"
10673 msgstr "Παράβλεψη"
10674
10675 #: lib/languages:79
10676 msgid "Afrikaans"
10677 msgstr "Αφρικάανς"
10678
10679 #: lib/languages:86
10680 msgid "Albanian"
10681 msgstr "Αλβανικά"
10682
10683 #: lib/languages:94
10684 msgid "English (USA)"
10685 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10686
10687 #: lib/languages:113
10688 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10689 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10690
10691 #: lib/languages:122
10692 msgid "Arabic (Arabi)"
10693 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10694
10695 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10696 msgid "Armenian"
10697 msgstr "Αρμένικα"
10698
10699 #: lib/languages:138
10700 msgid "German (Austria, old spelling)"
10701 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10702
10703 #: lib/languages:145
10704 msgid "German (Austria)"
10705 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10706
10707 #: lib/languages:152
10708 msgid "Indonesian"
10709 msgstr "Ινδονησιακά"
10710
10711 #: lib/languages:160
10712 msgid "Malay"
10713 msgstr "Μαλαισιανά"
10714
10715 #: lib/languages:168
10716 msgid "Basque"
10717 msgstr "Βασκικά"
10718
10719 #: lib/languages:176
10720 msgid "Belarusian"
10721 msgstr "Λευκορωσικά"
10722
10723 #: lib/languages:183
10724 msgid "Portuguese (Brazil)"
10725 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10726
10727 #: lib/languages:191
10728 msgid "Breton"
10729 msgstr "Βρετονικά"
10730
10731 #: lib/languages:199
10732 msgid "English (UK)"
10733 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10734
10735 #: lib/languages:208
10736 msgid "Bulgarian"
10737 msgstr "Βουλγαρικά"
10738
10739 #: lib/languages:217
10740 msgid "English (Canada)"
10741 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10742
10743 #: lib/languages:227
10744 msgid "French (Canada)"
10745 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10746
10747 #: lib/languages:236
10748 msgid "Catalan"
10749 msgstr "Καταλανικά"
10750
10751 #: lib/languages:246
10752 msgid "Chinese (simplified)"
10753 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10754
10755 #: lib/languages:253
10756 msgid "Chinese (traditional)"
10757 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10758
10759 #: lib/languages:266
10760 msgid "Croatian"
10761 msgstr "Κροατικά"
10762
10763 #: lib/languages:274
10764 msgid "Czech"
10765 msgstr "Τσέχικα"
10766
10767 #: lib/languages:282
10768 msgid "Danish"
10769 msgstr "Δανικά"
10770
10771 #: lib/languages:297
10772 msgid "Dutch"
10773 msgstr "Ολλανδικά"
10774
10775 #: lib/languages:306
10776 msgid "English"
10777 msgstr "Αγγλικά"
10778
10779 #: lib/languages:315
10780 msgid "Esperanto"
10781 msgstr "Εσπεράντο"
10782
10783 #: lib/languages:323
10784 msgid "Estonian"
10785 msgstr "Εσθονικά"
10786
10787 #: lib/languages:334
10788 msgid "Farsi"
10789 msgstr "Φαρσί"
10790
10791 #: lib/languages:347
10792 msgid "Finnish"
10793 msgstr "Φινλανδικά"
10794
10795 #: lib/languages:356
10796 msgid "French"
10797 msgstr "Γαλλικά"
10798
10799 #: lib/languages:370
10800 msgid "Galician"
10801 msgstr "Γαλικιακά"
10802
10803 #: lib/languages:379
10804 msgid "German (old spelling)"
10805 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10806
10807 #: lib/languages:389
10808 msgid "German"
10809 msgstr "Γερμανικά"
10810
10811 #: lib/languages:400
10812 msgid "German (Switzerland)"
10813 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10814
10815 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10817 msgid "Greek"
10818 msgstr "Ελληνικά"
10819
10820 #: lib/languages:418
10821 msgid "Greek (polytonic)"
10822 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10823
10824 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10825 msgid "Hebrew"
10826 msgstr "Εβραϊκά"
10827
10828 #: lib/languages:456
10829 msgid "Icelandic"
10830 msgstr "Ισλανδικά"
10831
10832 #: lib/languages:465
10833 msgid "Interlingua"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/languages:473
10837 msgid "Irish"
10838 msgstr "Ιρλανδικά"
10839
10840 #: lib/languages:481
10841 msgid "Italian"
10842 msgstr "Ιταλικά"
10843
10844 #: lib/languages:492
10845 msgid "Japanese"
10846 msgstr "Ιαπωνικά"
10847
10848 #: lib/languages:501
10849 msgid "Japanese (CJK)"
10850 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10851
10852 #: lib/languages:507
10853 msgid "Kazakh"
10854 msgstr "Κοζακικά"
10855
10856 #: lib/languages:515
10857 msgid "Korean"
10858 msgstr "Κορεάτικα"
10859
10860 #: lib/languages:529
10861 msgid "Latin"
10862 msgstr "Λατινικά"
10863
10864 #: lib/languages:539
10865 msgid "Latvian"
10866 msgstr "Λεττονικά"
10867
10868 #: lib/languages:550
10869 msgid "Lithuanian"
10870 msgstr "Λιθουανικά"
10871
10872 #: lib/languages:559
10873 msgid "Lower Sorbian"
10874 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10875
10876 #: lib/languages:567
10877 msgid "Hungarian"
10878 msgstr "Ουγγρικά"
10879
10880 #: lib/languages:584
10881 msgid "Mongolian"
10882 msgstr "Μογγολικά"
10883
10884 #: lib/languages:592
10885 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/languages:600
10889 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/languages:625
10893 msgid "Polish"
10894 msgstr "Πολωνικά"
10895
10896 #: lib/languages:633
10897 msgid "Portuguese"
10898 msgstr "Πορτογαλικά"
10899
10900 #: lib/languages:641
10901 msgid "Romanian"
10902 msgstr "Ρουμάνικα"
10903
10904 #: lib/languages:649
10905 msgid "Russian"
10906 msgstr "Ρωσικά"
10907
10908 #: lib/languages:657
10909 msgid "North Sami"
10910 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10911
10912 #: lib/languages:672
10913 msgid "Scottish"
10914 msgstr "Σκωτσέζικα"
10915
10916 #: lib/languages:680
10917 msgid "Serbian"
10918 msgstr "Σέρβικα"
10919
10920 #: lib/languages:688
10921 msgid "Serbian (Latin)"
10922 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10923
10924 #: lib/languages:697
10925 msgid "Slovak"
10926 msgstr "Σλοβάκικα"
10927
10928 #: lib/languages:705
10929 msgid "Slovene"
10930 msgstr "Σλοβένικα"
10931
10932 #: lib/languages:713
10933 msgid "Spanish"
10934 msgstr "Ισπανικά"
10935
10936 #: lib/languages:725
10937 msgid "Spanish (Mexico)"
10938 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10939
10940 #: lib/languages:736
10941 msgid "Swedish"
10942 msgstr "Σουηδικά"
10943
10944 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10945 msgid "Thai"
10946 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10947
10948 #: lib/languages:776
10949 msgid "Turkish"
10950 msgstr "Τουρκικά"
10951
10952 #: lib/languages:786
10953 msgid "Turkmen"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/languages:795
10957 msgid "Ukrainian"
10958 msgstr "Ουκρανικά"
10959
10960 #: lib/languages:803
10961 msgid "Upper Sorbian"
10962 msgstr "Άνω Σορβικά"
10963
10964 #: lib/languages:821
10965 msgid "Vietnamese"
10966 msgstr "Βιετναμέζικα"
10967
10968 #: lib/languages:830
10969 msgid "Welsh"
10970 msgstr "Ουαλικά"
10971
10972 #: lib/encodings:14
10973 msgid "Unicode (utf8)"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/encodings:19
10977 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/encodings:23
10981 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10982 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10983
10984 #: lib/encodings:26
10985 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10986 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10987
10988 #: lib/encodings:29
10989 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10990 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10991
10992 #: lib/encodings:32
10993 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10994 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10995
10996 #: lib/encodings:35
10997 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10998 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10999
11000 #: lib/encodings:38
11001 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11002 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11003
11004 #: lib/encodings:42
11005 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11006 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11007
11008 #: lib/encodings:45
11009 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11010 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11011
11012 #: lib/encodings:48
11013 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11014 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11015
11016 #: lib/encodings:51
11017 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11018 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11019
11020 #: lib/encodings:55
11021 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11022 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11023
11024 #: lib/encodings:58
11025 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11026 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11027
11028 #: lib/encodings:61
11029 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11030 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11031
11032 #: lib/encodings:64
11033 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11034 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11035
11036 #: lib/encodings:67
11037 msgid "DOS (CP 437)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/encodings:71
11041 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/encodings:74
11045 msgid "Western European (CP 850)"
11046 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11047
11048 #: lib/encodings:77
11049 msgid "Central European (CP 852)"
11050 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11051
11052 #: lib/encodings:80
11053 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11054 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11055
11056 #: lib/encodings:83
11057 msgid "Western European (CP 858)"
11058 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11059
11060 #: lib/encodings:86
11061 msgid "Hebrew (CP 862)"
11062 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11063
11064 #: lib/encodings:89
11065 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11066 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11067
11068 #: lib/encodings:92
11069 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11070 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11071
11072 #: lib/encodings:95
11073 msgid "Central European (CP 1250)"
11074 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11075
11076 #: lib/encodings:98
11077 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11078 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11079
11080 #: lib/encodings:102
11081 msgid "Western European (CP 1252)"
11082 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11083
11084 #: lib/encodings:105
11085 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11086 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11087
11088 #: lib/encodings:109
11089 msgid "Arabic (CP 1256)"
11090 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11091
11092 #: lib/encodings:112
11093 msgid "Baltic (CP 1257)"
11094 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11095
11096 #: lib/encodings:115
11097 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11098 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11099
11100 #: lib/encodings:118
11101 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11102 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11103
11104 #: lib/encodings:121
11105 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11106 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11107
11108 #: lib/encodings:124
11109 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11110 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11111
11112 #: lib/encodings:149
11113 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11114 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11115
11116 #: lib/encodings:153
11117 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11118 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11119
11120 #: lib/encodings:157
11121 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11122 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11123
11124 #: lib/encodings:161
11125 msgid "Korean (EUC-KR)"
11126 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11127
11128 #: lib/encodings:165
11129 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/encodings:169
11133 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11134 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11135
11136 #: lib/encodings:173
11137 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11138 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11139
11140 #: lib/encodings:180
11141 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11142 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11143
11144 #: lib/encodings:182
11145 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11146 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11147
11148 #: lib/encodings:184
11149 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11150 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11151
11152 #: lib/encodings:191
11153 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11154 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11155
11156 #: lib/encodings:196
11157 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/encodings:200
11161 msgid "ASCII"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11165 msgid "File|F"
11166 msgstr "Αρχείο|Α"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11169 msgid "Edit|E"
11170 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11173 msgid "Insert|I"
11174 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:35
11177 msgid "Layout|L"
11178 msgstr "Διάταξη|Δ"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11181 msgid "View|V"
11182 msgstr "Προβολή|ρ"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11185 msgid "Navigate|N"
11186 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:38
11189 msgid "Documents|D"
11190 msgstr "Έγγραφα|γ"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11193 msgid "Help|H"
11194 msgstr "Βοήθεια|Β"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11197 msgid "New|N"
11198 msgstr "Νέο|Ν"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:48
11201 msgid "New from Template...|T"
11202 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11205 msgid "Open...|O"
11206 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11209 msgid "Close|C"
11210 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11213 msgid "Save|S"
11214 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11217 msgid "Save As...|A"
11218 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:54
11221 msgid "Revert|R"
11222 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11225 msgid "Version Control|V"
11226 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11229 msgid "Import|I"
11230 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11233 msgid "Export|E"
11234 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11237 msgid "Print...|P"
11238 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11241 msgid "Fax...|F"
11242 msgstr "Φαξ...|Φ"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11245 msgid "Exit|x"
11246 msgstr "Έξοδος|δ"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11249 msgid "Register...|R"
11250 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11253 msgid "Check In Changes...|I"
11254 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11257 msgid "Check Out for Edit|O"
11258 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11261 msgid "Revert to Repository Version|v"
11262 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11265 msgid "Undo Last Check In|U"
11266 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11269 msgid "Show History...|H"
11270 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11273 msgid "Custom...|C"
11274 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11277 msgid "Undo|U"
11278 msgstr "Αναίρεση|Α"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:91
11281 msgid "Redo|d"
11282 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:93
11285 msgid "Cut|C"
11286 msgstr "Αποκοπή|κ"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:94
11289 msgid "Copy|o"
11290 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:95
11293 msgid "Paste|a"
11294 msgstr "Επικόλληση|λ"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:96
11297 msgid "Paste External Selection|x"
11298 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:98
11301 msgid "Find & Replace...|F"
11302 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:100
11305 msgid "Tabular|T"
11306 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11309 msgid "Math|M"
11310 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11313 msgid "Spellchecker...|S"
11314 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:105
11317 msgid "Thesaurus..."
11318 msgstr "Θησαυρός..."
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:106
11321 msgid "Statistics...|i"
11322 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11325 msgid "Check TeX|h"
11326 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:108
11329 msgid "Change Tracking|g"
11330 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11333 msgid "Preferences...|P"
11334 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11337 msgid "Reconfigure|R"
11338 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:115
11341 msgid "Selection as Lines|L"
11342 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:116
11345 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11346 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11349 msgid "Multicolumn|M"
11350 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:122
11353 msgid "Line Top|T"
11354 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:123
11357 msgid "Line Bottom|B"
11358 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:124
11361 msgid "Line Left|L"
11362 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:125
11365 msgid "Line Right|R"
11366 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:127
11369 msgid "Alignment|i"
11370 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11373 msgid "Add Row|A"
11374 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:130
11377 msgid "Delete Row|w"
11378 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11381 msgid "Copy Row"
11382 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11385 msgid "Swap Rows"
11386 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11389 msgid "Add Column|u"
11390 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:135
11393 msgid "Delete Column|D"
11394 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11397 msgid "Copy Column"
11398 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11401 msgid "Swap Columns"
11402 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11405 msgid "Left|L"
11406 msgstr "Αριστερά|Α"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11409 msgid "Center|C"
11410 msgstr "Κέντρο|Κ"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11413 msgid "Right|R"
11414 msgstr "Δεξιά|Δ"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11417 msgid "Top|T"
11418 msgstr "Πάνω|Π"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11421 msgid "Middle|M"
11422 msgstr "Μέση|Μ"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11425 msgid "Bottom|B"
11426 msgstr "Κάτω|τ"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:159
11429 msgid "Toggle Numbering|N"
11430 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:160
11433 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11434 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11437 msgid "Change Limits Type|L"
11438 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11441 msgid "Change Formula Type|F"
11442 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11445 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11446 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:168
11449 msgid "Alignment|A"
11450 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:170
11453 msgid "Add Row|R"
11454 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11457 msgid "Delete Row|D"
11458 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:175
11461 msgid "Add Column|C"
11462 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11465 msgid "Delete Column|e"
11466 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11469 msgid "Default|t"
11470 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11473 msgid "Display|D"
11474 msgstr "Προβολή|β"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11477 msgid "Inline|I"
11478 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:188
11481 msgid "Octave"
11482 msgstr "Οκτάβα"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:189
11485 msgid "Maxima"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:190
11489 msgid "Mathematica"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:192
11493 msgid "Maple, simplify"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:193
11497 msgid "Maple, factor"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:194
11501 msgid "Maple, evalm"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:195
11505 msgid "Maple, evalf"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11510 msgid "Inline Formula|I"
11511 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11514 msgid "Displayed Formula|D"
11515 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:201
11518 msgid "Eqnarray Environment|q"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:202
11522 msgid "Align Environment|A"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:203
11526 msgid "AlignAt Environment"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:204
11530 msgid "Flalign Environment|F"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:207
11534 msgid "Gather Environment"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:208
11538 msgid "Multline Environment"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11542 msgid "Math|h"
11543 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:216
11546 msgid "Special Character|S"
11547 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11550 msgid "Citation...|C"
11551 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:218
11554 msgid "Cross-reference...|r"
11555 msgstr "Αναφορά...|Α"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11558 msgid "Label...|L"
11559 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11562 msgid "Footnote|F"
11563 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11566 msgid "Marginal Note|M"
11567 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:222
11570 msgid "Short Title"
11571 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:223
11574 msgid "Index Entry|I"
11575 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:224
11578 msgid "Nomenclature Entry"
11579 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:225
11582 msgid "URL...|U"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11586 msgid "Note|N"
11587 msgstr "Σημείωση|η"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:227
11590 msgid "Lists & TOC|O"
11591 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:229
11594 msgid "TeX Code|T"
11595 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:230
11598 msgid "Minipage|p"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11602 msgid "Graphics...|G"
11603 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:232
11606 msgid "Tabular Material...|b"
11607 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:233
11610 msgid "Floats|a"
11611 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:235
11614 msgid "Include File...|d"
11615 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:236
11618 msgid "Insert File|e"
11619 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:237
11622 msgid "External Material...|x"
11623 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11626 msgid "Symbols...|b"
11627 msgstr "Σύμβολα...|β"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11630 msgid "Superscript|S"
11631 msgstr "Εκθέτης|Ε"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11634 msgid "Subscript|u"
11635 msgstr "Δείκτης|Δ"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:244
11638 msgid "Hyphenation Point|P"
11639 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11642 msgid "Protected Hyphen|y"
11643 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11646 msgid "Ligature Break|k"
11647 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:247
11650 msgid "Protected Space|r"
11651 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11654 msgid "Interword Space|w"
11655 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11659 msgid "Thin Space|T"
11660 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11663 msgid "Horizontal Space...|o"
11664 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:251
11667 msgid "Vertical Space..."
11668 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:252
11671 msgid "Line Break|L"
11672 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11675 msgid "Ellipsis|i"
11676 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11679 msgid "End of Sentence|E"
11680 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:255
11683 msgid "Protected Dash|D"
11684 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11687 msgid "Breakable Slash|a"
11688 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:257
11691 msgid "Single Quote|Q"
11692 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:258
11695 msgid "Ordinary Quote|O"
11696 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11699 msgid "Menu Separator|M"
11700 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:260
11703 msgid "Horizontal Line"
11704 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11707 msgid "Page Break"
11708 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11711 msgid "Display Formula|D"
11712 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11716 msgid "Eqnarray Environment|E"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11721 msgid "AMS align Environment|a"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11726 msgid "AMS alignat Environment|t"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11731 msgid "AMS flalign Environment|f"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11736 msgid "AMS gather Environment|g"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11741 msgid "AMS multline Environment|m"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11745 msgid "Array Environment|y"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11749 msgid "Cases Environment|C"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11753 msgid "Split Environment|S"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:280
11757 msgid "Font Change|o"
11758 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:284
11761 msgid "Math Normal Font"
11762 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:286
11765 msgid "Math Calligraphic Family"
11766 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:287
11769 msgid "Math Fraktur Family"
11770 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:288
11773 msgid "Math Roman Family"
11774 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:289
11777 msgid "Math Sans Serif Family"
11778 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:291
11781 msgid "Math Bold Series"
11782 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:293
11785 msgid "Text Normal Font"
11786 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11789 msgid "Text Roman Family"
11790 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11793 msgid "Text Sans Serif Family"
11794 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11797 msgid "Text Typewriter Family"
11798 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11801 msgid "Text Bold Series"
11802 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11805 msgid "Text Medium Series"
11806 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11809 msgid "Text Italic Shape"
11810 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11813 msgid "Text Small Caps Shape"
11814 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11817 msgid "Text Slanted Shape"
11818 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11821 msgid "Text Upright Shape"
11822 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:310
11825 msgid "Floatflt Figure"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11829 msgid "Table of Contents|C"
11830 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11833 msgid "Index List|I"
11834 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11837 msgid "Nomenclature|N"
11838 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11841 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11842 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11845 msgid "LyX Document...|X"
11846 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11849 msgid "Plain Text...|T"
11850 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11853 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11854 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11857 msgid "Track Changes|T"
11858 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11861 msgid "Merge Changes...|M"
11862 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:330
11865 msgid "Accept All Changes|A"
11866 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:331
11869 msgid "Reject All Changes|R"
11870 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11873 msgid "Show Changes in Output|S"
11874 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:339
11877 msgid "Character...|C"
11878 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:340
11881 msgid "Paragraph...|P"
11882 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:341
11885 msgid "Document...|D"
11886 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:342
11889 msgid "Tabular...|T"
11890 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:344
11893 msgid "Emphasize Style|E"
11894 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:345
11897 msgid "Noun Style|N"
11898 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:346
11901 msgid "Bold Style|B"
11902 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:349
11905 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11906 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:350
11909 msgid "Increase Environment Depth|i"
11910 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:351
11913 msgid "Start Appendix Here|S"
11914 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11917 msgid "Build Program|B"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:361
11921 msgid "Update|U"
11922 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11925 msgid "LaTeX Log|L"
11926 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11929 msgid "Outline|O"
11930 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:365
11933 msgid "TeX Information|X"
11934 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11937 msgid "Next Note|N"
11938 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11941 msgid "Go to Label|L"
11942 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11945 msgid "Bookmarks|B"
11946 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11949 msgid "Save Bookmark 1|S"
11950 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11953 msgid "Save Bookmark 2"
11954 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11957 msgid "Save Bookmark 3"
11958 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11961 msgid "Save Bookmark 4"
11962 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11965 msgid "Save Bookmark 5"
11966 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:390
11969 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11970 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:391
11973 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11974 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:392
11977 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11978 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:393
11981 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11982 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:394
11985 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11986 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11989 msgid "Introduction|I"
11990 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11993 msgid "Tutorial|T"
11994 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11997 msgid "User's Guide|U"
11998 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:412
12001 msgid "Extended Features|E"
12002 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:413
12005 msgid "Embedded Objects|m"
12006 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12009 msgid "Customization|C"
12010 msgstr "Προσαρμογή|α"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12013 msgid "LaTeX Configuration|L"
12014 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12017 msgid "About LyX|X"
12018 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12021 msgid "About LyX"
12022 msgstr "Περί του LyX"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:426
12025 msgid "Preferences..."
12026 msgstr "Προτιμήσεις..."
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:427
12029 msgid "Quit LyX"
12030 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12033 msgid "Aligned Environment|l"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12037 msgid "AlignedAt Environment|v"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12041 msgid "Gathered Environment|h"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12045 msgid "Delimiters...|r"
12046 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12049 msgid "Matrix...|x"
12050 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12053 msgid "Macro|o"
12054 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12057 msgid "AMS Environment|A"
12058 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12061 msgid "Number Whole Formula|N"
12062 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12065 msgid "Number This Line|u"
12066 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12069 msgid "Equation Label|L"
12070 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12073 msgid "Copy as Reference|R"
12074 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12077 msgid "Split Cell|C"
12078 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12081 msgid "Insert|s"
12082 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12085 msgid "Add Line Above|o"
12086 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12089 msgid "Add Line Below|B"
12090 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Delete Line Above|v"
12095 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Delete Line Below|w"
12100 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12103 msgid "Add Line to Left"
12104 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12107 msgid "Add Line to Right"
12108 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12111 msgid "Delete Line to Left"
12112 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12115 msgid "Delete Line to Right"
12116 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12119 msgid "Show Math Toolbar"
12120 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12123 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12124 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12127 msgid "Show Table Toolbar"
12128 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12131 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12132 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12135 msgid "Next Cross-Reference|N"
12136 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12139 msgid "Go to Label|G"
12140 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12143 msgid "<Reference>|R"
12144 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12147 msgid "(<Reference>)|e"
12148 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12151 msgid "<Page>|P"
12152 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12155 msgid "On Page <Page>|O"
12156 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12159 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12160 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12163 msgid "Formatted Reference|t"
12164 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Textual Reference|x"
12169 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12183 msgid "Settings...|S"
12184 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12187 msgid "Go Back|G"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12191 msgid "Copy as Reference|C"
12192 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12195 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12196 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12199 msgid "Open Inset|O"
12200 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12203 msgid "Close Inset|C"
12204 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12208 msgid "Dissolve Inset|D"
12209 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12212 msgid "Show Label|L"
12213 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12216 msgid "Frameless|l"
12217 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12220 msgid "Simple Frame|F"
12221 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12224 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12225 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12228 msgid "Oval, Thin|a"
12229 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12232 msgid "Oval, Thick|v"
12233 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12236 msgid "Drop Shadow|w"
12237 msgstr "Με σκιά|Σ"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12240 msgid "Shaded Background|B"
12241 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12244 msgid "Double Frame|u"
12245 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12248 msgid "LyX Note|N"
12249 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12252 msgid "Comment|m"
12253 msgstr "Σχόλιο|χ"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12256 msgid "Greyed Out|G"
12257 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12260 msgid "Open All Notes|A"
12261 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12264 msgid "Close All Notes|l"
12265 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Phantom|P"
12270 msgstr "Μονοπάτια"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Horizontal Phantom|H"
12275 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Vertical Phantom|V"
12280 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12283 msgid "Protected Space|o"
12284 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12287 msgid "Negative Thin Space|N"
12288 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12291 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12292 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12295 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12296 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12299 msgid "Quad Space|Q"
12300 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12303 msgid "Double Quad Space|u"
12304 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12307 msgid "Horizontal Fill|F"
12308 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12311 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12312 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12315 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12316 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12319 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12320 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12324 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12328 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12332 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12336 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12339 msgid "Custom Length|C"
12340 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12343 msgid "Medium Space|M"
12344 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12347 msgid "Thick Space|h"
12348 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12351 msgid "Negative Medium Space|u"
12352 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12355 msgid "Negative Thick Space|i"
12356 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12359 msgid "DefSkip|D"
12360 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12363 msgid "SmallSkip|S"
12364 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12367 msgid "MedSkip|M"
12368 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12371 msgid "BigSkip|B"
12372 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12375 msgid "VFill|F"
12376 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12379 msgid "Custom|C"
12380 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12383 msgid "Settings...|e"
12384 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12387 msgid "Include|c"
12388 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12391 msgid "Input|p"
12392 msgstr "Είσοδος|δ"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12395 msgid "Verbatim|V"
12396 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12399 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12400 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12403 msgid "Listing|L"
12404 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12407 msgid "Edit Included File...|E"
12408 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12411 msgid "New Page|N"
12412 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12415 msgid "Page Break|a"
12416 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12419 msgid "Clear Page|C"
12420 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12423 msgid "Clear Double Page|D"
12424 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12427 msgid "Ragged Line Break|R"
12428 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12431 msgid "Justified Line Break|J"
12432 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12435 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12436 msgid "Cut"
12437 msgstr "Αποκοπή"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12440 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12441 msgid "Copy"
12442 msgstr "Αντιγραφή"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12445 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12447 msgid "Paste"
12448 msgstr "Επικόλληση"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12451 msgid "Paste Recent|e"
12452 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12455 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12456 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12459 msgid "Forward search|F"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12463 msgid "Move Paragraph Up|o"
12464 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12467 msgid "Move Paragraph Down|v"
12468 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12471 msgid "Promote Section|r"
12472 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12475 msgid "Demote Section|m"
12476 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12479 msgid "Move Section Down|D"
12480 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12483 msgid "Move Section Up|U"
12484 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12487 msgid "Insert Short Title|T"
12488 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12491 msgid "Accept Change|c"
12492 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12495 msgid "Reject Change|j"
12496 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12499 msgid "Apply Last Text Style|A"
12500 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12503 msgid "Text Style|S"
12504 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12507 msgid "Paragraph Settings...|P"
12508 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12511 msgid "Fullscreen Mode"
12512 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Anything|A"
12517 msgstr "Οτι&δήποτε"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12520 msgid "Anything Non-Empty|o"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Any Word|W"
12526 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Any Number|N"
12531 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12534 #, fuzzy
12535 msgid "User Defined|U"
12536 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12539 msgid "Append Argument"
12540 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12543 msgid "Remove Last Argument"
12544 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12547 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12548 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12551 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12552 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12555 msgid "Insert Optional Argument"
12556 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12559 msgid "Remove Optional Argument"
12560 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12563 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12567 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12571 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12572 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12575 msgid "Reload|R"
12576 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12580 msgid "Edit Externally...|x"
12581 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Multicolumn|u"
12586 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Multirow|w"
12591 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Top Line|n"
12596 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Bottom Line|i"
12601 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12604 msgid "Left Line|L"
12605 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12608 msgid "Right Line|R"
12609 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Left|f"
12614 msgstr "Αριστερά|Α"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Right|h"
12619 msgstr "Δεξιά|Δ"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Decimal"
12624 msgstr "Ιδιαίτερα"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Append Row|A"
12629 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12632 msgid "Copy Row|o"
12633 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Append Column|p"
12638 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Copy Column|y"
12643 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Settings...|g"
12648 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Path|P"
12653 msgstr "Μονοπάτια"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Class|C"
12658 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12661 #, fuzzy
12662 msgid "File Revision|R"
12663 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12666 msgid "Tree Revision|T"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Revision Author|A"
12672 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12675 msgid "Revision Date|D"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12679 msgid "Revision Time|i"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12683 #, fuzzy
12684 msgid "LyX Version|X"
12685 msgstr "Έκδοση"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Document Info|D"
12690 msgstr "Έγγραφο|φ"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Copy Text|o"
12695 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12698 msgid "Activate Branch|A"
12699 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12702 msgid "Deactivate Branch|e"
12703 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12706 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12710 msgid "All Indexes|A"
12711 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12714 msgid "Subindex|b"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12718 msgid "Reject Change|R"
12719 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12722 msgid "Promote Section|P"
12723 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12726 msgid "Demote Section|D"
12727 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12730 msgid "Move Section Down|w"
12731 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12734 msgid "Select Section|S"
12735 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Wrap by Preview|P"
12740 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12743 msgid "Document|D"
12744 msgstr "Έγγραφο|φ"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12747 msgid "Tools|T"
12748 msgstr "Εργαλεία|γ"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12751 msgid "New from Template...|m"
12752 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12755 msgid "Open Recent|t"
12756 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12759 msgid "Close All"
12760 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12763 msgid "Save All|l"
12764 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12767 msgid "Revert to Saved|R"
12768 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12771 msgid "New Window|W"
12772 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12775 msgid "Close Window|d"
12776 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12779 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12783 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12787 msgid "Use Locking Property|L"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12791 msgid "Redo|R"
12792 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12795 msgid "Paste Special"
12796 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12799 msgid "Select All"
12800 msgstr "Επιλογή Όλων"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12803 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12804 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12807 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12808 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12811 msgid "Table|T"
12812 msgstr "Πίνακας|ν"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12815 msgid "Rows & Columns|C"
12816 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12819 msgid "Increase List Depth|I"
12820 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12823 msgid "Decrease List Depth|D"
12824 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12827 msgid "Dissolve Inset"
12828 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12831 msgid "TeX Code Settings...|C"
12832 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12835 msgid "Float Settings...|a"
12836 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12839 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12840 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12843 msgid "Note Settings...|N"
12844 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12847 msgid "Phantom Settings...|h"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12851 msgid "Branch Settings...|B"
12852 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12855 msgid "Box Settings...|x"
12856 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12859 msgid "Index Entry Settings...|y"
12860 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12863 msgid "Index Settings...|x"
12864 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Info Settings...|n"
12869 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12872 msgid "Listings Settings...|g"
12873 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12876 msgid "Table Settings...|a"
12877 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12880 msgid "Plain Text|T"
12881 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12884 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12885 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12888 msgid "Selection|S"
12889 msgstr "Επιλογή|Ε"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12892 msgid "Selection, Join Lines|i"
12893 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12896 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12897 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12900 msgid "Paste as PDF"
12901 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12904 msgid "Paste as PNG"
12905 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12908 msgid "Paste as JPEG"
12909 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12912 msgid "Dissolve Text Style"
12913 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12916 msgid "Customized...|C"
12917 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12920 msgid "Capitalize|a"
12921 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12924 msgid "Uppercase|U"
12925 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12928 msgid "Lowercase|L"
12929 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Multirow|u"
12934 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12937 msgid "Top Line|T"
12938 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12941 msgid "Bottom Line|B"
12942 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12945 msgid "Top|p"
12946 msgstr "Πάνω|Π"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12949 msgid "Middle|i"
12950 msgstr "Μέση|Μ"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12953 msgid "Bottom|o"
12954 msgstr "Κάτω|τ"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12957 msgid "Copy Column|p"
12958 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12961 msgid "Macro Definition"
12962 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12965 msgid "Text Style|T"
12966 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12969 msgid "Add Line Above|A"
12970 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12973 msgid "Delete Line Above|D"
12974 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12977 msgid "Delete Line Below|e"
12978 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12981 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12982 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12985 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12986 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12989 msgid "Math Normal Font|N"
12990 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12993 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12994 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Math Formal Script Family|o"
12999 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13002 msgid "Math Fraktur Family|F"
13003 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13006 msgid "Math Roman Family|R"
13007 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13010 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13011 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13014 msgid "Math Bold Series|B"
13015 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13018 msgid "Text Normal Font|T"
13019 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13022 msgid "Octave|O"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13026 msgid "Maxima|M"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13030 msgid "Mathematica|a"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13034 msgid "Maple, Simplify|S"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13038 msgid "Maple, Factor|F"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13042 msgid "Maple, Evalm|E"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13046 msgid "Maple, Evalf|v"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13050 msgid "Open All Insets|O"
13051 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13054 msgid "Close All Insets|C"
13055 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13058 msgid "Unfold Math Macro|n"
13059 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13062 msgid "Fold Math Macro|d"
13063 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13066 msgid "View Source|S"
13067 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13070 msgid "View Messages|g"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13074 msgid "View Master Document|M"
13075 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13078 msgid "Update Master Document|a"
13079 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13082 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13083 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13086 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13087 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13090 msgid "Close Current View|w"
13091 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13094 msgid "Fullscreen|l"
13095 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13098 msgid "Toolbars|b"
13099 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13102 msgid "Special Character|p"
13103 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13106 msgid "Formatting|o"
13107 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13110 msgid "List / TOC|i"
13111 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13114 msgid "Float|a"
13115 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13118 msgid "Branch|B"
13119 msgstr "Κλάδος|δ"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13122 msgid "Custom Insets"
13123 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13126 msgid "File|e"
13127 msgstr "Αρχείο|ρ"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13130 msgid "Box[[Menu]]"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13134 msgid "Cross-Reference...|R"
13135 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13138 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13139 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13142 msgid "Table...|T"
13143 msgstr "Πίνακας...|κ"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13146 msgid "URL|U"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13150 msgid "Hyperlink...|k"
13151 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13154 msgid "Short Title|S"
13155 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13158 msgid "TeX Code|X"
13159 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13162 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13163 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Preview|w"
13168 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13171 msgid "Ordinary Quote|Q"
13172 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13175 msgid "Single Quote|S"
13176 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13179 msgid "Phonetic Symbols|P"
13180 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13183 msgid "Protected Space|P"
13184 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Horizontal Line...|L"
13189 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13192 msgid "Vertical Space...|V"
13193 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13196 msgid "Phantom|m"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13200 msgid "Hyphenation Point|H"
13201 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13204 msgid "Numbered Formula|N"
13205 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13208 msgid "Figure Wrap Float|F"
13209 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13212 msgid "Table Wrap Float|T"
13213 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13216 msgid "External Material...|M"
13217 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13220 msgid "Child Document...|d"
13221 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13224 msgid "Comment|C"
13225 msgstr "Σχόλιο|χ"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13228 msgid "Insert New Branch...|I"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13232 msgid "Change Tracking|C"
13233 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13236 msgid "Start Appendix Here|A"
13237 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13240 msgid "Save in Bundled Format|F"
13241 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13244 msgid "Compressed|m"
13245 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13248 msgid "Accept Change|A"
13249 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13252 msgid "Accept All Changes|c"
13253 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13256 msgid "Reject All Changes|e"
13257 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13260 msgid "Next Change|C"
13261 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13264 msgid "Next Cross-Reference|R"
13265 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13268 msgid "Clear Bookmarks|C"
13269 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13272 msgid "Navigate Back|B"
13273 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13276 msgid "Thesaurus...|T"
13277 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13280 msgid "Statistics...|a"
13281 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13284 msgid "TeX Information|I"
13285 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13288 msgid "Compare...|C"
13289 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13292 msgid "Additional Features|F"
13293 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13296 msgid "Embedded Objects|O"
13297 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13300 msgid "Shortcuts|S"
13301 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13304 msgid "LyX Functions|y"
13305 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13308 msgid "Specific Manuals|p"
13309 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13312 msgid "Linguistics Manual|L"
13313 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13316 msgid "Braille Manual|B"
13317 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13320 msgid "XY-pic Manual|X"
13321 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13324 msgid "Multicolumn Manual|M"
13325 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13328 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13332 msgid "New document"
13333 msgstr "Νέο έγγραφο"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13336 msgid "Open document"
13337 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13340 msgid "Save document"
13341 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13344 msgid "Print document"
13345 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13348 msgid "Check spelling"
13349 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13352 msgid "Undo"
13353 msgstr "Αναίρεση"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13356 msgid "Redo"
13357 msgstr "Επανάληψη"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13360 msgid "Find and replace"
13361 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13364 msgid "Find and replace (advanced)"
13365 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13368 msgid "Navigate back"
13369 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13372 msgid "Toggle emphasis"
13373 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13376 msgid "Toggle noun"
13377 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13380 msgid "Apply last"
13381 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13384 msgid "Insert math"
13385 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13388 msgid "Insert graphics"
13389 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13392 msgid "Insert table"
13393 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13396 msgid "Toggle outline"
13397 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13400 msgid "Toggle math toolbar"
13401 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13404 msgid "Toggle table toolbar"
13405 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13408 msgid "View/Update"
13409 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13412 msgid "View"
13413 msgstr "Προβολή"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13416 msgid "Update"
13417 msgstr "Ενημέρωση"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13420 msgid "View master document"
13421 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13424 msgid "Update master document"
13425 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13428 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13432 msgid "View other formats"
13433 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13436 msgid "Update other formats"
13437 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13440 msgid "Extra"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13444 msgid "Numbered list"
13445 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13448 msgid "Itemized list"
13449 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13452 msgid "Increase depth"
13453 msgstr "Αύξηση βάθους"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13456 msgid "Decrease depth"
13457 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13460 msgid "Insert figure float"
13461 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13464 msgid "Insert table float"
13465 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13468 msgid "Insert label"
13469 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13472 msgid "Insert cross-reference"
13473 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13476 msgid "Insert citation"
13477 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13480 msgid "Insert index entry"
13481 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13484 msgid "Insert nomenclature entry"
13485 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13488 msgid "Insert footnote"
13489 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13492 msgid "Insert margin note"
13493 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13496 msgid "Insert note"
13497 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13500 msgid "Insert box"
13501 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13504 msgid "Insert hyperlink"
13505 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13508 msgid "Insert TeX code"
13509 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13512 msgid "Insert math macro"
13513 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13516 msgid "Include file"
13517 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13520 msgid "Text style"
13521 msgstr "Στυλ κειμένου"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13524 msgid "Paragraph settings"
13525 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13528 msgid "Add row"
13529 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13532 msgid "Add column"
13533 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13536 msgid "Delete row"
13537 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13540 msgid "Delete column"
13541 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13544 msgid "Set top line"
13545 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13548 msgid "Set bottom line"
13549 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13552 msgid "Set left line"
13553 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13556 msgid "Set right line"
13557 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13560 msgid "Set border lines"
13561 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13564 msgid "Set all lines"
13565 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13568 msgid "Unset all lines"
13569 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13572 msgid "Align left"
13573 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13576 msgid "Align center"
13577 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13580 msgid "Align right"
13581 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13584 msgid "Align on decimal"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13588 msgid "Align top"
13589 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13592 msgid "Align middle"
13593 msgstr "Στοίχιση μέση"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13596 msgid "Align bottom"
13597 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13600 msgid "Rotate cell"
13601 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13604 msgid "Rotate table"
13605 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13608 msgid "Set multi-column"
13609 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Set multi-row"
13614 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13617 msgid "Math"
13618 msgstr "Μαθηματικά"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13621 msgid "Set display mode"
13622 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13625 msgid "Subscript"
13626 msgstr "Δείκτης"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13629 msgid "Superscript"
13630 msgstr "Εκθέτης"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13633 msgid "Insert square root"
13634 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13637 msgid "Insert root"
13638 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13641 msgid "Insert standard fraction"
13642 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13645 msgid "Insert sum"
13646 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13649 msgid "Insert integral"
13650 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13653 msgid "Insert product"
13654 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13657 msgid "Insert ( )"
13658 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13661 msgid "Insert [ ]"
13662 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13665 msgid "Insert { }"
13666 msgstr "Εισαγωγή { }"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13669 msgid "Insert delimiters"
13670 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13673 msgid "Insert matrix"
13674 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13677 msgid "Insert cases environment"
13678 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13681 msgid "Toggle math panels"
13682 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13685 msgid "Math Macros"
13686 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13689 msgid "Remove last argument"
13690 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13693 msgid "Append argument"
13694 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13697 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13698 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13701 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13702 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13705 msgid "Remove optional argument"
13706 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13709 msgid "Insert optional argument"
13710 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13713 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13714 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13717 msgid "Append argument eating from the right"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13721 msgid "Append optional argument eating from the right"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13725 msgid "Command Buffer"
13726 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13729 msgid "Review[[Toolbar]]"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13733 msgid "Track changes"
13734 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13737 msgid "Show changes in output"
13738 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13741 msgid "Next change"
13742 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13745 msgid "Accept change inside selection"
13746 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13749 msgid "Reject change inside selection"
13750 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13753 msgid "Merge changes"
13754 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13757 msgid "Accept all changes"
13758 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13761 msgid "Reject all changes"
13762 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13765 msgid "Next note"
13766 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13769 msgid "View Other Formats"
13770 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13773 msgid "Update Other Formats"
13774 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13777 msgid "Version Control"
13778 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13781 msgid "Register"
13782 msgstr "Καταχώρηση"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13785 msgid "Check-out for edit"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13789 msgid "Check-in changes"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13793 msgid "View revision log"
13794 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13797 msgid "Revert changes"
13798 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13801 msgid "Compare with older revision"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13805 msgid "Compare with last revision"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Insert Version Info"
13811 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13814 msgid "Use SVN file locking property"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13818 msgid "Update local directory from repository"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13822 msgid "Math Panels"
13823 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13826 msgid "Math spacings"
13827 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13830 msgid "Styles"
13831 msgstr "Στυλ"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13834 msgid "Fractions"
13835 msgstr "Κλάσματα"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13839 msgid "Fonts"
13840 msgstr "Γραμματοσειρές"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13843 msgid "Functions"
13844 msgstr "Συναρτήσεις"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13847 msgid "Frame decorations"
13848 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13851 msgid "Big operators"
13852 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13855 msgid "Miscellaneous"
13856 msgstr "Διάφορα"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13860 msgid "Arrows"
13861 msgstr "Βέλη"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13864 msgid "AMS arrows"
13865 msgstr "Βέλη AMS"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13868 msgid "Operators"
13869 msgstr "Τελεστές"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13872 msgid "Relations"
13873 msgstr "Σχέσεις"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13876 msgid "AMS relations"
13877 msgstr "Σχέσεις AMS"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13880 msgid "AMS negative relations"
13881 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13884 msgid "Dots"
13885 msgstr "Τελείες"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13888 msgid "AMS operators"
13889 msgstr "Τελεστές AMS"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13892 msgid "AMS miscellaneous"
13893 msgstr "Διάφορα AMS"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13896 msgid "arccos"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13900 msgid "arcsin"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13904 msgid "arctan"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13908 msgid "arg"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13912 msgid "bmod"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13916 msgid "cos"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13920 msgid "cosh"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13924 msgid "cot"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13928 msgid "coth"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13932 msgid "csc"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13936 msgid "deg"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13940 msgid "det"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13944 msgid "dim"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13948 msgid "exp"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13952 msgid "gcd"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13956 msgid "hom"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13960 msgid "inf"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13964 msgid "ker"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13968 msgid "lg"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13972 msgid "lim"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13976 msgid "liminf"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13980 msgid "limsup"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13984 msgid "ln"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13988 msgid "log"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13992 msgid "max"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13996 msgid "min"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14000 msgid "sec"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14004 msgid "sin"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14008 msgid "sinh"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14012 msgid "sup"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14016 msgid "tan"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14020 msgid "tanh"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14024 msgid "Pr"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14028 msgid "Spacings"
14029 msgstr "Διαστήματα"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14032 msgid "Thin space\t\\,"
14033 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14036 msgid "Medium space\t\\:"
14037 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14040 msgid "Thick space\t\\;"
14041 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14044 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14045 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14048 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14049 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14052 msgid "Negative space\t\\!"
14053 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Phantom\t\\phantom"
14058 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14063 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14068 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14071 msgid "Roots"
14072 msgstr "Ρίζες"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14075 msgid "Square root\t\\sqrt"
14076 msgstr "Τετραγω"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14079 msgid "Other root\t\\root"
14080 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14083 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14087 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14091 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14095 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14099 msgid "Standard\t\\frac"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14103 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14107 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14111 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14115 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14119 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14123 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14127 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14128 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14131 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14135 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14139 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14143 msgid "Binomial\t\\binom"
14144 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14147 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14148 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14151 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14152 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14155 msgid "Roman\t\\mathrm"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14159 msgid "Bold\t\\mathbf"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14163 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14167 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14171 msgid "Italic\t\\mathit"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14175 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14179 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14183 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14187 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14191 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14195 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14199 msgid "ldots"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14203 msgid "cdots"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14207 msgid "vdots"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14211 msgid "ddots"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14215 msgid "iddots"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14219 msgid "Frame Decorations"
14220 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14223 msgid "hat"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14227 msgid "tilde"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14231 msgid "bar"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14235 msgid "grave"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14239 msgid "dot"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14243 msgid "check"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14247 msgid "widehat"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14251 msgid "widetilde"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14255 msgid "vec"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14259 msgid "acute"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14263 msgid "ddot"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14267 msgid "dddot"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14271 msgid "ddddot"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14275 msgid "breve"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14279 msgid "overline"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14283 msgid "overbrace"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14287 msgid "overleftarrow"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14291 msgid "overrightarrow"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14295 msgid "overleftrightarrow"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14299 msgid "overset"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14303 msgid "underline"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14307 msgid "underbrace"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14311 msgid "underleftarrow"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14315 msgid "underrightarrow"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14319 msgid "underleftrightarrow"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14323 msgid "underset"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14327 msgid "leftarrow"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14331 msgid "rightarrow"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14335 msgid "downarrow"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14339 msgid "uparrow"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14343 msgid "updownarrow"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14347 msgid "leftrightarrow"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14351 msgid "Leftarrow"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14355 msgid "Rightarrow"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14359 msgid "Downarrow"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14363 msgid "Uparrow"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14367 msgid "Updownarrow"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14371 msgid "Leftrightarrow"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14375 msgid "Longleftrightarrow"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14379 msgid "Longleftarrow"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14383 msgid "Longrightarrow"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14387 msgid "longleftrightarrow"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14391 msgid "longleftarrow"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14395 msgid "longrightarrow"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14399 msgid "leftharpoondown"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14403 msgid "rightharpoondown"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14407 msgid "mapsto"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14411 msgid "longmapsto"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14415 msgid "nwarrow"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14419 msgid "nearrow"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14423 msgid "leftharpoonup"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14427 msgid "rightharpoonup"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14431 msgid "hookleftarrow"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14435 msgid "hookrightarrow"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14439 msgid "swarrow"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14443 msgid "searrow"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14447 msgid "rightleftharpoons"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14451 msgid "pm"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14455 msgid "cap"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14459 msgid "diamond"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14463 msgid "oplus"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14467 msgid "mp"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14471 msgid "cup"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14475 msgid "bigtriangleup"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14479 msgid "ominus"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14483 msgid "times"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14487 msgid "uplus"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14491 msgid "bigtriangledown"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14495 msgid "otimes"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14499 msgid "div"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14503 msgid "sqcap"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14507 msgid "triangleright"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14511 msgid "oslash"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14515 msgid "cdot"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14519 msgid "sqcup"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14523 msgid "triangleleft"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14527 msgid "odot"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14531 msgid "star"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14535 msgid "vee"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14539 msgid "amalg"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14543 msgid "bigcirc"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14547 msgid "setminus"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14551 msgid "wedge"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14555 msgid "dagger"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14559 msgid "circ"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14563 msgid "bullet"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14567 msgid "wr"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14571 msgid "ddagger"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14575 msgid "leq"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14579 msgid "geq"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14583 msgid "equiv"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14587 msgid "models"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14591 msgid "prec"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14595 msgid "succ"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14599 msgid "sim"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14603 msgid "perp"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14607 msgid "preceq"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14611 msgid "succeq"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14615 msgid "simeq"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14619 msgid "mid"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14623 msgid "ll"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14627 msgid "gg"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14631 msgid "asymp"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14635 msgid "parallel"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14639 msgid "subset"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14643 msgid "supset"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14647 msgid "approx"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14651 msgid "smile"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14655 msgid "subseteq"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14659 msgid "supseteq"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14663 msgid "cong"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14667 msgid "frown"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14671 msgid "sqsubseteq"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14675 msgid "sqsupseteq"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14679 msgid "doteq"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14683 msgid "neq"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14687 msgid "in[[math relation]]"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14691 msgid "ni"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14695 msgid "propto"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14699 msgid "notin"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14703 msgid "vdash"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14707 msgid "dashv"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14711 msgid "bowtie"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14715 msgid "alpha"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14719 msgid "beta"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14723 msgid "gamma"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14727 msgid "delta"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14731 msgid "epsilon"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14735 msgid "varepsilon"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14739 msgid "zeta"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14743 msgid "eta"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14747 msgid "theta"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14751 msgid "vartheta"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14755 msgid "iota"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14759 msgid "kappa"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14763 msgid "lambda"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14767 msgid "mu"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14771 msgid "nu"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14775 msgid "xi"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14779 msgid "pi"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14783 msgid "varpi"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14787 msgid "rho"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14791 msgid "varrho"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14795 msgid "sigma"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14799 msgid "varsigma"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14803 msgid "tau"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14807 msgid "upsilon"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14811 msgid "phi"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14815 msgid "varphi"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14819 msgid "chi"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14823 msgid "psi"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14827 msgid "omega"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14831 msgid "varGamma"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14835 msgid "varDelta"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14839 msgid "varTheta"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14843 msgid "varLambda"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14847 #, fuzzy
14848 msgid "varXi"
14849 msgstr "Φαρσί"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14852 #, fuzzy
14853 msgid "varPi"
14854 msgstr "Φαρσί"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14857 msgid "varSigma"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14861 #, fuzzy
14862 msgid "varUpsilon"
14863 msgstr "έκδοση"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14866 msgid "varPhi"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14870 #, fuzzy
14871 msgid "varPsi"
14872 msgstr "Φαρσί"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14875 msgid "varOmega"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14879 msgid "Gamma"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14883 msgid "Delta"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14887 msgid "Theta"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14891 msgid "Lambda"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14895 msgid "Xi"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14899 msgid "Pi"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14903 msgid "Sigma"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14907 msgid "Upsilon"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14911 msgid "Phi"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14915 msgid "Psi"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14919 msgid "Omega"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14923 msgid "nabla"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14927 msgid "partial"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14931 msgid "infty"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14935 msgid "prime"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14939 msgid "ell"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14943 msgid "emptyset"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14947 msgid "exists"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14951 msgid "forall"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14955 msgid "imath"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14959 msgid "jmath"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14963 msgid "Re"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14967 msgid "Im"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14971 msgid "aleph"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14975 msgid "wp"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14979 msgid "hbar"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14983 msgid "angle"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14987 msgid "top"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14991 msgid "bot"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14995 msgid "Vert"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14999 msgid "neg"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15003 msgid "flat"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15007 msgid "natural"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15011 msgid "sharp"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15015 msgid "surd"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15019 msgid "triangle"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15023 msgid "diamondsuit"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15027 msgid "heartsuit"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15031 msgid "clubsuit"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15035 msgid "spadesuit"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15039 msgid "textrm \\AA"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15043 msgid "textrm \\O"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15047 msgid "mathcircumflex"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15051 msgid "_"
15052 msgstr "_"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15055 msgid "mathrm T"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15059 msgid "mathbb N"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15063 msgid "mathbb Z"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15067 msgid "mathbb Q"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15071 msgid "mathbb R"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15075 msgid "mathbb C"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15079 msgid "mathbb H"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15083 msgid "mathcal F"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15087 msgid "mathcal L"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15091 msgid "mathcal H"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15095 msgid "mathcal O"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15099 msgid "Big Operators"
15100 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15103 msgid "intop"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15107 msgid "int"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15111 msgid "iint"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15115 msgid "iintop"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15119 msgid "iiint"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15123 msgid "iiintop"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15127 msgid "iiiint"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15131 msgid "iiiintop"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15135 msgid "dotsint"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15139 msgid "dotsintop"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15143 msgid "oint"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15147 msgid "ointop"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15151 msgid "oiint"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15155 msgid "oiintop"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15159 msgid "ointctrclockwiseop"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15163 msgid "ointctrclockwise"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15167 msgid "ointclockwiseop"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15171 msgid "ointclockwise"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15175 msgid "sqint"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15179 msgid "sqintop"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15183 msgid "sqiint"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15187 msgid "sqiintop"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15191 msgid "fint"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15195 msgid "fintop"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15199 msgid "landupint"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15203 msgid "landupintop"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15207 msgid "landdownint"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15211 msgid "landdownintop"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15215 msgid "sum"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15219 msgid "prod"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15223 msgid "coprod"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15227 msgid "bigsqcup"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15231 msgid "bigotimes"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15235 msgid "bigodot"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15239 msgid "bigoplus"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15243 msgid "bigcap"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15247 msgid "bigcup"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15251 msgid "biguplus"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15255 msgid "bigvee"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15259 msgid "bigwedge"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15263 msgid "AMS Miscellaneous"
15264 msgstr "Διάφορα AMS"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15267 msgid "digamma"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15271 msgid "varkappa"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15275 msgid "beth"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15279 msgid "daleth"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15283 msgid "gimel"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15287 msgid "ulcorner"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15291 msgid "urcorner"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15295 msgid "llcorner"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15299 msgid "lrcorner"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15303 msgid "hslash"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15307 msgid "vartriangle"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15311 msgid "triangledown"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15315 msgid "square"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15319 msgid "lozenge"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15323 msgid "circledS"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15327 msgid "measuredangle"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15331 msgid "nexists"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15335 msgid "mho"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15339 msgid "Finv"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15343 msgid "Game"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15347 msgid "Bbbk"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15351 msgid "backprime"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15355 msgid "varnothing"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15359 msgid "Diamond"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15363 msgid "blacktriangle"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15367 msgid "blacktriangledown"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15371 msgid "blacksquare"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15375 msgid "blacklozenge"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15379 msgid "bigstar"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15383 msgid "sphericalangle"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15387 msgid "complement"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15391 msgid "eth"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15395 msgid "diagup"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15399 msgid "diagdown"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15403 msgid "AMS Arrows"
15404 msgstr "Βέλη AMS"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15407 msgid "dashleftarrow"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15411 msgid "dashrightarrow"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15415 msgid "leftleftarrows"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15419 msgid "leftrightarrows"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15423 msgid "rightrightarrows"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15427 msgid "rightleftarrows"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15431 msgid "Lleftarrow"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15435 msgid "Rrightarrow"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15439 msgid "twoheadleftarrow"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15443 msgid "twoheadrightarrow"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15447 msgid "leftarrowtail"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15451 msgid "rightarrowtail"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15455 msgid "looparrowleft"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15459 msgid "looparrowright"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15463 msgid "curvearrowleft"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15467 msgid "curvearrowright"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15471 msgid "circlearrowleft"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15475 msgid "circlearrowright"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15479 msgid "Lsh"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15483 msgid "Rsh"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15487 msgid "upuparrows"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15491 msgid "downdownarrows"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15495 msgid "upharpoonleft"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15499 msgid "upharpoonright"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15503 msgid "downharpoonleft"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15507 msgid "downharpoonright"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15511 msgid "leftrightharpoons"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15515 msgid "rightsquigarrow"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15519 msgid "leftrightsquigarrow"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15523 msgid "nleftarrow"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15527 msgid "nrightarrow"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15531 msgid "nleftrightarrow"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15535 msgid "nLeftarrow"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15539 msgid "nRightarrow"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15543 msgid "nLeftrightarrow"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15547 msgid "multimap"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15551 msgid "AMS Relations"
15552 msgstr "Σχέσεις AMS"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15555 msgid "leqq"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15559 msgid "geqq"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15563 msgid "leqslant"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15567 msgid "geqslant"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15571 msgid "eqslantless"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15575 msgid "eqslantgtr"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15579 msgid "lesssim"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15583 msgid "gtrsim"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15587 msgid "lessapprox"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15591 msgid "gtrapprox"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15595 msgid "approxeq"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15599 msgid "triangleq"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15603 msgid "lessdot"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15607 msgid "gtrdot"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15611 msgid "lll"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15615 msgid "ggg"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15619 msgid "lessgtr"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15623 msgid "gtrless"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15627 msgid "lesseqgtr"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15631 msgid "gtreqless"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15635 msgid "lesseqqgtr"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15639 msgid "gtreqqless"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15643 msgid "eqcirc"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15647 msgid "circeq"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15651 msgid "thicksim"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15655 msgid "thickapprox"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15659 msgid "backsim"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15663 msgid "backsimeq"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15667 msgid "subseteqq"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15671 msgid "supseteqq"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15675 msgid "Subset"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15679 msgid "Supset"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15683 msgid "sqsubset"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15687 msgid "sqsupset"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15691 msgid "preccurlyeq"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15695 msgid "succcurlyeq"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15699 msgid "curlyeqprec"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15703 msgid "curlyeqsucc"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15707 msgid "precsim"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15711 msgid "succsim"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15715 msgid "precapprox"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15719 msgid "succapprox"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15723 msgid "vartriangleleft"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15727 msgid "vartriangleright"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15731 msgid "trianglelefteq"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15735 msgid "trianglerighteq"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15739 msgid "bumpeq"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15743 msgid "Bumpeq"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15747 msgid "doteqdot"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15751 msgid "risingdotseq"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15755 msgid "fallingdotseq"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15759 msgid "vDash"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15763 msgid "Vvdash"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15767 msgid "Vdash"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15771 msgid "shortmid"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15775 msgid "shortparallel"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15779 msgid "smallsmile"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15783 msgid "smallfrown"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15787 msgid "blacktriangleleft"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15791 msgid "blacktriangleright"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15795 msgid "because"
15796 msgstr "επειδή"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15799 msgid "therefore"
15800 msgstr "επομένως"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15803 msgid "backepsilon"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15807 msgid "varpropto"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15811 msgid "between"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15815 msgid "pitchfork"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15819 msgid "AMS Negative Relations"
15820 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15823 msgid "nless"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15827 msgid "ngtr"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15831 msgid "nleq"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15835 msgid "ngeq"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15839 msgid "nleqslant"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15843 msgid "ngeqslant"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15847 msgid "nleqq"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15851 msgid "ngeqq"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15855 msgid "lneq"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15859 msgid "gneq"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15863 msgid "lneqq"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15867 msgid "gneqq"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15871 msgid "lvertneqq"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15875 msgid "gvertneqq"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15879 msgid "lnsim"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15883 msgid "gnsim"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15887 msgid "lnapprox"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15891 msgid "gnapprox"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15895 msgid "nprec"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15899 msgid "nsucc"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15903 msgid "npreceq"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15907 msgid "nsucceq"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15911 msgid "precnsim"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15915 msgid "succnsim"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15919 msgid "precnapprox"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15923 msgid "succnapprox"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15927 msgid "subsetneq"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15931 msgid "supsetneq"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15935 msgid "subsetneqq"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15939 msgid "supsetneqq"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15943 msgid "nsubseteq"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15947 msgid "nsupseteq"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15951 msgid "nsupseteqq"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15955 msgid "nvdash"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15959 msgid "nvDash"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15963 msgid "nVDash"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15967 msgid "varsubsetneq"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15971 msgid "varsupsetneq"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15975 msgid "varsubsetneqq"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15979 msgid "varsupsetneqq"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15983 msgid "ntriangleleft"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15987 msgid "ntriangleright"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15991 msgid "ntrianglelefteq"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15995 msgid "ntrianglerighteq"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15999 msgid "ncong"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16003 msgid "nsim"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16007 msgid "nmid"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16011 msgid "nshortmid"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16015 msgid "nparallel"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16019 msgid "nshortparallel"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16023 msgid "AMS Operators"
16024 msgstr "Τελεστές AMS"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16027 msgid "dotplus"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16031 msgid "smallsetminus"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16035 msgid "Cap"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16039 msgid "Cup"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16043 msgid "barwedge"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16047 msgid "veebar"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16051 msgid "doublebarwedge"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16055 msgid "boxminus"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16059 msgid "boxtimes"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16063 msgid "boxdot"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16067 msgid "boxplus"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16071 msgid "divideontimes"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16075 msgid "ltimes"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16079 msgid "rtimes"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16083 msgid "leftthreetimes"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16087 msgid "rightthreetimes"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16091 msgid "curlywedge"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16095 msgid "curlyvee"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16099 msgid "circleddash"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16103 msgid "circledast"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16107 msgid "circledcirc"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16111 msgid "centerdot"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16115 msgid "intercal"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/external_templates:36
16119 msgid "GnumericSpreadsheet"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16123 msgid "Spreadsheet"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/external_templates:39
16127 msgid ""
16128 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16129 "It imports as a long table, so any length\n"
16130 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16131 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16132 "both for gnumeric and excel files.\n"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/external_templates:76
16136 msgid "RasterImage"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16140 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/external_templates:84
16144 msgid "A bitmap file.\n"
16145 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16146
16147 #: lib/external_templates:148
16148 msgid "XFig"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16152 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/external_templates:151
16156 msgid "An Xfig figure.\n"
16157 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16158
16159 #: lib/external_templates:201
16160 msgid "ChessDiagram"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16164 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/external_templates:204
16168 msgid ""
16169 "A chess position diagram.\n"
16170 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16171 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16172 "the position that you want to display.\n"
16173 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16174 "and remember to type in a relative path\n"
16175 "to the LyX document location.\n"
16176 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16177 "to enable general editing of the board.\n"
16178 "You might also check out the\n"
16179 "'Options->Test legality' option, and\n"
16180 "remember to middle and right click to\n"
16181 "insert new material in the board.\n"
16182 "In order for this to work, you have to\n"
16183 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16184 "that TeX will find it, and you will need\n"
16185 "to install the skak package from CTAN.\n"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16189 msgid "Lilypond typeset music"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: lib/external_templates:254
16193 msgid ""
16194 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16195 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16196 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16197 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/external_templates:300
16201 msgid "PDFPages"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16205 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/external_templates:303
16209 msgid ""
16210 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16211 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16212 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16213 "Examples:\n"
16214 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16215 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16216 "* pages=- (to include all pages)\n"
16217 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16218 "for further options and details.\n"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/external_templates:343
16222 msgid ""
16223 "Today's date.\n"
16224 "Read 'info date' for more information.\n"
16225 msgstr ""
16226 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16227 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16228
16229 #: lib/external_templates:372
16230 msgid "Dia"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16234 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/external_templates:375
16238 msgid "Dia diagram.\n"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/configure.py:444
16242 msgid "Tgif"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/configure.py:447
16246 msgid "FIG"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/configure.py:450
16250 msgid "DIA"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/configure.py:453
16254 msgid "Grace"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/configure.py:456
16258 msgid "FEN"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/configure.py:459
16262 msgid "SVG"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16266 msgid "BMP"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16270 msgid "GIF"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16275 msgid "JPEG"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16279 msgid "PBM"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16283 msgid "PGM"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16288 msgid "PNG"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16292 msgid "PPM"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16296 msgid "TIFF"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16300 msgid "XBM"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16304 msgid "XPM"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/configure.py:497
16308 msgid "Plain text (chess output)"
16309 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16310
16311 #: lib/configure.py:498
16312 msgid "Plain text (image)"
16313 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16314
16315 #: lib/configure.py:499
16316 msgid "Plain text (Xfig output)"
16317 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16318
16319 #: lib/configure.py:500
16320 msgid "date (output)"
16321 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16322
16323 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16324 msgid "DocBook"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/configure.py:501
16328 msgid "DocBook|B"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/configure.py:502
16332 msgid "Docbook (XML)"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/configure.py:503
16336 msgid "Graphviz Dot"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/configure.py:504
16340 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/configure.py:505
16344 msgid "NoWeb"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/configure.py:505
16348 msgid "NoWeb|N"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/configure.py:506
16352 msgid "Sweave|S"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/configure.py:507
16356 msgid "LilyPond music"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/configure.py:508
16360 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/configure.py:509
16364 msgid "LaTeX (plain)"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/configure.py:509
16368 msgid "LaTeX (plain)|L"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/configure.py:510
16372 #, fuzzy
16373 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16374 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16375
16376 #: lib/configure.py:511
16377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/configure.py:512
16381 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/configure.py:513
16385 msgid "Plain text"
16386 msgstr "Απλό κείμενο"
16387
16388 #: lib/configure.py:513
16389 msgid "Plain text|a"
16390 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16391
16392 #: lib/configure.py:514
16393 msgid "Plain text (pstotext)"
16394 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16395
16396 #: lib/configure.py:515
16397 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16398 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16399
16400 #: lib/configure.py:516
16401 msgid "Plain text (catdvi)"
16402 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16403
16404 #: lib/configure.py:517
16405 msgid "Plain Text, Join Lines"
16406 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16407
16408 #: lib/configure.py:520
16409 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/configure.py:521
16413 msgid "Excel spreadsheet"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/configure.py:522
16417 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16421 msgid "LyXHTML"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16425 msgid "LyXHTML|y"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16429 msgid "BibTeX"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/configure.py:539
16433 msgid "EPS"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: lib/configure.py:540
16437 msgid "Postscript"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: lib/configure.py:540
16441 msgid "Postscript|t"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/configure.py:544
16445 msgid "PDF (ps2pdf)"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/configure.py:544
16449 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/configure.py:545
16453 msgid "PDF (pdflatex)"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: lib/configure.py:545
16457 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/configure.py:546
16461 msgid "PDF (dvipdfm)"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/configure.py:546
16465 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/configure.py:547
16469 msgid "PDF (XeTeX)"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/configure.py:547
16473 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: lib/configure.py:548
16477 msgid "PDF (LuaTeX)"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/configure.py:548
16481 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/configure.py:551
16485 msgid "DVI"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/configure.py:551
16489 msgid "DVI|D"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/configure.py:552
16493 msgid "DVI (LuaTeX)"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/configure.py:552
16497 #, fuzzy
16498 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16499 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16500
16501 #: lib/configure.py:555
16502 msgid "DraftDVI"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/configure.py:558
16506 msgid "HTML|H"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/configure.py:561
16510 msgid "Noteedit"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/configure.py:564
16514 msgid "OpenDocument"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/configure.py:565
16518 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/configure.py:568
16522 msgid "Rich Text Format"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/configure.py:569
16526 msgid "MS Word"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/configure.py:569
16530 msgid "MS Word|W"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/configure.py:572
16534 msgid "date command"
16535 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16536
16537 #: lib/configure.py:573
16538 msgid "Table (CSV)"
16539 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16540
16541 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16543 msgid "LyX"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/configure.py:576
16547 msgid "LyX 1.3.x"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/configure.py:577
16551 msgid "LyX 1.4.x"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/configure.py:578
16555 msgid "LyX 1.5.x"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/configure.py:579
16559 msgid "LyX 1.6.x"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/configure.py:580
16563 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/configure.py:581
16567 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: lib/configure.py:582
16571 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/configure.py:583
16575 msgid "LyX Preview"
16576 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16577
16578 #: lib/configure.py:584
16579 #, fuzzy
16580 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16581 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16582
16583 #: lib/configure.py:585
16584 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16585 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16586
16587 #: lib/configure.py:586
16588 msgid "PDFTEX"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/configure.py:587
16592 msgid "Program"
16593 msgstr "Πρόγραμμα"
16594
16595 #: lib/configure.py:588
16596 msgid "PSTEX"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16600 msgid "Windows Metafile"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16604 msgid "Enhanced Metafile"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/configure.py:591
16608 msgid "HTML (MS Word)"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/configure.py:668
16612 msgid "LyXBlogger"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16616 #, c-format
16617 msgid "%1$s and %2$s"
16618 msgstr "%1$s και %2$s"
16619
16620 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16621 #, c-format
16622 msgid "%1$s et al."
16623 msgstr "%1$s και άλλοι"
16624
16625 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16626 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16627 msgid "ERROR!"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16631 msgid "No year"
16632 msgstr "Χωρίς έτος"
16633
16634 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16635 msgid "Add to bibliography only."
16636 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16637
16638 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16639 msgid "before"
16640 msgstr "πριν"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:137
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "Could not print the document %1$s.\n"
16646 "Check that your printer is set up correctly."
16647 msgstr ""
16648 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16649 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:140
16652 msgid "Print document failed"
16653 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:318
16656 msgid "Disk Error: "
16657 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:319
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16663 msgstr ""
16664 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16665 "γεμάτος;)"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:401
16668 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16669 msgstr ""
16670 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:403
16673 msgid "Attempting to close changed document!"
16674 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:411
16677 msgid "Could not remove temporary directory"
16678 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:412
16681 #, c-format
16682 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16683 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:722
16686 msgid "Unknown document class"
16687 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:723
16690 #, c-format
16691 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16692 msgstr ""
16693 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16696 #, c-format
16697 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16698 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16701 msgid "Document header error"
16702 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:737
16705 msgid "\\begin_header is missing"
16706 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:760
16709 msgid "\\begin_document is missing"
16710 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16713 #: src/BufferView.cpp:1423
16714 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16715 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16718 msgid ""
16719 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16720 "xcolor/ulem are installed.\n"
16721 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16722 "LaTeX preamble."
16723 msgstr ""
16724 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16725 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16726 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16727 "στο προοίμιο LaTeX."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16730 msgid ""
16731 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16732 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16733 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16734 "LaTeX preamble."
16735 msgstr ""
16736 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16737 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16738 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16739 "στο προοίμιο LaTeX."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16744 msgid "Index"
16745 msgstr "Ευρετήριο"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16748 msgid "Document format failure"
16749 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:892
16752 #, c-format
16753 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16754 msgstr ""
16755 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:936
16758 #, c-format
16759 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16760 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:961
16763 msgid "Conversion failed"
16764 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:962
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16770 "it could not be created."
16771 msgstr ""
16772 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16773 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:972
16776 msgid "Conversion script not found"
16777 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:973
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16783 "could not be found."
16784 msgstr ""
16785 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16786 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16789 msgid "Conversion script failed"
16790 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:997
16793 #, fuzzy, c-format
16794 msgid ""
16795 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16796 "convert it."
16797 msgstr ""
16798 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16799 "να το μετατρέψει."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1004
16802 #, fuzzy, c-format
16803 msgid ""
16804 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16805 "it."
16806 msgstr ""
16807 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16808 "να το μετατρέψει."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16811 #, fuzzy
16812 msgid "File is read-only"
16813 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1026
16816 #, c-format
16817 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1035
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16824 "overwrite this file?"
16825 msgstr ""
16826 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16827 "αντικαταστήσετε;"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1037
16830 msgid "Overwrite modified file?"
16831 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16836 msgid "&Overwrite"
16837 msgstr "&Αντικατάσταση"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1062
16840 msgid "Backup failure"
16841 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1063
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16847 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16848 msgstr ""
16849 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16850 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1089
16853 #, c-format
16854 msgid "Saving document %1$s..."
16855 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1104
16858 msgid " could not write file!"
16859 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1112
16862 msgid " done."
16863 msgstr " έγινε."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1127
16866 #, c-format
16867 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16868 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16871 #, fuzzy, c-format
16872 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16873 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1140
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16878 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1154
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16883 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1168
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16888 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1255
16891 msgid "Iconv software exception Detected"
16892 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1255
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16898 "installed"
16899 msgstr ""
16900 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16901 "σωστά εγκατεστημένο."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1277
16904 #, c-format
16905 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16906 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1280
16909 msgid ""
16910 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16911 "chosen encoding.\n"
16912 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16913 msgstr ""
16914 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16915 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16916 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1287
16919 msgid "iconv conversion failed"
16920 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1292
16923 msgid "conversion failed"
16924 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1389
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Uncodable character in file path"
16929 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1390
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "The path of your document\n"
16935 "(%1$s)\n"
16936 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16937 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16938 "This will likely result in incomplete output.\n"
16939 "\n"
16940 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16941 "or change the file path name."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1675
16945 msgid "Running chktex..."
16946 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1689
16949 msgid "chktex failure"
16950 msgstr "αποτυχία chktex"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1690
16953 msgid "Could not run chktex successfully."
16954 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1949
16957 #, c-format
16958 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16959 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16962 #, c-format
16963 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16964 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:2104
16967 #, c-format
16968 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16969 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:2134
16972 #, c-format
16973 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16974 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:2194
16977 #, c-format
16978 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16979 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:2201
16982 #, c-format
16983 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16984 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:2211
16987 msgid "Error exporting to DVI."
16988 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "The file %1$s already exists.\n"
16994 "\n"
16995 "Do you want to overwrite that file?"
16996 msgstr ""
16997 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16998 "\n"
16999 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17002 msgid "Overwrite file?"
17003 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:2293
17006 msgid "Error running external commands."
17007 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3095
17010 msgid "Preview source code"
17011 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3111
17014 #, c-format
17015 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17016 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3115
17019 #, c-format
17020 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17021 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3226
17024 #, c-format
17025 msgid "Auto-saving %1$s"
17026 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3280
17029 msgid "Autosave failed!"
17030 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3341
17033 msgid "Autosaving current document..."
17034 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3495
17037 msgid "Couldn't export file"
17038 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3496
17041 #, c-format
17042 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17043 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3559
17046 msgid "File name error"
17047 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3560
17050 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17051 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3636
17054 msgid "Document export cancelled."
17055 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3646
17058 #, c-format
17059 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17060 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3652
17063 #, c-format
17064 msgid "Document exported as %1$s"
17065 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3749
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17071 "\n"
17072 "Recover emergency save?"
17073 msgstr ""
17074 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17075 "\n"
17076 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3752
17079 msgid "Load emergency save?"
17080 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3753
17083 msgid "&Recover"
17084 msgstr "&Επαναφορά"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3753
17087 msgid "&Load Original"
17088 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3764
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17094 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3770
17098 msgid "Document was successfully recovered."
17099 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3772
17102 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17103 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3773
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "Remove emergency file now?\n"
17109 "(%1$s)"
17110 msgstr ""
17111 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17112 "(%1$s)"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17115 msgid "Delete emergency file?"
17116 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17119 #, fuzzy
17120 msgid "&Keep"
17121 msgstr "Διατήρηση"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3782
17124 msgid "Emergency file deleted"
17125 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3783
17128 msgid "Do not forget to save your file now!"
17129 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3790
17132 msgid "Remove emergency file now?"
17133 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3813
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17139 "\n"
17140 "Load the backup instead?"
17141 msgstr ""
17142 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17143 "\n"
17144 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3815
17147 msgid "Load backup?"
17148 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3816
17151 msgid "&Load backup"
17152 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3816
17155 msgid "Load &original"
17156 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3826
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17162 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17166 msgid "Senseless!!! "
17167 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:4252
17170 #, c-format
17171 msgid "Document %1$s reloaded."
17172 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:4254
17175 #, c-format
17176 msgid "Could not reload document %1$s."
17177 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:4320
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Included File Invalid"
17182 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:4321
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17188 "  %1$s\n"
17189 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/BufferParams.cpp:568
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "The selected document class\n"
17196 "\t%1$s\n"
17197 "requires external files that are not available.\n"
17198 "The document class can still be used, but the\n"
17199 "document cannot be compiled until the following\n"
17200 "prerequisites are installed:\n"
17201 "\t%2$s\n"
17202 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17203 "User's Guide for more information."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/BufferParams.cpp:577
17207 msgid "Document class not available"
17208 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17209
17210 #: src/BufferParams.cpp:1993
17211 #, fuzzy, c-format
17212 msgid ""
17213 "The layout file:\n"
17214 "%1$s\n"
17215 "could not be found. A default textclass with default\n"
17216 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17217 "correct output."
17218 msgstr ""
17219 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17220 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17221 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17222 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17223
17224 #: src/BufferParams.cpp:1999
17225 msgid "Document class not found"
17226 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17227
17228 #: src/BufferParams.cpp:2006
17229 #, fuzzy, c-format
17230 msgid ""
17231 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17232 "%1$s\n"
17233 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17234 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17235 "correct output."
17236 msgstr ""
17237 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17238 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17239 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17240 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17241
17242 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17243 msgid "Could not load class"
17244 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17245
17246 #: src/BufferParams.cpp:2046
17247 msgid "Error reading internal layout information"
17248 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17249
17250 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17251 msgid "Read Error"
17252 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:188
17255 msgid "No more insets"
17256 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:728
17259 msgid "Save bookmark"
17260 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:937
17263 msgid "Converting document to new document class..."
17264 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:980
17267 msgid "Document is read-only"
17268 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:989
17271 msgid "This portion of the document is deleted."
17272 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17275 #, fuzzy, c-format
17276 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17277 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1315
17280 msgid "No further undo information"
17281 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1325
17284 msgid "No further redo information"
17285 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17288 msgid "String not found!"
17289 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1555
17292 msgid "Mark off"
17293 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1561
17296 msgid "Mark on"
17297 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1568
17300 msgid "Mark removed"
17301 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1571
17304 msgid "Mark set"
17305 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1626
17308 msgid "Statistics for the selection:"
17309 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1628
17312 msgid "Statistics for the document:"
17313 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1631
17316 #, c-format
17317 msgid "%1$d words"
17318 msgstr "%1$d λέξεις"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1633
17321 msgid "One word"
17322 msgstr "Μία λέξη"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:1636
17325 #, c-format
17326 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17327 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1639
17330 msgid "One character (including blanks)"
17331 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1642
17334 #, c-format
17335 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17336 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1645
17339 msgid "One character (excluding blanks)"
17340 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1647
17343 msgid "Statistics"
17344 msgstr "Στατιστικά"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1777
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1779
17353 #, c-format
17354 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17355 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1787
17358 msgid "Branch name"
17359 msgstr "Όνομα κλάδου"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17362 msgid "Branch already exists"
17363 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:2518
17366 #, c-format
17367 msgid "Inserting document %1$s..."
17368 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2529
17371 #, c-format
17372 msgid "Document %1$s inserted."
17373 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:2531
17376 #, c-format
17377 msgid "Could not insert document %1$s"
17378 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:2796
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "Could not read the specified document\n"
17384 "%1$s\n"
17385 "due to the error: %2$s"
17386 msgstr ""
17387 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17388 "%1$s\n"
17389 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:2798
17392 msgid "Could not read file"
17393 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:2805
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "%1$s\n"
17399 " is not readable."
17400 msgstr ""
17401 "Το %1$s\n"
17402 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17405 msgid "Could not open file"
17406 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:2813
17409 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17410 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:2814
17413 msgid ""
17414 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17415 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17416 "If this does not give the correct result\n"
17417 "then please change the encoding of the file\n"
17418 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17419 msgstr ""
17420 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17421 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17422 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17423 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17424 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17425
17426 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17427 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17429 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17431 msgid "LyX Warning: "
17432 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17433
17434 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17436 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17437 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17438 msgid "uncodable character"
17439 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17440
17441 #: src/Changes.cpp:379
17442 msgid "Uncodable character in author name"
17443 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17444
17445 #: src/Changes.cpp:380
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "The author name '%1$s',\n"
17449 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17450 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17451 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17452 "\n"
17453 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17454 "or change the spelling of the author name."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/Chktex.cpp:63
17458 #, c-format
17459 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17460 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17461
17462 #: src/Chktex.cpp:65
17463 msgid "ChkTeX warning id # "
17464 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17465
17466 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17468 msgid "none"
17469 msgstr "κανένα"
17470
17471 #: src/Color.cpp:160
17472 msgid "black"
17473 msgstr "μαύρο"
17474
17475 #: src/Color.cpp:161
17476 msgid "white"
17477 msgstr "άσπρο"
17478
17479 #: src/Color.cpp:162
17480 msgid "red"
17481 msgstr "κόκκινο"
17482
17483 #: src/Color.cpp:163
17484 msgid "green"
17485 msgstr "πράσινο"
17486
17487 #: src/Color.cpp:164
17488 msgid "blue"
17489 msgstr "μπλε"
17490
17491 #: src/Color.cpp:165
17492 msgid "cyan"
17493 msgstr "κυανό"
17494
17495 #: src/Color.cpp:166
17496 msgid "magenta"
17497 msgstr "ματζέντα"
17498
17499 #: src/Color.cpp:167
17500 msgid "yellow"
17501 msgstr "κίτρινο"
17502
17503 #: src/Color.cpp:168
17504 msgid "cursor"
17505 msgstr "δρομέας"
17506
17507 #: src/Color.cpp:169
17508 msgid "background"
17509 msgstr "φόντο"
17510
17511 #: src/Color.cpp:170
17512 msgid "text"
17513 msgstr "κείμενο"
17514
17515 #: src/Color.cpp:171
17516 msgid "selection"
17517 msgstr "επιλογή"
17518
17519 #: src/Color.cpp:172
17520 msgid "selected text"
17521 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17522
17523 #: src/Color.cpp:174
17524 msgid "LaTeX text"
17525 msgstr "κείμενο LaTeX"
17526
17527 #: src/Color.cpp:175
17528 msgid "inline completion"
17529 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17530
17531 #: src/Color.cpp:177
17532 msgid "non-unique inline completion"
17533 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17534
17535 #: src/Color.cpp:179
17536 msgid "previewed snippet"
17537 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17538
17539 #: src/Color.cpp:180
17540 msgid "note label"
17541 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17542
17543 #: src/Color.cpp:181
17544 msgid "note background"
17545 msgstr "φόντο σημείωσης"
17546
17547 #: src/Color.cpp:182
17548 msgid "comment label"
17549 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17550
17551 #: src/Color.cpp:183
17552 msgid "comment background"
17553 msgstr "φόντο σχολίου"
17554
17555 #: src/Color.cpp:184
17556 msgid "greyedout inset label"
17557 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17558
17559 #: src/Color.cpp:185
17560 #, fuzzy
17561 msgid "greyedout inset text"
17562 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17563
17564 #: src/Color.cpp:186
17565 msgid "greyedout inset background"
17566 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17567
17568 #: src/Color.cpp:187
17569 msgid "phantom inset text"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/Color.cpp:188
17573 msgid "shaded box"
17574 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17575
17576 #: src/Color.cpp:189
17577 msgid "listings background"
17578 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17579
17580 #: src/Color.cpp:190
17581 msgid "branch label"
17582 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17583
17584 #: src/Color.cpp:191
17585 msgid "footnote label"
17586 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17587
17588 #: src/Color.cpp:192
17589 msgid "index label"
17590 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17591
17592 #: src/Color.cpp:193
17593 msgid "margin note label"
17594 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17595
17596 #: src/Color.cpp:194
17597 msgid "URL label"
17598 msgstr "ετικέτα URL"
17599
17600 #: src/Color.cpp:195
17601 msgid "URL text"
17602 msgstr "κείμενο URL"
17603
17604 #: src/Color.cpp:196
17605 msgid "depth bar"
17606 msgstr "μπάρα βάθους"
17607
17608 #: src/Color.cpp:197
17609 msgid "language"
17610 msgstr "γλώσσα"
17611
17612 #: src/Color.cpp:198
17613 msgid "command inset"
17614 msgstr "ένθεμα εντολής"
17615
17616 #: src/Color.cpp:199
17617 msgid "command inset background"
17618 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17619
17620 #: src/Color.cpp:200
17621 msgid "command inset frame"
17622 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17623
17624 #: src/Color.cpp:201
17625 msgid "special character"
17626 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17627
17628 #: src/Color.cpp:202
17629 msgid "math"
17630 msgstr "μαθηματικά"
17631
17632 #: src/Color.cpp:203
17633 msgid "math background"
17634 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17635
17636 #: src/Color.cpp:204
17637 msgid "graphics background"
17638 msgstr "φόντο γραφικών"
17639
17640 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17641 msgid "math macro background"
17642 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17643
17644 #: src/Color.cpp:206
17645 msgid "math frame"
17646 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17647
17648 #: src/Color.cpp:207
17649 msgid "math corners"
17650 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17651
17652 #: src/Color.cpp:208
17653 msgid "math line"
17654 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17655
17656 #: src/Color.cpp:210
17657 msgid "math macro hovered background"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/Color.cpp:211
17661 msgid "math macro label"
17662 msgstr "ετικέτα"
17663
17664 #: src/Color.cpp:212
17665 msgid "math macro frame"
17666 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17667
17668 #: src/Color.cpp:213
17669 msgid "math macro blended out"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/Color.cpp:214
17673 msgid "math macro old parameter"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/Color.cpp:215
17677 msgid "math macro new parameter"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/Color.cpp:216
17681 msgid "collapsable inset text"
17682 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17683
17684 #: src/Color.cpp:217
17685 msgid "collapsable inset frame"
17686 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17687
17688 #: src/Color.cpp:218
17689 msgid "inset background"
17690 msgstr "φόντο ενθέματος"
17691
17692 #: src/Color.cpp:219
17693 msgid "inset frame"
17694 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17695
17696 #: src/Color.cpp:220
17697 msgid "LaTeX error"
17698 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17699
17700 #: src/Color.cpp:221
17701 msgid "end-of-line marker"
17702 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17703
17704 #: src/Color.cpp:222
17705 msgid "appendix marker"
17706 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17707
17708 #: src/Color.cpp:223
17709 msgid "change bar"
17710 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17711
17712 #: src/Color.cpp:224
17713 msgid "deleted text"
17714 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17715
17716 #: src/Color.cpp:225
17717 msgid "added text"
17718 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17719
17720 #: src/Color.cpp:226
17721 msgid "changed text 1st author"
17722 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17723
17724 #: src/Color.cpp:227
17725 msgid "changed text 2nd author"
17726 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17727
17728 #: src/Color.cpp:228
17729 msgid "changed text 3rd author"
17730 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17731
17732 #: src/Color.cpp:229
17733 msgid "changed text 4th author"
17734 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17735
17736 #: src/Color.cpp:230
17737 msgid "changed text 5th author"
17738 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17739
17740 #: src/Color.cpp:231
17741 msgid "deleted text modifier"
17742 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17743
17744 #: src/Color.cpp:232
17745 msgid "added space markers"
17746 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17747
17748 #: src/Color.cpp:233
17749 msgid "table line"
17750 msgstr "γραμμή πίνακα"
17751
17752 #: src/Color.cpp:234
17753 msgid "table on/off line"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/Color.cpp:236
17757 msgid "bottom area"
17758 msgstr "κάτω περιοχή"
17759
17760 #: src/Color.cpp:237
17761 msgid "new page"
17762 msgstr "νέα σελίδα"
17763
17764 #: src/Color.cpp:238
17765 msgid "page break / line break"
17766 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17767
17768 #: src/Color.cpp:239
17769 msgid "frame of button"
17770 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17771
17772 #: src/Color.cpp:240
17773 msgid "button background"
17774 msgstr "φόντο κουμπιού"
17775
17776 #: src/Color.cpp:241
17777 msgid "button background under focus"
17778 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17779
17780 #: src/Color.cpp:242
17781 msgid "paragraph marker"
17782 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17783
17784 #: src/Color.cpp:243
17785 #, fuzzy
17786 msgid "preview frame"
17787 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17788
17789 #: src/Color.cpp:244
17790 msgid "inherit"
17791 msgstr "κληροδότηση"
17792
17793 #: src/Color.cpp:245
17794 msgid "regexp frame"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/Color.cpp:246
17798 msgid "ignore"
17799 msgstr "παράβλεψη"
17800
17801 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17802 #: src/Converter.cpp:543
17803 msgid "Cannot convert file"
17804 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17805
17806 #: src/Converter.cpp:323
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17810 "Define a converter in the preferences."
17811 msgstr ""
17812 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17813 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17814
17815 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17816 msgid "Executing command: "
17817 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17818
17819 #: src/Converter.cpp:472
17820 msgid "Build errors"
17821 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17822
17823 #: src/Converter.cpp:473
17824 msgid "There were errors during the build process."
17825 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17826
17827 #: src/Converter.cpp:478
17828 #, fuzzy, c-format
17829 msgid ""
17830 "An error occurred while running:\n"
17831 "%1$s"
17832 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17833
17834 #: src/Converter.cpp:501
17835 #, c-format
17836 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17837 msgstr ""
17838 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17839
17840 #: src/Converter.cpp:545
17841 #, c-format
17842 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17843 msgstr ""
17844 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17845
17846 #: src/Converter.cpp:546
17847 #, c-format
17848 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17849 msgstr ""
17850 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17851
17852 #: src/Converter.cpp:602
17853 msgid "Running LaTeX..."
17854 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17855
17856 #: src/Converter.cpp:620
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17860 "log %1$s."
17861 msgstr ""
17862 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17863 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17864
17865 #: src/Converter.cpp:623
17866 msgid "LaTeX failed"
17867 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17868
17869 #: src/Converter.cpp:625
17870 msgid "Output is empty"
17871 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17872
17873 #: src/Converter.cpp:626
17874 msgid "An empty output file was generated."
17875 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17876
17877 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17881 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17882 msgstr ""
17883 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17884 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17885
17886 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17887 msgid "Unknown branch"
17888 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17889
17890 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17891 msgid "&Don't Add"
17892 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17893
17894 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17898 "%2$s to %3$s"
17899 msgstr ""
17900 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17901 "από %2$s σε %3$s"
17902
17903 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17904 msgid "Undefined flex inset"
17905 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17906
17907 #: src/Exporter.cpp:50
17908 #, fuzzy
17909 msgid "&Keep file"
17910 msgstr "&Διατήρησέ το"
17911
17912 #: src/Exporter.cpp:51
17913 msgid "Overwrite &all"
17914 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17915
17916 #: src/Exporter.cpp:51
17917 msgid "&Cancel export"
17918 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17919
17920 #: src/Exporter.cpp:96
17921 msgid "Couldn't copy file"
17922 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17923
17924 #: src/Exporter.cpp:97
17925 #, c-format
17926 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17927 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17928
17929 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17932 msgid "Roman"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17938 msgid "Sans Serif"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17944 msgid "Typewriter"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/Font.cpp:59
17948 msgid "Symbol"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17952 #: src/Font.cpp:76
17953 msgid "Inherit"
17954 msgstr "Κληροδότηση"
17955
17956 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17957 msgid "Medium"
17958 msgstr "Μεσαία"
17959
17960 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17961 msgid "Bold"
17962 msgstr "Έντονα"
17963
17964 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17965 msgid "Upright"
17966 msgstr "Όρθια"
17967
17968 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17969 msgid "Italic"
17970 msgstr "Πλάγια"
17971
17972 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17973 msgid "Slanted"
17974 msgstr "Κεκλιμένα"
17975
17976 #: src/Font.cpp:67
17977 msgid "Smallcaps"
17978 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17979
17980 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17981 msgid "Increase"
17982 msgstr "Αύξηση"
17983
17984 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17985 msgid "Decrease"
17986 msgstr "Ελάττωση"
17987
17988 #: src/Font.cpp:76
17989 msgid "Toggle"
17990 msgstr "Εναλλαγή"
17991
17992 #: src/Font.cpp:160
17993 #, c-format
17994 msgid "Emphasis %1$s, "
17995 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17996
17997 #: src/Font.cpp:163
17998 #, c-format
17999 msgid "Underline %1$s, "
18000 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18001
18002 #: src/Font.cpp:166
18003 #, c-format
18004 msgid "Strikeout %1$s, "
18005 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18006
18007 #: src/Font.cpp:169
18008 #, c-format
18009 msgid "Double underline %1$s, "
18010 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18011
18012 #: src/Font.cpp:172
18013 #, c-format
18014 msgid "Wavy underline %1$s, "
18015 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18016
18017 #: src/Font.cpp:175
18018 #, c-format
18019 msgid "Noun %1$s, "
18020 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18021
18022 #: src/Font.cpp:189
18023 #, c-format
18024 msgid "Language: %1$s, "
18025 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18026
18027 #: src/Font.cpp:192
18028 #, fuzzy, c-format
18029 msgid "Number %1$s"
18030 msgstr "  Αριθμός %1$s"
18031
18032 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18033 msgid "Cannot view file"
18034 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18035
18036 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18037 #, c-format
18038 msgid "File does not exist: %1$s"
18039 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18040
18041 #: src/Format.cpp:281
18042 #, c-format
18043 msgid "No information for viewing %1$s"
18044 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18045
18046 #: src/Format.cpp:291
18047 #, c-format
18048 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18049 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18050
18051 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18052 msgid "Cannot edit file"
18053 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18054
18055 #: src/Format.cpp:346
18056 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18057 msgstr ""
18058 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18059
18060 #: src/Format.cpp:359
18061 #, c-format
18062 msgid "No information for editing %1$s"
18063 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18064
18065 #: src/Format.cpp:370
18066 #, c-format
18067 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18068 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18069
18070 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18071 msgid "Could not find bind file"
18072 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18073
18074 #: src/KeyMap.cpp:222
18075 #, c-format
18076 msgid ""
18077 "Unable to find the bind file\n"
18078 "%1$s.\n"
18079 "Please check your installation."
18080 msgstr ""
18081 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18082 "%1$s.\n"
18083 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18084
18085 #: src/KeyMap.cpp:229
18086 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18087 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18088
18089 #: src/KeyMap.cpp:230
18090 msgid ""
18091 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18092 "Please check your installation."
18093 msgstr ""
18094 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18095 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18096
18097 #: src/KeyMap.cpp:237
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "Unable to find the bind file\n"
18101 "%1$s.\n"
18102 "Falling back to default."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/KeySequence.cpp:166
18106 msgid "   options: "
18107 msgstr "  επιλογές:"
18108
18109 #: src/LaTeX.cpp:57
18110 #, c-format
18111 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18112 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18113
18114 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18115 msgid "Running Index Processor."
18116 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18117
18118 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18119 msgid "Running BibTeX."
18120 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18121
18122 #: src/LaTeX.cpp:440
18123 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18124 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:121
18127 msgid "Could not read configuration file"
18128 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:122
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "Error while reading the configuration file\n"
18134 "%1$s.\n"
18135 "Please check your installation."
18136 msgstr ""
18137 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18138 "%1$s.\n"
18139 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18140
18141 #: src/LyX.cpp:131
18142 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18143 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:135
18146 msgid "Done!"
18147 msgstr "Έγινε!"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:402
18150 #, fuzzy
18151 msgid "The following files could not be loaded:"
18152 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18153
18154 #: src/LyX.cpp:439
18155 #, c-format
18156 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18157 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18158
18159 #: src/LyX.cpp:441
18160 msgid "Cannot remove temporary directory"
18161 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:447
18164 #, c-format
18165 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18166 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:449
18169 msgid "Unable to remove temporary directory"
18170 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:478
18173 #, c-format
18174 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18175 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18176
18177 #: src/LyX.cpp:552
18178 msgid "No textclass is found"
18179 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:553
18182 #, fuzzy
18183 msgid ""
18184 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18185 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18186 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18187 msgstr ""
18188 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18189 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18190 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18191
18192 #: src/LyX.cpp:557
18193 msgid "&Reconfigure"
18194 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:558
18197 #, fuzzy
18198 msgid "&Without LaTeX"
18199 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18202 #, fuzzy
18203 msgid "&Continue"
18204 msgstr "Συνεχίζεται"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:662
18207 msgid ""
18208 "SIGHUP signal caught!\n"
18209 "Bye."
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/LyX.cpp:666
18213 msgid ""
18214 "SIGFPE signal caught!\n"
18215 "Bye."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/LyX.cpp:669
18219 msgid ""
18220 "SIGSEGV signal caught!\n"
18221 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18222 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18223 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18224 "Bye."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/LyX.cpp:685
18228 msgid "LyX crashed!"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18232 msgid "LyX: "
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/LyX.cpp:853
18236 msgid "Could not create temporary directory"
18237 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:854
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "Could not create a temporary directory in\n"
18243 "\"%1$s\"\n"
18244 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18245 msgstr ""
18246 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18247 "\"%1$s\"\n"
18248 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18249 "προσπαθήστε ξανά."
18250
18251 #: src/LyX.cpp:937
18252 msgid "Missing user LyX directory"
18253 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:938
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18259 "It is needed to keep your own configuration."
18260 msgstr ""
18261 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18262 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18263
18264 #: src/LyX.cpp:943
18265 msgid "&Create directory"
18266 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:944
18269 msgid "&Exit LyX"
18270 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:945
18273 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18274 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18275
18276 #: src/LyX.cpp:949
18277 #, c-format
18278 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18279 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:954
18282 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18283 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18284
18285 #: src/LyX.cpp:1026
18286 msgid "List of supported debug flags:"
18287 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1030
18290 #, c-format
18291 msgid "Setting debug level to %1$s"
18292 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:1041
18295 #, fuzzy
18296 msgid ""
18297 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18298 "Command line switches (case sensitive):\n"
18299 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18300 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18301 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18302 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18303 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18304 "                  select the features to debug.\n"
18305 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18306 "\t-x [--execute] command\n"
18307 "                  where command is a lyx command.\n"
18308 "\t-e [--export] fmt\n"
18309 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18310 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18311 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18312 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18313 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18314 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18315 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18316 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18317 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18318 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18319 "files,\n"
18320 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18321 "export.\n"
18322 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18323 "consumed.\n"
18324 "\t-n [--no-remote]\n"
18325 "                  open documents in a new instance\n"
18326 "\t-r [--remote]\n"
18327 "                  open documents in an already running instance\n"
18328 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18329 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18330 "\t-version  summarize version and build info\n"
18331 "Check the LyX man page for more details."
18332 msgstr ""
18333 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18334 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18335 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18336 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18337 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18338 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18339 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18340 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18341 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18342 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18343 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18344 "\t-e [--export] fmt\n"
18345 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18346 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18347 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18348 "περαστούν.\n"
18349 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18350 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18351 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18352 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18353 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18354 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18355 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18356
18357 #: src/LyX.cpp:1093
18358 msgid "No system directory"
18359 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:1094
18362 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18363 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:1105
18366 msgid "No user directory"
18367 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:1106
18370 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18371 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:1117
18374 msgid "Incomplete command"
18375 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18376
18377 #: src/LyX.cpp:1118
18378 msgid "Missing command string after --execute switch"
18379 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:1129
18382 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18383 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:1142
18386 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18387 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:1147
18390 msgid "Missing filename for --import"
18391 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3043
18394 msgid ""
18395 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18396 "legal words?"
18397 msgstr ""
18398 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18399 "\", ως νόμιμες;"
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3048
18402 msgid ""
18403 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18404 "document."
18405 msgstr ""
18406 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18407 "εγγράφου."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3052
18410 msgid ""
18411 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18412 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18413 "specified, an internal routine is used."
18414 msgstr ""
18415 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18416 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18417 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3060
18420 msgid ""
18421 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18422 "automatically by what you type."
18423 msgstr ""
18424 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18425 "αυτό που γράφετε."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3064
18428 msgid ""
18429 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18430 "class change."
18431 msgstr ""
18432 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18433 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3068
18436 msgid ""
18437 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18438 msgstr ""
18439 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18440 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3075
18443 msgid ""
18444 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18445 "the backup file in the same directory as the original file."
18446 msgstr ""
18447 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18448 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3079
18451 msgid ""
18452 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18453 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18454 msgstr ""
18455 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18456 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3083
18459 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18460 msgstr ""
18461 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3087
18464 msgid ""
18465 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18466 "its global and local bind/ directories."
18467 msgstr ""
18468 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18469 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3091
18472 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18473 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3095
18476 msgid ""
18477 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18478 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18479 msgstr ""
18480 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18481 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3105
18484 msgid ""
18485 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18486 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18487 msgstr ""
18488 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18489 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3109
18492 msgid ""
18493 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18494 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18495 "the top of the screen"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3113
18499 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3117
18503 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18504 msgstr ""
18505 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18506 "λέξης."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3121
18509 msgid ""
18510 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18511 "inside."
18512 msgstr ""
18513 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18514 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3126
18517 #, no-c-format
18518 msgid ""
18519 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18520 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18521 msgstr ""
18522 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18523 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3130
18526 msgid ""
18527 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18528 "look in its global and local commands/ directories."
18529 msgstr ""
18530 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18531 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3134
18534 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3138
18538 msgid "New documents will be assigned this language."
18539 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3142
18542 msgid "Specify the default paper size."
18543 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3146
18546 msgid ""
18547 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18548 "shown after the change has been made.)"
18549 msgstr ""
18550 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18551 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3150
18554 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18555 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3154
18558 msgid ""
18559 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18560 "LyX was started from."
18561 msgstr ""
18562 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18563 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3159
18566 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18567 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3163
18570 msgid ""
18571 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18572 "value selects the directory LyX was started from."
18573 msgstr ""
18574 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18575 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3167
18578 msgid ""
18579 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18580 "recommended for non-English languages."
18581 msgstr ""
18582 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18583 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3174
18586 msgid ""
18587 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18588 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18589 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18590 msgstr ""
18591 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18592 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18593 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3178
18596 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18597 msgstr ""
18598 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3182
18601 msgid ""
18602 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18603 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18604 msgstr ""
18605 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18606 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18607 "ευρετηρίου."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3191
18610 msgid ""
18611 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18612 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18613 msgstr ""
18614 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18615 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18616 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3195
18619 msgid ""
18620 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18621 "document."
18622 msgstr ""
18623 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3199
18626 msgid ""
18627 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18628 msgstr ""
18629 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3203
18632 msgid ""
18633 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18634 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18635 "name of the second language."
18636 msgstr ""
18637 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18638 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3207
18641 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18642 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3211
18645 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18646 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3215
18649 msgid ""
18650 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18651 "\\documentclass."
18652 msgstr ""
18653 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18654 "\\documentclass."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3219
18657 msgid ""
18658 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18659 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18660 msgstr ""
18661 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18662 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3223
18665 msgid ""
18666 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18667 "document is the default language."
18668 msgstr ""
18669 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18670 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3227
18673 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18674 msgstr ""
18675 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18676 "θέση."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3231
18679 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18680 msgstr ""
18681 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18682 "σύνοδο του LyX."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3235
18685 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18686 msgstr ""
18687 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3239
18690 msgid ""
18691 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18692 "of the document."
18693 msgstr ""
18694 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18695 "εγγράφου."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3243
18698 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18699 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3248
18702 msgid "The completion popup delay."
18703 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3252
18706 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18707 msgstr ""
18708 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18709 "μαθηματικών."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3256
18712 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18713 msgstr ""
18714 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18715 "κειμένου."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3260
18718 msgid ""
18719 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18720 msgstr ""
18721 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18722 "συμπλήρωσης."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3264
18725 msgid ""
18726 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18727 "available."
18728 msgstr ""
18729 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18730 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3268
18733 msgid "The inline completion delay."
18734 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3272
18737 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18738 msgstr ""
18739 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18740 "κατάσταση μαθηματικών."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3276
18743 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18744 msgstr ""
18745 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18746 "κατάσταση κειμένου."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3280
18749 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18750 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3284
18753 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3288
18757 #, c-format
18758 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18759 msgstr ""
18760 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18761 "μενού αρχείων."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3293
18764 msgid ""
18765 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18766 "variable. Use the OS native format."
18767 msgstr ""
18768 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18769 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3299
18772 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18773 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3303
18776 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18777 msgstr ""
18778 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3307
18781 msgid "Scale the preview size to suit."
18782 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3311
18785 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18786 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3315
18789 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18790 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3319
18793 msgid ""
18794 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18795 "environment variable PRINTER."
18796 msgstr ""
18797 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18798 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3323
18801 msgid "The option to print only even pages."
18802 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3327
18805 msgid ""
18806 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18807 "the filename of the DVI file to be printed."
18808 msgstr ""
18809 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18810 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3331
18813 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18814 msgstr ""
18815 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3335
18818 msgid "The option to print out in landscape."
18819 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3339
18822 msgid "The option to print only odd pages."
18823 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3343
18826 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18827 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3347
18830 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18831 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3351
18834 msgid "The option to specify paper type."
18835 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3355
18838 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18839 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3359
18842 msgid ""
18843 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18844 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18845 "arguments."
18846 msgstr ""
18847 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18848 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18849 "παραμέτρους."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3363
18852 msgid ""
18853 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18854 "prepended along with the printer name after the spool command."
18855 msgstr ""
18856 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18857 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3367
18860 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18861 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3371
18864 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18865 msgstr ""
18866 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3375
18869 msgid ""
18870 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18871 "command."
18872 msgstr ""
18873 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18874 "σας εκτύπωσης."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3379
18877 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18878 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3387
18881 msgid ""
18882 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18883 msgstr ""
18884 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18885 "λογική κίνηση."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3391
18888 msgid ""
18889 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18890 "wrong, override the setting here."
18891 msgstr ""
18892 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18893 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3397
18896 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18897 msgstr ""
18898 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18899 "επεξεργασία του."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3406
18902 msgid ""
18903 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18904 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18905 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18906 msgstr ""
18907 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18908 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18909 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18910 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3410
18913 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18914 msgstr ""
18915 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18916 "γραμματοσειρών οθόνης."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3415
18919 #, no-c-format
18920 msgid ""
18921 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18922 "roughly the same size as on paper."
18923 msgstr ""
18924 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18925 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3419
18928 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18929 msgstr ""
18930 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18931 "γεωμετρίας παραθύρων."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3423
18934 msgid ""
18935 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18936 "\".out\". Only for advanced users."
18937 msgstr ""
18938 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18939 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3430
18942 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18943 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3434
18946 msgid ""
18947 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18948 "when you quit LyX."
18949 msgstr ""
18950 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18951 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3438
18954 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3442
18958 msgid ""
18959 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18960 "value selects the directory LyX was started from."
18961 msgstr ""
18962 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18963 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3452
18966 msgid ""
18967 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18968 "will look in its global and local ui/ directories."
18969 msgstr ""
18970 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18971 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3465
18974 msgid ""
18975 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18976 "selection."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3469
18980 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18981 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3473
18984 msgid ""
18985 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18986 msgstr ""
18987 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18988 "Windows."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3480
18991 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18992 msgstr ""
18993 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18994 "\"-paper\")"
18995
18996 #: src/LyXVC.cpp:86
18997 #, c-format
18998 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18999 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19000
19001 #: src/LyXVC.cpp:88
19002 msgid "Retrieve from version control?"
19003 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19004
19005 #: src/LyXVC.cpp:89
19006 msgid "&Retrieve"
19007 msgstr "Α&νάκτηση"
19008
19009 #: src/LyXVC.cpp:115
19010 msgid "Document not saved"
19011 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19012
19013 #: src/LyXVC.cpp:116
19014 msgid "You must save the document before it can be registered."
19015 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19016
19017 #: src/LyXVC.cpp:148
19018 msgid "LyX VC: Initial description"
19019 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19020
19021 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19022 msgid "(no initial description)"
19023 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19024
19025 #: src/LyXVC.cpp:165
19026 msgid "(no log message)"
19027 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19028
19029 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19030 msgid "LyX VC: Log Message"
19031 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19032
19033 #: src/LyXVC.cpp:216
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19037 "changes.\n"
19038 "\n"
19039 "Do you want to revert to the older version?"
19040 msgstr ""
19041 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19042 "αλλαγές.\n"
19043 "\n"
19044 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19045
19046 #: src/LyXVC.cpp:221
19047 msgid "Revert to stored version of document?"
19048 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19049
19050 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19051 msgid "&Revert"
19052 msgstr "&Επαναφορά"
19053
19054 #: src/Paragraph.cpp:1938
19055 msgid "Senseless with this layout!"
19056 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19057
19058 #: src/Paragraph.cpp:2000
19059 msgid "Alignment not permitted"
19060 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19061
19062 #: src/Paragraph.cpp:2001
19063 msgid ""
19064 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19065 "Setting to default."
19066 msgstr ""
19067 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19068 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19069
19070 #: src/Paragraph.cpp:3055
19071 msgid "Memory problem"
19072 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19073
19074 #: src/Paragraph.cpp:3055
19075 msgid "Paragraph not properly initialized"
19076 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19077
19078 #: src/Text.cpp:383
19079 msgid "Unknown Inset"
19080 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19081
19082 #: src/Text.cpp:464
19083 msgid "Change tracking error"
19084 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19085
19086 #: src/Text.cpp:465
19087 #, c-format
19088 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19089 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19090
19091 #: src/Text.cpp:476
19092 msgid "Unknown token"
19093 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19094
19095 #: src/Text.cpp:939
19096 msgid ""
19097 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19098 "Tutorial."
19099 msgstr ""
19100 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19101 "Διδακτική Παρουσίαση."
19102
19103 #: src/Text.cpp:947
19104 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19105 msgstr ""
19106 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19107 "Παρουσίαση."
19108
19109 #: src/Text.cpp:1767
19110 msgid "[Change Tracking] "
19111 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19112
19113 #: src/Text.cpp:1773
19114 msgid "Change: "
19115 msgstr "Αλλαγή:"
19116
19117 #: src/Text.cpp:1777
19118 msgid " at "
19119 msgstr " στο"
19120
19121 #: src/Text.cpp:1787
19122 #, c-format
19123 msgid "Font: %1$s"
19124 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19125
19126 #: src/Text.cpp:1792
19127 #, c-format
19128 msgid ", Depth: %1$d"
19129 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19130
19131 #: src/Text.cpp:1798
19132 msgid ", Spacing: "
19133 msgstr ", Διάστημα:"
19134
19135 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19136 msgid "OneHalf"
19137 msgstr "Μιάμιση"
19138
19139 #: src/Text.cpp:1810
19140 msgid "Other ("
19141 msgstr "Άλλα ("
19142
19143 #: src/Text.cpp:1819
19144 msgid ", Inset: "
19145 msgstr ", Ένθεμα:"
19146
19147 #: src/Text.cpp:1820
19148 msgid ", Paragraph: "
19149 msgstr ", Παράγραφος:"
19150
19151 #: src/Text.cpp:1821
19152 msgid ", Id: "
19153 msgstr ", Ταυτότητα:"
19154
19155 #: src/Text.cpp:1822
19156 msgid ", Position: "
19157 msgstr ", Θέση:"
19158
19159 #: src/Text.cpp:1828
19160 msgid ", Char: 0x"
19161 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19162
19163 #: src/Text.cpp:1830
19164 msgid ", Boundary: "
19165 msgstr ", Όριο:"
19166
19167 #: src/Text2.cpp:386
19168 msgid "No font change defined."
19169 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19170
19171 #: src/Text2.cpp:426
19172 msgid "Nothing to index!"
19173 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19174
19175 #: src/Text2.cpp:428
19176 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19177 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19178
19179 #: src/Text3.cpp:193
19180 msgid "Math editor mode"
19181 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19182
19183 #: src/Text3.cpp:195
19184 msgid "No valid math formula"
19185 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19186
19187 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19188 msgid "Already in regular expression mode"
19189 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19190
19191 #: src/Text3.cpp:216
19192 msgid "Regexp editor mode"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/Text3.cpp:1287
19196 msgid "Layout "
19197 msgstr "Διάταξη"
19198
19199 #: src/Text3.cpp:1288
19200 msgid " not known"
19201 msgstr " άγνωστο"
19202
19203 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19204 msgid "Missing argument"
19205 msgstr "Λείπει όρισμα"
19206
19207 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19208 msgid "Character set"
19209 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19210
19211 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19212 msgid "Paragraph layout set"
19213 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19214
19215 #: src/TextClass.cpp:155
19216 msgid "Plain Layout"
19217 msgstr "Απλή Διάταξη"
19218
19219 #: src/TextClass.cpp:731
19220 msgid "Missing File"
19221 msgstr "Λείπει αρχείο"
19222
19223 #: src/TextClass.cpp:732
19224 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19225 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19226
19227 #: src/TextClass.cpp:735
19228 msgid "Corrupt File"
19229 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19230
19231 #: src/TextClass.cpp:736
19232 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19233 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19234
19235 #: src/TextClass.cpp:1293
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "The module %1$s has been requested by\n"
19239 "this document but has not been found in the list of\n"
19240 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19241 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19242 msgstr ""
19243 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19244 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19245 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19246 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19247
19248 #: src/TextClass.cpp:1297
19249 msgid "Module not available"
19250 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19251
19252 #: src/TextClass.cpp:1302
19253 #, fuzzy, c-format
19254 msgid ""
19255 "The module %1$s requires a package that is\n"
19256 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19257 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19258 msgstr ""
19259 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19260 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19261 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19262
19263 #: src/TextClass.cpp:1306
19264 msgid "Package not available"
19265 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19266
19267 #: src/TextClass.cpp:1311
19268 #, c-format
19269 msgid "Error reading module %1$s\n"
19270 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19273 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19274 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19275 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19277 msgid "Revision control error."
19278 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:61
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "Some problem occured while running the command:\n"
19284 "'%1$s'."
19285 msgstr ""
19286 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19287 "'%1$s'."
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19290 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19291 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19292 msgid "Error: Could not generate logfile."
19293 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:498
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Up-to-date"
19298 msgstr "Ενημέρωση"
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:500
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Locally Modified"
19303 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:502
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Locally Added"
19308 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:504
19311 msgid "Needs Merge"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:506
19315 msgid "Needs Checkout"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/VCBackend.cpp:508
19319 msgid "No CVS file"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:510
19323 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:694
19327 msgid ""
19328 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19329 "You have to update from repository first or revert your changes."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:699
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "Bad status when checking in changes.\n"
19336 "\n"
19337 "'%1$s'\n"
19338 "\n"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "Error when updating from repository.\n"
19345 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19346 "'%1$s'.\n"
19347 "\n"
19348 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:781
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "There were detected changes in the working directory:\n"
19355 "%1$s\n"
19356 "\n"
19357 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19358 "revert back to the repository version."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19362 #: src/VCBackend.cpp:1250
19363 msgid "Changes detected"
19364 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19367 #, fuzzy
19368 msgid "&Abort"
19369 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19372 msgid "View &Log ..."
19373 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:808
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19379 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19380 "'%2$s'.\n"
19381 "\n"
19382 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:869
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "The document %1$s is not in repository.\n"
19389 "You have to check in the first revision before you can revert."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:877
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19396 "The status '%2$s' is unexpected."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:1085
19400 msgid ""
19401 "Error when committing to repository.\n"
19402 "You have to manually resolve the problem.\n"
19403 "LyX will reopen the document after you press OK."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:1178
19407 msgid ""
19408 "Error while acquiring write lock.\n"
19409 "Another user is most probably editing\n"
19410 "the current document now!\n"
19411 "Also check the access to the repository."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:1184
19415 msgid ""
19416 "Error while releasing write lock.\n"
19417 "Check the access to the repository."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:1241
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "There were detected changes in the working directory:\n"
19424 "%1$s\n"
19425 "\n"
19426 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19427 "preferred.\n"
19428 "\n"
19429 "Continue?"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19434 msgid "&Yes"
19435 msgstr "&Ναι"
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19439 msgid "&No"
19440 msgstr "Ό&χι"
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:1313
19443 msgid "VCN File Locking"
19444 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:1314
19447 msgid "Locking property unset."
19448 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19451 msgid "Locking property set."
19452 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:1315
19455 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19456 msgstr ""
19457 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19458
19459 #: src/VSpace.cpp:468
19460 msgid "Default skip"
19461 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19462
19463 #: src/VSpace.cpp:471
19464 msgid "Small skip"
19465 msgstr "Μικρό κενό"
19466
19467 #: src/VSpace.cpp:474
19468 msgid "Medium skip"
19469 msgstr "Μεσαίο κενό"
19470
19471 #: src/VSpace.cpp:477
19472 msgid "Big skip"
19473 msgstr "Μεγάλο κενό"
19474
19475 #: src/VSpace.cpp:480
19476 msgid "Vertical fill"
19477 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19478
19479 #: src/VSpace.cpp:487
19480 msgid "protected"
19481 msgstr "προστατευμένο"
19482
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19487 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19488 msgstr ""
19489 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19490 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19491 "δίσκο;"
19492
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19494 msgid "Reload saved document?"
19495 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19496
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19498 msgid "&Reload"
19499 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19500
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19502 msgid "&Keep Changes"
19503 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19506 #, c-format
19507 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19508 msgstr ""
19509 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19512 msgid "File not readable!"
19513 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19514
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19519 "\n"
19520 "Do you want to create a new document?"
19521 msgstr ""
19522 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19523 "\n"
19524 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19527 msgid "Create new document?"
19528 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19529
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19531 msgid "&Create"
19532 msgstr "&Δημιουργία"
19533
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "The specified document template\n"
19538 "%1$s\n"
19539 "could not be read."
19540 msgstr ""
19541 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19542 "%1$s\n"
19543 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19544
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19546 msgid "Could not read template"
19547 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19550 msgid "Standard[[Bullets]]"
19551 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19554 msgid "Maths"
19555 msgstr "Μαθηματικά"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19558 msgid "Dings 1"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19562 msgid "Dings 2"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19566 msgid "Dings 3"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19570 msgid "Dings 4"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19574 msgid "Directories"
19575 msgstr "Φάκελοι"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19578 #, fuzzy
19579 msgid "File"
19580 msgstr "&Αρχείο"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Master document"
19585 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Open files"
19590 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19593 msgid "Manuals"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19600 "Continue searching from the beginning?"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19607 "Continue searching from the end?"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19611 msgid "Wrap search?"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19615 msgid "Nothing to search"
19616 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19619 msgid "No open document(s) in which to search"
19620 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19623 msgid "Advanced Find and Replace"
19624 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19628 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19631 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19632 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19635 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19636 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19642 "1995--%1$s LyX Team"
19643 msgstr ""
19644 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19645 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19648 msgid ""
19649 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19650 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19651 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19652 "any later version."
19653 msgstr ""
19654 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19655 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19656 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19657 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19660 msgid ""
19661 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19662 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19663 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19664 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19665 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19666 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19667 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19668 msgstr ""
19669 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19670 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19671 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19672 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19673 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19674 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19675 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19678 msgid "not released yet"
19679 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "LyX Version %1$s\n"
19685 "(%2$s)"
19686 msgstr ""
19687 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19688 "(%2$s)"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19691 msgid "Library directory: "
19692 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19695 msgid "User directory: "
19696 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19701 #, c-format
19702 msgid "LyX: %1$s"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19706 msgid "About %1"
19707 msgstr "Περί %1"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19711 msgid "Preferences"
19712 msgstr "Προτιμήσεις"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19715 msgid "Reconfigure"
19716 msgstr "Επαναρύθμιση"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19719 msgid "Quit %1"
19720 msgstr "Έξοδος %1"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19723 msgid "Nothing to do"
19724 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19727 msgid "Unknown action"
19728 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Command not handled"
19733 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19736 msgid "Command disabled"
19737 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19740 msgid "Running configure..."
19741 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19744 msgid "Reloading configuration..."
19745 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19748 msgid "System reconfiguration failed"
19749 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19752 msgid ""
19753 "The system reconfiguration has failed.\n"
19754 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19755 "Please reconfigure again if needed."
19756 msgstr ""
19757 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19758 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19759 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19760 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19763 msgid "System reconfigured"
19764 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19767 msgid ""
19768 "The system has been reconfigured.\n"
19769 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19770 "updated document class specifications."
19771 msgstr ""
19772 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19773 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19774 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19777 msgid "Exiting."
19778 msgstr "Έξοδος."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19781 #, c-format
19782 msgid "Opening help file %1$s..."
19783 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19786 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19787 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19790 #, c-format
19791 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19792 msgstr ""
19793 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19794 "επαναοριστεί"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19797 #, c-format
19798 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19799 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19802 msgid "Unable to save document defaults"
19803 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19806 msgid "Unknown function."
19807 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19810 msgid "The current document was closed."
19811 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19814 msgid ""
19815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19816 "documents and exit.\n"
19817 "\n"
19818 "Exception: "
19819 msgstr ""
19820 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19821 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19822 "\n"
19823 "Εξαίρεση:"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19827 msgid "Software exception Detected"
19828 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19831 msgid ""
19832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19833 "unsaved documents and exit."
19834 msgstr ""
19835 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19836 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19840 msgid "Could not find UI definition file"
19841 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "Error while reading the included file\n"
19847 "%1$s\n"
19848 "Please check your installation."
19849 msgstr ""
19850 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19851 "%1$s.\n"
19852 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19855 msgid "Could not find default UI file"
19856 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19859 msgid ""
19860 "LyX could not find the default UI file!\n"
19861 "Please check your installation."
19862 msgstr ""
19863 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19864 "%1$s.\n"
19865 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19868 #, c-format
19869 msgid ""
19870 "Error while reading the configuration file\n"
19871 "%1$s\n"
19872 "Falling back to default.\n"
19873 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19874 "check which User Interface file you are using."
19875 msgstr ""
19876 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19877 "%1$s.\n"
19878 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19879 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19880 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19883 msgid "BibTeX Bibliography"
19884 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19893 msgid "Documents|#o#O"
19894 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19897 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19898 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19901 msgid "Select a BibTeX database to add"
19902 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19905 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19906 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19909 msgid "Select a BibTeX style"
19910 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19913 msgid "No frame"
19914 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19917 msgid "Simple rectangular frame"
19918 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19921 msgid "Oval frame, thin"
19922 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19925 msgid "Oval frame, thick"
19926 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19929 msgid "Drop shadow"
19930 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19933 msgid "Shaded background"
19934 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19937 msgid "Double rectangular frame"
19938 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19941 msgid "Height"
19942 msgstr "Ύψος"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19945 msgid "Depth"
19946 msgstr "Βάθος"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19949 msgid "Total Height"
19950 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19953 msgid "Width"
19954 msgstr "Πλάτος"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19957 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19958 msgid "Makebox"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19962 msgid "Branch"
19963 msgstr "Κλάδος"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19966 msgid "Activated"
19967 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19970 msgid "Color"
19971 msgstr "Χρώμα"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19974 msgid "Filename Suffix"
19975 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19983 msgid "Yes"
19984 msgstr "Ναι"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19992 msgid "No"
19993 msgstr "Όχι"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19996 msgid "Enter new branch name"
19997 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20003 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20004 msgstr ""
20005 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20006 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20009 msgid "&Merge"
20010 msgstr "&Σύμπτυξη"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20013 msgid "Renaming failed"
20014 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20017 msgid "The branch could not be renamed."
20018 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20021 msgid "Merge Changes"
20022 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "Change by %1$s\n"
20028 "\n"
20029 msgstr ""
20030 "Αλλαγή με %1$s\n"
20031 "\n"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20034 #, c-format
20035 msgid "Change made at %1$s\n"
20036 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20043 msgid "No change"
20044 msgstr "Καμία αλλαγή"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20047 msgid "Small Caps"
20048 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20056 msgid "Reset"
20057 msgstr "Επαναφορά"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20060 msgid "Underbar"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20064 msgid "Double underbar"
20065 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20068 msgid "Wavy underbar"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20072 msgid "Strikeout"
20073 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20076 msgid "No color"
20077 msgstr "Κανένα χρώμα"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20080 msgid "Black"
20081 msgstr "Μαύρο"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20084 msgid "White"
20085 msgstr "Άσπρο"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20088 msgid "Red"
20089 msgstr "Κόκκινο"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20092 msgid "Green"
20093 msgstr "Πράσινο"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20096 msgid "Blue"
20097 msgstr "Μπλε"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20100 msgid "Cyan"
20101 msgstr "Κυανό"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20104 msgid "Magenta"
20105 msgstr "Ματζέντα"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20108 msgid "Yellow"
20109 msgstr "Κίτρινο"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20112 msgid "Text Style"
20113 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20116 msgid "Keys"
20117 msgstr "Κλειδιά"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20120 msgid "LinkBack PDF"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20124 msgid "PDF"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20128 msgid "pasted"
20129 msgstr "επικολλημένο"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20132 #, c-format
20133 msgid "%1$s Files"
20134 msgstr "%1$s Αρχεία"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20137 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20138 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20144 msgid "Canceled."
20145 msgstr "Ακυρώθηκε."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20148 msgid "Overwrite external file?"
20149 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20152 #, c-format
20153 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20154 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20157 msgid "List of previous commands"
20158 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20161 msgid "Next command"
20162 msgstr "Επόμενη εντολή"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20165 msgid "Compare LyX files"
20166 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20169 msgid "Select document"
20170 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20175 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20176 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20181 msgid "Error"
20182 msgstr "Σφάλμα"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20185 msgid "Error while comparing documents."
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20189 msgid "Aborted"
20190 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20193 msgid "Finished"
20194 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20197 msgid "Aborting process..."
20198 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20201 msgid "differences"
20202 msgstr "διαφορές"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20205 msgid "Compare different revisions"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20209 msgid "big[[delimiter size]]"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20213 msgid "Big[[delimiter size]]"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20217 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20221 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20225 msgid "Math Delimiter"
20226 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20230 msgid "(None)"
20231 msgstr "(Κανένα)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20234 msgid "Variable"
20235 msgstr "Μεταβλητό"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20238 msgid "Computer Modern Roman"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20242 msgid "Latin Modern Roman"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20246 msgid "AE (Almost European)"
20247 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20250 msgid "Times Roman"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20254 msgid "Palatino"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20258 msgid "Bitstream Charter"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20262 msgid "New Century Schoolbook"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20266 msgid "Bookman"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20270 msgid "Utopia"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20274 msgid "Bera Serif"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20278 msgid "Concrete Roman"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20282 msgid "Zapf Chancery"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20286 msgid "Computer Modern Sans"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20290 msgid "Latin Modern Sans"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20294 msgid "Helvetica"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20298 msgid "Avant Garde"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20302 msgid "Bera Sans"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20306 msgid "CM Bright"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20310 msgid "Computer Modern Typewriter"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20314 msgid "Latin Modern Typewriter"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20318 msgid "Courier"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20322 msgid "Bera Mono"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20326 msgid "LuxiMono"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20330 msgid "CM Typewriter Light"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20334 msgid "Page"
20335 msgstr "Σελίδα"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20338 msgid "Module not found!"
20339 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Layout is valid!"
20344 msgstr "Διάταξη"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20347 msgid "Layout is invalid!"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20351 msgid "Document Settings"
20352 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20356 msgid "Child Document"
20357 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20360 msgid "Include to Output"
20361 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20364 msgid "10"
20365 msgstr "10"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20368 msgid "11"
20369 msgstr "11"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20372 msgid "12"
20373 msgstr "12"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20376 msgid "None (no fontenc)"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20380 msgid "empty"
20381 msgstr "άδειο"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20384 msgid "plain"
20385 msgstr "απλό"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20388 msgid "headings"
20389 msgstr "επικεφαλίδες"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20392 msgid "fancy"
20393 msgstr "εντυπωσιακό"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20396 msgid "A0"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20400 #, fuzzy
20401 msgid "A1"
20402 msgstr "1"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20405 msgid "A2"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20409 msgid "A6"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20413 msgid "B0"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20417 #, fuzzy
20418 msgid "B1"
20419 msgstr "1"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20422 msgid "B2"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20426 msgid "B3"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20430 msgid "B4"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20434 msgid "B6"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20438 msgid "C0"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20442 #, fuzzy
20443 msgid "C1"
20444 msgstr "1"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20447 msgid "C2"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20451 msgid "C3"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20455 msgid "C4"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20459 msgid "C5"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20463 msgid "C6"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20467 msgid "JIS B0"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20471 msgid "JIS B1"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20475 msgid "JIS B2"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20479 msgid "JIS B3"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20483 msgid "JIS B4"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20487 msgid "JIS B5"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20491 msgid "JIS B6"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20495 msgid "Language Default (no inputenc)"
20496 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20499 msgid "``text''"
20500 msgstr "``κείμενο\""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20503 msgid "''text''"
20504 msgstr "\"κείμενο\""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20507 msgid ",,text``"
20508 msgstr ",,κείμενο``"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20511 msgid ",,text''"
20512 msgstr ",,κείμενο\""
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20515 msgid "<<text>>"
20516 msgstr "<<κείμενο>>"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20519 msgid ">>text<<"
20520 msgstr ">>κείμενο<<"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20523 msgid "Numbered"
20524 msgstr "Αριθμημένο"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20527 msgid "Appears in TOC"
20528 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20531 msgid "Author-year"
20532 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20535 msgid "Numerical"
20536 msgstr "Αριθμητικό"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20539 #, c-format
20540 msgid "Unavailable: %1$s"
20541 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20545 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20546 msgstr ""
20547 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20548 "παραμέτρων."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20553 msgid "Document Class"
20554 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20560 msgid "Child Documents"
20561 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20564 msgid "Modules"
20565 msgstr "Μονάδες"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Local Layout"
20570 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20573 msgid "Text Layout"
20574 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20577 msgid "Page Margins"
20578 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20581 msgid "Colors"
20582 msgstr "Χρώματα"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20585 msgid "Numbering & TOC"
20586 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20589 msgid "Indexes"
20590 msgstr "Ευρετήρια"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20593 msgid "PDF Properties"
20594 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20597 msgid "Math Options"
20598 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20601 msgid "Float Placement"
20602 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20605 msgid "Bullets"
20606 msgstr "Κουκίδες"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20609 msgid "Branches"
20610 msgstr "Κλάδοι"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20613 msgid "LaTeX Preamble"
20614 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20619 msgid " (not installed)"
20620 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20623 msgid "Layouts|#o#O"
20624 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20627 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20628 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20632 msgid "Local layout file"
20633 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20636 msgid ""
20637 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20638 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20639 "document may not work with this layout if you do not\n"
20640 "keep the layout file in the document directory."
20641 msgstr ""
20642 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20643 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20644 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20645 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20648 msgid "&Set Layout"
20649 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20652 msgid "Unable to read local layout file."
20653 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20656 msgid "Select master document"
20657 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20660 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20661 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20665 msgid "Unapplied changes"
20666 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20670 msgid ""
20671 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20672 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20673 msgstr ""
20674 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20675 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20679 msgid "&Dismiss"
20680 msgstr "Α&πόρριψη"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20684 msgid "Unable to set document class."
20685 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20688 #, c-format
20689 msgid "%1$s, %2$s"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20693 #, c-format
20694 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20695 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20698 #, c-format
20699 msgid "%1$s (unavailable)"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20703 msgid "Module provided by document class."
20704 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20707 #, c-format
20708 msgid "Package(s) required: %1$s."
20709 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20712 msgid "or"
20713 msgstr "ή"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20716 #, fuzzy, c-format
20717 msgid "Modules required: %1$s."
20718 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20721 #, c-format
20722 msgid "Modules excluded: %1$s."
20723 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20726 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20727 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20730 msgid "[No options predefined]"
20731 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20734 msgid "Can't set layout!"
20735 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20738 #, c-format
20739 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20740 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20743 msgid "Not Found"
20744 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20747 msgid "Assigned master does not include this file"
20748 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20751 #, c-format
20752 msgid ""
20753 "You must include this file in the document\n"
20754 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20755 "feature."
20756 msgstr ""
20757 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20758 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20759 "εγγράφου."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20762 msgid "Could not load master"
20763 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "The master document '%1$s'\n"
20769 "could not be loaded."
20770 msgstr ""
20771 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20772 ".δεν ήταν δυνατή."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20775 msgid "Literate"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20779 #, fuzzy
20780 msgid "pLaTeX"
20781 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20784 msgid "Error List"
20785 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20788 #, c-format
20789 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20790 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20793 msgid "Top left"
20794 msgstr "Πάνω αριστερά"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20797 msgid "Bottom left"
20798 msgstr "Κάτω αριστερά"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20801 msgid "Baseline left"
20802 msgstr "Βάση αριστερά"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20805 msgid "Top center"
20806 msgstr "Πάνω κέντρο"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20809 msgid "Bottom center"
20810 msgstr "Κάτω κέντρο"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20813 msgid "Baseline center"
20814 msgstr "Βάση κέντρο"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20817 msgid "Top right"
20818 msgstr "Πάνω δεξιά"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20821 msgid "Bottom right"
20822 msgstr "Κάτω δεξιά"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20825 msgid "Baseline right"
20826 msgstr "Βάση δεξιά"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20829 msgid "External Material"
20830 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20833 msgid "Scale%"
20834 msgstr "Κλίμακα%"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20837 msgid "Select external file"
20838 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20841 msgid "automatically"
20842 msgstr "αυτόματα"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20845 msgid "Graphics"
20846 msgstr "Γραφικά"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20849 msgid "Dissolve previous group?"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20856 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20857 "because this graphic was its only member.\n"
20858 "How do you want to proceed?"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20862 #, c-format
20863 msgid "Stick with group '%1$s'"
20864 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20867 #, c-format
20868 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20869 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20872 #, c-format
20873 msgid ""
20874 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20875 "the group will be dissolved,\n"
20876 "because this graphic was its only member.\n"
20877 "How do you want to proceed?"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20881 #, c-format
20882 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20883 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20886 msgid "Enter unique group name:"
20887 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20890 msgid "Group already defined!"
20891 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20894 #, c-format
20895 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20896 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20899 msgid "bp"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20903 msgid "cm"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20907 msgid "mm"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20911 msgid "in[[unit of measure]]"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20915 msgid "Select graphics file"
20916 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20919 msgid "Clipart|#C#c"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20924 msgid "Thin Space"
20925 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20928 msgid "Medium Space"
20929 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20932 msgid "Thick Space"
20933 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20937 msgid "Negative Thin Space"
20938 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20941 msgid "Negative Medium Space"
20942 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20945 msgid "Negative Thick Space"
20946 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20949 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20950 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20953 msgid "Quad (1 em)"
20954 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20957 msgid "Double Quad (2 em)"
20958 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20961 msgid "Interword Space"
20962 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20965 msgid "Horizontal Fill"
20966 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20969 msgid ""
20970 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20971 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20972 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20978 msgid ""
20979 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20983 msgid "Select document to include"
20984 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20987 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20988 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20991 msgid "Index Entry Settings"
20992 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20995 msgid "Label Color"
20996 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20999 msgid "Cannot remove standard index"
21000 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21003 msgid "The default index cannot be removed."
21004 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21007 msgid "Enter new index name"
21008 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21011 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 msgid "unknown"
21016 msgstr "άγνωστο"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21019 msgid "shortcut"
21020 msgstr "συντόμευση"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21023 msgid "shortcuts"
21024 msgstr "συντομεύσεις"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21027 msgid "lyxrc"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21031 msgid "package"
21032 msgstr "πακέτο"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21035 msgid "textclass"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21039 msgid "menu"
21040 msgstr "μενού"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21043 msgid "icon"
21044 msgstr "εικονίδιο"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21047 msgid "buffer"
21048 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21051 msgid "lyxinfo"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21055 msgid "Shift-"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21059 msgid "Control-"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21063 msgid "Option-"
21064 msgstr "Επιλογή-"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21067 msgid "Command-"
21068 msgstr "Εντολή-"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21071 msgid "No language"
21072 msgstr "Καμία γλώσσα"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21075 msgid "Program Listing Settings"
21076 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21079 msgid "No dialect"
21080 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21083 msgid "LaTeX Log"
21084 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21087 msgid "LyX2LyX"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21091 msgid "Literate Programming Build Log"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21095 msgid "lyx2lyx Error Log"
21096 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21099 msgid "Version Control Log"
21100 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21103 msgid "Log file not found."
21104 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21107 msgid "No literate programming build log file found."
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21111 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21112 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21115 msgid "No version control log file found."
21116 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21119 msgid "Math Matrix"
21120 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21123 msgid "Note Settings"
21124 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21127 msgid "Paragraph Settings"
21128 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21131 msgid ""
21132 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21133 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21134 "\n"
21135 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21136 "the items is used."
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21140 msgid "Phantom Settings"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21144 msgid "System files|#S#s"
21145 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21148 msgid "User files|#U#u"
21149 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21152 msgid "Look & Feel"
21153 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21156 msgid "Language Settings"
21157 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21160 msgid "File Handling"
21161 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21164 msgid "Keyboard/Mouse"
21165 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21168 msgid "Input Completion"
21169 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21173 msgid "Co&mmand:"
21174 msgstr "Εντο&λή:"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Screen Fonts"
21179 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21182 msgid "Paths"
21183 msgstr "Μονοπάτια"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21186 msgid "Select directory for example files"
21187 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21190 msgid "Select a document templates directory"
21191 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21194 msgid "Select a temporary directory"
21195 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21198 msgid "Select a backups directory"
21199 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21202 msgid "Select a document directory"
21203 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21206 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21210 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21211 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21214 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21215 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21219 msgid "Spellchecker"
21220 msgstr "Ορθογράφος"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Native"
21225 msgstr "ενεργό"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Aspell"
21230 msgstr "Ό&λες"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Enchant"
21235 msgstr "γραφική παράσταση"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21238 msgid "Hunspell"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21242 msgid "Converters"
21243 msgstr "Μετατροπείς"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21246 #, fuzzy
21247 msgid "File Formats"
21248 msgstr "Μορφές αρχείων"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21251 msgid "Format in use"
21252 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21255 #, fuzzy
21256 msgid ""
21257 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21258 "converter. Please remove the converter first."
21259 msgstr ""
21260 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21261 "πρώτα τον μετατροπέα."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21264 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21265 msgstr ""
21266 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21267 "πρώτα τον μετατροπέα."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21270 msgid "LyX needs to be restarted!"
21271 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21274 msgid ""
21275 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21276 "restart."
21277 msgstr ""
21278 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21279 "επανεκκίνηση."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21282 msgid "Printer"
21283 msgstr "Εκτυπωτής"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21286 #, fuzzy
21287 msgid "User Interface"
21288 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21291 msgid "Control"
21292 msgstr "Έλεγχος"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21295 msgid "Shortcuts"
21296 msgstr "Συντομεύσεις"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21299 msgid "Function"
21300 msgstr "Λειτουργία"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21303 msgid "Shortcut"
21304 msgstr "Συντόμευση"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21309 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21312 msgid "Mathematical Symbols"
21313 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21316 msgid "Document and Window"
21317 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21320 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21321 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21324 msgid "System and Miscellaneous"
21325 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21328 msgid "Res&tore"
21329 msgstr "Επανα&φορά"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21333 msgid "Failed to create shortcut"
21334 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21337 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21338 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21341 msgid "Invalid or empty key sequence"
21342 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21345 #, c-format
21346 msgid ""
21347 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21348 "%2$s\n"
21349 "You need to remove that binding before creating a new one."
21350 msgstr ""
21351 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21352 "%2$s\n"
21353 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21356 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21357 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21360 msgid "Identity"
21361 msgstr "Ταυτότητα"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21364 msgid "Choose bind file"
21365 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21368 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21369 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21372 msgid "Choose UI file"
21373 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21376 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21377 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21380 msgid "Choose keyboard map"
21381 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21384 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21388 msgid "Print Document"
21389 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21392 msgid "Print to file"
21393 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21396 msgid "PostScript files (*.ps)"
21397 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21400 msgid "Longest label width"
21401 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21404 msgid "Index Settings"
21405 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21408 msgid "<All indexes>"
21409 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21412 msgid "Progress/Debug Messages"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21416 msgid "Debug Level"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21420 msgid "Set"
21421 msgstr "Ορισμός"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21424 msgid "Cross-reference"
21425 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21428 msgid "&Go Back"
21429 msgstr "Επιστ&ροφή"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21432 msgid "Jump back"
21433 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21436 msgid "Jump to label"
21437 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21440 msgid "<No prefix>"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21444 msgid "Find and Replace"
21445 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21448 msgid "Send Document to Command"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21452 msgid "Show File"
21453 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21456 msgid "Error -> Cannot load file!"
21457 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21460 #, c-format
21461 msgid "%1$d words checked."
21462 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21465 msgid "One word checked."
21466 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21469 msgid "Spelling check completed"
21470 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21473 msgid "Basic Latin"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21477 msgid "Latin-1 Supplement"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21481 msgid "Latin Extended-A"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21485 msgid "Latin Extended-B"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21489 msgid "IPA Extensions"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21493 msgid "Spacing Modifier Letters"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21497 msgid "Combining Diacritical Marks"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21501 msgid "Cyrillic"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21505 msgid "Arabic"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21509 msgid "Devanagari"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21513 msgid "Bengali"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21517 msgid "Gurmukhi"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21521 msgid "Gujarati"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21525 msgid "Oriya"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21529 msgid "Tamil"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21533 msgid "Telugu"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21537 msgid "Kannada"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21541 msgid "Malayalam"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21545 msgid "Lao"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21549 msgid "Tibetan"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21553 msgid "Georgian"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21557 msgid "Hangul Jamo"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21561 msgid "Phonetic Extensions"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21565 msgid "Latin Extended Additional"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21569 msgid "Greek Extended"
21570 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21573 msgid "General Punctuation"
21574 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21577 msgid "Superscripts and Subscripts"
21578 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21581 msgid "Currency Symbols"
21582 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21585 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21586 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21589 msgid "Letterlike Symbols"
21590 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21593 msgid "Number Forms"
21594 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21597 msgid "Mathematical Operators"
21598 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21601 msgid "Miscellaneous Technical"
21602 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21605 msgid "Control Pictures"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21609 msgid "Optical Character Recognition"
21610 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21613 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21617 msgid "Box Drawing"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21621 msgid "Block Elements"
21622 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21625 msgid "Geometric Shapes"
21626 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21629 msgid "Miscellaneous Symbols"
21630 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21633 msgid "Dingbats"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21637 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21638 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21641 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21642 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21645 msgid "Hiragana"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21649 msgid "Katakana"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21653 msgid "Bopomofo"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21657 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21661 msgid "Kanbun"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21665 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21669 msgid "CJK Compatibility"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21673 msgid "CJK Unified Ideographs"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21677 msgid "Hangul Syllables"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21681 msgid "High Surrogates"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21685 msgid "Private Use High Surrogates"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21689 msgid "Low Surrogates"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21693 msgid "Private Use Area"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21697 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21701 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21705 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21709 msgid "Combining Half Marks"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21713 msgid "CJK Compatibility Forms"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21717 msgid "Small Form Variants"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21721 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21725 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21729 msgid "Specials"
21730 msgstr "Ιδιαίτερα"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21733 msgid "Linear B Syllabary"
21734 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21737 msgid "Linear B Ideograms"
21738 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21741 msgid "Aegean Numbers"
21742 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21745 msgid "Ancient Greek Numbers"
21746 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21749 msgid "Old Italic"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21753 msgid "Gothic"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21757 msgid "Ugaritic"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21761 msgid "Old Persian"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21765 msgid "Deseret"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21769 msgid "Shavian"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21773 msgid "Osmanya"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21777 msgid "Cypriot Syllabary"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21781 msgid "Kharoshthi"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21785 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21786 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21789 msgid "Musical Symbols"
21790 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21793 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21794 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21797 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21801 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21802 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21805 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21809 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21813 msgid "Tags"
21814 msgstr "Ετικέτες"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21817 msgid "Variation Selectors Supplement"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21821 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21825 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21829 msgid "Character: "
21830 msgstr "Χαρακτήρας:"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21833 msgid "Code Point: "
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21837 msgid "Symbols"
21838 msgstr "Σύμβολα"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21841 msgid "Insert Table"
21842 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21845 msgid "TeX Information"
21846 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21849 msgid "No thesaurus available for this language!"
21850 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21853 msgid "Outline"
21854 msgstr "Περίγραμμα"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21857 msgid "auto"
21858 msgstr "αυτόματο"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21861 msgid "off"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21865 #, c-format
21866 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21867 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21870 msgid "version "
21871 msgstr "έκδοση"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21874 msgid "unknown version"
21875 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21878 msgid "Small-sized icons"
21879 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21882 msgid "Normal-sized icons"
21883 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21886 msgid "Big-sized icons"
21887 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Exit LyX"
21892 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21895 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21899 msgid "Welcome to LyX!"
21900 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21903 msgid "Automatic save done."
21904 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21907 msgid "Automatic save failed!"
21908 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21911 msgid "Command not allowed without any document open"
21912 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21915 #, c-format
21916 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21917 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21920 msgid "Select template file"
21921 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21924 msgid "Templates|#T#t"
21925 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21928 msgid "Document not loaded."
21929 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21932 msgid "Select document to open"
21933 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21937 msgid "Examples|#E#e"
21938 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21941 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21942 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21945 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21946 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21949 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21950 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21953 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21954 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21959 msgid "Invalid filename"
21960 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21963 #, c-format
21964 msgid ""
21965 "The directory in the given path\n"
21966 "%1$s\n"
21967 "does not exist."
21968 msgstr ""
21969 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21970 "%1$s\n"
21971 "δεν υπάρχει."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21974 #, c-format
21975 msgid "Opening document %1$s..."
21976 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21979 #, c-format
21980 msgid "Document %1$s opened."
21981 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21984 msgid "Version control detected."
21985 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21988 #, c-format
21989 msgid "Could not open document %1$s"
21990 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21993 msgid "Couldn't import file"
21994 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21997 #, c-format
21998 msgid "No information for importing the format %1$s."
21999 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22002 #, c-format
22003 msgid "Select %1$s file to import"
22004 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "The document %1$s already exists.\n"
22010 "\n"
22011 "Do you want to overwrite that document?"
22012 msgstr ""
22013 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22014 "\n"
22015 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22018 msgid "Overwrite document?"
22019 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22022 #, c-format
22023 msgid "Importing %1$s..."
22024 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22027 msgid "imported."
22028 msgstr "εισήχθη."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22031 msgid "file not imported!"
22032 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22035 msgid "newfile"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22039 msgid "Select LyX document to insert"
22040 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22043 msgid "Absolute filename expected."
22044 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22047 msgid "Select file to insert"
22048 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22051 msgid "All Files (*)"
22052 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22055 msgid "Choose a filename to save document as"
22056 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22059 msgid "&Rename"
22060 msgstr "&Μετονομασία"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "The document %1$s could not be saved.\n"
22066 "\n"
22067 "Do you want to rename the document and try again?"
22068 msgstr ""
22069 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22070 "\n"
22071 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22074 msgid "Rename and save?"
22075 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22078 msgid "&Retry"
22079 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Close document"
22084 msgstr "Νέο έγγραφο"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22087 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22091 #, c-format
22092 msgid ""
22093 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22094 "\n"
22095 "Do you want to save the document?"
22096 msgstr ""
22097 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22098 "\n"
22099 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22102 msgid "Save new document?"
22103 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22106 #, c-format
22107 msgid ""
22108 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22109 "\n"
22110 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22111 msgstr ""
22112 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22113 "\n"
22114 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22117 msgid "Save changed document?"
22118 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22121 msgid "&Discard"
22122 msgstr "&Απόρριψη"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22125 #, c-format
22126 msgid ""
22127 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22128 "\n"
22129 "Do you want to save the document?"
22130 msgstr ""
22131 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22132 "\n"
22133 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22136 #, c-format
22137 msgid ""
22138 "Document \n"
22139 "%1$s\n"
22140 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22141 msgstr ""
22142 "Το έγγραφο \n"
22143 "%1$s\n"
22144 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22147 msgid "Reload externally changed document?"
22148 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22151 msgid "Error when setting the locking property."
22152 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22155 msgid "Directory is not accessible."
22156 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22159 #, c-format
22160 msgid "Opening child document %1$s..."
22161 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22164 #, fuzzy, c-format
22165 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22166 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22169 #, fuzzy, c-format
22170 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22171 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22174 #, fuzzy, c-format
22175 msgid "Successful export to format: %1$s"
22176 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22179 #, fuzzy, c-format
22180 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22181 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22184 msgid "Exporting ..."
22185 msgstr "Εξαγωγή..."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22188 msgid "Previewing ..."
22189 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22192 msgid "Document not loaded"
22193 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22196 #, c-format
22197 msgid ""
22198 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22199 "version of the document %1$s?"
22200 msgstr ""
22201 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22202 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22205 msgid "Revert to saved document?"
22206 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22209 msgid "Saving all documents..."
22210 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22213 msgid "All documents saved."
22214 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22217 #, c-format
22218 msgid "%1$s unknown command!"
22219 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Please, preview the document first."
22224 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Couldn't proceed."
22229 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22233 msgid "LaTeX Source"
22234 msgstr "Πηγή LaTeX"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22237 msgid "DocBook Source"
22238 msgstr "Πηγή DocBook"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22241 msgid "Literate Source"
22242 msgstr "Πηγή Literate"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22245 msgid " (version control, locking)"
22246 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22249 msgid " (version control)"
22250 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22253 msgid " (changed)"
22254 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22257 msgid " (read only)"
22258 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22261 msgid "Close File"
22262 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22265 msgid "Hide tab"
22266 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22269 msgid "Close tab"
22270 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22273 msgid "Wrap Float Settings"
22274 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22277 msgid "Click to detach"
22278 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22281 #, c-format
22282 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22283 msgstr ""
22284 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22285
22286 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22287 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22288 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22291 msgid " (unknown)"
22292 msgstr " (άγνωστο)"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22295 msgid "No Group"
22296 msgstr "Καμία Ομάδα"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22299 msgid "More Spelling Suggestions"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Add to personal dictionary|n"
22305 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22308 msgid "Ignore all|I"
22309 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22314 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22317 msgid "Language|L"
22318 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22321 #, fuzzy
22322 msgid "More Languages ...|M"
22323 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22326 msgid "Hidden|H"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22330 msgid "<No Documents Open>"
22331 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22334 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22338 msgid "View (Other Formats)|F"
22339 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22342 msgid "Update (Other Formats)|p"
22343 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22346 #, c-format
22347 msgid "View [%1$s]|V"
22348 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22351 #, c-format
22352 msgid "Update [%1$s]|U"
22353 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22356 msgid "No Custom Insets Defined!"
22357 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22360 msgid "<No Document Open>"
22361 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22364 msgid "Master Document"
22365 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22368 msgid "Open Navigator..."
22369 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22372 msgid "Other Lists"
22373 msgstr "Άλλες Λίστες"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22376 msgid "<Empty Table of Contents>"
22377 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22380 msgid "Other Toolbars"
22381 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22384 msgid "No Branches Set for Document!"
22385 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22388 msgid "Index Entry|d"
22389 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22392 #, fuzzy, c-format
22393 msgid "Index: %1$s"
22394 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22397 #, fuzzy, c-format
22398 msgid "Index Entry (%1$s)"
22399 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22402 msgid "No Citation in Scope!"
22403 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22406 msgid "No Action Defined!"
22407 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22410 #, c-format
22411 msgid "Export %1$s"
22412 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22415 #, c-format
22416 msgid "Import %1$s"
22417 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22420 #, c-format
22421 msgid "Update %1$s"
22422 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22425 #, c-format
22426 msgid "View %1$s"
22427 msgstr "Προβολή %1$s"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22430 msgid "space"
22431 msgstr "διάστημα"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22434 msgid ""
22435 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22436 "characters:\n"
22437 msgstr ""
22438 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22439 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22442 msgid "Could not update TeX information"
22443 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22446 #, c-format
22447 msgid "The script `%1$s' failed."
22448 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22451 msgid "All Files "
22452 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22455 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22456 msgid "Table of Contents"
22457 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22460 msgid "List of Graphics"
22461 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22464 msgid "List of Equations"
22465 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22468 msgid "List of Footnotes"
22469 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22472 msgid "List of Listings"
22473 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22476 msgid "List of Indexes"
22477 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22480 msgid "List of Marginal notes"
22481 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22484 msgid "List of Notes"
22485 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22488 msgid "List of Citations"
22489 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22492 msgid "Labels and References"
22493 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22496 msgid "List of Branches"
22497 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22500 msgid "List of Changes"
22501 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22502
22503 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22505 #, fuzzy
22506 msgid ""
22507 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22508 "through LaTeX: "
22509 msgstr ""
22510 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22511 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22512
22513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22515 msgid "Problematic filename for DVI"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22520 #, fuzzy
22521 msgid ""
22522 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22523 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22524 msgstr ""
22525 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22526 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22527
22528 #: src/insets/Inset.cpp:88
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Bibliography Entry"
22531 msgstr "Βιβλιογραφία"
22532
22533 #: src/insets/Inset.cpp:91
22534 #, fuzzy
22535 msgid "TeX Code"
22536 msgstr "Κώδικας TeX:"
22537
22538 #: src/insets/Inset.cpp:94
22539 msgid "Float"
22540 msgstr "Αιωρούμενο"
22541
22542 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22543 msgid "Box"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/insets/Inset.cpp:111
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Horizontal Space"
22549 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22550
22551 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22552 msgid "Vertical Space"
22553 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22554
22555 #: src/insets/Inset.cpp:115
22556 msgid "Info"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/insets/Inset.cpp:158
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Horizontal Math Space"
22562 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22563
22564 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22565 msgid "Keys must be unique!"
22566 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22567
22568 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22569 #, c-format
22570 msgid ""
22571 "The key %1$s already exists,\n"
22572 "it will be changed to %2$s."
22573 msgstr ""
22574 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22575 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22581 "If you proceed, all of them will be opened."
22582 msgstr ""
22583 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22584 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22585
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22587 msgid "Open Databases?"
22588 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22589
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22591 msgid "&Proceed"
22592 msgstr "&Συνέχεια"
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22595 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22596 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22597
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22599 msgid "Databases:"
22600 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22601
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22603 msgid "Style File:"
22604 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22605
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22607 msgid "Lists:"
22608 msgstr "Λίστες:"
22609
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22611 msgid "included in TOC"
22612 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22613
22614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22615 msgid "Export Warning!"
22616 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22617
22618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22619 msgid ""
22620 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22621 "BibTeX will be unable to find them."
22622 msgstr ""
22623 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22624 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22625
22626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22627 msgid ""
22628 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22629 "BibTeX will be unable to find it."
22630 msgstr ""
22631 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22632 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22633
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22635 msgid "simple frame"
22636 msgstr "απλό πλαίσιο"
22637
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22639 msgid "frameless"
22640 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22641
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22643 msgid "simple frame, page breaks"
22644 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22645
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22647 msgid "oval, thin"
22648 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22649
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22651 msgid "oval, thick"
22652 msgstr "οβάλ, παχύ"
22653
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22655 msgid "drop shadow"
22656 msgstr "με σκιά"
22657
22658 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22659 msgid "shaded background"
22660 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22661
22662 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22663 msgid "double frame"
22664 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22665
22666 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22667 #, c-format
22668 msgid "%1$s (%2$s)"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22672 #, c-format
22673 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22677 msgid "active"
22678 msgstr "ενεργό"
22679
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22681 msgid "non-active"
22682 msgstr "μη-ενεργό"
22683
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22685 #, c-format
22686 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22687 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22688
22689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22690 msgid "Branch: "
22691 msgstr "Κλάδος:"
22692
22693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22694 msgid "Branch (child only): "
22695 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22696
22697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22698 msgid "Branch (undefined): "
22699 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22700
22701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22702 msgid "Undef: "
22703 msgstr ""
22704
22705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22706 msgid "branch"
22707 msgstr "κλάδος"
22708
22709 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22710 #, c-format
22711 msgid "Sub-%1$s"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22715 msgid "No bibliography defined!"
22716 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22717
22718 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22719 msgid "No citations selected!"
22720 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22721
22722 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22723 msgid "not cited"
22724 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22725
22726 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22727 msgid "LaTeX Command: "
22728 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22729
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22731 msgid "InsetCommand Error: "
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22735 msgid "Incompatible command name."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22739 msgid "InsetCommandParams Error: "
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22743 msgid "InsetCommandParams: "
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22747 msgid "Unknown parameter name: "
22748 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22749
22750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22751 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22752 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22753
22754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Uncodable characters"
22757 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22758
22759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22763 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22764 "%2$s."
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22768 #, c-format
22769 msgid "External template %1$s is not installed"
22770 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22771
22772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22773 msgid "float: "
22774 msgstr "αιωρούμενο:"
22775
22776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22777 #, fuzzy, c-format
22778 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22779 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22780
22781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22782 msgid "float"
22783 msgstr "αιωρούμενο"
22784
22785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22786 msgid "subfloat: "
22787 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22788
22789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22790 msgid " (sideways)"
22791 msgstr "(πλαγίως)"
22792
22793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22794 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22795 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22796
22797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22798 #, c-format
22799 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22803 #, c-format
22804 msgid "List of %1$s"
22805 msgstr "Λίστα %1$s"
22806
22807 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22808 msgid "footnote"
22809 msgstr "υποσημείωση"
22810
22811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "Could not copy the file\n"
22815 "%1$s\n"
22816 "into the temporary directory."
22817 msgstr ""
22818 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22819 "%1$s\n"
22820 "στον προσωρινό φάκελο."
22821
22822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22823 #, c-format
22824 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22825 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22826
22827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22828 #, c-format
22829 msgid "Graphics file: %1$s"
22830 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22831
22832 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22833 msgid "www"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22837 #, fuzzy
22838 msgid "file"
22839 msgstr "&Αρχείο"
22840
22841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22842 #, fuzzy, c-format
22843 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22844 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22847 msgid "Verbatim Input"
22848 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22849
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22851 msgid "Verbatim Input*"
22852 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22853
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22855 msgid "Include (excluded)"
22856 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22857
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22860 msgid "Recursive input"
22861 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22862
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22865 #, c-format
22866 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "Included file `%1$s'\n"
22873 "has textclass `%2$s'\n"
22874 "while parent file has textclass `%3$s'."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22878 msgid "Different textclasses"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22882 #, c-format
22883 msgid ""
22884 "Included file `%1$s'\n"
22885 "uses module `%2$s'\n"
22886 "which is not used in parent file."
22887 msgstr ""
22888
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22890 msgid "Module not found"
22891 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22892
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22894 msgid "Unsupported Inclusion"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22901 "Offending file:\n"
22902 "%1$s"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22906 msgid "Index sorting failed"
22907 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22908
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22910 #, c-format
22911 msgid ""
22912 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22913 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22914 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22915 "explained in the User Guide."
22916 msgstr ""
22917 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22918 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22919 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22920 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22921
22922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22923 msgid "Index Entry"
22924 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22925
22926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22927 msgid "unknown type!"
22928 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22929
22930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22931 msgid "Unknown index type!"
22932 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22933
22934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22935 #, fuzzy
22936 msgid "All indexes"
22937 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22938
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22940 msgid "subindex"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22944 #, c-format
22945 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22946 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22947
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22949 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22950 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22951
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22954 msgid "undefined"
22955 msgstr "μη ορισμένο"
22956
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22958 msgid "yes"
22959 msgstr "ναι"
22960
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22962 msgid "no"
22963 msgstr "όχι"
22964
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22966 #, fuzzy
22967 msgid "No version control"
22968 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22969
22970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22971 #, fuzzy, c-format
22972 msgid "%1$s unknown"
22973 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22974
22975 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22976 msgid "Label names must be unique!"
22977 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22978
22979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22980 #, c-format
22981 msgid ""
22982 "The label %1$s already exists,\n"
22983 "it will be changed to %2$s."
22984 msgstr ""
22985 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22986 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22987
22988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22989 msgid "DUPLICATE: "
22990 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22991
22992 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Horizontal line"
22995 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22996
22997 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22998 msgid "no more lstline delimiters available"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23002 msgid "Running out of delimiters"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23006 msgid ""
23007 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23008 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23009 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23010 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23011 "must investigate!"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23015 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23016 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23017
23018 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23019 #, c-format
23020 msgid ""
23021 "The following characters in one of the program listings are\n"
23022 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23023 "%1$s."
23024 msgstr ""
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23027 msgid "A value is expected."
23028 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23036 msgid "Unbalanced braces!"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23040 msgid "Please specify true or false."
23041 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23044 msgid "Only true or false is allowed."
23045 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23048 msgid "Please specify an integer value."
23049 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23052 msgid "An integer is expected."
23053 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23056 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23057 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23060 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23061 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23064 #, c-format
23065 msgid "Please specify one of %1$s."
23066 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23069 #, c-format
23070 msgid "Try one of %1$s."
23071 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23074 #, c-format
23075 msgid "I guess you mean %1$s."
23076 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23079 #, c-format
23080 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23081 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23084 #, c-format
23085 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23086 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23089 msgid ""
23090 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23091 msgstr ""
23092 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23095 msgid ""
23096 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23097 "trblTRBL"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23101 msgid ""
23102 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23103 "right, bottom left and top left corner."
23104 msgstr ""
23105 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23106 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23109 msgid "Enter something like \\color{white}"
23110 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23113 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23114 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23117 msgid "auto, last or a number"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23121 msgid ""
23122 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23123 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23124 "defining a listing inset)"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23128 msgid ""
23129 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23130 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23131 "a listing inset)"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23135 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23136 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23139 #, c-format
23140 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23141 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23144 #, c-format
23145 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23146 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23149 #, c-format
23150 msgid "Parameter %1$s: "
23151 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23154 #, c-format
23155 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23156 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23159 #, c-format
23160 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23161 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23162
23163 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23164 msgid "New Page"
23165 msgstr "Νέα Σελίδα"
23166
23167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23168 msgid "Clear Page"
23169 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23170
23171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23172 msgid "Clear Double Page"
23173 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23174
23175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23176 msgid "Nom: "
23177 msgstr ""
23178
23179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23180 msgid "Nomenclature Symbol: "
23181 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23182
23183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23184 msgid "Description: "
23185 msgstr "Περιγραφή:"
23186
23187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23188 msgid "Sorting: "
23189 msgstr "Ταξινόμηση:"
23190
23191 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23192 msgid "note"
23193 msgstr "σημείωση"
23194
23195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23196 msgid "Phantom"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23200 msgid "HPhantom"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23204 msgid "VPhantom"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23208 msgid "phantom"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23212 msgid "hphantom"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23216 msgid "vphantom"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23220 msgid "elsewhere"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23224 msgid "BROKEN: "
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23228 msgid "Ref: "
23229 msgstr "Αναφ:"
23230
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23232 msgid "Equation"
23233 msgstr "Εξίσωση"
23234
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23236 msgid "EqRef: "
23237 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23238
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23240 msgid "Page Number"
23241 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23242
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23244 msgid "Page: "
23245 msgstr "Σελίδα:"
23246
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23248 msgid "Textual Page Number"
23249 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23250
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23252 msgid "TextPage: "
23253 msgstr ""
23254
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23256 msgid "Standard+Textual Page"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23260 msgid "Ref+Text: "
23261 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23262
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Formatted"
23266 msgstr "Μορφοποίηση"
23267
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Format: "
23271 msgstr "&Μορφή:"
23272
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Reference to Name"
23276 msgstr "Παραπομπή"
23277
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23279 #, fuzzy
23280 msgid "NameRef:"
23281 msgstr "Όνομα:"
23282
23283 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23284 #, fuzzy
23285 msgid "subscript"
23286 msgstr "Δείκτης"
23287
23288 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23289 #, fuzzy
23290 msgid "superscript"
23291 msgstr "Εκθέτης"
23292
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23294 msgid "Protected Space"
23295 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23298 msgid "Quad Space"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Double Quad Space"
23304 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23307 msgid "Enspace"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23311 msgid "Enskip"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23315 msgid "Protected Horizontal Fill"
23316 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23317
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23319 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23320 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23321
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23323 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23324 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23325
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23327 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23328 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23329
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23331 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23332 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23335 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23336 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23337
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23339 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23340 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23341
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23343 #, c-format
23344 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23345 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23346
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23348 #, c-format
23349 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23350 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23351
23352 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23353 msgid "Unknown TOC type"
23354 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23355
23356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23357 msgid "Selection size should match clipboard content."
23358 msgstr ""
23359 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23360
23361 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23362 msgid "wrap: "
23363 msgstr "αναδίπλωση:"
23364
23365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23366 msgid "wrap"
23367 msgstr "αναδίπλωση"
23368
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23370 msgid "Not shown."
23371 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23374 msgid "Loading..."
23375 msgstr "Φόρτωση..."
23376
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23378 msgid "Converting to loadable format..."
23379 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23380
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23382 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23383 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23384
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23386 msgid "Scaling etc..."
23387 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23388
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23390 msgid "Ready to display"
23391 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23392
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23394 msgid "No file found!"
23395 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23396
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23398 msgid "Error converting to loadable format"
23399 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23400
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23402 msgid "Error loading file into memory"
23403 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23404
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23406 msgid "Error generating the pixmap"
23407 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23408
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23410 msgid "No image"
23411 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23412
23413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23414 msgid "Preview loading"
23415 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23416
23417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23418 msgid "Preview ready"
23419 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23420
23421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23422 msgid "Preview failed"
23423 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:37
23426 msgid "cc[[unit of measure]]"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:37
23430 msgid "dd"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:37
23434 msgid "em"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:38
23438 msgid "ex"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:38
23442 msgid "mu[[unit of measure]]"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:38
23446 msgid "pc"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:39
23450 msgid "pt"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:39
23454 msgid "sp"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:39
23458 msgid "Text Width %"
23459 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:40
23462 msgid "Column Width %"
23463 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:40
23466 msgid "Page Width %"
23467 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:40
23470 msgid "Line Width %"
23471 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:41
23474 msgid "Text Height %"
23475 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:41
23478 msgid "Page Height %"
23479 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23480
23481 #: src/lyxfind.cpp:142
23482 msgid "Search error"
23483 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23484
23485 #: src/lyxfind.cpp:142
23486 msgid "Search string is empty"
23487 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23488
23489 #: src/lyxfind.cpp:369
23490 #, fuzzy
23491 msgid "String found."
23492 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23493
23494 #: src/lyxfind.cpp:371
23495 msgid "String has been replaced."
23496 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23497
23498 #: src/lyxfind.cpp:374
23499 #, fuzzy, c-format
23500 msgid "%1$d strings have been replaced."
23501 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23502
23503 #: src/lyxfind.cpp:1241
23504 msgid "Search text is empty!"
23505 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23506
23507 #: src/lyxfind.cpp:1255
23508 msgid "Invalid regular expression!"
23509 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23510
23511 #: src/lyxfind.cpp:1260
23512 msgid "Match not found!"
23513 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23514
23515 #: src/lyxfind.cpp:1264
23516 msgid "Match found!"
23517 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23518
23519 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23520 #, c-format
23521 msgid " Macro: %1$s: "
23522 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23525 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23526 #, c-format
23527 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23528 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23531 #, c-format
23532 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23536 #, c-format
23537 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Cursor not in table"
23543 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23546 msgid "Only one row"
23547 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23550 msgid "Only one column"
23551 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23554 msgid "No hline to delete"
23555 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23558 msgid "No vline to delete"
23559 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23562 #, c-format
23563 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Bad math environment"
23569 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23572 msgid ""
23573 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23574 "Change the math formula type and try again."
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23578 msgid "No number"
23579 msgstr "Κανένας αριθμός"
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23582 msgid "Number"
23583 msgstr "Αριθμός"
23584
23585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23586 #, c-format
23587 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23588 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23591 #, c-format
23592 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23593 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23596 #, c-format
23597 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23598 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23601 msgid "create new math text environment ($...$)"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23605 msgid "entered math text mode (textrm)"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23609 msgid "Regular expression editor mode"
23610 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23613 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23617 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23621 msgid "Standard[[mathref]]"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23625 msgid "PrettyRef"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23629 msgid "FormatRef: "
23630 msgstr ""
23631
23632 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23633 #, fuzzy, c-format
23634 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23635 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23636
23637 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23638 msgid "optional"
23639 msgstr "προαιρετικό"
23640
23641 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23642 msgid "TeX"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23646 msgid "math macro"
23647 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23648
23649 #: src/output.cpp:37
23650 #, c-format
23651 msgid ""
23652 "Could not open the specified document\n"
23653 "%1$s."
23654 msgstr ""
23655 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23656 "%1$s."
23657
23658 #: src/output_plaintext.cpp:136
23659 msgid "Abstract: "
23660 msgstr "Περίληψη:"
23661
23662 #: src/output_plaintext.cpp:148
23663 msgid "References: "
23664 msgstr "Αναφορές:"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:40
23667 msgid "No debugging messages"
23668 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:41
23671 msgid "General information"
23672 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:42
23675 msgid "Program initialisation"
23676 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:43
23679 msgid "Keyboard events handling"
23680 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:44
23683 msgid "GUI handling"
23684 msgstr "Χειρισμός GUI"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:45
23687 msgid "Lyxlex grammar parser"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:46
23691 msgid "Configuration files reading"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:47
23695 msgid "Custom keyboard definition"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:48
23699 msgid "LaTeX generation/execution"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:49
23703 msgid "Math editor"
23704 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:50
23707 msgid "Font handling"
23708 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:51
23711 msgid "Textclass files reading"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:52
23715 msgid "Version control"
23716 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:53
23719 msgid "External control interface"
23720 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:54
23723 msgid "Undo/Redo mechanism"
23724 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:55
23727 msgid "User commands"
23728 msgstr "Εντολές χρήστη"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:56
23731 msgid "The LyX Lexer"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:57
23735 msgid "Dependency information"
23736 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:58
23739 msgid "LyX Insets"
23740 msgstr "Ενθέματα LyX"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:59
23743 msgid "Files used by LyX"
23744 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:60
23747 msgid "Workarea events"
23748 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:61
23751 msgid "Insettext/tabular messages"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:62
23755 msgid "Graphics conversion and loading"
23756 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:63
23759 msgid "Change tracking"
23760 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:64
23763 msgid "External template/inset messages"
23764 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:65
23767 msgid "RowPainter profiling"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:66
23771 msgid "Scrolling debugging"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:67
23775 msgid "Math macros"
23776 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:68
23779 msgid "RTL/Bidi"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:69
23783 msgid "Locale/Internationalisation"
23784 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23785
23786 #: src/support/debug.cpp:70
23787 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23788 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23789
23790 #: src/support/debug.cpp:71
23791 msgid "Find and replace mechanism"
23792 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23793
23794 #: src/support/debug.cpp:72
23795 msgid "Developers' general debug messages"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: src/support/debug.cpp:73
23799 msgid "All debugging messages"
23800 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23801
23802 #: src/support/debug.cpp:152
23803 #, c-format
23804 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23805 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23806
23807 #: src/support/os_win32.cpp:444
23808 msgid "System file not found"
23809 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23810
23811 #: src/support/os_win32.cpp:445
23812 msgid ""
23813 "Unable to load shfolder.dll\n"
23814 "Please install."
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/support/os_win32.cpp:450
23818 msgid "System function not found"
23819 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23820
23821 #: src/support/os_win32.cpp:451
23822 msgid ""
23823 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23824 "Don't know how to proceed. Sorry."
23825 msgstr ""
23826
23827 #: src/support/userinfo.cpp:45
23828 msgid "Unknown user"
23829 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23830
23831 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23832 #~ msgstr "el"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23836 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Open Target...|O"
23840 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "&Use Defaults"
23844 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23845
23846 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23847 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "LyX binary not found"
23851 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "File not found"
23855 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Directory not found"
23859 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23860
23861 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23862 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23863
23864 #~ msgid "&Use babel"
23865 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23866
23867 #~ msgid "&Global"
23868 #~ msgstr "Κα&θολική"
23869
23870 #~ msgid "institutemark"
23871 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Flex:Institute"
23875 #~ msgstr "Ίδρυμα"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23879 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23880
23881 #~ msgid "scheme"
23882 #~ msgstr "σχέδιο"
23883
23884 #~ msgid "chart"
23885 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23886
23887 #~ msgid "graph"
23888 #~ msgstr "γράφημα"
23889
23890 #~ msgid "Chemistry"
23891 #~ msgstr "Χημεία"
23892
23893 #~ msgid "InstituteMark"
23894 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23898 #~ msgstr "Άρθρο"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23902 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Thanks Reference"
23906 #~ msgstr "Παραπομπή"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Internet Address Reference"
23910 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Name (First Name)"
23914 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Name (Surname)"
23918 #~ msgstr "Επώνυμο"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Lowercase"
23922 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23923
23924 #~ msgid "Inst"
23925 #~ msgstr "Ινστ"
23926
23927 #~ msgid "Sidenote"
23928 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23929
23930 #~ msgid "Marginnote"
23931 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23932
23933 #~ msgid "AllCaps"
23934 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23935
23936 #~ msgid "SmallCaps"
23937 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Flex:Firstname"
23941 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Flex:Fname"
23945 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Flex:Surname"
23949 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Flex:Filename"
23953 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Flex:Emph"
23957 #~ msgstr "έμφαση"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23961 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:Volume"
23965 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:Day"
23969 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:Month"
23973 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:Year"
23977 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23981 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23985 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23989 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Flex:Code"
23993 #~ msgstr "Κώδικας"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Flex:Keyword"
23997 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Flex:Orgname"
24001 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Flex:Street"
24005 #~ msgstr "Οδός"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Flex:State"
24009 #~ msgstr "Πολιτεία"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Flex:Directory"
24013 #~ msgstr "Κατάλογος"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Flex:Email"
24017 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24021 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Flex"
24025 #~ msgstr "&Αρχείο"
24026
24027 #~ msgid "Foot"
24028 #~ msgstr "Υποσ"
24029
24030 #~ msgid "Note:Comment"
24031 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24032
24033 #~ msgid "Note:Note"
24034 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24035
24036 #~ msgid "Note:Greyedout"
24037 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24038
24039 #~ msgid "Wrap"
24040 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Argument"
24044 #~ msgstr "Στοίχιση"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Flex:Endnote"
24048 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Flex:Initial"
24052 #~ msgstr "Αρχικό"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Flex:Expression"
24056 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Flex:Concepts"
24060 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Flex:Meaning"
24064 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Flex:Noun"
24068 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Flex:Strong"
24072 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24073
24074 #~ msgid "Norsk"
24075 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24076
24077 #~ msgid "Nynorsk"
24078 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24079
24080 #~ msgid "master document[[scope]]"
24081 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Keywordsr"
24085 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24086
24087 #~ msgid "Current paragraph"
24088 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24089
24090 #~ msgid "Current &paragraph"
24091 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Width:"
24095 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Error "
24099 #~ msgstr "Σφάλμα"
24100
24101 #~ msgid "Cust&om:"
24102 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24103
24104 #~ msgid ""
24105 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24106 #~ "lyx2lyx script."
24107 #~ msgstr ""
24108 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24109 #~ "να το μετατρέψει."
24110
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "The specified document\n"
24113 #~ "%1$s\n"
24114 #~ "could not be read."
24115 #~ msgstr ""
24116 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24117 #~ "%1$s\n"
24118 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24119
24120 #~ msgid "Could not read document"
24121 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24122
24123 #~ msgid "&Keep it"
24124 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Cannot view URL"
24128 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24129
24130 #~ msgid "Hyperlink"
24131 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24132
24133 #~ msgid "Label"
24134 #~ msgstr "Ετικέτα"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24138 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24139
24140 #~ msgid "Invisible"
24141 #~ msgstr "Αόρατο"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Height:"
24145 #~ msgstr "&Ύψος:"
24146
24147 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24148 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24149
24150 #~ msgid "Element:Firstname"
24151 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24152
24153 #~ msgid "Element:Fname"
24154 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24155
24156 #~ msgid "Element:Filename"
24157 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24158
24159 #~ msgid "Element:Issue-number"
24160 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24161
24162 #~ msgid "Element:Issue-day"
24163 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24164
24165 #~ msgid "Element:Issue-months"
24166 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24167
24168 #~ msgid "Element:Directory"
24169 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24170
24171 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24172 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24173
24174 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24175 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24176
24177 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24178 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24179
24180 #~ msgid "CharStyle:Code"
24181 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "FrmtRef: "
24185 #~ msgstr "Αναφ:"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Middle|d"
24189 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24190
24191 #~ msgid "caption frame"
24192 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24193
24194 #~ msgid "top/bottom line"
24195 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Decimal point:"
24199 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24200
24201 #~ msgid "Screen &DPI:"
24202 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24206 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "ColorUi"
24210 #~ msgstr "Χρώμα"
24211
24212 #~ msgid "Options"
24213 #~ msgstr "Επιλογές"
24214
24215 #~ msgid "Find LyX Text"
24216 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24217
24218 #~ msgid "&Replace with..."
24219 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24220
24221 #~ msgid "Ne&xt"
24222 #~ msgstr "Επό&μενο"
24223
24224 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24225 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24226
24227 #~ msgid "Pre&vious"
24228 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24229
24230 #~ msgid "&Keep case"
24231 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24232
24233 #~ msgid "&Find..."
24234 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24235
24236 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24237 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24238
24239 #~ msgid "&Next"
24240 #~ msgstr "Επό&μενο"
24241
24242 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24243 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24244
24245 #~ msgid "&Previous"
24246 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24247
24248 #~ msgid "&Advanced"
24249 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24250
24251 #~ msgid "Merge cells"
24252 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24253
24254 #~ msgid "TheoremTemplate"
24255 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24256
24257 #~ msgid "Theorem #:"
24258 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24259
24260 #~ msgid "Lemma #:"
24261 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24262
24263 #~ msgid "Corollary #:"
24264 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24265
24266 #~ msgid "Proposition #:"
24267 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24268
24269 #~ msgid "Conjecture #:"
24270 #~ msgstr "Εικασία #:"
24271
24272 #~ msgid "Criterion #:"
24273 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24274
24275 #~ msgid "Fact #:"
24276 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24277
24278 #~ msgid "Axiom #:"
24279 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24280
24281 #~ msgid "Definition #:"
24282 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24283
24284 #~ msgid "Condition #:"
24285 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24286
24287 #~ msgid "Problem #:"
24288 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24289
24290 #~ msgid "Exercise #:"
24291 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24292
24293 #~ msgid "Remark #:"
24294 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24295
24296 #~ msgid "Claim #:"
24297 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24298
24299 #~ msgid "Note #:"
24300 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24301
24302 #~ msgid "Notation #:"
24303 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24304
24305 #~ msgid "Case #:"
24306 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24307
24308 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24309 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24310
24311 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24312 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24313
24314 #~ msgid ""
24315 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24316 #~ "%1$s.layout,\n"
24317 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24318 #~ "class or style file required by it is not\n"
24319 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24320 #~ "for more information.\n"
24321 #~ msgstr ""
24322 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24323 #~ "%1$s.layout,\n"
24324 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24325 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24326 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24327
24328 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24329 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24330
24331 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24332 #~ msgstr ""
24333 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24334
24335 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24336 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24337
24338 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24339 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24340
24341 #~ msgid "Branch Settings"
24342 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24343
24344 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24345 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24346
24347 #~ msgid "Thin space"
24348 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24349
24350 #~ msgid "Medium space"
24351 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24352
24353 #~ msgid "Thick space"
24354 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24355
24356 #~ msgid "Negative thin space"
24357 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24358
24359 #~ msgid "Negative medium space"
24360 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24361
24362 #~ msgid "Negative thick space"
24363 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24364
24365 #~ msgid "Inter-word space"
24366 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24367
24368 #~ msgid "Date format"
24369 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24370
24371 #~ msgid ""
24372 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24373 #~ "%2$s"
24374 #~ msgstr ""
24375 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24376 #~ "%2$s"
24377
24378 #~ msgid "Table Settings"
24379 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24380
24381 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24382 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24383
24384 #~ msgid "Language ...|L"
24385 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24386
24387 #~ msgid "Unknown buffer info"
24388 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24389
24390 #~ msgid "&Dummy"
24391 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24392
24393 #~ msgid "F&ind:"
24394 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24395
24396 #~ msgid "The Enter key works, too"
24397 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24398
24399 #~ msgid "The delete key works, too"
24400 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24401
24402 #~ msgid "D&elete"
24403 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24404
24405 #~ msgid "&Default language:"
24406 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24407
24408 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24409 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24410
24411 #~ msgid "&BibTeX command:"
24412 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24413
24414 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24415 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24416
24417 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24418 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24419
24420 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24421 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24422
24423 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24424 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24425
24426 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24427 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24428
24429 #~ msgid "Use input encod&ing"
24430 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24431
24432 #~ msgid "Jump to the label"
24433 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24434
24435 #~ msgid "Listing settings"
24436 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24437
24438 #~ msgid "Language:"
24439 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24440
24441 #~ msgid "End"
24442 #~ msgstr "Τέλος"
24443
24444 #~ msgid "End of CV"
24445 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24446
24447 #~ msgid "Computer"
24448 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24449
24450 #~ msgid "Computer:"
24451 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24452
24453 #~ msgid "Insert|n"
24454 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24455
24456 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24457 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24458
24459 #~ msgid "View DVI"
24460 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24461
24462 #~ msgid "Update DVI"
24463 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24464
24465 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24466 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24467
24468 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24469 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24470
24471 #~ msgid "View PostScript"
24472 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24473
24474 #~ msgid "Update PostScript"
24475 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24476
24477 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24478 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24479
24480 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24481 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24485 #~ "You may not have the right languages installed."
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24488 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24489
24490 #~ msgid ""
24491 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24492 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24493 #~ msgstr ""
24494 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24495 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24496
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24499 #~ "`%2$s'."
24500 #~ msgstr ""
24501 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24502 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24503
24504 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24505 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24506
24507 #~ msgid ""
24508 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24509 #~ "encoding `%2$s'."
24510 #~ msgstr ""
24511 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24512 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24513
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24516 #~ "encoding `%2$s'."
24517 #~ msgstr ""
24518 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24519 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24520
24521 #~ msgid ""
24522 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24523 #~ msgstr ""
24524 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24525
24526 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24527 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24528
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24531 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24532 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24533 #~ msgstr ""
24534 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24535 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24536 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24537
24538 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24539 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24540
24541 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24542 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24543
24544 #~ msgid ""
24545 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24546 #~ "\n"
24547 #~ "%1$s."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24550 #~ "\n"
24551 #~ "%1$s."
24552
24553 #~ msgid ""
24554 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24555 #~ msgstr ""
24556 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24557 #~ "παραμέτρων."
24558
24559 #~ msgid "Length"
24560 #~ msgstr "Μήκος"
24561
24562 #~ msgid "TeX Code Settings"
24563 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24564
24565 #~ msgid "Float Settings"
24566 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24567
24568 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24569 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24570
24571 #~ msgid "Spellchecker error"
24572 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24573
24574 #~ msgid ""
24575 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24576 #~ "Maybe it has been killed."
24577 #~ msgstr ""
24578 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24579 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24580
24581 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24582 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24583
24584 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24585 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24586
24587 #~ msgid "No Table of contents"
24588 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24589
24590 #~ msgid "Opened inset"
24591 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24592
24593 #~ msgid "Opened Box Inset"
24594 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24595
24596 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24597 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24598
24599 #~ msgid "Opened Float Inset"
24600 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24601
24602 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24603 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24604
24605 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24606 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24607
24608 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24609 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24610
24611 #~ msgid "Opened Note Inset"
24612 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24613
24614 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24615 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24616
24617 #~ msgid "Opened table"
24618 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24619
24620 #~ msgid "Opened Text Inset"
24621 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24622
24623 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24624 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24625
24626 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24627 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24628
24629 #~ msgid "No file open!"
24630 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"