1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
493 #: src/Buffer.cpp:3791
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgstr "&Μετονομασία..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
527 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
583 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgstr "Μικροσκοπικό"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgstr "&Οικογένεια:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgstr "Χρώμα φόντου"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Κείμενο &πριν:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgstr "Κείμενο &μετά:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgstr "Όλα τα πεδία"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Κανονική παράσταση"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Χρώμα φόντου"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgstr "Απλό κείμενο"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
953 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "Γκριζαρισμένο"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "σκιασμένο κουτί"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
991 msgid "Compare Revisions"
992 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgstr "&Πλοήγηση..."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 msgid "Ol&d Document"
1034 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1038 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1039 "resulting document"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1049 msgstr "Κώδικας TeX:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgstr "Όνομα αρχείου"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1484 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1488 msgid "&Default Family:"
1489 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1531 "της βασικής γραμματοσειράς"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1549 "της βασικής γραμματοσειράς"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1678 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgstr "&Προστασία:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 msgstr "&Προορισμός:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgstr "Τύπος δεσμού"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1883 msgstr "Συμπερίληψη"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgstr "&Επεξεργασία"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1907 msgid "A&vailable Indexes:"
1908 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1911 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1916 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1919 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 msgid "Add a new index to the list"
1945 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1958 msgid "Rename the selected index"
1959 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgstr "&Μετονομασία..."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 msgid "Define or change button color"
1967 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1970 msgid "Information Type:"
1971 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1974 msgid "Information Name:"
1975 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1990 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1993 msgid "Document &class"
1994 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1997 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2011 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2015 msgid "&Predefined:"
2016 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2020 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2023 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2029 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2045 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "&Suppress default date on front page"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2061 msgstr "Κωδικοποίηση"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2078 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2082 msgid "Value of the vertical line offset."
2083 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2087 msgid "Value of the line width."
2088 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2096 msgid "Value of the line thickness."
2097 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2111 msgstr "Καταλογοποίηση"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2135 msgstr "&Αιωρούμενο"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2139 msgstr "&Τοποθέτηση"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2144 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2145 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2169 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2182 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2242 msgstr "&Διάλεκτος:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2262 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2278 msgid "Document-specific layout information"
2279 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2283 msgid "Errors reported in terminal."
2284 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2288 msgid "Press button to check validity..."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2294 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2297 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2298 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2305 msgid "Update the display"
2306 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2314 msgid "Copy to Clip&board"
2315 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2322 msgid "Jump to the next warning message."
2323 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2335 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2338 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2339 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2342 msgid "&Default Margins"
2343 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2355 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2359 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2363 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2366 msgid "Head &height:"
2367 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2371 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2374 msgid "&Column Sep:"
2375 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2378 msgid "Master Document Output"
2379 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2382 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2386 msgid "Include only &selected children"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2391 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2396 msgid "&Maintain counters and references"
2397 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2400 msgid "Include all subdocuments in the output"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Αριθμός στηλών"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2441 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Οριζόντια:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2488 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2489 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2508 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2509 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2512 msgid "Use esint package &automatically"
2513 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2516 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2520 msgid "Use &esint package"
2521 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2526 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2529 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2530 "εντολή \\ce ή \\cf"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2534 msgid "Use math&dots package automatically"
2535 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2539 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2540 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2544 msgid "Use mathdo&ts package"
2545 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2549 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2550 "inserted into formulas"
2552 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2553 "εντολή \\ce ή \\cf"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2556 msgid "Use mhchem &package automatically"
2557 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2560 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2561 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2564 msgid "Use mh&chem package"
2565 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2586 msgid "Nomenclature"
2587 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2594 msgid "&Description:"
2595 msgstr "Π&εριγραφή:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2606 msgid "LyX internal only"
2607 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2614 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2615 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2622 msgid "Print as grey text"
2623 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2630 msgid "&List in Table of Contents"
2631 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2638 msgid "Output Format"
2639 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2642 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2643 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2647 msgid "De&fault Output Format:"
2648 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2651 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2656 msgid "S&ynchronize with Output"
2657 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2666 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2667 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2671 msgid "XHTML Output Options"
2672 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2675 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2679 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2684 msgid "&Math Output:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2688 msgid "Format to use for math output."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2694 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2706 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2714 msgid "Math &Image Scaling:"
2715 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2722 msgid "&Use hyperref support"
2723 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2731 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2733 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2737 msgid "Automatically fi&ll header"
2738 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2741 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2742 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2745 msgid "Load in &fullscreen mode"
2746 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2749 msgid "Header Information"
2750 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2758 msgstr "&Συγγραφέας:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2766 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2770 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2773 msgid "Allows link text to break across lines."
2774 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2777 msgid "B&reak links over lines"
2778 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2781 msgid "No &frames around links"
2782 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2785 msgid "C&olor links"
2786 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2789 msgid "Bibliographical backreferences"
2790 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2793 msgid "B&ackreferences:"
2794 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2798 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2801 msgid "G&enerate Bookmarks"
2802 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2805 msgid "&Numbered bookmarks"
2806 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2809 msgid "Number of levels"
2810 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2813 msgid "&Open bookmarks"
2814 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2817 msgid "Additional o&ptions"
2818 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2821 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2822 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2825 msgid "Paper Format"
2826 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2836 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2838 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2842 msgid "&Orientation:"
2843 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2847 msgstr "&Κατακόρυφος"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2851 msgstr "&Οριζόντιος"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2856 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2859 msgid "Headings &style:"
2860 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2863 msgid "Style used for the page header and footer"
2864 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2867 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2868 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2871 msgid "&Two-sided document"
2872 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2876 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2880 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2881 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 msgid "Line &spacing"
2889 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2921 msgid "&Indent Paragraph"
2922 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2926 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2941 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2943 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2946 msgid "Paragraph's &Default"
2947 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2950 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2972 msgid "&Vertical Phantom"
2973 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2977 msgstr "&Τροποποίηση..."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2981 msgid "&Use system colors"
2982 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2986 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2993 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2994 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2997 msgid "Automatic in&line completion"
2998 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3001 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3002 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3005 msgid "Automatic p&opup"
3006 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3009 msgid "Autoco&rrection"
3010 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3014 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3018 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3022 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3044 "στην κατάσταση κειμένου."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3061 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3073 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3085 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "&Μετατροπέας:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Από μορφή:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgstr "&Τροποποίηση"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgstr "Επεξεργασία"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3188 msgid "Scroll &below end of document"
3189 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3192 msgid "Sort &environments alphabetically"
3193 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3196 msgid "&Group environments by their category"
3197 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3200 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3201 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3206 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3212 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3215 msgid "Skip trailing non-word characters"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3219 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3224 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3227 msgid "&Hide toolbars"
3228 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3231 msgid "Hide scr&ollbar"
3232 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3235 msgid "Hide &tabbar"
3236 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3239 msgid "Hide &menubar"
3240 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3243 msgid "&Limit text width"
3244 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3247 msgid "Screen used (&pixels):"
3248 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3259 msgid "&Document format"
3260 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3263 msgid "Vector &graphics format"
3264 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3267 msgid "S&hort Name:"
3268 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3276 msgstr "&Συντόμευση:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3280 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3284 msgstr "Προ&βολή με:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3288 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3292 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3295 msgid "Default Format"
3296 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3304 msgstr "Το όνομά σας"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3307 msgid "Your E-mail address"
3308 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3312 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3315 msgid "Use &keyboard map"
3316 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3325 msgstr "Π&λοήγηση..."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3333 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3334 "time LyX is launched."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3338 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3346 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3347 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3351 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3352 "speed it up, low values slow it down."
3354 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3355 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3358 msgid "Scroll wheel zoom"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3364 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3381 msgid "User &interface language:"
3382 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3385 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3386 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3389 msgid "Language pac&kage:"
3390 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3393 msgid "Select which language package LyX should use"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3399 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3403 msgid "Always Babel"
3404 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3408 msgid "None[[language package]]"
3409 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3412 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3414 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3417 msgid "Command s&tart:"
3418 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3421 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3422 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3425 msgid "Command e&nd:"
3426 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3429 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3430 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3434 msgid "Default Decimal &Point:"
3435 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3439 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3440 "the language package)"
3442 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3443 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3446 msgid "Set languages &globally"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3451 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3454 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3459 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3463 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3466 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3471 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3474 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3475 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3478 msgid "Mark &foreign languages"
3479 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3482 msgid "Right-to-left language support"
3483 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3487 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3489 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3490 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3493 msgid "Enable RTL su&pport"
3494 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3497 msgid "Cursor movement:"
3498 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3510 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3514 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3515 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3518 msgid "Default paper si&ze:"
3519 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3524 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3529 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3533 msgid "US executive"
3534 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3557 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3558 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3561 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3563 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3566 msgid "BibTeX command and options"
3567 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3571 msgid "Processor for &Japanese:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3575 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3576 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3588 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3589 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3592 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3593 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3596 msgid "&Nomenclature command:"
3597 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3601 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3604 msgid "Chec&kTeX command:"
3605 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3608 msgid "CheckTeX start options and flags"
3609 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3615 "rather than the Cygwin teTeX."
3617 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3618 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3623 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3626 msgid "Set class options to default on class change"
3627 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3630 msgid "R&eset class options when document class changes"
3631 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3634 msgid "Output &line length:"
3635 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3639 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3640 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3641 "paragraphs are separated by a blank line."
3643 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3644 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3645 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3648 msgid "&Date format:"
3649 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3652 msgid "Date format for strftime output"
3653 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3657 msgid "&Overwrite on export:"
3658 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3661 msgid "Ask permission"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3665 msgid "Main file only"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3671 msgstr "Όλα τα πεδία"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3674 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3678 msgid "Forward search"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3683 msgid "DV&I command:"
3684 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3688 msgid "&PDF command:"
3689 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3692 msgid "&PATH prefix:"
3693 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3704 msgstr "Πλοήγηση..."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3707 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3708 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3711 msgid "&Temporary directory:"
3712 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3715 msgid "Ly&XServer pipe:"
3716 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3719 msgid "&Backup directory:"
3720 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3723 msgid "&Example files:"
3724 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3727 msgid "&Document templates:"
3728 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3731 msgid "&Working directory:"
3732 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3736 msgid "H&unspell dictionaries:"
3737 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3740 msgid "Printer Command Options"
3741 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3744 msgid "Extension to be used when printing to file."
3745 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3748 msgid "File ex&tension:"
3749 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3752 msgid "Option used to print to a file."
3753 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3756 msgid "Print to &file:"
3757 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3760 msgid "Option used to print to non-default printer."
3761 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 msgid "Set &printer:"
3765 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3768 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3782 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3783 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3786 msgid "Spool co&mmand:"
3787 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3790 msgid "Option used to reverse page order."
3791 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3794 msgid "Re&verse pages:"
3795 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3799 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3815 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3827 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3859 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3860 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3864 msgid "Adapt &output to printer"
3865 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3868 msgid "Name of the default printer"
3869 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3872 msgid "Default &printer:"
3873 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3876 msgid "Printer co&mmand:"
3877 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3880 msgid "Sans Seri&f:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3884 msgid "T&ypewriter:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3893 msgstr "&Κλίμακα %:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3897 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3905 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3917 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgstr "Μι&κρότερο:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3937 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3944 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3945 "γραμμάτων στην οθόνη."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3950 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgid "Automatic help"
4014 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4018 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4019 "the main work area of an edited document"
4021 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4022 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4025 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4026 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4034 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4038 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4041 msgid "Restore cursor &positions"
4042 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4049 msgid "Clear all session &information"
4050 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4057 msgid "Backup original documents when saving"
4059 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4062 msgid "&Backup documents, every"
4063 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4071 msgid "&Save documents compressed by default"
4072 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4075 msgid "&Maximum last files:"
4076 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4079 msgid "&Open documents in tabs"
4080 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4084 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4085 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4090 msgid "S&ingle instance"
4091 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4096 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4100 msgid "&Single close-tab button"
4101 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4106 msgstr "Α&ποθήκευση"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4110 msgid "Nomenclature settings"
4111 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4115 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4129 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4137 msgid "Page number to print from"
4138 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4142 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4145 msgid "Page number to print to"
4146 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4149 msgid "Print all pages"
4150 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4163 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4167 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4170 msgid "Print in reverse order"
4171 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4174 msgid "Re&verse order"
4175 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4182 msgid "Number of copies"
4183 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4191 msgstr "&Ταξινόμηση"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4198 msgid "Print Destination"
4199 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4202 msgid "Send output to the printer"
4203 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4207 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4210 msgid "Send output to the given printer"
4211 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4214 msgid "Send output to a file"
4215 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4223 msgstr "&Υποευρετήριο"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4226 msgid "A&vailable indexes:"
4227 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4230 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4231 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4252 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 msgid "Debug messages"
4256 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4259 msgid "Display no debug messages"
4260 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4267 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4272 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4275 msgid "Display all debug messages"
4276 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4279 msgid "Display statusbar messages?"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4283 msgid "&Statusbar messages"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4291 msgid "Enter string to filter the label list"
4292 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4295 msgid "Filter case-sensitively"
4296 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4299 msgid "Case-sensiti&ve"
4300 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4303 msgid "Update the label list"
4304 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4308 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4309 "sensitive option is checked)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4314 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4317 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4318 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4321 msgid "Cas&e-sensitive"
4322 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4325 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4330 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4333 msgid "&Go to Label"
4334 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4338 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4341 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4342 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4346 msgstr "<παραπομπή>"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4349 msgid "(<reference>)"
4350 msgstr "(<παραπομπή>)"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4357 msgid "on page <page>"
4358 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4361 msgid "<reference> on page <page>"
4362 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4365 msgid "Formatted reference"
4366 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4370 msgid "Textual reference"
4371 msgstr "όλες οι αναφορές"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4375 msgid "Match w&hole words only"
4376 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4379 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4381 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4385 msgid "&Export formats:"
4386 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4393 msgid "Edit shortcut"
4394 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4397 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4398 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4401 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4402 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4406 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4409 msgid "Clear current shortcut"
4410 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4415 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4419 msgstr "&Συντόμευση:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4423 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4427 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4428 "the 'Clear' button"
4430 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4431 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4435 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4439 msgid "Unknown word:"
4440 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4443 msgid "Current word"
4444 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4449 msgid "Replace word with current choice"
4450 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4454 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4457 msgid "Re&placement:"
4458 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4461 msgid "Replace with selected word"
4462 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4465 msgid "S&uggestions:"
4466 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4469 msgid "Ignore this word"
4470 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4474 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4477 msgid "Ignore this word throughout this session"
4478 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4482 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4486 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4490 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4493 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4494 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4498 msgstr "&Κατηγορία:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4501 msgid "Select this to display all available characters at once"
4502 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4505 msgid "&Display all"
4506 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4509 msgid "&Table Settings"
4510 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4513 msgid "Column settings"
4514 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4517 msgid "&Horizontal alignment:"
4518 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4521 msgid "Horizontal alignment in column"
4522 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4527 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4531 msgid "At Decimal Separator"
4532 msgstr "Διαχωριστής"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4536 msgid "&Decimal separator:"
4537 msgstr "Διαχωριστής"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4540 msgid "Fixed width of the column"
4541 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4544 msgid "&Vertical alignment in row:"
4545 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4549 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4552 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4556 msgid "Merge cells of different columns"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4560 msgid "&Multicolumn"
4561 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4566 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4569 msgid "Merge cells of different rows"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4578 msgid "&Vertical Offset:"
4579 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4599 msgid "Table-wide settings"
4600 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4603 msgid "Verti&cal alignment:"
4604 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4607 msgid "Vertical alignment of the table"
4608 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4612 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4616 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4619 msgid "LaTe&X argument:"
4620 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4623 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4624 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4628 msgstr "Περι&γράμματα"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4632 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4640 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4643 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4645 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4665 msgid "Use default (grid-like) border style"
4666 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4670 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4673 msgid "Additional Space"
4674 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4677 msgid "T&op of row:"
4678 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4681 msgid "Botto&m of row:"
4682 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4685 msgid "Bet&ween rows:"
4686 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4690 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4693 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4694 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4697 msgid "&Use long table"
4698 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4701 msgid "Row settings"
4702 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4709 msgid "Border above"
4710 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4713 msgid "Border below"
4714 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4718 msgstr "Περιεχόμενα"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4725 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4726 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4749 msgid "First header:"
4750 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4753 msgid "This row is the header of the first page"
4754 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4757 msgid "Don't output the first header"
4758 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4772 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4775 msgid "Last footer:"
4776 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4779 msgid "This row is the footer of the last page"
4780 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4783 msgid "Don't output the last footer"
4784 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4791 msgid "Set a page break on the current row"
4792 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4795 msgid "Page &break on current row"
4796 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4799 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4800 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4803 msgid "Longtable alignment"
4804 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4807 msgid "Current cell:"
4808 msgstr "Τρέχον κελί:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4811 msgid "Current row position"
4812 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4815 msgid "Current column position"
4816 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4819 msgid "Close this dialog"
4820 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4823 msgid "Rebuild the file lists"
4824 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4828 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4830 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4831 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "Στυλ BibTeX"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4859 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space"
4879 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4915 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4919 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4945 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4962 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4963 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4966 msgid "Update navigation tree"
4967 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4981 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4984 msgid "Move selected item down by one"
4985 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4988 msgid "Move selected item up by one"
4989 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4997 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5005 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5008 msgid "LyX: Enter text"
5009 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5012 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5018 msgid "&Do not show this warning again!"
5019 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5022 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5023 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5027 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5028 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5032 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5040 msgstr "Μεσαίο κενό"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5044 msgstr "Μεγάλο κενό"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5048 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5052 msgid "&Output Format:"
5053 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5057 msgid "Select the output format"
5058 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5061 msgid "Complete source"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5118 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5123 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5124 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5125 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5132 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5133 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5146 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5150 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5154 msgid "Publication Month"
5155 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5159 msgid "Publication Month:"
5160 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5164 msgid "Publication Year"
5165 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5169 msgid "Publication Year:"
5170 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5174 msgid "Publication Volume"
5175 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5179 msgid "Publication Volume:"
5180 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5184 msgid "Publication Issue"
5185 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5189 msgid "Publication Issue:"
5190 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5193 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5194 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5197 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5199 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5201 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5204 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5208 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5210 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5213 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5215 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5220 #: src/output_plaintext.cpp:133
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5225 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5226 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5227 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5234 msgid "Acknowledgement"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5241 msgid "Acknowledgement."
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5246 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5257 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5264 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5294 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5304 msgid "Case \\thecase."
5305 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5359 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5429 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5445 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5454 msgstr "Σημειογραφία"
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5471 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5502 msgid "Remark \\theremark."
5503 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5506 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5512 msgid "Solution \\thesolution."
5513 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5530 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5535 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5536 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5541 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5550 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5554 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5555 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5563 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5564 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5566 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5567 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5574 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5579 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5582 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5585 msgstr "Απλό Κείμενο"
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5588 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5591 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5593 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5595 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5597 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5602 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5606 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5615 msgid "IEEE membership"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5621 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5624 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5629 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5632 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5636 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5639 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5642 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5648 msgid "Special Paper Notice"
5649 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5652 msgid "After Title Text"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5657 msgid "Page headings"
5658 msgstr "επικεφαλίδες"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5666 msgid "Publication ID"
5667 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5684 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5687 msgid "Index Terms---"
5688 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5692 msgstr "Παραρτήματα"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5706 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5712 #: src/rowpainter.cpp:523
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5717 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5720 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5724 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5726 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5727 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5729 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5730 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5731 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5732 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5738 msgid "Bibliography"
5739 msgstr "Βιβλιογραφία"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5745 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5760 msgid "Biography without photo"
5761 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5764 msgid "BiographyNoPhoto"
5765 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5768 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5775 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5778 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5779 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5797 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5798 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5803 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5806 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5807 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5808 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5813 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5823 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5827 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5831 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5837 msgid "Subsubsection"
5838 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5840 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5844 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5847 msgstr "Διακριτοποίηση"
5849 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5853 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5854 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5858 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5860 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5861 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5863 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5864 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5869 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5872 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5876 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5880 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5884 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5889 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5891 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5893 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5899 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5904 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5909 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5912 msgstr "Ταχυδρομείο"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5918 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5919 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5929 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5930 #: lib/external_templates:345
5934 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5935 msgid "Offprint Requests to:"
5938 #: lib/layouts/aa.layout:187
5939 msgid "Correspondence to:"
5940 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5942 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5944 msgid "Acknowledgements."
5947 #: lib/layouts/aa.layout:299
5948 msgid "institute mark"
5949 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5951 #: lib/layouts/aa.layout:363
5953 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5955 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5961 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5965 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5972 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5986 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5987 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5999 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6010 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6015 msgid "Acknowledgements"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6020 msgstr "Θέση Εικόνας"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6024 msgstr "Θέση Πίνακα"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6027 msgid "TableComments"
6028 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6032 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6036 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6039 msgid "NoteToEditor"
6040 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6048 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6052 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6055 msgid "Altaffilation"
6056 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6059 msgid "Alternative affiliation:"
6060 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6063 msgid "altaffiliation mark"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6067 msgid "Subject headings:"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6071 msgid "[Acknowledgements]"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6082 msgid "Place Figure here:"
6083 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6086 msgid "Place Table here:"
6087 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6091 msgstr "[Παράρτημα]"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6094 msgid "Note to Editor:"
6095 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6098 msgid "References. ---"
6099 msgstr "Αναφορές.---"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6103 msgstr "Σημείωση.---"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6107 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6111 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6114 msgid "tablenote mark"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6119 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6127 msgstr "Συγκρότημα:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6135 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6142 msgid "List of Schemes"
6143 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6147 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6150 msgid "List of Charts"
6151 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6158 msgid "List of Graphs"
6159 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6174 msgid "Teaser image:"
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6182 msgid "CR categories"
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6186 msgid "Computing Review Categories"
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6191 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6192 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6194 msgid "Acknowledgments"
6195 msgstr "Ευχαριστίες"
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6204 msgid "Affiliation Mark"
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6209 msgid "Author affiliation"
6210 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6214 msgid "Author affiliation:"
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6218 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6220 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6227 msgid "Acknowledgments."
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6234 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6240 msgid "SpecialSection"
6243 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6244 msgid "SpecialSection*"
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6249 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6255 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6257 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6265 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6267 msgid "Subsubsection*"
6268 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6270 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6271 msgid "Chapter Exercises"
6272 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:51
6276 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:60
6279 msgid "Right header:"
6280 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:83
6286 #: lib/layouts/apa.layout:100
6287 msgid "Short title:"
6288 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6290 #: lib/layouts/apa.layout:129
6292 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:136
6295 msgid "ThreeAuthors"
6296 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:143
6300 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6304 msgid "Affiliation:"
6307 #: lib/layouts/apa.layout:171
6308 msgid "TwoAffiliations"
6309 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:178
6312 msgid "ThreeAffiliations"
6313 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:185
6316 msgid "FourAffiliations"
6317 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6323 #: lib/layouts/apa.layout:206
6327 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6340 #: lib/layouts/apa.layout:234
6341 msgid "Acknowledgements:"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:248
6348 #: lib/layouts/apa.layout:258
6349 msgid "CenteredCaption"
6350 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6355 msgstr "Απερισκεψία!"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:278
6361 #: lib/layouts/apa.layout:284
6365 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6367 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6370 msgid "Subparagraph"
6371 msgstr "Υποπαράγραφος"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6374 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6375 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6379 #: lib/layouts/apa.layout:397
6383 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6385 msgid "(\\alph{enumii})"
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6390 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6394 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6398 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6402 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6405 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6409 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6411 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6413 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6415 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6416 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6420 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6422 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6428 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6433 msgid "Section \\arabic{section}"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6437 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6438 msgid "\\Alph{section}"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6442 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6446 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6460 msgid "BeginPlainFrame"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6464 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6472 msgid "Again frame with label"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6480 msgid "________________________________"
6481 msgstr "________________________________"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6484 msgid "FrameSubtitle"
6485 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6498 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6499 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6502 msgid "ColumnsCenterAligned"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6506 msgid "Columns (center aligned)"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6510 msgid "ColumnsTopAligned"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6514 msgid "Columns (top aligned)"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6525 msgstr "Επικαλύψεις"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6528 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6529 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6548 msgid "Uncovered on slides"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6556 msgid "Only on slides"
6557 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6574 msgid "ExampleBlock"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6579 msgid "Example Block:"
6580 msgstr "Παράδειγμα #:"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6587 msgid "Alert Block:"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6597 msgid "Title (Plain Frame)"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6601 msgid "Institute mark"
6602 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6621 msgid "TitleGraphic"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6643 msgid "Definitions."
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6648 msgstr "Παράδειγμα."
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6652 msgstr "Παραδείγματα"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6656 msgstr "Παραδείγματα."
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6679 msgstr "Διαχωριστής"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6686 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6688 msgstr "Κώδικας-LyX"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6703 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6704 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6719 msgid "PresentationMode"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6723 msgid "Presentation"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6728 #: src/insets/Inset.cpp:97
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6734 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6735 msgid "List of Tables"
6736 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6746 msgid "List of Figures"
6747 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6755 msgstr "Αφηγηματικό"
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6762 msgid "ACT \\arabic{act}"
6763 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6770 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6771 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6779 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6786 msgid "Parenthetical"
6787 msgstr "Παρενθετικό"
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6802 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6803 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6804 msgid "Right Address"
6805 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:35
6809 msgstr "Βασική γραμμή"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:42
6813 msgstr "Βασική γραμμή:"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:61
6819 #: lib/layouts/chess.layout:65
6823 #: lib/layouts/chess.layout:71
6824 msgid "SubVariation"
6825 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:74
6828 msgid "Subvariation:"
6829 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:80
6832 msgid "SubVariation2"
6833 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:83
6836 msgid "Subvariation(2):"
6837 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:89
6840 msgid "SubVariation3"
6841 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:92
6844 msgid "Subvariation(3):"
6845 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:98
6848 msgid "SubVariation4"
6849 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:101
6852 msgid "Subvariation(4):"
6853 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:107
6856 msgid "SubVariation5"
6857 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:110
6860 msgid "Subvariation(5):"
6861 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:117
6867 #: lib/layouts/chess.layout:122
6871 #: lib/layouts/chess.layout:127
6875 #: lib/layouts/chess.layout:131
6876 msgid "[chessboard]"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:140
6880 msgid "BoardCentered"
6881 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:145
6884 msgid "[centered board]"
6885 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:155
6891 #: lib/layouts/chess.layout:160
6895 #: lib/layouts/chess.layout:175
6899 #: lib/layouts/chess.layout:180
6903 #: lib/layouts/chess.layout:186
6905 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:191
6909 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6916 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6917 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6918 msgid "Send To Address"
6919 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6931 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6934 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6937 msgid "Sender Address:"
6938 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6941 msgid "Return address"
6942 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6946 msgid "Backaddress:"
6947 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6950 msgid "Postal comment"
6951 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6954 msgid "Postal Remark:"
6955 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6996 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7015 msgid "Bottom text:"
7016 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7020 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7024 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7050 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7054 msgstr "Ημερομηνία:"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7068 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7082 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7125 msgid "Post Scriptum:"
7126 msgstr "Υστερόγραφο:"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7129 msgid "SenderAddress"
7130 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7138 msgid "RetourAdresse"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7163 msgid "IhrSchreiben"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7171 msgid "Unterschrift"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7260 msgid "Running Title:"
7261 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7270 msgid "Running Author:"
7271 msgstr "Συγγραφέας:"
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7284 msgid "Web address:"
7285 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7289 msgid "Authors Block"
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7294 msgid "Authors Block:"
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7298 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7301 msgstr "Λέξη κλειδί"
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7306 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7310 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7315 msgstr "Ευχαριστίες"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7318 msgid "Thanks \\theThanks:"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7324 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7329 msgstr "Ευχαριστίες"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7332 msgid "Internet Addess Ref"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7337 msgid "Corresponding Author"
7338 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7343 msgstr "Κύριο Όνομα"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7356 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7357 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7361 #: lib/layouts/egs.layout:274
7363 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7365 #: lib/layouts/egs.layout:308
7367 msgstr "Συγγραφέας:"
7369 #: lib/layouts/egs.layout:317
7373 #: lib/layouts/egs.layout:330
7377 #: lib/layouts/egs.layout:352
7381 #: lib/layouts/egs.layout:361
7385 #: lib/layouts/egs.layout:375
7389 #: lib/layouts/egs.layout:385
7391 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7393 #: lib/layouts/egs.layout:398
7394 msgid "1st_author_surname:"
7395 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7397 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7402 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7407 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7412 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7417 #: lib/layouts/egs.layout:451
7421 #: lib/layouts/egs.layout:464
7422 msgid "reprint_reqs_to:"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7426 msgid "Author Address"
7427 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7430 msgid "Author Email"
7431 msgstr "Email Συγγραφέα"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7436 msgstr "Email Συγγραφέα"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7440 msgstr "URL Συγγραφέα"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7450 msgstr "Ευχαριστίες"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7453 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7461 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7465 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7469 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7473 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7477 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7481 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7485 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7489 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7493 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7497 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7501 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7505 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7509 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7510 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7513 msgid "Case \\arabic{case}"
7514 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7517 msgid "Titlenote mark"
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7521 msgid "Title footnote"
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7525 msgid "Title footnote:"
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7533 msgid "Author footnote"
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7537 msgid "Author footnote:"
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7541 msgid "CorAuthor mark"
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7545 msgid "Corresponding author"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7549 msgid "Corresponding author text:"
7552 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7555 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7566 msgid "BulletedItem"
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7570 msgid "Bulleted Item:"
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7579 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7582 msgid "PersonalInfo"
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7586 msgid "Personal Info"
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7590 msgid "MotherTongue"
7591 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7594 msgid "Mother Tongue:"
7595 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7597 #: lib/layouts/foils.layout:42
7601 #: lib/layouts/foils.layout:61
7602 msgid "ShortFoilhead"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:67
7606 msgid "Rotatefoilhead"
7609 #: lib/layouts/foils.layout:73
7610 msgid "ShortRotatefoilhead"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:82
7617 #: lib/layouts/foils.layout:97
7621 #: lib/layouts/foils.layout:101
7625 #: lib/layouts/foils.layout:116
7629 #: lib/layouts/foils.layout:160
7631 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7633 #: lib/layouts/foils.layout:168
7635 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7637 #: lib/layouts/foils.layout:177
7639 msgstr "Περιορισμός"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:181
7642 msgid "Restriction:"
7643 msgstr "Περιορισμός:"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7648 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7652 msgid "Left Header:"
7653 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7655 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7657 msgid "Right Header"
7658 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7662 msgid "Right Header:"
7663 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7666 msgid "Right Footer"
7667 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7670 msgid "Right Footer:"
7671 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7678 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7683 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7685 msgid "Corollary #."
7688 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7690 msgid "Proposition #."
7693 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7695 msgid "Definition #."
7698 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7703 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7708 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7712 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7717 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7719 msgid "Proposition*"
7722 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7723 msgid "Proposition."
7726 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7778 msgid "ReturnAddress"
7779 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7782 msgid "ReturnAddress:"
7783 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7786 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7845 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7849 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7856 msgid "BankAccount:"
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7860 msgid "PostalComment"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7864 msgid "PostalComment:"
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7936 msgid "AddressRowA:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7944 msgid "AddressRowB:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7952 msgid "AddressRowC:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7960 msgid "AddressRowD:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7968 msgid "AddressRowE:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7976 msgid "AddressRowF:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7980 msgid "TelephoneRowA"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7984 msgid "TelephoneRowA:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7988 msgid "TelephoneRowB"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7992 msgid "TelephoneRowB:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7996 msgid "TelephoneRowC"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8000 msgid "TelephoneRowC:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8004 msgid "TelephoneRowD"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8008 msgid "TelephoneRowD:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8012 msgid "TelephoneRowE"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8016 msgid "TelephoneRowE:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8020 msgid "TelephoneRowF"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8024 msgid "TelephoneRowF:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8028 msgid "InternetRowA"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8032 msgid "InternetRowA:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8036 msgid "InternetRowB"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8040 msgid "InternetRowB:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8044 msgid "InternetRowC"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8048 msgid "InternetRowC:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8052 msgid "InternetRowD"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8056 msgid "InternetRowD:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8060 msgid "InternetRowE"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8064 msgid "InternetRowE:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8068 msgid "InternetRowF"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8072 msgid "InternetRowF:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8123 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8127 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8129 msgstr "Παρατηρήσεις"
8131 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8133 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8135 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8141 msgstr "Περισσότερα"
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8145 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8161 msgstr "Συνεχίζεται"
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8164 msgid "(continuing)"
8165 msgstr "(συνεχίζεται)"
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8173 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8180 msgid "INTERCUT WITH:"
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8192 msgid "Classification Codes"
8193 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8197 msgid "Definition \\thedefinition."
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8205 msgid "Step \\thestep."
8206 msgstr "Βήμα \\thestep."
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8210 msgid "Example \\theexample."
8211 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8215 msgid "Notation \\thenotation."
8216 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8221 msgid "Theorem \\thetheorem."
8222 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8226 msgid "Corollary \\thecorollary."
8227 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8231 msgid "Lemma \\thelemma."
8232 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8236 msgid "Proposition \\theproposition."
8237 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8244 msgid "Prop \\theprop."
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8258 msgid "Question \\thequestion."
8259 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8263 msgid "Claim \\theclaim."
8264 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8268 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8269 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8272 msgid "Appendices Section"
8273 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8276 msgid "--- Appendices ---"
8277 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8280 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8281 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8313 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8314 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8321 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8322 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8329 msgid "submit to paper:"
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8333 msgid "Bibliography (plain)"
8334 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8337 msgid "Bibliography heading"
8340 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8344 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8346 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8348 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8352 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8353 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8354 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8357 msgid "AddressForOffprints"
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8361 msgid "Address for Offprints:"
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8365 msgid "RunningTitle"
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8370 msgid "Running title:"
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8374 msgid "RunningAuthor"
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8378 msgid "Running author:"
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8410 msgid "Post Scriptum"
8411 msgstr "Υστερόγραφο:"
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8414 msgid "EndOfMessage"
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8430 msgstr "επικεφαλίδες"
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8439 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8462 msgid "EndOfMessage."
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8475 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8476 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8484 msgid "Running LaTeX Title"
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8489 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8493 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8496 msgid "Author Running"
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8500 msgid "Author Running:"
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8516 msgstr "Περίπτωση #."
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8521 msgstr "Ισχυρισμός."
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8524 msgid "Conjecture #."
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8529 msgstr "Παράδειγμα #."
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8537 msgstr "Σημείωση #."
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8542 msgstr "Πρόβλημα #."
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8550 msgstr "Ιδιότητα #."
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8558 msgstr "Παρατήρηση #."
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8571 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8572 msgid "Chapterprecis"
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8582 msgstr "Απλό κείμενο"
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8596 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8617 msgid "Double Item:"
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8628 #: lib/layouts/paper.layout:146
8632 #: lib/layouts/paper.layout:158
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8637 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8649 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8662 msgid "Empty slide:"
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8666 msgid "\\arabic{section}"
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8670 msgid "ItemizeType1"
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8674 msgid "EnumerateType1"
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8678 msgid "List of Algorithms"
8679 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8681 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8682 msgid "\\thechapter"
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8689 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8698 msgid "Ingredients:"
8701 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8705 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8706 msgid "AltAffiliation"
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8711 msgstr "Ευχαριστίες:"
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8714 msgid "Electronic Address:"
8715 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8718 msgid "acknowledgments"
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8722 msgid "PACS number:"
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8726 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8727 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8729 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8752 msgid "Specialmail:"
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8768 msgid "Your letter of:"
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8780 msgid "Customer no.:"
8781 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8788 msgid "Invoice no.:"
8789 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8793 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8796 msgid "Next Address:"
8797 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8800 msgid "Sender Name:"
8801 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8804 msgid "Sender Phone:"
8805 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8809 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8812 msgid "Sender E-Mail:"
8813 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8817 msgstr "URL Αποστολέα:"
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8832 msgid "End of letter"
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8836 msgid "LandscapeSlide"
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8840 msgid "Landscape Slide:"
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8844 msgid "PortraitSlide"
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8848 msgid "Portrait Slide:"
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8860 msgid "SlideHeading"
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8864 msgid "SlideSubHeading"
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8868 msgid "ListOfSlides"
8869 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8872 msgid "[List Of Slides]"
8873 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8876 msgid "SlideContents"
8877 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8880 msgid "[Slide Contents]"
8881 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8884 msgid "ProgressContents"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8888 msgid "[Progress Contents]"
8891 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8896 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8900 msgstr "Αλγόριθμος*"
8902 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8907 msgid "Subjectclass"
8908 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8910 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8911 msgid "AMS subject classifications:"
8914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8923 msgid "CopyrightYear"
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8927 msgid "Copyright year:"
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8931 msgid "Copyrightdata"
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8935 msgid "Copyright data:"
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8946 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8950 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8954 #: lib/layouts/slides.layout:105
8956 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8958 #: lib/layouts/slides.layout:127
8962 #: lib/layouts/slides.layout:142
8963 msgid "New Overlay:"
8964 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8966 #: lib/layouts/slides.layout:182
8968 msgstr "Νέα σημείωση:"
8970 #: lib/layouts/slides.layout:207
8971 msgid "InvisibleText"
8972 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8974 #: lib/layouts/slides.layout:214
8975 msgid "<Invisible Text Follows>"
8976 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8978 #: lib/layouts/slides.layout:231
8980 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8982 #: lib/layouts/slides.layout:238
8983 msgid "<Visible Text Follows>"
8984 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8986 #: lib/layouts/spie.layout:54
8988 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8990 #: lib/layouts/spie.layout:66
8992 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8994 #: lib/layouts/spie.layout:79
8998 #: lib/layouts/spie.layout:94
8999 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9000 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9006 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9010 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9011 msgid "Front Matter"
9012 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9014 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9015 msgid "--- Front Matter ---"
9016 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9020 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9023 msgid "--- Main Matter ---"
9024 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9028 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9031 msgid "--- Back Matter ---"
9032 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9035 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9036 msgid "Part \\thepart"
9037 msgstr "Μέρος \\thepart"
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9040 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9041 msgid "Chapter \\thechapter"
9042 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9046 msgid "Appendix \\thechapter"
9047 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9059 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9062 msgid "Proof(smartQED)"
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9066 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9074 msgid "Institute and e-mail: "
9075 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9079 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9082 msgid "TOC depth (provide a number):"
9083 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9086 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9087 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9095 msgstr "Για τους εκδότες"
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9098 msgid "List of Contributors"
9099 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9107 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9111 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9119 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9123 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9127 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9134 msgid "MarginFigure"
9137 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9141 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9142 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9143 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9148 msgstr "Κύριο Όνομα"
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9171 msgid "Citation-number"
9172 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9191 msgid "Issue-number"
9192 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9196 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9199 msgid "Issue-months"
9200 msgstr "Μήνες τεύχους"
9202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9203 msgid "Subsubparagraph"
9204 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9208 msgstr "Επικεφαλίδα"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9211 msgid "-- Header --"
9212 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9215 msgid "Special-section"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9219 msgid "Special-section:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9227 msgid "AGU-journal:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9231 msgid "Citation-number:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9252 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9259 msgid "Index-terms..."
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9279 msgid "Supplementary"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9283 msgid "Supplementary..."
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9291 msgid "Sup-mat-note:"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9327 msgid "Published-online:"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9339 msgid "Posting-order"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9343 msgid "Posting-order:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9380 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9384 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9407 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9438 msgstr "Παράγραφος*"
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9461 msgid "Author Address:"
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9469 msgid "Slug Comment:"
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9481 msgid "Table Caption"
9482 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9485 msgid "TableCaption"
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9489 msgid "Current Address"
9490 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9493 msgid "Current address:"
9494 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9497 msgid "E-mail address:"
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9501 msgid "Key words and phrases:"
9502 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9506 msgstr "Αναθηματικό"
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9514 msgstr "Μεταφραστής"
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9518 msgstr "Μεταφραστής:"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9521 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9522 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9530 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9557 msgid "Subparagraph*"
9558 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9565 msgid "RevisionHistory"
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9569 msgid "Revision History"
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9577 msgid "RevisionRemark"
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9584 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9585 #: lib/layouts/sweave.module:46
9589 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9590 msgid "\\arabic{chapter}"
9593 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9594 msgid "\\Alph{chapter}"
9597 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9598 msgid "\\arabic{footnote}"
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9602 msgid "\\Roman{section}."
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9606 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9610 msgid "\\Alph{subsection}."
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9614 msgid "\\arabic{subsection}."
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9618 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9622 msgid "\\alph{subsubsection}."
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9626 msgid "\\alph{paragraph}."
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9666 msgid "Uppertitleback"
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9670 msgid "Lowertitleback"
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9678 msgid "Captionabove"
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9682 msgid "Captionbelow"
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9689 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9716 msgid "\\Roman{part}"
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9720 msgid "Part \\Roman{part}"
9721 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9725 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9733 msgid "Paragraph ##"
9734 msgstr "Παράγραφος ##"
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9737 msgid "\\arabic{enumi}."
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9741 msgid "\\roman{enumiii}."
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9745 msgid "\\Alph{enumiv}."
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9754 msgstr "Υποσημείωση ##"
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9767 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9770 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9789 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9792 msgid "--Separator--"
9793 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9796 msgid "--- Separate Environment ---"
9797 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9799 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9803 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9804 msgid "Headnote (optional):"
9807 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9808 msgid "Corr Author:"
9811 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9815 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9820 msgid "Fact \\thefact."
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9824 msgid "Problem \\theproblem."
9825 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9828 msgid "Exercise \\theexercise."
9829 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9832 msgid "Corollary \\thetheorem."
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9836 msgid "Lemma \\thetheorem."
9839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9840 msgid "Proposition \\thetheorem."
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9844 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9848 msgid "Fact \\thetheorem."
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9852 msgid "Definition \\thetheorem."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9856 msgid "Example \\thetheorem."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9860 msgid "Problem \\thetheorem."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9864 msgid "Exercise \\thetheorem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9868 msgid "Remark \\thetheorem."
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9872 msgid "Claim \\thetheorem."
9875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9877 msgstr "Παράδειγμα*"
9879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9889 msgstr "Παρατήρηση*"
9891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9893 msgstr "Ισχυρισμός*"
9895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9913 msgstr "Παρατήρηση."
9915 #: lib/layouts/braille.module:2
9919 #: lib/layouts/braille.module:6
9921 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9925 #: lib/layouts/braille.module:22
9926 msgid "Braille (default)"
9929 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9933 #: lib/layouts/braille.module:45
9934 msgid "Braille (textsize)"
9937 #: lib/layouts/braille.module:68
9938 msgid "Braille (dots on)"
9941 #: lib/layouts/braille.module:83
9942 msgid "Braille_dots_on"
9945 #: lib/layouts/braille.module:92
9946 msgid "Braille (dots off)"
9949 #: lib/layouts/braille.module:107
9950 msgid "Braille_dots_off"
9953 #: lib/layouts/braille.module:116
9954 msgid "Braille (mirror on)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:131
9958 msgid "Braille_mirror_on"
9961 #: lib/layouts/braille.module:140
9962 msgid "Braille (mirror off)"
9965 #: lib/layouts/braille.module:155
9966 msgid "Braille_mirror_off"
9969 #: lib/layouts/braille.module:167
9973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9974 msgid "Custom Header/Footerlines"
9977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9979 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9980 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9981 "Page Layout to 'fancy'!"
9984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9986 msgid "Center Header"
9987 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9991 msgid "Center Header:"
9992 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10001 msgid "Left Footer:"
10002 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10006 msgid "Center Footer"
10007 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10011 msgid "Center Footer:"
10012 msgstr "Υποσέλιδο:"
10014 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10016 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10018 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10021 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10022 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10024 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10025 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10027 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10029 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10031 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10032 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10035 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10037 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10038 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10042 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10044 msgid "Enumerate-Resume"
10045 msgstr "Απαρίθμηση"
10047 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10048 msgid "Number Equations by Section"
10049 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10051 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10053 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10054 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10056 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10057 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10059 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10060 msgid "Number Figures by Section"
10061 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10063 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10065 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10066 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10068 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10069 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10071 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10074 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10076 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10078 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10079 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10080 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10081 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10082 "may provide more bugfixes in future versions."
10085 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10086 msgid "Foot to End"
10089 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10092 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10093 "code where you want the endnotes to appear."
10094 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10096 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10098 msgstr "Επικρεμάμενη"
10100 #: lib/layouts/hanging.module:6
10102 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10103 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10106 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10107 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10109 #: lib/layouts/initials.module:2
10113 #: lib/layouts/initials.module:6
10115 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10116 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10119 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10123 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10127 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10128 msgid "LilyPond Book"
10131 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10133 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10134 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10137 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10142 msgid "Linguistics"
10143 msgstr "Γλωσσολογία"
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10147 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10148 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10151 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10152 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10156 msgid "Numbered Example (multiline)"
10157 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10161 msgstr "Παράδειγμα:"
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10164 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10165 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10169 msgstr "Παραδείγματα:"
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10173 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10176 msgid "Subexample:"
10177 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10199 msgstr "Περιεχόμενα"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10219 msgid "List of Tableaux"
10220 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10223 msgid "Logical Markup"
10224 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10228 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10231 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10232 "δυνατό, και κώδικας."
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10236 msgstr "Ουσιαστικό"
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10240 msgstr "ουσιαστικό"
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10259 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10260 msgid "Minimalistic"
10261 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10263 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10264 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10265 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10267 #: lib/layouts/noweb.module:2
10272 #: lib/layouts/noweb.module:5
10273 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10276 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10280 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10281 #: lib/configure.py:506
10285 #: lib/layouts/sweave.module:5
10287 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10288 "via Sweave package."
10291 #: lib/layouts/sweave.module:27
10295 #: lib/layouts/sweave.module:51
10296 msgid "Sweave opts"
10299 #: lib/layouts/sweave.module:72
10303 #: lib/layouts/sweave.module:93
10304 msgid "Sweave Input File"
10307 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10308 msgid "Number Tables by Section"
10309 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10311 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10313 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10314 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10316 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10317 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10320 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10321 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10327 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10330 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10331 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10332 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10336 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10337 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10341 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10342 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10343 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10344 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10345 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10346 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10347 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10351 msgid "Criterion \\thecriterion."
10352 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10365 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10366 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10371 msgstr "Αλγόριθμος."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10374 msgid "Axiom \\theaxiom."
10375 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10388 msgid "Condition \\thecondition."
10389 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10402 msgid "Note \\thenote."
10403 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10418 msgstr "Σημειογραφία*"
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10423 msgstr "Σημειογραφία."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10426 msgid "Summary \\thesummary."
10427 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10440 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10441 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10445 msgid "Acknowledgement*"
10446 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10449 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10450 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10454 msgid "Conclusion*"
10455 msgstr "Συμπέρασμα*"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10459 msgid "Conclusion."
10460 msgstr "Συμπέρασμα."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10472 msgid "Assumption \\theassumption."
10473 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10477 msgid "Assumption*"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10482 msgid "Assumption."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10486 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10487 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10494 "in both numbered and non-numbered forms."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10498 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10499 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10500 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10505 msgid "Criterion \\thetheorem."
10506 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10509 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10510 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10513 msgid "Axiom \\thetheorem."
10514 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10517 msgid "Condition \\thetheorem."
10518 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10521 msgid "Note \\thetheorem."
10522 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10525 msgid "Notation \\thetheorem."
10526 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10529 msgid "Summary \\thetheorem."
10530 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10533 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10534 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10537 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10538 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10541 msgid "Assumption \\thetheorem."
10542 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10545 msgid "Question \\thetheorem."
10546 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10557 msgid "Theorems (AMS)"
10558 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10564 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10565 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10569 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10570 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10572 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10575 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10576 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10577 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10578 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10579 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10580 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10584 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10585 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10590 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10591 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10592 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10593 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10598 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10602 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10603 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10604 "chapter environment."
10607 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10609 msgid "Named Theorems"
10612 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10614 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10615 "'Short Title' inset."
10618 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10620 msgid "Named Theorem"
10623 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10625 msgid "Named Theorem."
10628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10630 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10642 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10643 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10647 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10650 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10651 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10653 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10654 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10655 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10657 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10659 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10660 "using the extended AMS machinery."
10663 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10666 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10667 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10670 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10671 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10675 #: lib/languages:79
10679 #: lib/languages:86
10683 #: lib/languages:94
10684 msgid "English (USA)"
10685 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10687 #: lib/languages:113
10688 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10689 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10691 #: lib/languages:122
10692 msgid "Arabic (Arabi)"
10693 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10695 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10699 #: lib/languages:138
10700 msgid "German (Austria, old spelling)"
10701 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10703 #: lib/languages:145
10704 msgid "German (Austria)"
10705 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10707 #: lib/languages:152
10709 msgstr "Ινδονησιακά"
10711 #: lib/languages:160
10713 msgstr "Μαλαισιανά"
10715 #: lib/languages:168
10719 #: lib/languages:176
10721 msgstr "Λευκορωσικά"
10723 #: lib/languages:183
10724 msgid "Portuguese (Brazil)"
10725 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10727 #: lib/languages:191
10731 #: lib/languages:199
10732 msgid "English (UK)"
10733 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10735 #: lib/languages:208
10737 msgstr "Βουλγαρικά"
10739 #: lib/languages:217
10740 msgid "English (Canada)"
10741 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10743 #: lib/languages:227
10744 msgid "French (Canada)"
10745 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10747 #: lib/languages:236
10749 msgstr "Καταλανικά"
10751 #: lib/languages:246
10752 msgid "Chinese (simplified)"
10753 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10755 #: lib/languages:253
10756 msgid "Chinese (traditional)"
10757 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10759 #: lib/languages:266
10763 #: lib/languages:274
10767 #: lib/languages:282
10771 #: lib/languages:297
10775 #: lib/languages:306
10779 #: lib/languages:315
10783 #: lib/languages:323
10787 #: lib/languages:334
10791 #: lib/languages:347
10793 msgstr "Φινλανδικά"
10795 #: lib/languages:356
10799 #: lib/languages:370
10803 #: lib/languages:379
10804 msgid "German (old spelling)"
10805 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10807 #: lib/languages:389
10811 #: lib/languages:400
10812 msgid "German (Switzerland)"
10813 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10815 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10820 #: lib/languages:418
10821 msgid "Greek (polytonic)"
10822 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10824 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10828 #: lib/languages:456
10832 #: lib/languages:465
10833 msgid "Interlingua"
10836 #: lib/languages:473
10840 #: lib/languages:481
10844 #: lib/languages:492
10848 #: lib/languages:501
10849 msgid "Japanese (CJK)"
10850 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10852 #: lib/languages:507
10856 #: lib/languages:515
10860 #: lib/languages:529
10864 #: lib/languages:539
10868 #: lib/languages:550
10870 msgstr "Λιθουανικά"
10872 #: lib/languages:559
10873 msgid "Lower Sorbian"
10874 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10876 #: lib/languages:567
10880 #: lib/languages:584
10884 #: lib/languages:592
10885 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10888 #: lib/languages:600
10889 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10892 #: lib/languages:625
10896 #: lib/languages:633
10898 msgstr "Πορτογαλικά"
10900 #: lib/languages:641
10904 #: lib/languages:649
10908 #: lib/languages:657
10910 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10912 #: lib/languages:672
10914 msgstr "Σκωτσέζικα"
10916 #: lib/languages:680
10920 #: lib/languages:688
10921 msgid "Serbian (Latin)"
10922 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10924 #: lib/languages:697
10928 #: lib/languages:705
10932 #: lib/languages:713
10936 #: lib/languages:725
10937 msgid "Spanish (Mexico)"
10938 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10940 #: lib/languages:736
10944 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10946 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10948 #: lib/languages:776
10952 #: lib/languages:786
10956 #: lib/languages:795
10960 #: lib/languages:803
10961 msgid "Upper Sorbian"
10962 msgstr "Άνω Σορβικά"
10964 #: lib/languages:821
10966 msgstr "Βιετναμέζικα"
10968 #: lib/languages:830
10972 #: lib/encodings:14
10973 msgid "Unicode (utf8)"
10976 #: lib/encodings:19
10977 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10980 #: lib/encodings:23
10981 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10982 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10984 #: lib/encodings:26
10985 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10986 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10988 #: lib/encodings:29
10989 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10990 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10992 #: lib/encodings:32
10993 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10994 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10996 #: lib/encodings:35
10997 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10998 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11000 #: lib/encodings:38
11001 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11002 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11004 #: lib/encodings:42
11005 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11006 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11008 #: lib/encodings:45
11009 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11010 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11012 #: lib/encodings:48
11013 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11014 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11016 #: lib/encodings:51
11017 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11018 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11020 #: lib/encodings:55
11021 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11022 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11024 #: lib/encodings:58
11025 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11026 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11028 #: lib/encodings:61
11029 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11030 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11032 #: lib/encodings:64
11033 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11034 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11036 #: lib/encodings:67
11037 msgid "DOS (CP 437)"
11040 #: lib/encodings:71
11041 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11044 #: lib/encodings:74
11045 msgid "Western European (CP 850)"
11046 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11048 #: lib/encodings:77
11049 msgid "Central European (CP 852)"
11050 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11052 #: lib/encodings:80
11053 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11054 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11056 #: lib/encodings:83
11057 msgid "Western European (CP 858)"
11058 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11060 #: lib/encodings:86
11061 msgid "Hebrew (CP 862)"
11062 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11064 #: lib/encodings:89
11065 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11066 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11068 #: lib/encodings:92
11069 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11070 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11072 #: lib/encodings:95
11073 msgid "Central European (CP 1250)"
11074 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11076 #: lib/encodings:98
11077 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11078 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11080 #: lib/encodings:102
11081 msgid "Western European (CP 1252)"
11082 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11084 #: lib/encodings:105
11085 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11086 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11088 #: lib/encodings:109
11089 msgid "Arabic (CP 1256)"
11090 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11092 #: lib/encodings:112
11093 msgid "Baltic (CP 1257)"
11094 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11096 #: lib/encodings:115
11097 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11098 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11100 #: lib/encodings:118
11101 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11102 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11104 #: lib/encodings:121
11105 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11106 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11108 #: lib/encodings:124
11109 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11110 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11112 #: lib/encodings:149
11113 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11114 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11116 #: lib/encodings:153
11117 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11118 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11120 #: lib/encodings:157
11121 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11122 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11124 #: lib/encodings:161
11125 msgid "Korean (EUC-KR)"
11126 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11128 #: lib/encodings:165
11129 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11132 #: lib/encodings:169
11133 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11134 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11136 #: lib/encodings:173
11137 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11138 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11140 #: lib/encodings:180
11141 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11142 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11144 #: lib/encodings:182
11145 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11146 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11148 #: lib/encodings:184
11149 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11150 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11152 #: lib/encodings:191
11153 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11154 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11156 #: lib/encodings:196
11157 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11160 #: lib/encodings:200
11164 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11168 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11170 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11172 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11174 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11176 #: lib/ui/classic.ui:35
11180 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11184 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11186 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11188 #: lib/ui/classic.ui:38
11189 msgid "Documents|D"
11192 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11196 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11200 #: lib/ui/classic.ui:48
11201 msgid "New from Template...|T"
11202 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11204 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11208 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11210 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11212 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11214 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11216 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11217 msgid "Save As...|A"
11218 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11220 #: lib/ui/classic.ui:54
11222 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11224 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11225 msgid "Version Control|V"
11226 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11228 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11230 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11232 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11236 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11238 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11240 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11244 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11248 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11249 msgid "Register...|R"
11250 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11252 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11253 msgid "Check In Changes...|I"
11254 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11256 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11257 msgid "Check Out for Edit|O"
11258 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11260 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11261 msgid "Revert to Repository Version|v"
11262 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11264 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11265 msgid "Undo Last Check In|U"
11266 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11268 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11269 msgid "Show History...|H"
11270 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11272 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11273 msgid "Custom...|C"
11274 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11276 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11278 msgstr "Αναίρεση|Α"
11280 #: lib/ui/classic.ui:91
11282 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11284 #: lib/ui/classic.ui:93
11288 #: lib/ui/classic.ui:94
11290 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11292 #: lib/ui/classic.ui:95
11294 msgstr "Επικόλληση|λ"
11296 #: lib/ui/classic.ui:96
11297 msgid "Paste External Selection|x"
11298 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11300 #: lib/ui/classic.ui:98
11301 msgid "Find & Replace...|F"
11302 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11304 #: lib/ui/classic.ui:100
11306 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11308 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11310 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11312 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11313 msgid "Spellchecker...|S"
11314 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11316 #: lib/ui/classic.ui:105
11317 msgid "Thesaurus..."
11318 msgstr "Θησαυρός..."
11320 #: lib/ui/classic.ui:106
11321 msgid "Statistics...|i"
11322 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11324 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11325 msgid "Check TeX|h"
11326 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11328 #: lib/ui/classic.ui:108
11329 msgid "Change Tracking|g"
11330 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11332 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11333 msgid "Preferences...|P"
11334 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11336 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11337 msgid "Reconfigure|R"
11338 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11340 #: lib/ui/classic.ui:115
11341 msgid "Selection as Lines|L"
11342 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11344 #: lib/ui/classic.ui:116
11345 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11346 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11348 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11349 msgid "Multicolumn|M"
11350 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11352 #: lib/ui/classic.ui:122
11354 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11356 #: lib/ui/classic.ui:123
11357 msgid "Line Bottom|B"
11358 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11360 #: lib/ui/classic.ui:124
11361 msgid "Line Left|L"
11362 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11364 #: lib/ui/classic.ui:125
11365 msgid "Line Right|R"
11366 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11368 #: lib/ui/classic.ui:127
11369 msgid "Alignment|i"
11370 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11372 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11374 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11376 #: lib/ui/classic.ui:130
11377 msgid "Delete Row|w"
11378 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11380 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11382 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11384 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11386 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11388 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11389 msgid "Add Column|u"
11390 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11392 #: lib/ui/classic.ui:135
11393 msgid "Delete Column|D"
11394 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11396 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11397 msgid "Copy Column"
11398 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11400 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11401 msgid "Swap Columns"
11402 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11404 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11406 msgstr "Αριστερά|Α"
11408 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11412 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11416 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11420 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11424 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11428 #: lib/ui/classic.ui:159
11429 msgid "Toggle Numbering|N"
11430 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11432 #: lib/ui/classic.ui:160
11433 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11434 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11436 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11437 msgid "Change Limits Type|L"
11438 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11440 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11441 msgid "Change Formula Type|F"
11442 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11444 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11445 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11446 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11448 #: lib/ui/classic.ui:168
11449 msgid "Alignment|A"
11450 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11452 #: lib/ui/classic.ui:170
11454 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11456 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11457 msgid "Delete Row|D"
11458 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11460 #: lib/ui/classic.ui:175
11461 msgid "Add Column|C"
11462 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11464 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11465 msgid "Delete Column|e"
11466 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11468 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11470 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11472 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11476 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11478 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11480 #: lib/ui/classic.ui:188
11484 #: lib/ui/classic.ui:189
11488 #: lib/ui/classic.ui:190
11489 msgid "Mathematica"
11492 #: lib/ui/classic.ui:192
11493 msgid "Maple, simplify"
11496 #: lib/ui/classic.ui:193
11497 msgid "Maple, factor"
11500 #: lib/ui/classic.ui:194
11501 msgid "Maple, evalm"
11504 #: lib/ui/classic.ui:195
11505 msgid "Maple, evalf"
11508 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11510 msgid "Inline Formula|I"
11511 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11513 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11514 msgid "Displayed Formula|D"
11515 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11517 #: lib/ui/classic.ui:201
11518 msgid "Eqnarray Environment|q"
11521 #: lib/ui/classic.ui:202
11522 msgid "Align Environment|A"
11525 #: lib/ui/classic.ui:203
11526 msgid "AlignAt Environment"
11529 #: lib/ui/classic.ui:204
11530 msgid "Flalign Environment|F"
11533 #: lib/ui/classic.ui:207
11534 msgid "Gather Environment"
11537 #: lib/ui/classic.ui:208
11538 msgid "Multline Environment"
11541 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11543 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11545 #: lib/ui/classic.ui:216
11546 msgid "Special Character|S"
11547 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11549 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11550 msgid "Citation...|C"
11551 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11553 #: lib/ui/classic.ui:218
11554 msgid "Cross-reference...|r"
11555 msgstr "Αναφορά...|Α"
11557 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11559 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11561 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11563 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11565 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11566 msgid "Marginal Note|M"
11567 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11569 #: lib/ui/classic.ui:222
11570 msgid "Short Title"
11571 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11573 #: lib/ui/classic.ui:223
11574 msgid "Index Entry|I"
11575 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11577 #: lib/ui/classic.ui:224
11578 msgid "Nomenclature Entry"
11579 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11581 #: lib/ui/classic.ui:225
11585 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11587 msgstr "Σημείωση|η"
11589 #: lib/ui/classic.ui:227
11590 msgid "Lists & TOC|O"
11591 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11593 #: lib/ui/classic.ui:229
11595 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11597 #: lib/ui/classic.ui:230
11601 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11602 msgid "Graphics...|G"
11603 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11605 #: lib/ui/classic.ui:232
11606 msgid "Tabular Material...|b"
11607 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11609 #: lib/ui/classic.ui:233
11611 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11613 #: lib/ui/classic.ui:235
11614 msgid "Include File...|d"
11615 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11617 #: lib/ui/classic.ui:236
11618 msgid "Insert File|e"
11619 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11621 #: lib/ui/classic.ui:237
11622 msgid "External Material...|x"
11623 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11625 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11626 msgid "Symbols...|b"
11627 msgstr "Σύμβολα...|β"
11629 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11630 msgid "Superscript|S"
11633 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11634 msgid "Subscript|u"
11637 #: lib/ui/classic.ui:244
11638 msgid "Hyphenation Point|P"
11639 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11641 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11642 msgid "Protected Hyphen|y"
11643 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11645 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11646 msgid "Ligature Break|k"
11647 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11649 #: lib/ui/classic.ui:247
11650 msgid "Protected Space|r"
11651 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11653 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11654 msgid "Interword Space|w"
11655 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11657 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11659 msgid "Thin Space|T"
11660 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11662 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11663 msgid "Horizontal Space...|o"
11664 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11666 #: lib/ui/classic.ui:251
11667 msgid "Vertical Space..."
11668 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11670 #: lib/ui/classic.ui:252
11671 msgid "Line Break|L"
11672 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11674 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11676 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11678 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11679 msgid "End of Sentence|E"
11680 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11682 #: lib/ui/classic.ui:255
11683 msgid "Protected Dash|D"
11684 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11686 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11687 msgid "Breakable Slash|a"
11688 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11690 #: lib/ui/classic.ui:257
11691 msgid "Single Quote|Q"
11692 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11694 #: lib/ui/classic.ui:258
11695 msgid "Ordinary Quote|O"
11696 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11698 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11699 msgid "Menu Separator|M"
11700 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11702 #: lib/ui/classic.ui:260
11703 msgid "Horizontal Line"
11704 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11706 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11708 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11710 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11711 msgid "Display Formula|D"
11712 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11714 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11716 msgid "Eqnarray Environment|E"
11719 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11721 msgid "AMS align Environment|a"
11724 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11726 msgid "AMS alignat Environment|t"
11729 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11731 msgid "AMS flalign Environment|f"
11734 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11736 msgid "AMS gather Environment|g"
11739 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11741 msgid "AMS multline Environment|m"
11744 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11745 msgid "Array Environment|y"
11748 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11749 msgid "Cases Environment|C"
11752 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11753 msgid "Split Environment|S"
11756 #: lib/ui/classic.ui:280
11757 msgid "Font Change|o"
11758 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11760 #: lib/ui/classic.ui:284
11761 msgid "Math Normal Font"
11762 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11764 #: lib/ui/classic.ui:286
11765 msgid "Math Calligraphic Family"
11766 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11768 #: lib/ui/classic.ui:287
11769 msgid "Math Fraktur Family"
11770 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11772 #: lib/ui/classic.ui:288
11773 msgid "Math Roman Family"
11774 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11776 #: lib/ui/classic.ui:289
11777 msgid "Math Sans Serif Family"
11778 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11780 #: lib/ui/classic.ui:291
11781 msgid "Math Bold Series"
11782 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11784 #: lib/ui/classic.ui:293
11785 msgid "Text Normal Font"
11786 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11788 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11789 msgid "Text Roman Family"
11790 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11792 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11793 msgid "Text Sans Serif Family"
11794 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11796 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11797 msgid "Text Typewriter Family"
11798 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11800 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11801 msgid "Text Bold Series"
11802 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11804 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11805 msgid "Text Medium Series"
11806 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11808 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11809 msgid "Text Italic Shape"
11810 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11812 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11813 msgid "Text Small Caps Shape"
11814 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11816 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11817 msgid "Text Slanted Shape"
11818 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11820 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11821 msgid "Text Upright Shape"
11822 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11824 #: lib/ui/classic.ui:310
11825 msgid "Floatflt Figure"
11828 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11829 msgid "Table of Contents|C"
11830 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11832 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11833 msgid "Index List|I"
11834 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11836 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11837 msgid "Nomenclature|N"
11838 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11840 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11841 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11842 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11844 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11845 msgid "LyX Document...|X"
11846 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11848 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11849 msgid "Plain Text...|T"
11850 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11852 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11853 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11854 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11856 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11857 msgid "Track Changes|T"
11858 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11860 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11861 msgid "Merge Changes...|M"
11862 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11864 #: lib/ui/classic.ui:330
11865 msgid "Accept All Changes|A"
11866 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11868 #: lib/ui/classic.ui:331
11869 msgid "Reject All Changes|R"
11870 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11872 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11873 msgid "Show Changes in Output|S"
11874 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11876 #: lib/ui/classic.ui:339
11877 msgid "Character...|C"
11878 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11880 #: lib/ui/classic.ui:340
11881 msgid "Paragraph...|P"
11882 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11884 #: lib/ui/classic.ui:341
11885 msgid "Document...|D"
11886 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11888 #: lib/ui/classic.ui:342
11889 msgid "Tabular...|T"
11890 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11892 #: lib/ui/classic.ui:344
11893 msgid "Emphasize Style|E"
11894 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11896 #: lib/ui/classic.ui:345
11897 msgid "Noun Style|N"
11898 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11900 #: lib/ui/classic.ui:346
11901 msgid "Bold Style|B"
11902 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11904 #: lib/ui/classic.ui:349
11905 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11906 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11908 #: lib/ui/classic.ui:350
11909 msgid "Increase Environment Depth|i"
11910 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11912 #: lib/ui/classic.ui:351
11913 msgid "Start Appendix Here|S"
11914 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11916 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11917 msgid "Build Program|B"
11920 #: lib/ui/classic.ui:361
11922 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11924 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11925 msgid "LaTeX Log|L"
11926 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11928 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11930 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11932 #: lib/ui/classic.ui:365
11933 msgid "TeX Information|X"
11934 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11936 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11937 msgid "Next Note|N"
11938 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11940 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11941 msgid "Go to Label|L"
11942 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11944 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11945 msgid "Bookmarks|B"
11946 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11948 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11949 msgid "Save Bookmark 1|S"
11950 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11952 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11953 msgid "Save Bookmark 2"
11954 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11956 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11957 msgid "Save Bookmark 3"
11958 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11960 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11961 msgid "Save Bookmark 4"
11962 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11964 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11965 msgid "Save Bookmark 5"
11966 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11968 #: lib/ui/classic.ui:390
11969 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11970 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11972 #: lib/ui/classic.ui:391
11973 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11974 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11976 #: lib/ui/classic.ui:392
11977 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11978 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11980 #: lib/ui/classic.ui:393
11981 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11982 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11984 #: lib/ui/classic.ui:394
11985 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11986 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11988 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11989 msgid "Introduction|I"
11990 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11992 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11994 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11996 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11997 msgid "User's Guide|U"
11998 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12000 #: lib/ui/classic.ui:412
12001 msgid "Extended Features|E"
12002 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12004 #: lib/ui/classic.ui:413
12005 msgid "Embedded Objects|m"
12006 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12008 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12009 msgid "Customization|C"
12010 msgstr "Προσαρμογή|α"
12012 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12013 msgid "LaTeX Configuration|L"
12014 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12016 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12017 msgid "About LyX|X"
12018 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12020 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12022 msgstr "Περί του LyX"
12024 #: lib/ui/classic.ui:426
12025 msgid "Preferences..."
12026 msgstr "Προτιμήσεις..."
12028 #: lib/ui/classic.ui:427
12030 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12033 msgid "Aligned Environment|l"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12037 msgid "AlignedAt Environment|v"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12041 msgid "Gathered Environment|h"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12045 msgid "Delimiters...|r"
12046 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12049 msgid "Matrix...|x"
12050 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12054 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12057 msgid "AMS Environment|A"
12058 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12061 msgid "Number Whole Formula|N"
12062 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12065 msgid "Number This Line|u"
12066 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12069 msgid "Equation Label|L"
12070 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12073 msgid "Copy as Reference|R"
12074 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12077 msgid "Split Cell|C"
12078 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12082 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12085 msgid "Add Line Above|o"
12086 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12089 msgid "Add Line Below|B"
12090 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12094 msgid "Delete Line Above|v"
12095 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12099 msgid "Delete Line Below|w"
12100 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12103 msgid "Add Line to Left"
12104 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12107 msgid "Add Line to Right"
12108 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12111 msgid "Delete Line to Left"
12112 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12115 msgid "Delete Line to Right"
12116 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12119 msgid "Show Math Toolbar"
12120 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12123 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12124 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12127 msgid "Show Table Toolbar"
12128 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12131 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12132 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12135 msgid "Next Cross-Reference|N"
12136 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12139 msgid "Go to Label|G"
12140 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12143 msgid "<Reference>|R"
12144 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12147 msgid "(<Reference>)|e"
12148 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12152 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12155 msgid "On Page <Page>|O"
12156 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12159 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12160 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12163 msgid "Formatted Reference|t"
12164 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12168 msgid "Textual Reference|x"
12169 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12183 msgid "Settings...|S"
12184 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12191 msgid "Copy as Reference|C"
12192 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12195 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12196 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12199 msgid "Open Inset|O"
12200 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12203 msgid "Close Inset|C"
12204 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12208 msgid "Dissolve Inset|D"
12209 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12212 msgid "Show Label|L"
12213 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12216 msgid "Frameless|l"
12217 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12220 msgid "Simple Frame|F"
12221 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12224 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12225 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12228 msgid "Oval, Thin|a"
12229 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12232 msgid "Oval, Thick|v"
12233 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12236 msgid "Drop Shadow|w"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12240 msgid "Shaded Background|B"
12241 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12244 msgid "Double Frame|u"
12245 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12249 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12256 msgid "Greyed Out|G"
12257 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12260 msgid "Open All Notes|A"
12261 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12264 msgid "Close All Notes|l"
12265 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12274 msgid "Horizontal Phantom|H"
12275 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12279 msgid "Vertical Phantom|V"
12280 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12283 msgid "Protected Space|o"
12284 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12287 msgid "Negative Thin Space|N"
12288 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12291 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12292 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12295 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12296 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12299 msgid "Quad Space|Q"
12300 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12303 msgid "Double Quad Space|u"
12304 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12307 msgid "Horizontal Fill|F"
12308 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12311 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12312 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12315 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12316 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12319 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12320 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12324 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12328 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12332 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12336 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12339 msgid "Custom Length|C"
12340 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12343 msgid "Medium Space|M"
12344 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12347 msgid "Thick Space|h"
12348 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12351 msgid "Negative Medium Space|u"
12352 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12355 msgid "Negative Thick Space|i"
12356 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12360 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12363 msgid "SmallSkip|S"
12364 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12368 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12372 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12376 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12380 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12383 msgid "Settings...|e"
12384 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12388 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12396 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12399 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12400 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12404 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12407 msgid "Edit Included File...|E"
12408 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12412 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12415 msgid "Page Break|a"
12416 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12419 msgid "Clear Page|C"
12420 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12423 msgid "Clear Double Page|D"
12424 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12427 msgid "Ragged Line Break|R"
12428 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12431 msgid "Justified Line Break|J"
12432 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12435 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12440 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12445 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12448 msgstr "Επικόλληση"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12451 msgid "Paste Recent|e"
12452 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12455 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12456 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12459 msgid "Forward search|F"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12463 msgid "Move Paragraph Up|o"
12464 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12467 msgid "Move Paragraph Down|v"
12468 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12471 msgid "Promote Section|r"
12472 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12475 msgid "Demote Section|m"
12476 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12479 msgid "Move Section Down|D"
12480 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12483 msgid "Move Section Up|U"
12484 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12487 msgid "Insert Short Title|T"
12488 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12491 msgid "Accept Change|c"
12492 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12495 msgid "Reject Change|j"
12496 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12499 msgid "Apply Last Text Style|A"
12500 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12503 msgid "Text Style|S"
12504 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12507 msgid "Paragraph Settings...|P"
12508 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12511 msgid "Fullscreen Mode"
12512 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12517 msgstr "Οτι&δήποτε"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12520 msgid "Anything Non-Empty|o"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12526 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12530 msgid "Any Number|N"
12531 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12535 msgid "User Defined|U"
12536 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12539 msgid "Append Argument"
12540 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12543 msgid "Remove Last Argument"
12544 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12547 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12548 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12551 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12552 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12555 msgid "Insert Optional Argument"
12556 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12559 msgid "Remove Optional Argument"
12560 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12563 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12567 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12571 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12572 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12576 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12580 msgid "Edit Externally...|x"
12581 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12585 msgid "Multicolumn|u"
12586 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12591 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12596 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12600 msgid "Bottom Line|i"
12601 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12604 msgid "Left Line|L"
12605 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12608 msgid "Right Line|R"
12609 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12614 msgstr "Αριστερά|Α"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12628 msgid "Append Row|A"
12629 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12633 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12637 msgid "Append Column|p"
12638 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12642 msgid "Copy Column|y"
12643 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12647 msgid "Settings...|g"
12648 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12658 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12662 msgid "File Revision|R"
12663 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12666 msgid "Tree Revision|T"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12671 msgid "Revision Author|A"
12672 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12675 msgid "Revision Date|D"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12679 msgid "Revision Time|i"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12684 msgid "LyX Version|X"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12689 msgid "Document Info|D"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12694 msgid "Copy Text|o"
12695 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12698 msgid "Activate Branch|A"
12699 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12702 msgid "Deactivate Branch|e"
12703 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12706 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12710 msgid "All Indexes|A"
12711 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12718 msgid "Reject Change|R"
12719 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12722 msgid "Promote Section|P"
12723 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12726 msgid "Demote Section|D"
12727 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12730 msgid "Move Section Down|w"
12731 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12734 msgid "Select Section|S"
12735 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12739 msgid "Wrap by Preview|P"
12740 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12748 msgstr "Εργαλεία|γ"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12751 msgid "New from Template...|m"
12752 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12755 msgid "Open Recent|t"
12756 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12760 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12764 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12767 msgid "Revert to Saved|R"
12768 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12771 msgid "New Window|W"
12772 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12775 msgid "Close Window|d"
12776 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12779 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12783 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12787 msgid "Use Locking Property|L"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12792 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12795 msgid "Paste Special"
12796 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12800 msgstr "Επιλογή Όλων"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12803 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12804 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12807 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12808 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12815 msgid "Rows & Columns|C"
12816 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12819 msgid "Increase List Depth|I"
12820 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12823 msgid "Decrease List Depth|D"
12824 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12827 msgid "Dissolve Inset"
12828 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12831 msgid "TeX Code Settings...|C"
12832 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12835 msgid "Float Settings...|a"
12836 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12839 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12840 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12843 msgid "Note Settings...|N"
12844 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12847 msgid "Phantom Settings...|h"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12851 msgid "Branch Settings...|B"
12852 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12855 msgid "Box Settings...|x"
12856 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12859 msgid "Index Entry Settings...|y"
12860 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12863 msgid "Index Settings...|x"
12864 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12868 msgid "Info Settings...|n"
12869 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12872 msgid "Listings Settings...|g"
12873 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12876 msgid "Table Settings...|a"
12877 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12880 msgid "Plain Text|T"
12881 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12884 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12885 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12888 msgid "Selection|S"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12892 msgid "Selection, Join Lines|i"
12893 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12896 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12897 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12900 msgid "Paste as PDF"
12901 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12904 msgid "Paste as PNG"
12905 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12908 msgid "Paste as JPEG"
12909 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12912 msgid "Dissolve Text Style"
12913 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12916 msgid "Customized...|C"
12917 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12920 msgid "Capitalize|a"
12921 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12924 msgid "Uppercase|U"
12925 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12928 msgid "Lowercase|L"
12929 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12934 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12938 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12941 msgid "Bottom Line|B"
12942 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12957 msgid "Copy Column|p"
12958 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12961 msgid "Macro Definition"
12962 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12965 msgid "Text Style|T"
12966 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12969 msgid "Add Line Above|A"
12970 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12973 msgid "Delete Line Above|D"
12974 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12977 msgid "Delete Line Below|e"
12978 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12981 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12982 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12985 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12986 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12989 msgid "Math Normal Font|N"
12990 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12993 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12994 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12998 msgid "Math Formal Script Family|o"
12999 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13002 msgid "Math Fraktur Family|F"
13003 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13006 msgid "Math Roman Family|R"
13007 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13010 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13011 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13014 msgid "Math Bold Series|B"
13015 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13018 msgid "Text Normal Font|T"
13019 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13030 msgid "Mathematica|a"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13034 msgid "Maple, Simplify|S"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13038 msgid "Maple, Factor|F"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13042 msgid "Maple, Evalm|E"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13046 msgid "Maple, Evalf|v"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13050 msgid "Open All Insets|O"
13051 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13054 msgid "Close All Insets|C"
13055 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13058 msgid "Unfold Math Macro|n"
13059 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13062 msgid "Fold Math Macro|d"
13063 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13066 msgid "View Source|S"
13067 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13070 msgid "View Messages|g"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13074 msgid "View Master Document|M"
13075 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13078 msgid "Update Master Document|a"
13079 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13082 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13083 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13086 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13087 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13090 msgid "Close Current View|w"
13091 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13094 msgid "Fullscreen|l"
13095 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13099 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13102 msgid "Special Character|p"
13103 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13106 msgid "Formatting|o"
13107 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13110 msgid "List / TOC|i"
13111 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13115 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13122 msgid "Custom Insets"
13123 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13130 msgid "Box[[Menu]]"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13134 msgid "Cross-Reference...|R"
13135 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13138 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13139 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13143 msgstr "Πίνακας...|κ"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13150 msgid "Hyperlink...|k"
13151 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13154 msgid "Short Title|S"
13155 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13159 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13162 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13163 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13168 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13171 msgid "Ordinary Quote|Q"
13172 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13175 msgid "Single Quote|S"
13176 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13179 msgid "Phonetic Symbols|P"
13180 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13183 msgid "Protected Space|P"
13184 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13188 msgid "Horizontal Line...|L"
13189 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13192 msgid "Vertical Space...|V"
13193 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13200 msgid "Hyphenation Point|H"
13201 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13204 msgid "Numbered Formula|N"
13205 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13208 msgid "Figure Wrap Float|F"
13209 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13212 msgid "Table Wrap Float|T"
13213 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13216 msgid "External Material...|M"
13217 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13220 msgid "Child Document...|d"
13221 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13228 msgid "Insert New Branch...|I"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13232 msgid "Change Tracking|C"
13233 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13236 msgid "Start Appendix Here|A"
13237 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13240 msgid "Save in Bundled Format|F"
13241 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13244 msgid "Compressed|m"
13245 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13248 msgid "Accept Change|A"
13249 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13252 msgid "Accept All Changes|c"
13253 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13256 msgid "Reject All Changes|e"
13257 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13260 msgid "Next Change|C"
13261 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13264 msgid "Next Cross-Reference|R"
13265 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13268 msgid "Clear Bookmarks|C"
13269 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13272 msgid "Navigate Back|B"
13273 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13276 msgid "Thesaurus...|T"
13277 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13280 msgid "Statistics...|a"
13281 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13284 msgid "TeX Information|I"
13285 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13288 msgid "Compare...|C"
13289 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13292 msgid "Additional Features|F"
13293 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13296 msgid "Embedded Objects|O"
13297 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13300 msgid "Shortcuts|S"
13301 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13304 msgid "LyX Functions|y"
13305 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13308 msgid "Specific Manuals|p"
13309 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13312 msgid "Linguistics Manual|L"
13313 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13316 msgid "Braille Manual|B"
13317 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13320 msgid "XY-pic Manual|X"
13321 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13324 msgid "Multicolumn Manual|M"
13325 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13328 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13332 msgid "New document"
13333 msgstr "Νέο έγγραφο"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13336 msgid "Open document"
13337 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13340 msgid "Save document"
13341 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13344 msgid "Print document"
13345 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13348 msgid "Check spelling"
13349 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13360 msgid "Find and replace"
13361 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13364 msgid "Find and replace (advanced)"
13365 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13368 msgid "Navigate back"
13369 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13372 msgid "Toggle emphasis"
13373 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13376 msgid "Toggle noun"
13377 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13381 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13384 msgid "Insert math"
13385 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13388 msgid "Insert graphics"
13389 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13392 msgid "Insert table"
13393 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13396 msgid "Toggle outline"
13397 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13400 msgid "Toggle math toolbar"
13401 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13404 msgid "Toggle table toolbar"
13405 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13408 msgid "View/Update"
13409 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13420 msgid "View master document"
13421 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13424 msgid "Update master document"
13425 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13428 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13432 msgid "View other formats"
13433 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13436 msgid "Update other formats"
13437 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13444 msgid "Numbered list"
13445 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13448 msgid "Itemized list"
13449 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13452 msgid "Increase depth"
13453 msgstr "Αύξηση βάθους"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13456 msgid "Decrease depth"
13457 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13460 msgid "Insert figure float"
13461 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13464 msgid "Insert table float"
13465 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13468 msgid "Insert label"
13469 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13472 msgid "Insert cross-reference"
13473 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13476 msgid "Insert citation"
13477 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13480 msgid "Insert index entry"
13481 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13484 msgid "Insert nomenclature entry"
13485 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13488 msgid "Insert footnote"
13489 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13492 msgid "Insert margin note"
13493 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13496 msgid "Insert note"
13497 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13501 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13504 msgid "Insert hyperlink"
13505 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13508 msgid "Insert TeX code"
13509 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13512 msgid "Insert math macro"
13513 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13516 msgid "Include file"
13517 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13521 msgstr "Στυλ κειμένου"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13524 msgid "Paragraph settings"
13525 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13529 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13533 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13537 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13540 msgid "Delete column"
13541 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13544 msgid "Set top line"
13545 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13548 msgid "Set bottom line"
13549 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13552 msgid "Set left line"
13553 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13556 msgid "Set right line"
13557 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13560 msgid "Set border lines"
13561 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13564 msgid "Set all lines"
13565 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13568 msgid "Unset all lines"
13569 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13573 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13576 msgid "Align center"
13577 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13580 msgid "Align right"
13581 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13584 msgid "Align on decimal"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13589 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13592 msgid "Align middle"
13593 msgstr "Στοίχιση μέση"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13596 msgid "Align bottom"
13597 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13600 msgid "Rotate cell"
13601 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13604 msgid "Rotate table"
13605 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13608 msgid "Set multi-column"
13609 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13613 msgid "Set multi-row"
13614 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13618 msgstr "Μαθηματικά"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13621 msgid "Set display mode"
13622 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13629 msgid "Superscript"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13633 msgid "Insert square root"
13634 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13637 msgid "Insert root"
13638 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13641 msgid "Insert standard fraction"
13642 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13646 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13649 msgid "Insert integral"
13650 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13653 msgid "Insert product"
13654 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13658 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13662 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13666 msgstr "Εισαγωγή { }"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13669 msgid "Insert delimiters"
13670 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13673 msgid "Insert matrix"
13674 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13677 msgid "Insert cases environment"
13678 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13681 msgid "Toggle math panels"
13682 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13685 msgid "Math Macros"
13686 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13689 msgid "Remove last argument"
13690 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13693 msgid "Append argument"
13694 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13697 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13698 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13701 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13702 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13705 msgid "Remove optional argument"
13706 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13709 msgid "Insert optional argument"
13710 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13713 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13714 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13717 msgid "Append argument eating from the right"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13721 msgid "Append optional argument eating from the right"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13725 msgid "Command Buffer"
13726 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13729 msgid "Review[[Toolbar]]"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13733 msgid "Track changes"
13734 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13737 msgid "Show changes in output"
13738 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13741 msgid "Next change"
13742 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13745 msgid "Accept change inside selection"
13746 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13749 msgid "Reject change inside selection"
13750 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13753 msgid "Merge changes"
13754 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13757 msgid "Accept all changes"
13758 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13761 msgid "Reject all changes"
13762 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13766 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13769 msgid "View Other Formats"
13770 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13773 msgid "Update Other Formats"
13774 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13777 msgid "Version Control"
13778 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13782 msgstr "Καταχώρηση"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13785 msgid "Check-out for edit"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13789 msgid "Check-in changes"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13793 msgid "View revision log"
13794 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13797 msgid "Revert changes"
13798 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13801 msgid "Compare with older revision"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13805 msgid "Compare with last revision"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13810 msgid "Insert Version Info"
13811 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13814 msgid "Use SVN file locking property"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13818 msgid "Update local directory from repository"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13822 msgid "Math Panels"
13823 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13826 msgid "Math spacings"
13827 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13840 msgstr "Γραμματοσειρές"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13844 msgstr "Συναρτήσεις"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13847 msgid "Frame decorations"
13848 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13851 msgid "Big operators"
13852 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13855 msgid "Miscellaneous"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13876 msgid "AMS relations"
13877 msgstr "Σχέσεις AMS"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13880 msgid "AMS negative relations"
13881 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13888 msgid "AMS operators"
13889 msgstr "Τελεστές AMS"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13892 msgid "AMS miscellaneous"
13893 msgstr "Διάφορα AMS"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14029 msgstr "Διαστήματα"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14032 msgid "Thin space\t\\,"
14033 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14036 msgid "Medium space\t\\:"
14037 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14040 msgid "Thick space\t\\;"
14041 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14044 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14045 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14048 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14049 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14052 msgid "Negative space\t\\!"
14053 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14057 msgid "Phantom\t\\phantom"
14058 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14062 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14063 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14067 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14068 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14075 msgid "Square root\t\\sqrt"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14079 msgid "Other root\t\\root"
14080 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14083 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14087 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14091 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14095 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14099 msgid "Standard\t\\frac"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14103 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14107 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14111 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14115 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14119 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14123 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14127 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14128 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14131 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14135 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14139 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14143 msgid "Binomial\t\\binom"
14144 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14147 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14148 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14151 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14152 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14155 msgid "Roman\t\\mathrm"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14159 msgid "Bold\t\\mathbf"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14163 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14167 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14171 msgid "Italic\t\\mathit"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14175 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14179 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14183 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14187 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14191 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14195 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14219 msgid "Frame Decorations"
14220 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14287 msgid "overleftarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14291 msgid "overrightarrow"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14295 msgid "overleftrightarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14311 msgid "underleftarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14315 msgid "underrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14319 msgid "underleftrightarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14343 msgid "updownarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14347 msgid "leftrightarrow"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14367 msgid "Updownarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14371 msgid "Leftrightarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14375 msgid "Longleftrightarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14379 msgid "Longleftarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14383 msgid "Longrightarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14387 msgid "longleftrightarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14391 msgid "longleftarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14395 msgid "longrightarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14399 msgid "leftharpoondown"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14403 msgid "rightharpoondown"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14423 msgid "leftharpoonup"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14427 msgid "rightharpoonup"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14431 msgid "hookleftarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14435 msgid "hookrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14447 msgid "rightleftharpoons"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14475 msgid "bigtriangleup"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14491 msgid "bigtriangledown"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14507 msgid "triangleright"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14523 msgid "triangleleft"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14687 msgid "in[[math relation]]"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15023 msgid "diamondsuit"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15039 msgid "textrm \\AA"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15047 msgid "mathcircumflex"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15099 msgid "Big Operators"
15100 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15159 msgid "ointctrclockwiseop"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15163 msgid "ointctrclockwise"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15167 msgid "ointclockwiseop"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15171 msgid "ointclockwise"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15203 msgid "landupintop"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15207 msgid "landdownint"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15211 msgid "landdownintop"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15263 msgid "AMS Miscellaneous"
15264 msgstr "Διάφορα AMS"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15307 msgid "vartriangle"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15311 msgid "triangledown"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15327 msgid "measuredangle"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15363 msgid "blacktriangle"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15367 msgid "blacktriangledown"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15371 msgid "blacksquare"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15375 msgid "blacklozenge"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15383 msgid "sphericalangle"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15407 msgid "dashleftarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15411 msgid "dashrightarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15415 msgid "leftleftarrows"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15419 msgid "leftrightarrows"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15423 msgid "rightrightarrows"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15427 msgid "rightleftarrows"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15435 msgid "Rrightarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15439 msgid "twoheadleftarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15443 msgid "twoheadrightarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15447 msgid "leftarrowtail"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15451 msgid "rightarrowtail"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15455 msgid "looparrowleft"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15459 msgid "looparrowright"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15463 msgid "curvearrowleft"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15467 msgid "curvearrowright"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15471 msgid "circlearrowleft"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15475 msgid "circlearrowright"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15491 msgid "downdownarrows"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15495 msgid "upharpoonleft"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15499 msgid "upharpoonright"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15503 msgid "downharpoonleft"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15507 msgid "downharpoonright"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15511 msgid "leftrightharpoons"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15515 msgid "rightsquigarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15519 msgid "leftrightsquigarrow"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15527 msgid "nrightarrow"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15531 msgid "nleftrightarrow"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15539 msgid "nRightarrow"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15543 msgid "nLeftrightarrow"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15551 msgid "AMS Relations"
15552 msgstr "Σχέσεις AMS"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15571 msgid "eqslantless"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15655 msgid "thickapprox"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15691 msgid "preccurlyeq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15695 msgid "succcurlyeq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15699 msgid "curlyeqprec"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15703 msgid "curlyeqsucc"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15723 msgid "vartriangleleft"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15727 msgid "vartriangleright"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15731 msgid "trianglelefteq"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15735 msgid "trianglerighteq"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15751 msgid "risingdotseq"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15755 msgid "fallingdotseq"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15775 msgid "shortparallel"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15787 msgid "blacktriangleleft"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15791 msgid "blacktriangleright"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15803 msgid "backepsilon"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15819 msgid "AMS Negative Relations"
15820 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15919 msgid "precnapprox"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15923 msgid "succnapprox"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15967 msgid "varsubsetneq"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15971 msgid "varsupsetneq"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15975 msgid "varsubsetneqq"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15979 msgid "varsupsetneqq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15983 msgid "ntriangleleft"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15987 msgid "ntriangleright"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15991 msgid "ntrianglelefteq"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15995 msgid "ntrianglerighteq"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16019 msgid "nshortparallel"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16023 msgid "AMS Operators"
16024 msgstr "Τελεστές AMS"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16031 msgid "smallsetminus"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16051 msgid "doublebarwedge"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16071 msgid "divideontimes"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16083 msgid "leftthreetimes"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16087 msgid "rightthreetimes"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16099 msgid "circleddash"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16107 msgid "circledcirc"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16118 #: lib/external_templates:36
16119 msgid "GnumericSpreadsheet"
16122 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16123 msgid "Spreadsheet"
16126 #: lib/external_templates:39
16128 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16129 "It imports as a long table, so any length\n"
16130 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16131 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16132 "both for gnumeric and excel files.\n"
16135 #: lib/external_templates:76
16136 msgid "RasterImage"
16139 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16140 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 #: lib/external_templates:84
16144 msgid "A bitmap file.\n"
16145 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16147 #: lib/external_templates:148
16151 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16152 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 #: lib/external_templates:151
16156 msgid "An Xfig figure.\n"
16157 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16159 #: lib/external_templates:201
16160 msgid "ChessDiagram"
16163 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16164 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 #: lib/external_templates:204
16169 "A chess position diagram.\n"
16170 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16171 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16172 "the position that you want to display.\n"
16173 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16174 "and remember to type in a relative path\n"
16175 "to the LyX document location.\n"
16176 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16177 "to enable general editing of the board.\n"
16178 "You might also check out the\n"
16179 "'Options->Test legality' option, and\n"
16180 "remember to middle and right click to\n"
16181 "insert new material in the board.\n"
16182 "In order for this to work, you have to\n"
16183 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16184 "that TeX will find it, and you will need\n"
16185 "to install the skak package from CTAN.\n"
16188 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16189 msgid "Lilypond typeset music"
16192 #: lib/external_templates:254
16194 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16195 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16196 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16197 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16200 #: lib/external_templates:300
16204 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16205 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208 #: lib/external_templates:303
16210 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16211 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16212 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16214 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16215 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16216 "* pages=- (to include all pages)\n"
16217 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16218 "for further options and details.\n"
16221 #: lib/external_templates:343
16224 "Read 'info date' for more information.\n"
16226 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16227 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16229 #: lib/external_templates:372
16233 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16234 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16237 #: lib/external_templates:375
16238 msgid "Dia diagram.\n"
16241 #: lib/configure.py:444
16245 #: lib/configure.py:447
16249 #: lib/configure.py:450
16253 #: lib/configure.py:453
16257 #: lib/configure.py:456
16261 #: lib/configure.py:459
16265 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16269 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16273 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16278 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16282 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16286 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16291 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16295 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16299 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16303 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16307 #: lib/configure.py:497
16308 msgid "Plain text (chess output)"
16309 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16311 #: lib/configure.py:498
16312 msgid "Plain text (image)"
16313 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16315 #: lib/configure.py:499
16316 msgid "Plain text (Xfig output)"
16317 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16319 #: lib/configure.py:500
16320 msgid "date (output)"
16321 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16323 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16327 #: lib/configure.py:501
16331 #: lib/configure.py:502
16332 msgid "Docbook (XML)"
16335 #: lib/configure.py:503
16336 msgid "Graphviz Dot"
16339 #: lib/configure.py:504
16340 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16343 #: lib/configure.py:505
16347 #: lib/configure.py:505
16351 #: lib/configure.py:506
16355 #: lib/configure.py:507
16356 msgid "LilyPond music"
16359 #: lib/configure.py:508
16360 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16363 #: lib/configure.py:509
16364 msgid "LaTeX (plain)"
16367 #: lib/configure.py:509
16368 msgid "LaTeX (plain)|L"
16371 #: lib/configure.py:510
16373 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16374 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16376 #: lib/configure.py:511
16377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16380 #: lib/configure.py:512
16381 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16384 #: lib/configure.py:513
16386 msgstr "Απλό κείμενο"
16388 #: lib/configure.py:513
16389 msgid "Plain text|a"
16390 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16392 #: lib/configure.py:514
16393 msgid "Plain text (pstotext)"
16394 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16396 #: lib/configure.py:515
16397 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16398 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16400 #: lib/configure.py:516
16401 msgid "Plain text (catdvi)"
16402 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16404 #: lib/configure.py:517
16405 msgid "Plain Text, Join Lines"
16406 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16408 #: lib/configure.py:520
16409 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16412 #: lib/configure.py:521
16413 msgid "Excel spreadsheet"
16416 #: lib/configure.py:522
16417 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16420 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16424 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16428 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16432 #: lib/configure.py:539
16436 #: lib/configure.py:540
16440 #: lib/configure.py:540
16441 msgid "Postscript|t"
16444 #: lib/configure.py:544
16445 msgid "PDF (ps2pdf)"
16448 #: lib/configure.py:544
16449 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16452 #: lib/configure.py:545
16453 msgid "PDF (pdflatex)"
16456 #: lib/configure.py:545
16457 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16460 #: lib/configure.py:546
16461 msgid "PDF (dvipdfm)"
16464 #: lib/configure.py:546
16465 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16468 #: lib/configure.py:547
16469 msgid "PDF (XeTeX)"
16472 #: lib/configure.py:547
16473 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16476 #: lib/configure.py:548
16477 msgid "PDF (LuaTeX)"
16480 #: lib/configure.py:548
16481 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16484 #: lib/configure.py:551
16488 #: lib/configure.py:551
16492 #: lib/configure.py:552
16493 msgid "DVI (LuaTeX)"
16496 #: lib/configure.py:552
16498 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16499 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16501 #: lib/configure.py:555
16505 #: lib/configure.py:558
16509 #: lib/configure.py:561
16513 #: lib/configure.py:564
16514 msgid "OpenDocument"
16517 #: lib/configure.py:565
16518 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16521 #: lib/configure.py:568
16522 msgid "Rich Text Format"
16525 #: lib/configure.py:569
16529 #: lib/configure.py:569
16533 #: lib/configure.py:572
16534 msgid "date command"
16535 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16537 #: lib/configure.py:573
16538 msgid "Table (CSV)"
16539 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16541 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16546 #: lib/configure.py:576
16550 #: lib/configure.py:577
16554 #: lib/configure.py:578
16558 #: lib/configure.py:579
16562 #: lib/configure.py:580
16563 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16566 #: lib/configure.py:581
16567 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16570 #: lib/configure.py:582
16571 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16574 #: lib/configure.py:583
16575 msgid "LyX Preview"
16576 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16578 #: lib/configure.py:584
16580 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16581 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16583 #: lib/configure.py:585
16584 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16585 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16587 #: lib/configure.py:586
16591 #: lib/configure.py:587
16595 #: lib/configure.py:588
16599 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16600 msgid "Windows Metafile"
16603 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16604 msgid "Enhanced Metafile"
16607 #: lib/configure.py:591
16608 msgid "HTML (MS Word)"
16611 #: lib/configure.py:668
16615 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16617 msgid "%1$s and %2$s"
16618 msgstr "%1$s και %2$s"
16620 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16622 msgid "%1$s et al."
16623 msgstr "%1$s και άλλοι"
16625 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16626 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16630 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16632 msgstr "Χωρίς έτος"
16634 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16635 msgid "Add to bibliography only."
16636 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16638 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16642 #: src/Buffer.cpp:137
16645 "Could not print the document %1$s.\n"
16646 "Check that your printer is set up correctly."
16648 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16649 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16651 #: src/Buffer.cpp:140
16652 msgid "Print document failed"
16653 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16655 #: src/Buffer.cpp:318
16656 msgid "Disk Error: "
16657 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16659 #: src/Buffer.cpp:319
16662 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16664 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16667 #: src/Buffer.cpp:401
16668 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16670 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16672 #: src/Buffer.cpp:403
16673 msgid "Attempting to close changed document!"
16674 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16676 #: src/Buffer.cpp:411
16677 msgid "Could not remove temporary directory"
16678 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16680 #: src/Buffer.cpp:412
16682 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16683 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16685 #: src/Buffer.cpp:722
16686 msgid "Unknown document class"
16687 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16689 #: src/Buffer.cpp:723
16691 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16693 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16695 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16697 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16698 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16700 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16701 msgid "Document header error"
16702 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16704 #: src/Buffer.cpp:737
16705 msgid "\\begin_header is missing"
16706 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16708 #: src/Buffer.cpp:760
16709 msgid "\\begin_document is missing"
16710 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16712 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16713 #: src/BufferView.cpp:1423
16714 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16715 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16717 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16719 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16720 "xcolor/ulem are installed.\n"
16721 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16724 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16725 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16726 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16727 "στο προοίμιο LaTeX."
16729 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16731 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16732 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16733 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16736 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16737 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16738 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16739 "στο προοίμιο LaTeX."
16741 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16747 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16748 msgid "Document format failure"
16749 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16751 #: src/Buffer.cpp:892
16753 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16755 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16757 #: src/Buffer.cpp:936
16759 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16760 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16762 #: src/Buffer.cpp:961
16763 msgid "Conversion failed"
16764 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16766 #: src/Buffer.cpp:962
16769 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16770 "it could not be created."
16772 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16773 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16775 #: src/Buffer.cpp:972
16776 msgid "Conversion script not found"
16777 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16779 #: src/Buffer.cpp:973
16782 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16783 "could not be found."
16785 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16786 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16788 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16789 msgid "Conversion script failed"
16790 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16792 #: src/Buffer.cpp:997
16795 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16798 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16799 "να το μετατρέψει."
16801 #: src/Buffer.cpp:1004
16804 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16807 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16808 "να το μετατρέψει."
16810 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16812 msgid "File is read-only"
16813 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16815 #: src/Buffer.cpp:1026
16817 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16820 #: src/Buffer.cpp:1035
16823 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16824 "overwrite this file?"
16826 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16829 #: src/Buffer.cpp:1037
16830 msgid "Overwrite modified file?"
16831 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16833 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16837 msgstr "&Αντικατάσταση"
16839 #: src/Buffer.cpp:1062
16840 msgid "Backup failure"
16841 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16843 #: src/Buffer.cpp:1063
16846 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16847 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16849 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16850 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16852 #: src/Buffer.cpp:1089
16854 msgid "Saving document %1$s..."
16855 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16857 #: src/Buffer.cpp:1104
16858 msgid " could not write file!"
16859 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16861 #: src/Buffer.cpp:1112
16865 #: src/Buffer.cpp:1127
16867 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16868 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16870 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16872 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16873 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16875 #: src/Buffer.cpp:1140
16877 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16878 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16880 #: src/Buffer.cpp:1154
16882 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16883 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16885 #: src/Buffer.cpp:1168
16887 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16888 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16890 #: src/Buffer.cpp:1255
16891 msgid "Iconv software exception Detected"
16892 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16894 #: src/Buffer.cpp:1255
16897 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16900 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16901 "σωστά εγκατεστημένο."
16903 #: src/Buffer.cpp:1277
16905 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16906 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16908 #: src/Buffer.cpp:1280
16910 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16911 "chosen encoding.\n"
16912 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16914 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16915 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16916 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16918 #: src/Buffer.cpp:1287
16919 msgid "iconv conversion failed"
16920 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16922 #: src/Buffer.cpp:1292
16923 msgid "conversion failed"
16924 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16926 #: src/Buffer.cpp:1389
16928 msgid "Uncodable character in file path"
16929 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16931 #: src/Buffer.cpp:1390
16934 "The path of your document\n"
16936 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16937 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16938 "This will likely result in incomplete output.\n"
16940 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16941 "or change the file path name."
16944 #: src/Buffer.cpp:1675
16945 msgid "Running chktex..."
16946 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16948 #: src/Buffer.cpp:1689
16949 msgid "chktex failure"
16950 msgstr "αποτυχία chktex"
16952 #: src/Buffer.cpp:1690
16953 msgid "Could not run chktex successfully."
16954 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16956 #: src/Buffer.cpp:1949
16958 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16959 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16961 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16963 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16964 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16966 #: src/Buffer.cpp:2104
16968 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16969 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16971 #: src/Buffer.cpp:2134
16973 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16974 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16976 #: src/Buffer.cpp:2194
16978 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16979 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16981 #: src/Buffer.cpp:2201
16983 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16984 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16986 #: src/Buffer.cpp:2211
16987 msgid "Error exporting to DVI."
16988 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16990 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16993 "The file %1$s already exists.\n"
16995 "Do you want to overwrite that file?"
16997 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16999 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17001 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17002 msgid "Overwrite file?"
17003 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17005 #: src/Buffer.cpp:2293
17006 msgid "Error running external commands."
17007 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17009 #: src/Buffer.cpp:3095
17010 msgid "Preview source code"
17011 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17013 #: src/Buffer.cpp:3111
17015 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17016 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17018 #: src/Buffer.cpp:3115
17020 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17021 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17023 #: src/Buffer.cpp:3226
17025 msgid "Auto-saving %1$s"
17026 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17028 #: src/Buffer.cpp:3280
17029 msgid "Autosave failed!"
17030 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17032 #: src/Buffer.cpp:3341
17033 msgid "Autosaving current document..."
17034 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17036 #: src/Buffer.cpp:3495
17037 msgid "Couldn't export file"
17038 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17040 #: src/Buffer.cpp:3496
17042 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17043 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17045 #: src/Buffer.cpp:3559
17046 msgid "File name error"
17047 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17049 #: src/Buffer.cpp:3560
17050 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17051 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17053 #: src/Buffer.cpp:3636
17054 msgid "Document export cancelled."
17055 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17057 #: src/Buffer.cpp:3646
17059 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17060 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17062 #: src/Buffer.cpp:3652
17064 msgid "Document exported as %1$s"
17065 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17067 #: src/Buffer.cpp:3749
17070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17072 "Recover emergency save?"
17074 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17076 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17078 #: src/Buffer.cpp:3752
17079 msgid "Load emergency save?"
17080 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17082 #: src/Buffer.cpp:3753
17084 msgstr "&Επαναφορά"
17086 #: src/Buffer.cpp:3753
17087 msgid "&Load Original"
17088 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17090 #: src/Buffer.cpp:3764
17093 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17094 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17097 #: src/Buffer.cpp:3770
17098 msgid "Document was successfully recovered."
17099 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17101 #: src/Buffer.cpp:3772
17102 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17103 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17105 #: src/Buffer.cpp:3773
17108 "Remove emergency file now?\n"
17111 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17114 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17115 msgid "Delete emergency file?"
17116 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17118 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17123 #: src/Buffer.cpp:3782
17124 msgid "Emergency file deleted"
17125 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17127 #: src/Buffer.cpp:3783
17128 msgid "Do not forget to save your file now!"
17129 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17131 #: src/Buffer.cpp:3790
17132 msgid "Remove emergency file now?"
17133 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17135 #: src/Buffer.cpp:3813
17138 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17140 "Load the backup instead?"
17142 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17144 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17146 #: src/Buffer.cpp:3815
17147 msgid "Load backup?"
17148 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17150 #: src/Buffer.cpp:3816
17151 msgid "&Load backup"
17152 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17154 #: src/Buffer.cpp:3816
17155 msgid "Load &original"
17156 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17158 #: src/Buffer.cpp:3826
17161 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17162 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17165 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17166 msgid "Senseless!!! "
17167 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17169 #: src/Buffer.cpp:4252
17171 msgid "Document %1$s reloaded."
17172 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17174 #: src/Buffer.cpp:4254
17176 msgid "Could not reload document %1$s."
17177 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17179 #: src/Buffer.cpp:4320
17181 msgid "Included File Invalid"
17182 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17184 #: src/Buffer.cpp:4321
17187 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17189 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17192 #: src/BufferParams.cpp:568
17195 "The selected document class\n"
17197 "requires external files that are not available.\n"
17198 "The document class can still be used, but the\n"
17199 "document cannot be compiled until the following\n"
17200 "prerequisites are installed:\n"
17202 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17203 "User's Guide for more information."
17206 #: src/BufferParams.cpp:577
17207 msgid "Document class not available"
17208 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17210 #: src/BufferParams.cpp:1993
17213 "The layout file:\n"
17215 "could not be found. A default textclass with default\n"
17216 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17219 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17220 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17221 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17222 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17224 #: src/BufferParams.cpp:1999
17225 msgid "Document class not found"
17226 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17228 #: src/BufferParams.cpp:2006
17231 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17233 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17234 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17237 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17238 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17239 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17240 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17242 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17243 msgid "Could not load class"
17244 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17246 #: src/BufferParams.cpp:2046
17247 msgid "Error reading internal layout information"
17248 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17250 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17252 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17254 #: src/BufferView.cpp:188
17255 msgid "No more insets"
17256 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17258 #: src/BufferView.cpp:728
17259 msgid "Save bookmark"
17260 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17262 #: src/BufferView.cpp:937
17263 msgid "Converting document to new document class..."
17264 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17266 #: src/BufferView.cpp:980
17267 msgid "Document is read-only"
17268 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17270 #: src/BufferView.cpp:989
17271 msgid "This portion of the document is deleted."
17272 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17274 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17276 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17277 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17279 #: src/BufferView.cpp:1315
17280 msgid "No further undo information"
17281 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17283 #: src/BufferView.cpp:1325
17284 msgid "No further redo information"
17285 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17287 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17288 msgid "String not found!"
17289 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17291 #: src/BufferView.cpp:1555
17293 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17295 #: src/BufferView.cpp:1561
17297 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17299 #: src/BufferView.cpp:1568
17300 msgid "Mark removed"
17301 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17303 #: src/BufferView.cpp:1571
17305 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17307 #: src/BufferView.cpp:1626
17308 msgid "Statistics for the selection:"
17309 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17311 #: src/BufferView.cpp:1628
17312 msgid "Statistics for the document:"
17313 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17315 #: src/BufferView.cpp:1631
17318 msgstr "%1$d λέξεις"
17320 #: src/BufferView.cpp:1633
17324 #: src/BufferView.cpp:1636
17326 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17327 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17329 #: src/BufferView.cpp:1639
17330 msgid "One character (including blanks)"
17331 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17333 #: src/BufferView.cpp:1642
17335 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17336 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17338 #: src/BufferView.cpp:1645
17339 msgid "One character (excluding blanks)"
17340 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17342 #: src/BufferView.cpp:1647
17344 msgstr "Στατιστικά"
17346 #: src/BufferView.cpp:1777
17349 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17352 #: src/BufferView.cpp:1779
17354 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17355 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17357 #: src/BufferView.cpp:1787
17358 msgid "Branch name"
17359 msgstr "Όνομα κλάδου"
17361 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17362 msgid "Branch already exists"
17363 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17365 #: src/BufferView.cpp:2518
17367 msgid "Inserting document %1$s..."
17368 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17370 #: src/BufferView.cpp:2529
17372 msgid "Document %1$s inserted."
17373 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17375 #: src/BufferView.cpp:2531
17377 msgid "Could not insert document %1$s"
17378 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17380 #: src/BufferView.cpp:2796
17383 "Could not read the specified document\n"
17385 "due to the error: %2$s"
17387 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17389 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17391 #: src/BufferView.cpp:2798
17392 msgid "Could not read file"
17393 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17395 #: src/BufferView.cpp:2805
17399 " is not readable."
17402 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17404 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17405 msgid "Could not open file"
17406 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17408 #: src/BufferView.cpp:2813
17409 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17410 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17412 #: src/BufferView.cpp:2814
17414 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17415 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17416 "If this does not give the correct result\n"
17417 "then please change the encoding of the file\n"
17418 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17420 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17421 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17422 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17423 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17424 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17426 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17427 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17429 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17431 msgid "LyX Warning: "
17432 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17434 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17436 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17437 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17438 msgid "uncodable character"
17439 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17441 #: src/Changes.cpp:379
17442 msgid "Uncodable character in author name"
17443 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17445 #: src/Changes.cpp:380
17448 "The author name '%1$s',\n"
17449 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17450 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17451 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17453 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17454 "or change the spelling of the author name."
17457 #: src/Chktex.cpp:63
17459 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17460 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17462 #: src/Chktex.cpp:65
17463 msgid "ChkTeX warning id # "
17464 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17466 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17471 #: src/Color.cpp:160
17475 #: src/Color.cpp:161
17479 #: src/Color.cpp:162
17483 #: src/Color.cpp:163
17487 #: src/Color.cpp:164
17491 #: src/Color.cpp:165
17495 #: src/Color.cpp:166
17499 #: src/Color.cpp:167
17503 #: src/Color.cpp:168
17507 #: src/Color.cpp:169
17511 #: src/Color.cpp:170
17515 #: src/Color.cpp:171
17519 #: src/Color.cpp:172
17520 msgid "selected text"
17521 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17523 #: src/Color.cpp:174
17525 msgstr "κείμενο LaTeX"
17527 #: src/Color.cpp:175
17528 msgid "inline completion"
17529 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17531 #: src/Color.cpp:177
17532 msgid "non-unique inline completion"
17533 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17535 #: src/Color.cpp:179
17536 msgid "previewed snippet"
17537 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17539 #: src/Color.cpp:180
17541 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17543 #: src/Color.cpp:181
17544 msgid "note background"
17545 msgstr "φόντο σημείωσης"
17547 #: src/Color.cpp:182
17548 msgid "comment label"
17549 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17551 #: src/Color.cpp:183
17552 msgid "comment background"
17553 msgstr "φόντο σχολίου"
17555 #: src/Color.cpp:184
17556 msgid "greyedout inset label"
17557 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17559 #: src/Color.cpp:185
17561 msgid "greyedout inset text"
17562 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17564 #: src/Color.cpp:186
17565 msgid "greyedout inset background"
17566 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17568 #: src/Color.cpp:187
17569 msgid "phantom inset text"
17572 #: src/Color.cpp:188
17574 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17576 #: src/Color.cpp:189
17577 msgid "listings background"
17578 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17580 #: src/Color.cpp:190
17581 msgid "branch label"
17582 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17584 #: src/Color.cpp:191
17585 msgid "footnote label"
17586 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17588 #: src/Color.cpp:192
17589 msgid "index label"
17590 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17592 #: src/Color.cpp:193
17593 msgid "margin note label"
17594 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17596 #: src/Color.cpp:194
17598 msgstr "ετικέτα URL"
17600 #: src/Color.cpp:195
17602 msgstr "κείμενο URL"
17604 #: src/Color.cpp:196
17606 msgstr "μπάρα βάθους"
17608 #: src/Color.cpp:197
17612 #: src/Color.cpp:198
17613 msgid "command inset"
17614 msgstr "ένθεμα εντολής"
17616 #: src/Color.cpp:199
17617 msgid "command inset background"
17618 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17620 #: src/Color.cpp:200
17621 msgid "command inset frame"
17622 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17624 #: src/Color.cpp:201
17625 msgid "special character"
17626 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17628 #: src/Color.cpp:202
17630 msgstr "μαθηματικά"
17632 #: src/Color.cpp:203
17633 msgid "math background"
17634 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17636 #: src/Color.cpp:204
17637 msgid "graphics background"
17638 msgstr "φόντο γραφικών"
17640 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17641 msgid "math macro background"
17642 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17644 #: src/Color.cpp:206
17646 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17648 #: src/Color.cpp:207
17649 msgid "math corners"
17650 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17652 #: src/Color.cpp:208
17654 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17656 #: src/Color.cpp:210
17657 msgid "math macro hovered background"
17660 #: src/Color.cpp:211
17661 msgid "math macro label"
17664 #: src/Color.cpp:212
17665 msgid "math macro frame"
17666 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17668 #: src/Color.cpp:213
17669 msgid "math macro blended out"
17672 #: src/Color.cpp:214
17673 msgid "math macro old parameter"
17676 #: src/Color.cpp:215
17677 msgid "math macro new parameter"
17680 #: src/Color.cpp:216
17681 msgid "collapsable inset text"
17682 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17684 #: src/Color.cpp:217
17685 msgid "collapsable inset frame"
17686 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17688 #: src/Color.cpp:218
17689 msgid "inset background"
17690 msgstr "φόντο ενθέματος"
17692 #: src/Color.cpp:219
17693 msgid "inset frame"
17694 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17696 #: src/Color.cpp:220
17697 msgid "LaTeX error"
17698 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17700 #: src/Color.cpp:221
17701 msgid "end-of-line marker"
17702 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17704 #: src/Color.cpp:222
17705 msgid "appendix marker"
17706 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17708 #: src/Color.cpp:223
17710 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17712 #: src/Color.cpp:224
17713 msgid "deleted text"
17714 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17716 #: src/Color.cpp:225
17718 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17720 #: src/Color.cpp:226
17721 msgid "changed text 1st author"
17722 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17724 #: src/Color.cpp:227
17725 msgid "changed text 2nd author"
17726 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17728 #: src/Color.cpp:228
17729 msgid "changed text 3rd author"
17730 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17732 #: src/Color.cpp:229
17733 msgid "changed text 4th author"
17734 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17736 #: src/Color.cpp:230
17737 msgid "changed text 5th author"
17738 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17740 #: src/Color.cpp:231
17741 msgid "deleted text modifier"
17742 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17744 #: src/Color.cpp:232
17745 msgid "added space markers"
17746 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17748 #: src/Color.cpp:233
17750 msgstr "γραμμή πίνακα"
17752 #: src/Color.cpp:234
17753 msgid "table on/off line"
17756 #: src/Color.cpp:236
17757 msgid "bottom area"
17758 msgstr "κάτω περιοχή"
17760 #: src/Color.cpp:237
17762 msgstr "νέα σελίδα"
17764 #: src/Color.cpp:238
17765 msgid "page break / line break"
17766 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17768 #: src/Color.cpp:239
17769 msgid "frame of button"
17770 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17772 #: src/Color.cpp:240
17773 msgid "button background"
17774 msgstr "φόντο κουμπιού"
17776 #: src/Color.cpp:241
17777 msgid "button background under focus"
17778 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17780 #: src/Color.cpp:242
17781 msgid "paragraph marker"
17782 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17784 #: src/Color.cpp:243
17786 msgid "preview frame"
17787 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17789 #: src/Color.cpp:244
17791 msgstr "κληροδότηση"
17793 #: src/Color.cpp:245
17794 msgid "regexp frame"
17797 #: src/Color.cpp:246
17801 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17802 #: src/Converter.cpp:543
17803 msgid "Cannot convert file"
17804 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17806 #: src/Converter.cpp:323
17809 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17810 "Define a converter in the preferences."
17812 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17813 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17815 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17816 msgid "Executing command: "
17817 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17819 #: src/Converter.cpp:472
17820 msgid "Build errors"
17821 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17823 #: src/Converter.cpp:473
17824 msgid "There were errors during the build process."
17825 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17827 #: src/Converter.cpp:478
17830 "An error occurred while running:\n"
17832 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17834 #: src/Converter.cpp:501
17836 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17838 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17840 #: src/Converter.cpp:545
17842 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17844 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17846 #: src/Converter.cpp:546
17848 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17850 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17852 #: src/Converter.cpp:602
17853 msgid "Running LaTeX..."
17854 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17856 #: src/Converter.cpp:620
17859 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17862 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17863 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17865 #: src/Converter.cpp:623
17866 msgid "LaTeX failed"
17867 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17869 #: src/Converter.cpp:625
17870 msgid "Output is empty"
17871 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17873 #: src/Converter.cpp:626
17874 msgid "An empty output file was generated."
17875 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17877 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17880 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17881 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17883 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17884 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17886 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17887 msgid "Unknown branch"
17888 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17890 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17892 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17894 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17897 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17900 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17903 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17904 msgid "Undefined flex inset"
17905 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17907 #: src/Exporter.cpp:50
17910 msgstr "&Διατήρησέ το"
17912 #: src/Exporter.cpp:51
17913 msgid "Overwrite &all"
17914 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17916 #: src/Exporter.cpp:51
17917 msgid "&Cancel export"
17918 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17920 #: src/Exporter.cpp:96
17921 msgid "Couldn't copy file"
17922 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17924 #: src/Exporter.cpp:97
17926 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17927 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17929 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17935 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17941 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17951 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17954 msgstr "Κληροδότηση"
17956 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17960 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17964 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17968 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17972 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17978 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17980 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17984 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17992 #: src/Font.cpp:160
17994 msgid "Emphasis %1$s, "
17995 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17997 #: src/Font.cpp:163
17999 msgid "Underline %1$s, "
18000 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18002 #: src/Font.cpp:166
18004 msgid "Strikeout %1$s, "
18005 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18007 #: src/Font.cpp:169
18009 msgid "Double underline %1$s, "
18010 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18012 #: src/Font.cpp:172
18014 msgid "Wavy underline %1$s, "
18015 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18017 #: src/Font.cpp:175
18019 msgid "Noun %1$s, "
18020 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18022 #: src/Font.cpp:189
18024 msgid "Language: %1$s, "
18025 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18027 #: src/Font.cpp:192
18029 msgid "Number %1$s"
18030 msgstr " Αριθμός %1$s"
18032 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18033 msgid "Cannot view file"
18034 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18036 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18038 msgid "File does not exist: %1$s"
18039 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18041 #: src/Format.cpp:281
18043 msgid "No information for viewing %1$s"
18044 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18046 #: src/Format.cpp:291
18048 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18049 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18051 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18052 msgid "Cannot edit file"
18053 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18055 #: src/Format.cpp:346
18056 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18058 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18060 #: src/Format.cpp:359
18062 msgid "No information for editing %1$s"
18063 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18065 #: src/Format.cpp:370
18067 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18068 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18070 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18071 msgid "Could not find bind file"
18072 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18074 #: src/KeyMap.cpp:222
18077 "Unable to find the bind file\n"
18079 "Please check your installation."
18081 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18083 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18085 #: src/KeyMap.cpp:229
18086 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18087 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18089 #: src/KeyMap.cpp:230
18091 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18092 "Please check your installation."
18094 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18095 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18097 #: src/KeyMap.cpp:237
18100 "Unable to find the bind file\n"
18102 "Falling back to default."
18105 #: src/KeySequence.cpp:166
18107 msgstr " επιλογές:"
18109 #: src/LaTeX.cpp:57
18111 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18112 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18114 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18115 msgid "Running Index Processor."
18116 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18118 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18119 msgid "Running BibTeX."
18120 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18122 #: src/LaTeX.cpp:440
18123 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18124 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18127 msgid "Could not read configuration file"
18128 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18133 "Error while reading the configuration file\n"
18135 "Please check your installation."
18137 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18139 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18142 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18143 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18151 msgid "The following files could not be loaded:"
18152 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18156 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18157 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18160 msgid "Cannot remove temporary directory"
18161 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18165 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18166 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18169 msgid "Unable to remove temporary directory"
18170 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18174 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18175 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18178 msgid "No textclass is found"
18179 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18184 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18185 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18186 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18188 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18189 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18190 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18193 msgid "&Reconfigure"
18194 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18198 msgid "&Without LaTeX"
18199 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18201 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18204 msgstr "Συνεχίζεται"
18208 "SIGHUP signal caught!\n"
18214 "SIGFPE signal caught!\n"
18220 "SIGSEGV signal caught!\n"
18221 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18222 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18223 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18228 msgid "LyX crashed!"
18231 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18236 msgid "Could not create temporary directory"
18237 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18242 "Could not create a temporary directory in\n"
18244 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18246 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18248 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18249 "προσπαθήστε ξανά."
18252 msgid "Missing user LyX directory"
18253 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18258 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18259 "It is needed to keep your own configuration."
18261 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18262 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18265 msgid "&Create directory"
18266 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18270 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18273 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18274 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18278 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18279 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18282 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18283 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18285 #: src/LyX.cpp:1026
18286 msgid "List of supported debug flags:"
18287 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18289 #: src/LyX.cpp:1030
18291 msgid "Setting debug level to %1$s"
18292 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18294 #: src/LyX.cpp:1041
18297 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18298 "Command line switches (case sensitive):\n"
18299 "\t-help summarize LyX usage\n"
18300 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18301 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18302 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18303 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18304 " select the features to debug.\n"
18305 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18306 "\t-x [--execute] command\n"
18307 " where command is a lyx command.\n"
18308 "\t-e [--export] fmt\n"
18309 " where fmt is the export format of choice.\n"
18310 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18311 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18312 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18313 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18314 " where fmt is the import format of choice\n"
18315 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18316 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18317 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18318 " specifying whether all files, main file only, or no "
18320 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18322 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18324 "\t-n [--no-remote]\n"
18325 " open documents in a new instance\n"
18326 "\t-r [--remote]\n"
18327 " open documents in an already running instance\n"
18328 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18329 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18330 "\t-version summarize version and build info\n"
18331 "Check the LyX man page for more details."
18333 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18334 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18335 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18336 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18337 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18338 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18339 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18340 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18341 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18342 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18343 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18344 "\t-e [--export] fmt\n"
18345 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18346 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18347 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18349 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18350 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18351 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18352 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18353 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18354 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18355 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18357 #: src/LyX.cpp:1093
18358 msgid "No system directory"
18359 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18361 #: src/LyX.cpp:1094
18362 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18363 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18365 #: src/LyX.cpp:1105
18366 msgid "No user directory"
18367 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18369 #: src/LyX.cpp:1106
18370 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18371 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18373 #: src/LyX.cpp:1117
18374 msgid "Incomplete command"
18375 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18377 #: src/LyX.cpp:1118
18378 msgid "Missing command string after --execute switch"
18379 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18381 #: src/LyX.cpp:1129
18382 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18383 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18385 #: src/LyX.cpp:1142
18386 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18387 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18389 #: src/LyX.cpp:1147
18390 msgid "Missing filename for --import"
18391 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18393 #: src/LyXRC.cpp:3043
18395 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18398 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18401 #: src/LyXRC.cpp:3048
18403 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18406 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18409 #: src/LyXRC.cpp:3052
18411 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18412 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18413 "specified, an internal routine is used."
18415 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18416 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18417 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3060
18421 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18422 "automatically by what you type."
18424 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18425 "αυτό που γράφετε."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3064
18429 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18432 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18433 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3068
18437 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18439 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18440 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3075
18444 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18445 "the backup file in the same directory as the original file."
18447 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18448 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3079
18452 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18453 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18455 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18456 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3083
18459 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18461 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3087
18465 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18466 "its global and local bind/ directories."
18468 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18469 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3091
18472 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18473 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3095
18477 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18478 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18480 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18481 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3105
18485 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18486 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18488 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18489 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3109
18493 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18494 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18495 "the top of the screen"
18498 #: src/LyXRC.cpp:3113
18499 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3117
18503 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18505 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18508 #: src/LyXRC.cpp:3121
18510 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18513 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18514 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3126
18519 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18520 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18522 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18523 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3130
18527 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18528 "look in its global and local commands/ directories."
18530 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18531 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3134
18534 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3138
18538 msgid "New documents will be assigned this language."
18539 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3142
18542 msgid "Specify the default paper size."
18543 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3146
18547 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18548 "shown after the change has been made.)"
18550 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18551 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18553 #: src/LyXRC.cpp:3150
18554 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18555 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3154
18559 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18560 "LyX was started from."
18562 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18563 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3159
18566 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18567 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3163
18571 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18572 "value selects the directory LyX was started from."
18574 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18575 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3167
18579 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18580 "recommended for non-English languages."
18582 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18583 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3174
18587 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18588 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18589 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18591 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18592 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18593 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3178
18596 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18598 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3182
18602 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18603 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18605 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18606 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18609 #: src/LyXRC.cpp:3191
18611 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18612 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18614 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18615 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18616 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3195
18620 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18623 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3199
18627 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18629 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3203
18633 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18634 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18635 "name of the second language."
18637 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18638 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3207
18641 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18642 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3211
18645 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18646 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3215
18650 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18653 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18656 #: src/LyXRC.cpp:3219
18658 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18659 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18661 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18662 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3223
18666 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18667 "document is the default language."
18669 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18670 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3227
18673 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18675 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18678 #: src/LyXRC.cpp:3231
18679 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18681 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18684 #: src/LyXRC.cpp:3235
18685 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18687 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3239
18691 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18694 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18697 #: src/LyXRC.cpp:3243
18698 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18699 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3248
18702 msgid "The completion popup delay."
18703 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3252
18706 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18708 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18711 #: src/LyXRC.cpp:3256
18712 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18714 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18717 #: src/LyXRC.cpp:3260
18719 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18721 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18724 #: src/LyXRC.cpp:3264
18726 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18729 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18730 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3268
18733 msgid "The inline completion delay."
18734 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3272
18737 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18739 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18740 "κατάσταση μαθηματικών."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3276
18743 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18745 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18746 "κατάσταση κειμένου."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3280
18749 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18750 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3284
18753 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3288
18758 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18760 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18763 #: src/LyXRC.cpp:3293
18765 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18766 "variable. Use the OS native format."
18768 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18769 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3299
18772 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18773 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3303
18776 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18778 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18780 #: src/LyXRC.cpp:3307
18781 msgid "Scale the preview size to suit."
18782 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3311
18785 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18786 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3315
18789 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18790 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3319
18794 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18795 "environment variable PRINTER."
18797 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18798 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3323
18801 msgid "The option to print only even pages."
18802 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3327
18806 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18807 "the filename of the DVI file to be printed."
18809 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18810 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3331
18813 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18815 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3335
18818 msgid "The option to print out in landscape."
18819 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3339
18822 msgid "The option to print only odd pages."
18823 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3343
18826 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18827 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3347
18830 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18831 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3351
18834 msgid "The option to specify paper type."
18835 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3355
18838 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18839 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3359
18843 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18844 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18847 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18848 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18851 #: src/LyXRC.cpp:3363
18853 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18854 "prepended along with the printer name after the spool command."
18856 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18857 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3367
18860 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18861 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3371
18864 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18866 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3375
18870 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18873 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18876 #: src/LyXRC.cpp:3379
18877 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18878 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3387
18882 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18884 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18887 #: src/LyXRC.cpp:3391
18889 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18890 "wrong, override the setting here."
18892 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18893 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3397
18896 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18898 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18901 #: src/LyXRC.cpp:3406
18903 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18904 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18905 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18907 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18908 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18909 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18910 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3410
18913 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18915 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18916 "γραμματοσειρών οθόνης."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3415
18921 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18922 "roughly the same size as on paper."
18924 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18925 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3419
18928 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18930 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18931 "γεωμετρίας παραθύρων."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3423
18935 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18936 "\".out\". Only for advanced users."
18938 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18939 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3430
18942 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18943 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3434
18947 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18948 "when you quit LyX."
18950 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18951 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3438
18954 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3442
18959 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18960 "value selects the directory LyX was started from."
18962 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18963 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3452
18967 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18968 "will look in its global and local ui/ directories."
18970 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18971 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3465
18975 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18979 #: src/LyXRC.cpp:3469
18980 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18981 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3473
18985 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18987 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18990 #: src/LyXRC.cpp:3480
18991 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18993 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18996 #: src/LyXVC.cpp:86
18998 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18999 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19001 #: src/LyXVC.cpp:88
19002 msgid "Retrieve from version control?"
19003 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19005 #: src/LyXVC.cpp:89
19009 #: src/LyXVC.cpp:115
19010 msgid "Document not saved"
19011 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19013 #: src/LyXVC.cpp:116
19014 msgid "You must save the document before it can be registered."
19015 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19017 #: src/LyXVC.cpp:148
19018 msgid "LyX VC: Initial description"
19019 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19021 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19022 msgid "(no initial description)"
19023 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19025 #: src/LyXVC.cpp:165
19026 msgid "(no log message)"
19027 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19029 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19030 msgid "LyX VC: Log Message"
19031 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19033 #: src/LyXVC.cpp:216
19036 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19039 "Do you want to revert to the older version?"
19041 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19044 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19046 #: src/LyXVC.cpp:221
19047 msgid "Revert to stored version of document?"
19048 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19050 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19052 msgstr "&Επαναφορά"
19054 #: src/Paragraph.cpp:1938
19055 msgid "Senseless with this layout!"
19056 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19058 #: src/Paragraph.cpp:2000
19059 msgid "Alignment not permitted"
19060 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19062 #: src/Paragraph.cpp:2001
19064 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19065 "Setting to default."
19067 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19068 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19070 #: src/Paragraph.cpp:3055
19071 msgid "Memory problem"
19072 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19074 #: src/Paragraph.cpp:3055
19075 msgid "Paragraph not properly initialized"
19076 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19078 #: src/Text.cpp:383
19079 msgid "Unknown Inset"
19080 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19082 #: src/Text.cpp:464
19083 msgid "Change tracking error"
19084 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19086 #: src/Text.cpp:465
19088 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19089 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19091 #: src/Text.cpp:476
19092 msgid "Unknown token"
19093 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19095 #: src/Text.cpp:939
19097 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19100 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19101 "Διδακτική Παρουσίαση."
19103 #: src/Text.cpp:947
19104 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19106 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19109 #: src/Text.cpp:1767
19110 msgid "[Change Tracking] "
19111 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19113 #: src/Text.cpp:1773
19117 #: src/Text.cpp:1777
19121 #: src/Text.cpp:1787
19124 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19126 #: src/Text.cpp:1792
19128 msgid ", Depth: %1$d"
19129 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19131 #: src/Text.cpp:1798
19132 msgid ", Spacing: "
19133 msgstr ", Διάστημα:"
19135 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19139 #: src/Text.cpp:1810
19143 #: src/Text.cpp:1819
19147 #: src/Text.cpp:1820
19148 msgid ", Paragraph: "
19149 msgstr ", Παράγραφος:"
19151 #: src/Text.cpp:1821
19153 msgstr ", Ταυτότητα:"
19155 #: src/Text.cpp:1822
19156 msgid ", Position: "
19159 #: src/Text.cpp:1828
19161 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19163 #: src/Text.cpp:1830
19164 msgid ", Boundary: "
19167 #: src/Text2.cpp:386
19168 msgid "No font change defined."
19169 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19171 #: src/Text2.cpp:426
19172 msgid "Nothing to index!"
19173 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19175 #: src/Text2.cpp:428
19176 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19177 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19179 #: src/Text3.cpp:193
19180 msgid "Math editor mode"
19181 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19183 #: src/Text3.cpp:195
19184 msgid "No valid math formula"
19185 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19187 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19188 msgid "Already in regular expression mode"
19189 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19191 #: src/Text3.cpp:216
19192 msgid "Regexp editor mode"
19195 #: src/Text3.cpp:1287
19199 #: src/Text3.cpp:1288
19203 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19204 msgid "Missing argument"
19205 msgstr "Λείπει όρισμα"
19207 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19208 msgid "Character set"
19209 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19211 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19212 msgid "Paragraph layout set"
19213 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19215 #: src/TextClass.cpp:155
19216 msgid "Plain Layout"
19217 msgstr "Απλή Διάταξη"
19219 #: src/TextClass.cpp:731
19220 msgid "Missing File"
19221 msgstr "Λείπει αρχείο"
19223 #: src/TextClass.cpp:732
19224 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19225 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19227 #: src/TextClass.cpp:735
19228 msgid "Corrupt File"
19229 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19231 #: src/TextClass.cpp:736
19232 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19233 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19235 #: src/TextClass.cpp:1293
19238 "The module %1$s has been requested by\n"
19239 "this document but has not been found in the list of\n"
19240 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19241 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19243 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19244 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19245 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19246 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19248 #: src/TextClass.cpp:1297
19249 msgid "Module not available"
19250 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19252 #: src/TextClass.cpp:1302
19255 "The module %1$s requires a package that is\n"
19256 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19257 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19259 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19260 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19261 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19263 #: src/TextClass.cpp:1306
19264 msgid "Package not available"
19265 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19267 #: src/TextClass.cpp:1311
19269 msgid "Error reading module %1$s\n"
19270 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19272 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19273 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19274 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19275 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19277 msgid "Revision control error."
19278 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19280 #: src/VCBackend.cpp:61
19283 "Some problem occured while running the command:\n"
19286 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19289 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19290 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19291 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19292 msgid "Error: Could not generate logfile."
19293 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19295 #: src/VCBackend.cpp:498
19300 #: src/VCBackend.cpp:500
19302 msgid "Locally Modified"
19303 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19305 #: src/VCBackend.cpp:502
19307 msgid "Locally Added"
19308 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19310 #: src/VCBackend.cpp:504
19311 msgid "Needs Merge"
19314 #: src/VCBackend.cpp:506
19315 msgid "Needs Checkout"
19318 #: src/VCBackend.cpp:508
19319 msgid "No CVS file"
19322 #: src/VCBackend.cpp:510
19323 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19326 #: src/VCBackend.cpp:694
19328 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19329 "You have to update from repository first or revert your changes."
19332 #: src/VCBackend.cpp:699
19335 "Bad status when checking in changes.\n"
19341 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19344 "Error when updating from repository.\n"
19345 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19348 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19351 #: src/VCBackend.cpp:781
19354 "There were detected changes in the working directory:\n"
19357 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19358 "revert back to the repository version."
19361 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19362 #: src/VCBackend.cpp:1250
19363 msgid "Changes detected"
19364 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19366 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19369 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19371 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19372 msgid "View &Log ..."
19373 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19375 #: src/VCBackend.cpp:808
19378 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19379 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19382 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19385 #: src/VCBackend.cpp:869
19388 "The document %1$s is not in repository.\n"
19389 "You have to check in the first revision before you can revert."
19392 #: src/VCBackend.cpp:877
19395 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19396 "The status '%2$s' is unexpected."
19399 #: src/VCBackend.cpp:1085
19401 "Error when committing to repository.\n"
19402 "You have to manually resolve the problem.\n"
19403 "LyX will reopen the document after you press OK."
19406 #: src/VCBackend.cpp:1178
19408 "Error while acquiring write lock.\n"
19409 "Another user is most probably editing\n"
19410 "the current document now!\n"
19411 "Also check the access to the repository."
19414 #: src/VCBackend.cpp:1184
19416 "Error while releasing write lock.\n"
19417 "Check the access to the repository."
19420 #: src/VCBackend.cpp:1241
19423 "There were detected changes in the working directory:\n"
19426 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19432 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19437 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19442 #: src/VCBackend.cpp:1313
19443 msgid "VCN File Locking"
19444 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19446 #: src/VCBackend.cpp:1314
19447 msgid "Locking property unset."
19448 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19450 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19451 msgid "Locking property set."
19452 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19454 #: src/VCBackend.cpp:1315
19455 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19457 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19459 #: src/VSpace.cpp:468
19460 msgid "Default skip"
19461 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19463 #: src/VSpace.cpp:471
19465 msgstr "Μικρό κενό"
19467 #: src/VSpace.cpp:474
19468 msgid "Medium skip"
19469 msgstr "Μεσαίο κενό"
19471 #: src/VSpace.cpp:477
19473 msgstr "Μεγάλο κενό"
19475 #: src/VSpace.cpp:480
19476 msgid "Vertical fill"
19477 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19479 #: src/VSpace.cpp:487
19481 msgstr "προστατευμένο"
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19486 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19487 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19489 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19490 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19494 msgid "Reload saved document?"
19495 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19499 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19502 msgid "&Keep Changes"
19503 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19507 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19509 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19512 msgid "File not readable!"
19513 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19518 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19520 "Do you want to create a new document?"
19522 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19524 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19527 msgid "Create new document?"
19528 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19532 msgstr "&Δημιουργία"
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19537 "The specified document template\n"
19539 "could not be read."
19541 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19543 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19546 msgid "Could not read template"
19547 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19550 msgid "Standard[[Bullets]]"
19551 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19555 msgstr "Μαθηματικά"
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19573 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19574 msgid "Directories"
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19584 msgid "Master document"
19585 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19590 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19599 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19600 "Continue searching from the beginning?"
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19606 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19607 "Continue searching from the end?"
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19611 msgid "Wrap search?"
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19615 msgid "Nothing to search"
19616 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19619 msgid "No open document(s) in which to search"
19620 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19623 msgid "Advanced Find and Replace"
19624 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19628 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19631 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19632 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19635 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19636 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19641 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19642 "1995--%1$s LyX Team"
19644 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19645 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19649 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19650 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19651 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19652 "any later version."
19654 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19655 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19656 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19657 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19661 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19662 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19663 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19664 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19665 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19666 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19667 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19669 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19670 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19671 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19672 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19673 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19674 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19675 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19678 msgid "not released yet"
19679 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19684 "LyX Version %1$s\n"
19687 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19691 msgid "Library directory: "
19692 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19695 msgid "User directory: "
19696 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19711 msgid "Preferences"
19712 msgstr "Προτιμήσεις"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19715 msgid "Reconfigure"
19716 msgstr "Επαναρύθμιση"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19723 msgid "Nothing to do"
19724 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19727 msgid "Unknown action"
19728 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19732 msgid "Command not handled"
19733 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19736 msgid "Command disabled"
19737 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19740 msgid "Running configure..."
19741 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19744 msgid "Reloading configuration..."
19745 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19748 msgid "System reconfiguration failed"
19749 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19753 "The system reconfiguration has failed.\n"
19754 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19755 "Please reconfigure again if needed."
19757 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19758 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19759 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19760 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19763 msgid "System reconfigured"
19764 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19768 "The system has been reconfigured.\n"
19769 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19770 "updated document class specifications."
19772 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19773 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19774 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19782 msgid "Opening help file %1$s..."
19783 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19786 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19787 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19791 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19793 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19798 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19799 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19802 msgid "Unable to save document defaults"
19803 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19806 msgid "Unknown function."
19807 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19810 msgid "The current document was closed."
19811 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19815 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19816 "documents and exit.\n"
19820 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19821 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19827 msgid "Software exception Detected"
19828 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19833 "unsaved documents and exit."
19835 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19836 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19840 msgid "Could not find UI definition file"
19841 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19846 "Error while reading the included file\n"
19848 "Please check your installation."
19850 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19852 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19855 msgid "Could not find default UI file"
19856 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19860 "LyX could not find the default UI file!\n"
19861 "Please check your installation."
19863 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19865 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19870 "Error while reading the configuration file\n"
19872 "Falling back to default.\n"
19873 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19874 "check which User Interface file you are using."
19876 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19878 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19879 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19880 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19883 msgid "BibTeX Bibliography"
19884 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19893 msgid "Documents|#o#O"
19894 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19897 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19898 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19901 msgid "Select a BibTeX database to add"
19902 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19905 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19906 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19909 msgid "Select a BibTeX style"
19910 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19914 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19917 msgid "Simple rectangular frame"
19918 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19921 msgid "Oval frame, thin"
19922 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19925 msgid "Oval frame, thick"
19926 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19929 msgid "Drop shadow"
19930 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19933 msgid "Shaded background"
19934 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19937 msgid "Double rectangular frame"
19938 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19949 msgid "Total Height"
19950 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19957 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19967 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19974 msgid "Filename Suffix"
19975 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19996 msgid "Enter new branch name"
19997 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20002 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20003 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20005 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20006 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20013 msgid "Renaming failed"
20014 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20017 msgid "The branch could not be renamed."
20018 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20021 msgid "Merge Changes"
20022 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20035 msgid "Change made at %1$s\n"
20036 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20044 msgstr "Καμία αλλαγή"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20048 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20064 msgid "Double underbar"
20065 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20068 msgid "Wavy underbar"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20073 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20077 msgstr "Κανένα χρώμα"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20113 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20120 msgid "LinkBack PDF"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20129 msgstr "επικολλημένο"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20134 msgstr "%1$s Αρχεία"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20137 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20138 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20145 msgstr "Ακυρώθηκε."
20147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20148 msgid "Overwrite external file?"
20149 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20153 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20154 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20157 msgid "List of previous commands"
20158 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20161 msgid "Next command"
20162 msgstr "Επόμενη εντολή"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20165 msgid "Compare LyX files"
20166 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20169 msgid "Select document"
20170 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20175 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20176 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20185 msgid "Error while comparing documents."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20190 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20194 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20197 msgid "Aborting process..."
20198 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20201 msgid "differences"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20205 msgid "Compare different revisions"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20209 msgid "big[[delimiter size]]"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20213 msgid "Big[[delimiter size]]"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20217 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20221 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20225 msgid "Math Delimiter"
20226 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20238 msgid "Computer Modern Roman"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20242 msgid "Latin Modern Roman"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20246 msgid "AE (Almost European)"
20247 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20250 msgid "Times Roman"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20258 msgid "Bitstream Charter"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20262 msgid "New Century Schoolbook"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20278 msgid "Concrete Roman"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20282 msgid "Zapf Chancery"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20286 msgid "Computer Modern Sans"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20290 msgid "Latin Modern Sans"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20298 msgid "Avant Garde"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20310 msgid "Computer Modern Typewriter"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20314 msgid "Latin Modern Typewriter"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20330 msgid "CM Typewriter Light"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20338 msgid "Module not found!"
20339 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20343 msgid "Layout is valid!"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20347 msgid "Layout is invalid!"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20351 msgid "Document Settings"
20352 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20356 msgid "Child Document"
20357 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20360 msgid "Include to Output"
20361 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20376 msgid "None (no fontenc)"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20389 msgstr "επικεφαλίδες"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20393 msgstr "εντυπωσιακό"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20495 msgid "Language Default (no inputenc)"
20496 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20500 msgstr "``κείμενο\""
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20504 msgstr "\"κείμενο\""
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20508 msgstr ",,κείμενο``"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20512 msgstr ",,κείμενο\""
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20516 msgstr "<<κείμενο>>"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20520 msgstr ">>κείμενο<<"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20524 msgstr "Αριθμημένο"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20527 msgid "Appears in TOC"
20528 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20531 msgid "Author-year"
20532 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20536 msgstr "Αριθμητικό"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20540 msgid "Unavailable: %1$s"
20541 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20545 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20547 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20553 msgid "Document Class"
20554 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20560 msgid "Child Documents"
20561 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20569 msgid "Local Layout"
20570 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20573 msgid "Text Layout"
20574 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20577 msgid "Page Margins"
20578 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20585 msgid "Numbering & TOC"
20586 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20593 msgid "PDF Properties"
20594 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20597 msgid "Math Options"
20598 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20601 msgid "Float Placement"
20602 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20613 msgid "LaTeX Preamble"
20614 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20619 msgid " (not installed)"
20620 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20623 msgid "Layouts|#o#O"
20624 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20627 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20628 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20632 msgid "Local layout file"
20633 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20637 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20638 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20639 "document may not work with this layout if you do not\n"
20640 "keep the layout file in the document directory."
20642 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20643 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20644 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20645 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20648 msgid "&Set Layout"
20649 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20652 msgid "Unable to read local layout file."
20653 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20656 msgid "Select master document"
20657 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20660 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20661 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20665 msgid "Unapplied changes"
20666 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20671 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20672 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20674 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20675 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20684 msgid "Unable to set document class."
20685 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20694 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20695 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20699 msgid "%1$s (unavailable)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20703 msgid "Module provided by document class."
20704 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20708 msgid "Package(s) required: %1$s."
20709 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20717 msgid "Modules required: %1$s."
20718 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20722 msgid "Modules excluded: %1$s."
20723 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20726 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20727 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20730 msgid "[No options predefined]"
20731 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20734 msgid "Can't set layout!"
20735 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20739 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20740 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20744 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20747 msgid "Assigned master does not include this file"
20748 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20753 "You must include this file in the document\n"
20754 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20757 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20758 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20762 msgid "Could not load master"
20763 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20768 "The master document '%1$s'\n"
20769 "could not be loaded."
20771 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20772 ".δεν ήταν δυνατή."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20778 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20781 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20785 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20789 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20790 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20794 msgstr "Πάνω αριστερά"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20797 msgid "Bottom left"
20798 msgstr "Κάτω αριστερά"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20801 msgid "Baseline left"
20802 msgstr "Βάση αριστερά"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20806 msgstr "Πάνω κέντρο"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20809 msgid "Bottom center"
20810 msgstr "Κάτω κέντρο"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20813 msgid "Baseline center"
20814 msgstr "Βάση κέντρο"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20818 msgstr "Πάνω δεξιά"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20821 msgid "Bottom right"
20822 msgstr "Κάτω δεξιά"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20825 msgid "Baseline right"
20826 msgstr "Βάση δεξιά"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20829 msgid "External Material"
20830 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20837 msgid "Select external file"
20838 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20841 msgid "automatically"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20849 msgid "Dissolve previous group?"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20855 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20856 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20857 "because this graphic was its only member.\n"
20858 "How do you want to proceed?"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20863 msgid "Stick with group '%1$s'"
20864 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20868 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20869 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20874 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20875 "the group will be dissolved,\n"
20876 "because this graphic was its only member.\n"
20877 "How do you want to proceed?"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20882 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20883 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20886 msgid "Enter unique group name:"
20887 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20890 msgid "Group already defined!"
20891 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20895 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20896 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20911 msgid "in[[unit of measure]]"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20915 msgid "Select graphics file"
20916 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20919 msgid "Clipart|#C#c"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20925 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20928 msgid "Medium Space"
20929 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20932 msgid "Thick Space"
20933 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20937 msgid "Negative Thin Space"
20938 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20941 msgid "Negative Medium Space"
20942 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20945 msgid "Negative Thick Space"
20946 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20949 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20950 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20953 msgid "Quad (1 em)"
20954 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20957 msgid "Double Quad (2 em)"
20958 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20961 msgid "Interword Space"
20962 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20965 msgid "Horizontal Fill"
20966 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20970 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20971 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20972 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20979 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20983 msgid "Select document to include"
20984 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20987 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20988 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20991 msgid "Index Entry Settings"
20992 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20995 msgid "Label Color"
20996 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20999 msgid "Cannot remove standard index"
21000 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21003 msgid "The default index cannot be removed."
21004 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21007 msgid "Enter new index name"
21008 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21011 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21020 msgstr "συντόμευση"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21024 msgstr "συντομεύσεις"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21048 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21071 msgid "No language"
21072 msgstr "Καμία γλώσσα"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21075 msgid "Program Listing Settings"
21076 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21080 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21084 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21091 msgid "Literate Programming Build Log"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21095 msgid "lyx2lyx Error Log"
21096 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21099 msgid "Version Control Log"
21100 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21103 msgid "Log file not found."
21104 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21107 msgid "No literate programming build log file found."
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21111 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21112 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21115 msgid "No version control log file found."
21116 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21119 msgid "Math Matrix"
21120 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21123 msgid "Note Settings"
21124 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21127 msgid "Paragraph Settings"
21128 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21132 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21133 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21135 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21136 "the items is used."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21140 msgid "Phantom Settings"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21144 msgid "System files|#S#s"
21145 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21148 msgid "User files|#U#u"
21149 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21152 msgid "Look & Feel"
21153 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21156 msgid "Language Settings"
21157 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21160 msgid "File Handling"
21161 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21164 msgid "Keyboard/Mouse"
21165 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21168 msgid "Input Completion"
21169 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21178 msgid "Screen Fonts"
21179 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21186 msgid "Select directory for example files"
21187 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21190 msgid "Select a document templates directory"
21191 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21194 msgid "Select a temporary directory"
21195 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21198 msgid "Select a backups directory"
21199 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21202 msgid "Select a document directory"
21203 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21206 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21210 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21211 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21214 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21215 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21219 msgid "Spellchecker"
21220 msgstr "Ορθογράφος"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21235 msgstr "γραφική παράσταση"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21243 msgstr "Μετατροπείς"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21247 msgid "File Formats"
21248 msgstr "Μορφές αρχείων"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21251 msgid "Format in use"
21252 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21257 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21258 "converter. Please remove the converter first."
21260 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21261 "πρώτα τον μετατροπέα."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21264 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21266 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21267 "πρώτα τον μετατροπέα."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21270 msgid "LyX needs to be restarted!"
21271 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21275 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21278 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21287 msgid "User Interface"
21288 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21296 msgstr "Συντομεύσεις"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21300 msgstr "Λειτουργία"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21304 msgstr "Συντόμευση"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21308 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21309 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21312 msgid "Mathematical Symbols"
21313 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21316 msgid "Document and Window"
21317 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21320 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21321 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21324 msgid "System and Miscellaneous"
21325 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21329 msgstr "Επανα&φορά"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21333 msgid "Failed to create shortcut"
21334 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21337 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21338 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21341 msgid "Invalid or empty key sequence"
21342 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21347 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21349 "You need to remove that binding before creating a new one."
21351 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21353 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21356 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21357 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21364 msgid "Choose bind file"
21365 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21368 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21369 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21372 msgid "Choose UI file"
21373 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21376 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21377 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21380 msgid "Choose keyboard map"
21381 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21384 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21388 msgid "Print Document"
21389 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21392 msgid "Print to file"
21393 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21396 msgid "PostScript files (*.ps)"
21397 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21400 msgid "Longest label width"
21401 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21404 msgid "Index Settings"
21405 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21408 msgid "<All indexes>"
21409 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21412 msgid "Progress/Debug Messages"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21416 msgid "Debug Level"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21424 msgid "Cross-reference"
21425 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21429 msgstr "Επιστ&ροφή"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21433 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21436 msgid "Jump to label"
21437 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21440 msgid "<No prefix>"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21444 msgid "Find and Replace"
21445 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21448 msgid "Send Document to Command"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21453 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21456 msgid "Error -> Cannot load file!"
21457 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21461 msgid "%1$d words checked."
21462 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21465 msgid "One word checked."
21466 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21469 msgid "Spelling check completed"
21470 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21473 msgid "Basic Latin"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21477 msgid "Latin-1 Supplement"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21481 msgid "Latin Extended-A"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21485 msgid "Latin Extended-B"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21489 msgid "IPA Extensions"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21493 msgid "Spacing Modifier Letters"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21497 msgid "Combining Diacritical Marks"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21557 msgid "Hangul Jamo"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21561 msgid "Phonetic Extensions"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21565 msgid "Latin Extended Additional"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21569 msgid "Greek Extended"
21570 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21573 msgid "General Punctuation"
21574 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21577 msgid "Superscripts and Subscripts"
21578 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21581 msgid "Currency Symbols"
21582 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21585 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21586 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21589 msgid "Letterlike Symbols"
21590 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21593 msgid "Number Forms"
21594 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21597 msgid "Mathematical Operators"
21598 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21601 msgid "Miscellaneous Technical"
21602 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21605 msgid "Control Pictures"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21609 msgid "Optical Character Recognition"
21610 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21613 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21617 msgid "Box Drawing"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21621 msgid "Block Elements"
21622 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21625 msgid "Geometric Shapes"
21626 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21629 msgid "Miscellaneous Symbols"
21630 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21637 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21638 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21641 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21642 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21657 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21665 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21669 msgid "CJK Compatibility"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21673 msgid "CJK Unified Ideographs"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21677 msgid "Hangul Syllables"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21681 msgid "High Surrogates"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21685 msgid "Private Use High Surrogates"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21689 msgid "Low Surrogates"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21693 msgid "Private Use Area"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21697 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21701 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21705 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21709 msgid "Combining Half Marks"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21713 msgid "CJK Compatibility Forms"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21717 msgid "Small Form Variants"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21721 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21725 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21733 msgid "Linear B Syllabary"
21734 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21737 msgid "Linear B Ideograms"
21738 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21741 msgid "Aegean Numbers"
21742 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21745 msgid "Ancient Greek Numbers"
21746 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21761 msgid "Old Persian"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21777 msgid "Cypriot Syllabary"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21785 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21786 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21789 msgid "Musical Symbols"
21790 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21793 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21794 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21797 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21801 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21802 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21805 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21809 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21817 msgid "Variation Selectors Supplement"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21821 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21825 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21829 msgid "Character: "
21830 msgstr "Χαρακτήρας:"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21833 msgid "Code Point: "
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21840 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21841 msgid "Insert Table"
21842 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21845 msgid "TeX Information"
21846 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21849 msgid "No thesaurus available for this language!"
21850 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21854 msgstr "Περίγραμμα"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21866 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21867 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21874 msgid "unknown version"
21875 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21878 msgid "Small-sized icons"
21879 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21882 msgid "Normal-sized icons"
21883 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21886 msgid "Big-sized icons"
21887 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21892 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21895 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21899 msgid "Welcome to LyX!"
21900 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21903 msgid "Automatic save done."
21904 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21907 msgid "Automatic save failed!"
21908 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21911 msgid "Command not allowed without any document open"
21912 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21916 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21917 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21920 msgid "Select template file"
21921 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21924 msgid "Templates|#T#t"
21925 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21928 msgid "Document not loaded."
21929 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21932 msgid "Select document to open"
21933 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21937 msgid "Examples|#E#e"
21938 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21941 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21942 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21945 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21946 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21949 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21950 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21953 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21954 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21959 msgid "Invalid filename"
21960 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21965 "The directory in the given path\n"
21969 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21975 msgid "Opening document %1$s..."
21976 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21980 msgid "Document %1$s opened."
21981 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21984 msgid "Version control detected."
21985 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21989 msgid "Could not open document %1$s"
21990 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21993 msgid "Couldn't import file"
21994 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21998 msgid "No information for importing the format %1$s."
21999 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22003 msgid "Select %1$s file to import"
22004 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22009 "The document %1$s already exists.\n"
22011 "Do you want to overwrite that document?"
22013 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22015 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22018 msgid "Overwrite document?"
22019 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22023 msgid "Importing %1$s..."
22024 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22031 msgid "file not imported!"
22032 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22039 msgid "Select LyX document to insert"
22040 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22043 msgid "Absolute filename expected."
22044 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22047 msgid "Select file to insert"
22048 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22051 msgid "All Files (*)"
22052 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22055 msgid "Choose a filename to save document as"
22056 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22060 msgstr "&Μετονομασία"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22065 "The document %1$s could not be saved.\n"
22067 "Do you want to rename the document and try again?"
22069 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22071 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22074 msgid "Rename and save?"
22075 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22079 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22083 msgid "Close document"
22084 msgstr "Νέο έγγραφο"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22087 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22093 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22095 "Do you want to save the document?"
22097 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22099 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22102 msgid "Save new document?"
22103 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22108 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22110 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22112 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22114 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22117 msgid "Save changed document?"
22118 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22127 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22129 "Do you want to save the document?"
22131 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22133 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22140 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22144 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22147 msgid "Reload externally changed document?"
22148 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22151 msgid "Error when setting the locking property."
22152 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22155 msgid "Directory is not accessible."
22156 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22160 msgid "Opening child document %1$s..."
22161 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22165 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22166 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22170 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22171 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22175 msgid "Successful export to format: %1$s"
22176 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22180 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22181 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22184 msgid "Exporting ..."
22185 msgstr "Εξαγωγή..."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22188 msgid "Previewing ..."
22189 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22192 msgid "Document not loaded"
22193 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22198 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22199 "version of the document %1$s?"
22201 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22202 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22205 msgid "Revert to saved document?"
22206 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22209 msgid "Saving all documents..."
22210 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22213 msgid "All documents saved."
22214 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22218 msgid "%1$s unknown command!"
22219 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22223 msgid "Please, preview the document first."
22224 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22228 msgid "Couldn't proceed."
22229 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22233 msgid "LaTeX Source"
22234 msgstr "Πηγή LaTeX"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22237 msgid "DocBook Source"
22238 msgstr "Πηγή DocBook"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22241 msgid "Literate Source"
22242 msgstr "Πηγή Literate"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22245 msgid " (version control, locking)"
22246 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22249 msgid " (version control)"
22250 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22254 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22257 msgid " (read only)"
22258 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22262 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22266 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22270 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22273 msgid "Wrap Float Settings"
22274 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22276 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22277 msgid "Click to detach"
22278 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22280 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22282 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22284 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22286 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22287 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22288 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22290 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22292 msgstr " (άγνωστο)"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22296 msgstr "Καμία Ομάδα"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22299 msgid "More Spelling Suggestions"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22304 msgid "Add to personal dictionary|n"
22305 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22308 msgid "Ignore all|I"
22309 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22313 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22314 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22322 msgid "More Languages ...|M"
22323 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22330 msgid "<No Documents Open>"
22331 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22334 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22338 msgid "View (Other Formats)|F"
22339 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22342 msgid "Update (Other Formats)|p"
22343 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22347 msgid "View [%1$s]|V"
22348 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22352 msgid "Update [%1$s]|U"
22353 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22356 msgid "No Custom Insets Defined!"
22357 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22360 msgid "<No Document Open>"
22361 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22364 msgid "Master Document"
22365 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22368 msgid "Open Navigator..."
22369 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22372 msgid "Other Lists"
22373 msgstr "Άλλες Λίστες"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22376 msgid "<Empty Table of Contents>"
22377 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22380 msgid "Other Toolbars"
22381 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22384 msgid "No Branches Set for Document!"
22385 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22388 msgid "Index Entry|d"
22389 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22393 msgid "Index: %1$s"
22394 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22398 msgid "Index Entry (%1$s)"
22399 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22402 msgid "No Citation in Scope!"
22403 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22406 msgid "No Action Defined!"
22407 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22411 msgid "Export %1$s"
22412 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22414 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22416 msgid "Import %1$s"
22417 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22419 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22421 msgid "Update %1$s"
22422 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22424 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22427 msgstr "Προβολή %1$s"
22429 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22435 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22438 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22439 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22442 msgid "Could not update TeX information"
22443 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22447 msgid "The script `%1$s' failed."
22448 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22452 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22455 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22456 msgid "Table of Contents"
22457 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22460 msgid "List of Graphics"
22461 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22464 msgid "List of Equations"
22465 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22468 msgid "List of Footnotes"
22469 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22472 msgid "List of Listings"
22473 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22476 msgid "List of Indexes"
22477 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22480 msgid "List of Marginal notes"
22481 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22484 msgid "List of Notes"
22485 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22488 msgid "List of Citations"
22489 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22492 msgid "Labels and References"
22493 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22496 msgid "List of Branches"
22497 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22500 msgid "List of Changes"
22501 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22503 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22507 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22510 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22511 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22515 msgid "Problematic filename for DVI"
22518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22522 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22523 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22525 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22526 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22528 #: src/insets/Inset.cpp:88
22530 msgid "Bibliography Entry"
22531 msgstr "Βιβλιογραφία"
22533 #: src/insets/Inset.cpp:91
22536 msgstr "Κώδικας TeX:"
22538 #: src/insets/Inset.cpp:94
22540 msgstr "Αιωρούμενο"
22542 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22546 #: src/insets/Inset.cpp:111
22548 msgid "Horizontal Space"
22549 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22551 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22552 msgid "Vertical Space"
22553 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22555 #: src/insets/Inset.cpp:115
22559 #: src/insets/Inset.cpp:158
22561 msgid "Horizontal Math Space"
22562 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22564 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22565 msgid "Keys must be unique!"
22566 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22568 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22571 "The key %1$s already exists,\n"
22572 "it will be changed to %2$s."
22574 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22575 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22580 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22581 "If you proceed, all of them will be opened."
22583 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22584 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22587 msgid "Open Databases?"
22588 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22595 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22596 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22600 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22603 msgid "Style File:"
22604 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22611 msgid "included in TOC"
22612 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22615 msgid "Export Warning!"
22616 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22620 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22621 "BibTeX will be unable to find them."
22623 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22624 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22628 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22629 "BibTeX will be unable to find it."
22631 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22632 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22635 msgid "simple frame"
22636 msgstr "απλό πλαίσιο"
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22640 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22643 msgid "simple frame, page breaks"
22644 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22648 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22651 msgid "oval, thick"
22652 msgstr "οβάλ, παχύ"
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22655 msgid "drop shadow"
22658 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22659 msgid "shaded background"
22660 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22662 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22663 msgid "double frame"
22664 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22666 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22668 msgid "%1$s (%2$s)"
22671 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22673 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22686 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22687 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22694 msgid "Branch (child only): "
22695 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22698 msgid "Branch (undefined): "
22699 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22709 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22715 msgid "No bibliography defined!"
22716 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22718 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22719 msgid "No citations selected!"
22720 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22722 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22724 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22726 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22727 msgid "LaTeX Command: "
22728 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22731 msgid "InsetCommand Error: "
22734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22735 msgid "Incompatible command name."
22738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22739 msgid "InsetCommandParams Error: "
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22743 msgid "InsetCommandParams: "
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22747 msgid "Unknown parameter name: "
22748 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22751 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22752 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22756 msgid "Uncodable characters"
22757 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22762 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22763 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22767 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22769 msgid "External template %1$s is not installed"
22770 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22774 msgstr "αιωρούμενο:"
22776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22778 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22779 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22783 msgstr "αιωρούμενο"
22785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22787 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22790 msgid " (sideways)"
22793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22794 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22795 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22799 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22804 msgid "List of %1$s"
22805 msgstr "Λίστα %1$s"
22807 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22809 msgstr "υποσημείωση"
22811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22814 "Could not copy the file\n"
22816 "into the temporary directory."
22818 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22820 "στον προσωρινό φάκελο."
22822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22824 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22825 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22829 msgid "Graphics file: %1$s"
22830 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22832 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22836 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22843 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22844 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22847 msgid "Verbatim Input"
22848 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22851 msgid "Verbatim Input*"
22852 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22855 msgid "Include (excluded)"
22856 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22860 msgid "Recursive input"
22861 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22866 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22872 "Included file `%1$s'\n"
22873 "has textclass `%2$s'\n"
22874 "while parent file has textclass `%3$s'."
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22878 msgid "Different textclasses"
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22884 "Included file `%1$s'\n"
22885 "uses module `%2$s'\n"
22886 "which is not used in parent file."
22889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22890 msgid "Module not found"
22891 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22894 msgid "Unsupported Inclusion"
22897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22900 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22901 "Offending file:\n"
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22906 msgid "Index sorting failed"
22907 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22912 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22913 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22914 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22915 "explained in the User Guide."
22917 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22918 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22919 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22920 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22923 msgid "Index Entry"
22924 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22927 msgid "unknown type!"
22928 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22931 msgid "Unknown index type!"
22932 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22936 msgid "All indexes"
22937 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22945 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22946 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22949 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22950 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22955 msgstr "μη ορισμένο"
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22967 msgid "No version control"
22968 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22972 msgid "%1$s unknown"
22973 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22975 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22976 msgid "Label names must be unique!"
22977 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22982 "The label %1$s already exists,\n"
22983 "it will be changed to %2$s."
22985 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22986 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22989 msgid "DUPLICATE: "
22990 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22992 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22994 msgid "Horizontal line"
22995 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22997 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22998 msgid "no more lstline delimiters available"
23001 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23002 msgid "Running out of delimiters"
23005 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23007 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23008 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23009 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23010 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23011 "must investigate!"
23014 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23015 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23016 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23018 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23021 "The following characters in one of the program listings are\n"
23022 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23027 msgid "A value is expected."
23028 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23036 msgid "Unbalanced braces!"
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23040 msgid "Please specify true or false."
23041 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23044 msgid "Only true or false is allowed."
23045 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23048 msgid "Please specify an integer value."
23049 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23052 msgid "An integer is expected."
23053 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23056 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23057 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23060 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23061 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23065 msgid "Please specify one of %1$s."
23066 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23070 msgid "Try one of %1$s."
23071 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23075 msgid "I guess you mean %1$s."
23076 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23080 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23081 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23085 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23086 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23090 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23092 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23096 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23102 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23103 "right, bottom left and top left corner."
23105 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23106 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23109 msgid "Enter something like \\color{white}"
23110 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23113 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23114 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23117 msgid "auto, last or a number"
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23122 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23123 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23124 "defining a listing inset)"
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23129 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23130 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23135 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23136 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23140 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23141 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23145 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23146 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23150 msgid "Parameter %1$s: "
23151 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23155 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23156 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23160 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23161 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23163 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23165 msgstr "Νέα Σελίδα"
23167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23169 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23172 msgid "Clear Double Page"
23173 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23180 msgid "Nomenclature Symbol: "
23181 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23184 msgid "Description: "
23185 msgstr "Περιγραφή:"
23187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23189 msgstr "Ταξινόμηση:"
23191 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23211 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23240 msgid "Page Number"
23241 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23248 msgid "Textual Page Number"
23249 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23256 msgid "Standard+Textual Page"
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23261 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23266 msgstr "Μορφοποίηση"
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23275 msgid "Reference to Name"
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23283 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23288 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23290 msgid "superscript"
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23294 msgid "Protected Space"
23295 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23303 msgid "Double Quad Space"
23304 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23315 msgid "Protected Horizontal Fill"
23316 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23319 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23320 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23323 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23324 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23327 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23328 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23331 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23332 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23335 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23336 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23339 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23340 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23344 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23345 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23349 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23350 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23352 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23353 msgid "Unknown TOC type"
23354 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23357 msgid "Selection size should match clipboard content."
23359 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23361 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23363 msgstr "αναδίπλωση:"
23365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23367 msgstr "αναδίπλωση"
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23371 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23375 msgstr "Φόρτωση..."
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23378 msgid "Converting to loadable format..."
23379 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23382 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23383 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23386 msgid "Scaling etc..."
23387 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23390 msgid "Ready to display"
23391 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23394 msgid "No file found!"
23395 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23398 msgid "Error converting to loadable format"
23399 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23402 msgid "Error loading file into memory"
23403 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23406 msgid "Error generating the pixmap"
23407 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23411 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23414 msgid "Preview loading"
23415 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23418 msgid "Preview ready"
23419 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23422 msgid "Preview failed"
23423 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23425 #: src/lengthcommon.cpp:37
23426 msgid "cc[[unit of measure]]"
23429 #: src/lengthcommon.cpp:37
23433 #: src/lengthcommon.cpp:37
23437 #: src/lengthcommon.cpp:38
23441 #: src/lengthcommon.cpp:38
23442 msgid "mu[[unit of measure]]"
23445 #: src/lengthcommon.cpp:38
23449 #: src/lengthcommon.cpp:39
23453 #: src/lengthcommon.cpp:39
23457 #: src/lengthcommon.cpp:39
23458 msgid "Text Width %"
23459 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23461 #: src/lengthcommon.cpp:40
23462 msgid "Column Width %"
23463 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23465 #: src/lengthcommon.cpp:40
23466 msgid "Page Width %"
23467 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23469 #: src/lengthcommon.cpp:40
23470 msgid "Line Width %"
23471 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23473 #: src/lengthcommon.cpp:41
23474 msgid "Text Height %"
23475 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23477 #: src/lengthcommon.cpp:41
23478 msgid "Page Height %"
23479 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23481 #: src/lyxfind.cpp:142
23482 msgid "Search error"
23483 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23485 #: src/lyxfind.cpp:142
23486 msgid "Search string is empty"
23487 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23489 #: src/lyxfind.cpp:369
23491 msgid "String found."
23492 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23494 #: src/lyxfind.cpp:371
23495 msgid "String has been replaced."
23496 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23498 #: src/lyxfind.cpp:374
23500 msgid "%1$d strings have been replaced."
23501 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23503 #: src/lyxfind.cpp:1241
23504 msgid "Search text is empty!"
23505 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23507 #: src/lyxfind.cpp:1255
23508 msgid "Invalid regular expression!"
23509 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23511 #: src/lyxfind.cpp:1260
23512 msgid "Match not found!"
23513 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23515 #: src/lyxfind.cpp:1264
23516 msgid "Match found!"
23517 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23519 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23521 msgid " Macro: %1$s: "
23522 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23524 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23525 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23527 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23528 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23530 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23532 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23535 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23537 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23542 msgid "Cursor not in table"
23543 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23546 msgid "Only one row"
23547 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23550 msgid "Only one column"
23551 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23554 msgid "No hline to delete"
23555 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23558 msgid "No vline to delete"
23559 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23563 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23568 msgid "Bad math environment"
23569 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23573 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23574 "Change the math formula type and try again."
23577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23579 msgstr "Κανένας αριθμός"
23581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23587 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23588 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23592 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23593 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23597 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23598 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23601 msgid "create new math text environment ($...$)"
23604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23605 msgid "entered math text mode (textrm)"
23608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23609 msgid "Regular expression editor mode"
23610 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23613 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23617 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23620 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23621 msgid "Standard[[mathref]]"
23624 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23629 msgid "FormatRef: "
23632 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23634 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23635 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23637 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23639 msgstr "προαιρετικό"
23641 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23645 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23647 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23649 #: src/output.cpp:37
23652 "Could not open the specified document\n"
23655 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23658 #: src/output_plaintext.cpp:136
23662 #: src/output_plaintext.cpp:148
23663 msgid "References: "
23666 #: src/support/debug.cpp:40
23667 msgid "No debugging messages"
23668 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23670 #: src/support/debug.cpp:41
23671 msgid "General information"
23672 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23674 #: src/support/debug.cpp:42
23675 msgid "Program initialisation"
23676 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23678 #: src/support/debug.cpp:43
23679 msgid "Keyboard events handling"
23680 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23682 #: src/support/debug.cpp:44
23683 msgid "GUI handling"
23684 msgstr "Χειρισμός GUI"
23686 #: src/support/debug.cpp:45
23687 msgid "Lyxlex grammar parser"
23690 #: src/support/debug.cpp:46
23691 msgid "Configuration files reading"
23694 #: src/support/debug.cpp:47
23695 msgid "Custom keyboard definition"
23698 #: src/support/debug.cpp:48
23699 msgid "LaTeX generation/execution"
23702 #: src/support/debug.cpp:49
23703 msgid "Math editor"
23704 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23706 #: src/support/debug.cpp:50
23707 msgid "Font handling"
23708 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23710 #: src/support/debug.cpp:51
23711 msgid "Textclass files reading"
23714 #: src/support/debug.cpp:52
23715 msgid "Version control"
23716 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23718 #: src/support/debug.cpp:53
23719 msgid "External control interface"
23720 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23722 #: src/support/debug.cpp:54
23723 msgid "Undo/Redo mechanism"
23724 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23726 #: src/support/debug.cpp:55
23727 msgid "User commands"
23728 msgstr "Εντολές χρήστη"
23730 #: src/support/debug.cpp:56
23731 msgid "The LyX Lexer"
23734 #: src/support/debug.cpp:57
23735 msgid "Dependency information"
23736 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23738 #: src/support/debug.cpp:58
23740 msgstr "Ενθέματα LyX"
23742 #: src/support/debug.cpp:59
23743 msgid "Files used by LyX"
23744 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23746 #: src/support/debug.cpp:60
23747 msgid "Workarea events"
23748 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23750 #: src/support/debug.cpp:61
23751 msgid "Insettext/tabular messages"
23754 #: src/support/debug.cpp:62
23755 msgid "Graphics conversion and loading"
23756 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23758 #: src/support/debug.cpp:63
23759 msgid "Change tracking"
23760 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23762 #: src/support/debug.cpp:64
23763 msgid "External template/inset messages"
23764 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23766 #: src/support/debug.cpp:65
23767 msgid "RowPainter profiling"
23770 #: src/support/debug.cpp:66
23771 msgid "Scrolling debugging"
23774 #: src/support/debug.cpp:67
23775 msgid "Math macros"
23776 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23778 #: src/support/debug.cpp:68
23782 #: src/support/debug.cpp:69
23783 msgid "Locale/Internationalisation"
23784 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23786 #: src/support/debug.cpp:70
23787 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23788 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23790 #: src/support/debug.cpp:71
23791 msgid "Find and replace mechanism"
23792 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23794 #: src/support/debug.cpp:72
23795 msgid "Developers' general debug messages"
23798 #: src/support/debug.cpp:73
23799 msgid "All debugging messages"
23800 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23802 #: src/support/debug.cpp:152
23804 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23805 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23807 #: src/support/os_win32.cpp:444
23808 msgid "System file not found"
23809 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23811 #: src/support/os_win32.cpp:445
23813 "Unable to load shfolder.dll\n"
23817 #: src/support/os_win32.cpp:450
23818 msgid "System function not found"
23819 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23821 #: src/support/os_win32.cpp:451
23823 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23824 "Don't know how to proceed. Sorry."
23827 #: src/support/userinfo.cpp:45
23828 msgid "Unknown user"
23829 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23831 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23835 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23836 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23839 #~ msgid "Open Target...|O"
23840 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23843 #~ msgid "&Use Defaults"
23844 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23846 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23847 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23850 #~ msgid "LyX binary not found"
23851 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23854 #~ msgid "File not found"
23855 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23858 #~ msgid "Directory not found"
23859 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23861 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23862 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23864 #~ msgid "&Use babel"
23865 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23868 #~ msgstr "Κα&θολική"
23870 #~ msgid "institutemark"
23871 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23874 #~ msgid "Flex:Institute"
23878 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23879 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23885 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23888 #~ msgstr "γράφημα"
23890 #~ msgid "Chemistry"
23893 #~ msgid "InstituteMark"
23894 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23897 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23901 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23902 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23905 #~ msgid "Thanks Reference"
23906 #~ msgstr "Παραπομπή"
23909 #~ msgid "Internet Address Reference"
23910 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23913 #~ msgid "Name (First Name)"
23914 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23917 #~ msgid "Name (Surname)"
23918 #~ msgstr "Επώνυμο"
23921 #~ msgid "Lowercase"
23922 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23927 #~ msgid "Sidenote"
23928 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23930 #~ msgid "Marginnote"
23931 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23934 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23936 #~ msgid "SmallCaps"
23937 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23940 #~ msgid "Flex:Firstname"
23941 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23944 #~ msgid "Flex:Fname"
23945 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23948 #~ msgid "Flex:Surname"
23949 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23952 #~ msgid "Flex:Filename"
23953 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23956 #~ msgid "Flex:Emph"
23960 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23961 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23964 #~ msgid "Flex:Volume"
23965 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23968 #~ msgid "Flex:Day"
23969 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23972 #~ msgid "Flex:Month"
23973 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23976 #~ msgid "Flex:Year"
23977 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23980 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23981 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23984 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23985 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23988 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23989 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23992 #~ msgid "Flex:Code"
23993 #~ msgstr "Κώδικας"
23996 #~ msgid "Flex:Keyword"
23997 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24000 #~ msgid "Flex:Orgname"
24001 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24004 #~ msgid "Flex:Street"
24008 #~ msgid "Flex:State"
24009 #~ msgstr "Πολιτεία"
24012 #~ msgid "Flex:Directory"
24013 #~ msgstr "Κατάλογος"
24016 #~ msgid "Flex:Email"
24017 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24020 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24021 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24025 #~ msgstr "&Αρχείο"
24030 #~ msgid "Note:Comment"
24031 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24033 #~ msgid "Note:Note"
24034 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24036 #~ msgid "Note:Greyedout"
24037 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24040 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24043 #~ msgid "Argument"
24044 #~ msgstr "Στοίχιση"
24047 #~ msgid "Flex:Endnote"
24048 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24051 #~ msgid "Flex:Initial"
24055 #~ msgid "Flex:Expression"
24056 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24059 #~ msgid "Flex:Concepts"
24060 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24063 #~ msgid "Flex:Meaning"
24064 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24067 #~ msgid "Flex:Noun"
24068 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24071 #~ msgid "Flex:Strong"
24072 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24075 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24078 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24080 #~ msgid "master document[[scope]]"
24081 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24084 #~ msgid "Keywordsr"
24085 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24087 #~ msgid "Current paragraph"
24088 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24090 #~ msgid "Current ¶graph"
24091 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24095 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24101 #~ msgid "Cust&om:"
24102 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24105 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24106 #~ "lyx2lyx script."
24108 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24109 #~ "να το μετατρέψει."
24112 #~ "The specified document\n"
24114 #~ "could not be read."
24116 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24118 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24120 #~ msgid "Could not read document"
24121 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24123 #~ msgid "&Keep it"
24124 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24127 #~ msgid "Cannot view URL"
24128 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24130 #~ msgid "Hyperlink"
24131 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24134 #~ msgstr "Ετικέτα"
24137 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24138 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24140 #~ msgid "Invisible"
24147 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24148 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24150 #~ msgid "Element:Firstname"
24151 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24153 #~ msgid "Element:Fname"
24154 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24156 #~ msgid "Element:Filename"
24157 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24159 #~ msgid "Element:Issue-number"
24160 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24162 #~ msgid "Element:Issue-day"
24163 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24165 #~ msgid "Element:Issue-months"
24166 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24168 #~ msgid "Element:Directory"
24169 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24171 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24172 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24174 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24175 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24177 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24178 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24180 #~ msgid "CharStyle:Code"
24181 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24184 #~ msgid "FrmtRef: "
24188 #~ msgid "Middle|d"
24191 #~ msgid "caption frame"
24192 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24194 #~ msgid "top/bottom line"
24195 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24198 #~ msgid "Decimal point:"
24199 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24201 #~ msgid "Screen &DPI:"
24202 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24205 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24206 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24213 #~ msgstr "Επιλογές"
24215 #~ msgid "Find LyX Text"
24216 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24218 #~ msgid "&Replace with..."
24219 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24222 #~ msgstr "Επό&μενο"
24224 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24225 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24227 #~ msgid "Pre&vious"
24228 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24230 #~ msgid "&Keep case"
24231 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24233 #~ msgid "&Find..."
24234 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24236 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24237 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24240 #~ msgstr "Επό&μενο"
24242 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24243 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24245 #~ msgid "&Previous"
24246 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24248 #~ msgid "&Advanced"
24249 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24251 #~ msgid "Merge cells"
24252 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24254 #~ msgid "TheoremTemplate"
24255 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24257 #~ msgid "Theorem #:"
24258 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24260 #~ msgid "Lemma #:"
24261 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24263 #~ msgid "Corollary #:"
24264 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24266 #~ msgid "Proposition #:"
24267 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24269 #~ msgid "Conjecture #:"
24270 #~ msgstr "Εικασία #:"
24272 #~ msgid "Criterion #:"
24273 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24276 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24278 #~ msgid "Axiom #:"
24279 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24281 #~ msgid "Definition #:"
24282 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24284 #~ msgid "Condition #:"
24285 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24287 #~ msgid "Problem #:"
24288 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24290 #~ msgid "Exercise #:"
24291 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24293 #~ msgid "Remark #:"
24294 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24296 #~ msgid "Claim #:"
24297 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24300 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24302 #~ msgid "Notation #:"
24303 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24306 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24308 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24309 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24311 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24312 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24315 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24316 #~ "%1$s.layout,\n"
24317 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24318 #~ "class or style file required by it is not\n"
24319 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24320 #~ "for more information.\n"
24322 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24323 #~ "%1$s.layout,\n"
24324 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24325 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24326 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24328 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24329 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24331 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24333 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24335 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24336 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24338 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24339 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24341 #~ msgid "Branch Settings"
24342 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24344 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24345 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24347 #~ msgid "Thin space"
24348 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24350 #~ msgid "Medium space"
24351 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24353 #~ msgid "Thick space"
24354 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24356 #~ msgid "Negative thin space"
24357 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24359 #~ msgid "Negative medium space"
24360 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24362 #~ msgid "Negative thick space"
24363 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24365 #~ msgid "Inter-word space"
24366 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24368 #~ msgid "Date format"
24369 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24372 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24375 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24378 #~ msgid "Table Settings"
24379 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24381 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24382 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24384 #~ msgid "Language ...|L"
24385 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24387 #~ msgid "Unknown buffer info"
24388 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24391 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24394 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24396 #~ msgid "The Enter key works, too"
24397 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24399 #~ msgid "The delete key works, too"
24400 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24403 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24405 #~ msgid "&Default language:"
24406 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24408 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24409 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24411 #~ msgid "&BibTeX command:"
24412 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24414 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24415 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24417 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24418 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24420 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24421 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24423 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24424 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24426 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24427 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24429 #~ msgid "Use input encod&ing"
24430 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24432 #~ msgid "Jump to the label"
24433 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24435 #~ msgid "Listing settings"
24436 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24438 #~ msgid "Language:"
24439 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24444 #~ msgid "End of CV"
24445 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24447 #~ msgid "Computer"
24448 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24450 #~ msgid "Computer:"
24451 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24453 #~ msgid "Insert|n"
24454 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24456 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24457 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24459 #~ msgid "View DVI"
24460 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24462 #~ msgid "Update DVI"
24463 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24465 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24466 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24468 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24469 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24471 #~ msgid "View PostScript"
24472 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24474 #~ msgid "Update PostScript"
24475 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24477 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24478 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24480 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24481 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24484 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24485 #~ "You may not have the right languages installed."
24487 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24488 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24491 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24492 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24494 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24495 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24498 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24501 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24502 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24504 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24505 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24508 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24509 #~ "encoding `%2$s'."
24511 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24512 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24515 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24516 #~ "encoding `%2$s'."
24518 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24519 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24522 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24524 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24526 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24527 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24530 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24531 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24532 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24534 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24535 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24536 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24538 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24539 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24541 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24542 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24545 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24549 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24554 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24556 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24562 #~ msgid "TeX Code Settings"
24563 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24565 #~ msgid "Float Settings"
24566 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24568 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24569 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24571 #~ msgid "Spellchecker error"
24572 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24575 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24576 #~ "Maybe it has been killed."
24578 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24579 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24581 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24582 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24584 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24585 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24587 #~ msgid "No Table of contents"
24588 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24590 #~ msgid "Opened inset"
24591 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24593 #~ msgid "Opened Box Inset"
24594 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24596 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24597 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24599 #~ msgid "Opened Float Inset"
24600 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24602 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24603 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24605 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24606 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24608 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24609 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24611 #~ msgid "Opened Note Inset"
24612 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24614 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24615 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24617 #~ msgid "Opened table"
24618 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24620 #~ msgid "Opened Text Inset"
24621 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24623 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24624 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24626 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24627 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24629 #~ msgid "No file open!"
24630 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"