1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Πλοήγηση..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "Το στυλ BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgstr "Περιε&χόμενο:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
218 msgid "all references"
219 msgstr "όλες οι αναφορές"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "Προσ&θήκη..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgstr "&Διακόσμηση:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Τιμή πλάτους"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
501 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgstr "&Μετονομασία..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
534 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
535 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgstr "Μικροσκοπικό"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgstr "&Οικογένεια:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Χρώμα φόντου"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
833 msgid "Search Citation"
834 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
842 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
844 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
847 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
848 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
855 msgid "Search field:"
856 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
861 msgstr "Όλα τα πεδία"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
864 msgid "Regular e&xpression"
865 msgstr "&Κανονική παράσταση"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Case se&nsitive"
869 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
877 msgid "All entry types"
878 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "Search as you &type"
882 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Citation st&yle:"
890 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
893 msgid "Natbib citation style to use"
894 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
897 msgid "Text &before:"
898 msgstr "Κείμενο &πριν:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
901 msgid "Text to place before citation"
902 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgstr "Κείμενο &μετά:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
909 msgid "Text to place after citation"
910 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
913 msgid "List all authors"
914 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
917 msgid "Full aut&hor list"
918 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
921 msgid "Force upper case in citation"
922 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
925 msgid "Force u&pper case"
926 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
931 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
942 msgid "&New Document:"
943 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
946 msgid "&Old Document:"
947 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
951 msgstr "&Πλοήγηση..."
953 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
958 msgid "Copy Document Settings from:"
959 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
962 msgid "N&ew Document"
963 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
966 msgid "Ol&d Document"
967 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
972 msgstr "Κώδικας TeX:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
975 msgid "Match delimiter types"
976 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
979 msgid "&Keep matched"
980 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
988 msgid "Insert the delimiters"
989 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
996 msgid "Reset to the default settings for the document class"
997 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1000 msgid "Use Class Defaults"
1001 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1004 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1005 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1008 msgid "Save as Document Defaults"
1009 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1016 msgid "Show ERT button only"
1017 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1021 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1024 msgid "Show ERT contents"
1025 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1032 msgid "For more information, refer to the complete log."
1033 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1040 msgid "Description:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1044 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1045 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1048 msgid "View Complete &Log..."
1049 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1058 msgstr "Όνομα αρχείου"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1067 msgid "Select a file"
1068 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1079 msgid "Available templates"
1080 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1084 msgid "LaTe&X and LyX options"
1085 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1088 msgid "LaTeX Options"
1089 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1100 msgid "&Show in LyX"
1101 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1107 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1108 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1112 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1113 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1116 msgid "Si&ze and Rotation"
1117 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1127 msgid "Angle to rotate image by"
1128 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1134 msgid "The origin of the rotation"
1135 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1151 msgid "Height of image in output"
1152 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1156 msgid "Width of image in output"
1157 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1160 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1161 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1165 msgid "&Maintain aspect ratio"
1166 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1174 msgid "Clip to bounding box values"
1175 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1179 msgid "Clip to &bounding box"
1180 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1184 msgid "&Left bottom:"
1185 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1194 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1198 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1199 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1203 msgid "&Get from File"
1204 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1211 msgid "Find LyX Text"
1212 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1220 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1224 msgid "&Replace with..."
1225 msgstr "Αντικατάσταση &με..."
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1228 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1229 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1236 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1237 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1241 msgstr "Προ&ηγούμενο"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1244 msgid "Replace all occurences at once"
1245 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1250 msgid "Replace &All"
1251 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1255 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1261 msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1265 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1273 msgid "Perform a case-sensitive search"
1274 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1278 msgid "Case &sensitive"
1279 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1282 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1286 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1287 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1290 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1291 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1298 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1299 msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1303 msgstr "Π&ροηγούμενη"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1310 msgid "Whole &words"
1311 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1315 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1318 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1319 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1326 msgid "Current paragraph"
1327 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1330 msgid "Current ¶graph"
1331 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1334 msgid "Current &document"
1335 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1339 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1342 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1346 msgid "&Master document"
1347 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1350 msgid "All open documents"
1351 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1354 msgid "&Open documents"
1355 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1358 msgid "All ma&nuals"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1362 msgid "&Expand macros"
1363 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1367 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1368 "and paragraph style"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1372 msgid "Ignore &format"
1373 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1382 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1385 msgid "Use &default placement"
1386 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1389 msgid "Advanced Placement Options"
1390 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1393 msgid "&Top of page"
1394 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1397 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1398 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1401 msgid "Here de&finitely"
1402 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1405 msgid "&Here if possible"
1406 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1409 msgid "&Page of floats"
1410 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1413 msgid "&Bottom of page"
1414 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1417 msgid "&Span columns"
1418 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1421 msgid "&Rotate sideways"
1422 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1429 msgid "LaTe&X font encoding:"
1430 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1433 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1434 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1441 msgid "Select the default family for the document"
1442 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1446 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1453 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1454 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1457 msgid "&Sans Serif:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1461 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1462 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1466 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1469 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1471 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1472 "της βασικής γραμματοσειράς"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1475 msgid "&Typewriter:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1479 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1480 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1484 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1487 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1489 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1490 "της βασικής γραμματοσειράς"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1494 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1497 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1499 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1503 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1505 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1509 msgid "Use true S&mall Caps"
1510 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1513 msgid "Use old style instead of lining figures"
1514 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1517 msgid "Use &Old Style Figures"
1518 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1525 msgid "Select an image file"
1526 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1530 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1533 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1534 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1537 msgid "Set &height:"
1538 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1541 msgid "&Scale Graphics (%):"
1542 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1545 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1546 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1550 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1553 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1555 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1558 msgid "Rotate Graphics"
1559 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1562 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1563 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1566 msgid "Ro&tate after scaling"
1567 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1571 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1574 msgid "A&ngle (Degrees):"
1575 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1579 msgid "File name of image"
1580 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1597 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1598 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1601 msgid "Don't un&zip on export"
1602 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1606 msgid "Additional LaTeX options"
1607 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1610 msgid "LaTeX &options:"
1611 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1615 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1616 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1618 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1619 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1622 msgid "Sho&w in LyX"
1623 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1626 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1628 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1631 msgid "Graphics Group"
1632 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1635 msgid "A&ssigned to group:"
1636 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1639 msgid "Click to define a new graphics group."
1640 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1643 msgid "O&pen new group..."
1644 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1647 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1648 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1652 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1656 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1659 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1660 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1663 msgid "..............."
1664 msgstr "..............."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1671 msgid "<-----------"
1672 msgstr "<-----------"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1675 msgid "----------->"
1676 msgstr "----------->"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1679 msgid "\\-----v-----/"
1680 msgstr "\\-----v-----/"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1683 msgid "/-----^-----\\"
1684 msgstr "/-----^-----\\"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1691 msgid "Supported spacing types"
1692 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1700 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1701 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1704 msgid "&Fill Pattern:"
1705 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1709 msgstr "&Προστασία:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1713 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1714 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1717 msgid "Specify the link target"
1718 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1722 msgstr "Τύπος δεσμού"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1725 msgid "Link to the web or to every other target"
1726 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1733 msgid "Link to an email address"
1734 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1741 msgid "Link to a file"
1742 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1752 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1758 msgid "Name associated with the URL"
1759 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1763 msgstr "&Προορισμός:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1767 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1772 msgid "Listing Parameters"
1773 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1778 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1780 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1785 msgid "&Bypass validation"
1786 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1797 msgid "Mo&re parameters"
1798 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1801 msgid "Underline spaces in generated output"
1802 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1805 msgid "&Mark spaces in output"
1806 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1809 msgid "Show LaTeX preview"
1810 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1813 msgid "&Show preview"
1814 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1817 msgid "File name to include"
1818 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1821 msgid "&Include Type:"
1822 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1826 msgstr "Συμπερίληψη"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1838 msgid "Program Listing"
1839 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1842 msgid "Edit the file"
1843 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1847 msgstr "&Επεξεργασία"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1850 msgid "A&vailable indices:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1854 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1855 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1859 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1861 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1862 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1866 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1867 msgid "Index generation"
1868 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1871 msgid "Define program options of the selected processor."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1875 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1879 msgid "&Use multiple indexes"
1880 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1884 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1888 msgid "Add a new index to the list"
1889 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1892 msgid "A&vailable Indexes:"
1893 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1897 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1902 msgid "Remove the selected index"
1903 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1906 msgid "Rename the selected index"
1907 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1911 msgstr "&Μετονομασία..."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1914 msgid "Define or change button color"
1915 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1918 msgid "Information Type:"
1919 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1922 msgid "Information Name:"
1923 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1927 msgid "Inset Parameter Configuration"
1928 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1932 msgid "I&mmediate Apply"
1933 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1938 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1941 msgid "Document &class"
1942 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1945 msgid "Click to select a local document class definition file"
1947 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1950 msgid "&Local Layout..."
1951 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1954 msgid "Class options"
1955 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1959 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1962 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1966 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1967 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1970 msgid "P&redefined:"
1971 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1975 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1978 msgid "&Graphics driver:"
1979 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1982 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1983 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1986 msgid "Select de&fault master document"
1987 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1991 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1994 msgid "Enter the name of the default master document"
1995 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1998 msgid "Suppress default date on front page"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2003 msgstr "Κωδικοποίηση"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2006 msgid "Language &Default"
2007 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2014 msgid "&Quote Style:"
2015 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2018 msgid "Input here the listings parameters"
2019 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2023 msgid "Feedback window"
2024 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2027 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2029 msgstr "Καταλογοποίηση"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2032 msgid "&Main Settings"
2033 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2040 msgid "Check for inline listings"
2041 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2044 msgid "&Inline listing"
2045 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2048 msgid "Check for floating listings"
2049 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2053 msgstr "&Αιωρούμενο"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2057 msgstr "&Τοποθέτηση"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2060 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2062 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2063 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2066 msgid "Line numbering"
2067 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2074 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2075 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2082 msgid "Difference between two numbered lines"
2083 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2087 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2090 msgid "Choose the font size for line numbers"
2091 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2100 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2103 msgid "The content's base font size"
2104 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2107 msgid "Font Famil&y:"
2108 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2111 msgid "The content's base font style"
2112 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2115 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2116 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2119 msgid "&Break long lines"
2120 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2123 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2124 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2127 msgid "S&pace as symbol"
2128 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2131 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2132 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2135 msgid "Space i&n string as symbol"
2136 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2139 msgid "Tab&ulator size:"
2140 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2143 msgid "Use extended character table"
2144 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2147 msgid "&Extended character table"
2148 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2155 msgid "Select the programming language"
2156 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2160 msgstr "&Διάλεκτος:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2163 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2164 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2171 msgid "Fi&rst line:"
2172 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2175 msgid "The first line to be printed"
2176 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2180 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2183 msgid "The last line to be printed"
2184 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2188 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2191 msgid "More Parameters"
2192 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2195 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2196 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2203 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2204 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2211 msgid "Update the display"
2212 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2220 msgid "Copy to Clip&board"
2221 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2228 msgid "Jump to the next warning message."
2229 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2232 msgid "Next &Warning"
2233 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2236 msgid "Jump to the next error message."
2237 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2241 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2244 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2245 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2248 msgid "&Default Margins"
2249 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2261 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2265 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2269 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2272 msgid "Head &height:"
2273 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2277 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2280 msgid "&Column Sep:"
2281 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2284 msgid "Master Document Output"
2285 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2288 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2292 msgid "Include only &selected children"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2297 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2302 msgid "&Maintain counters and references"
2303 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2306 msgid "Include all subdocuments in the output"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2310 msgid "&Include all children"
2311 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2317 msgid "Number of rows"
2318 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2329 msgid "Number of columns"
2330 msgstr "Αριθμός στηλών"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2338 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2339 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2342 msgid "Vertical alignment"
2343 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2347 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2350 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2351 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2354 msgid "&Horizontal:"
2355 msgstr "&Οριζόντια:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2366 msgid "decoration type / matrix border"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2391 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2392 "are inserted into formulas"
2394 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2395 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2398 msgid "&Use AMS math package automatically"
2399 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2402 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2403 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2406 msgid "Use AMS &math package"
2407 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2411 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2412 "inserted into formulas"
2414 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2415 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2418 msgid "Use esint package &automatically"
2419 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2422 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2423 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2426 msgid "Use &esint package"
2427 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2431 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2432 "inserted into formulas"
2434 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2435 "εντολή \\ce ή \\cf"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2438 msgid "Use mhchem &package automatically"
2439 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2442 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2443 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2446 msgid "Use mh&chem package"
2447 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2451 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2465 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2469 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2472 msgid "&Description:"
2473 msgstr "Π&εριγραφή:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2484 msgid "LyX internal only"
2485 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2489 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2492 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2493 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2500 msgid "Print as grey text"
2501 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2505 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2508 msgid "&List in Table of Contents"
2509 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2516 msgid "Output Format"
2517 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2520 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2521 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2525 msgid "De&fault Output Format:"
2526 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2529 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2537 msgid "&Use hyperref support"
2538 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2546 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2548 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2552 msgid "Automatically fi&ll header"
2553 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2556 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2557 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2560 msgid "Load in &fullscreen mode"
2561 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2564 msgid "Header Information"
2565 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2573 msgstr "&Συγγραφέας:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2581 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2585 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2588 msgid "Allows link text to break across lines."
2589 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2592 msgid "B&reak links over lines"
2593 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2596 msgid "No &frames around links"
2597 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2600 msgid "C&olor links"
2601 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2604 msgid "Bibliographical backreferences"
2605 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2608 msgid "B&ackreferences:"
2609 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2613 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2616 msgid "G&enerate Bookmarks"
2617 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2620 msgid "&Numbered bookmarks"
2621 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2624 msgid "Number of levels"
2625 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2628 msgid "&Open bookmarks"
2629 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2632 msgid "Additional o&ptions"
2633 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2636 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2637 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2640 msgid "Paper Format"
2641 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2650 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2652 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2656 msgid "&Orientation:"
2657 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2661 msgstr "&Κατακόρυφος"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2665 msgstr "&Οριζόντιος"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2670 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2673 msgid "Headings &style:"
2674 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2677 msgid "Style used for the page header and footer"
2678 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2681 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2682 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2685 msgid "&Two-sided document"
2686 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2689 msgid "Background Color:"
2690 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2697 msgid "Revert the color to the default"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2706 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2710 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2711 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2714 msgid "Lo&ngest label"
2715 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2718 msgid "Line &spacing"
2719 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2739 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2750 msgid "&Indent Paragraph"
2751 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2755 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2770 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2772 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2775 msgid "Paragraph's &Default"
2776 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2779 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2787 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2791 msgid "&Horiz. Phantom"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2795 msgid "Vertical space of the phantom content"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2799 msgid "&Vert. Phantom"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2804 msgstr "&Τροποποίηση..."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2808 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2812 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2815 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2816 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2819 msgid "Automatic in&line completion"
2820 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2823 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2824 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2827 msgid "Automatic p&opup"
2828 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2831 msgid "Autoco&rrection"
2832 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2836 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2840 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2843 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2844 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2847 msgid "Automatic &inline completion"
2848 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2851 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2853 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2857 msgid "Automatic &popup"
2858 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2862 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2865 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2866 "στην κατάσταση κειμένου."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2869 msgid "Cursor i&ndicator"
2870 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2873 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2879 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2880 "if it is available."
2882 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2883 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2886 msgid "s inline completion dela&y"
2887 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2891 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2892 "if it is available."
2894 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2895 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2898 msgid "s popup d&elay"
2899 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2903 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2904 "It will be shown right away."
2906 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
2907 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2910 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2911 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2914 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2915 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2918 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2919 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2923 msgstr "&Μετατροπέας:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2926 msgid "E&xtra flag:"
2927 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2930 msgid "&From format:"
2931 msgstr "&Από μορφή:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2940 msgstr "&Τροποποίηση"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2949 msgid "Converter Defi&nitions"
2950 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2953 msgid "Converter File Cache"
2954 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2958 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2961 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2962 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2965 msgid "&Date format:"
2966 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2969 msgid "Date format for strftime output"
2970 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2973 msgid "Display &Graphics"
2974 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2977 msgid "Instant &Preview:"
2978 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2983 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2987 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2994 msgid "Preview Si&ze:"
2995 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2998 msgid "Factor for the preview size"
2999 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3002 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3006 msgid "&Mark end of paragraphs"
3007 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3011 msgstr "Επεξεργασία"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3014 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3015 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3018 msgid "Scroll &below end of document"
3019 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3022 msgid "Sort &environments alphabetically"
3023 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3026 msgid "&Group environments by their category"
3027 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3030 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3031 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3034 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3036 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3040 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3042 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3046 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3049 msgid "&Limit text width"
3050 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3053 msgid "Screen used (&pixels):"
3054 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3057 msgid "Hide &menubar"
3058 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3061 msgid "Hide &tabbar"
3062 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3065 msgid "Hide scr&ollbar"
3066 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3069 msgid "&Hide toolbars"
3070 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3074 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3078 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3082 msgstr "&Συντόμευση:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3085 msgid "S&hort Name:"
3086 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3090 msgstr "Προ&βολή με:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3097 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3098 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3101 msgid "Default Format"
3102 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3105 msgid "Vector &graphics format"
3106 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3109 msgid "&Document format"
3110 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3126 msgstr "Το όνομά σας"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3129 msgid "Your E-mail address"
3130 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3134 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3137 msgid "Use &keyboard map"
3138 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3147 msgstr "Π&λοήγηση..."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3158 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3159 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3163 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3164 "speed it up, low values slow it down."
3166 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3167 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3170 msgid "User &interface language:"
3171 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3174 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3175 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3178 msgid "Language pac&kage:"
3179 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3182 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3184 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3187 msgid "Command s&tart:"
3188 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3191 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3192 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3195 msgid "Command e&nd:"
3196 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3199 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3200 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3203 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3204 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3208 msgstr "Χρήσ&η babel"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3212 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3213 "the language package)"
3215 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3216 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3224 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3227 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3232 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3236 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3239 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3244 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3247 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3248 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3251 msgid "Mark &foreign languages"
3252 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3255 msgid "Right-to-left language support"
3256 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3260 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3262 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3263 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3266 msgid "Enable RTL su&pport"
3267 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3270 msgid "Cursor movement:"
3271 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3283 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3287 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3288 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3291 msgid "Default paper si&ze:"
3292 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3295 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3296 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3299 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3301 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3304 msgid "BibTeX command and options"
3305 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3309 msgid "Processor for &Japanese:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3313 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3314 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3326 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3327 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3330 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3331 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3334 msgid "&Nomenclature command:"
3335 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3338 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3339 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3342 msgid "Chec&kTeX command:"
3343 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3346 msgid "CheckTeX start options and flags"
3347 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3351 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3352 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3353 "rather than the Cygwin teTeX."
3355 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3356 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3360 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3361 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3364 msgid "Set class options to default on class change"
3365 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3368 msgid "R&eset class options when document class changes"
3369 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3374 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3379 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3383 msgid "US executive"
3384 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3407 msgid "&PATH prefix:"
3408 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3419 msgstr "Πλοήγηση..."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3422 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3423 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3426 msgid "&Temporary directory:"
3427 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3430 msgid "Ly&XServer pipe:"
3431 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3434 msgid "&Backup directory:"
3435 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3438 msgid "&Example files:"
3439 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3442 msgid "&Document templates:"
3443 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3446 msgid "&Working directory:"
3447 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3450 msgid "Hunspell dictionaries:"
3451 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3455 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3456 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3457 "paragraphs are separated by a blank line."
3459 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3460 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3461 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3464 msgid "Output &line length:"
3465 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3468 msgid "Printer Command Options"
3469 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3472 msgid "Extension to be used when printing to file."
3473 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3476 msgid "File ex&tension:"
3477 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3480 msgid "Option used to print to a file."
3481 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3484 msgid "Print to &file:"
3485 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3488 msgid "Option used to print to non-default printer."
3489 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3492 msgid "Set &printer:"
3493 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3496 msgid "Option used with spool command to set printer."
3498 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3502 msgid "Spool &printer:"
3503 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3507 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3510 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3511 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3514 msgid "Spool co&mmand:"
3515 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3518 msgid "Option used to reverse page order."
3519 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3522 msgid "Re&verse pages:"
3523 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3527 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3530 msgid "&Number of copies:"
3531 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3534 msgid "Option used to set number of copies."
3535 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3538 msgid "Option used to print a range of pages."
3539 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3543 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3546 msgid "Pa&ge range:"
3547 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3550 msgid "Option used to collate multiple copies."
3551 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3555 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3558 msgid "&Even pages:"
3559 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3562 msgid "Paper t&ype:"
3563 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3566 msgid "Paper si&ze:"
3567 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3570 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3571 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3574 msgid "E&xtra options:"
3575 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3578 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3579 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3583 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3584 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3587 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3588 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3592 msgid "Adapt &output to printer"
3593 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3596 msgid "Name of the default printer"
3597 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3600 msgid "Default &printer:"
3601 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3604 msgid "Printer co&mmand:"
3605 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3608 msgid "Sans Seri&f:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3612 msgid "T&ypewriter:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3620 msgid "Screen &DPI:"
3621 msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3625 msgstr "&Κλίμακα %:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3629 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3637 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3649 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3657 msgstr "Μι&κρότερο:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3669 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3673 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3676 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3677 "γραμμάτων στην οθόνη."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3680 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3682 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3690 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3693 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3694 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3697 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3701 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3705 msgid "&Spellchecker engine:"
3706 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3709 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3710 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3713 msgid "Accept compound &words"
3714 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3717 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3721 msgid "S&pellcheck continuously"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3725 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3726 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3729 msgid "&Escape characters:"
3730 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3733 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3734 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3737 msgid "Al&ternative language:"
3738 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3745 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3746 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3749 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3750 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3753 msgid "Restore cursor &positions"
3754 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3757 msgid "&Load opened files from last session"
3758 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3761 msgid "Clear all session &information"
3762 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3769 msgid "&Maximum last files:"
3770 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3773 msgid "Backup original documents when saving"
3775 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3782 msgid "&Backup documents, every"
3783 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3786 msgid "&Open documents in tabs"
3787 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3790 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3792 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3796 msgid "&Single close-tab button"
3797 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3800 msgid "Automatic help"
3801 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3805 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3806 "the main work area of an edited document"
3808 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3809 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3812 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3813 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3816 msgid "&User interface file:"
3817 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3822 msgstr "Α&ποθήκευση"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3826 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3830 msgid "&List Indendation:"
3831 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3834 msgid "Custom &Width:"
3835 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3839 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3848 msgid "Page number to print from"
3849 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3852 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3853 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3856 msgid "Page number to print to"
3857 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3860 msgid "Print all pages"
3861 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3873 msgid "Print &odd-numbered pages"
3874 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3877 msgid "Print &even-numbered pages"
3878 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3881 msgid "Print in reverse order"
3882 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3885 msgid "Re&verse order"
3886 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3893 msgid "Number of copies"
3894 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3897 msgid "Collate copies"
3898 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3902 msgstr "&Ταξινόμηση"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3909 msgid "Print Destination"
3910 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3913 msgid "Send output to the printer"
3914 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3918 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3921 msgid "Send output to the given printer"
3922 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3925 msgid "Send output to a file"
3926 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3929 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3934 msgstr "&Υποευρετήριο"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3937 msgid "A&vailable indexes:"
3938 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3941 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3942 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3954 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3958 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3962 msgid "&Clear automatically"
3963 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3966 msgid "Debug messages"
3967 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3970 msgid "Display no debug messages"
3971 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3978 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3983 msgstr "&Επιλεγμένες:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3986 msgid "Display all debug messages"
3987 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3990 msgid "Display statusbar messages?"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3994 msgid "&Statusbar messages"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4002 msgid "Enter string to filter the label list"
4003 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4006 msgid "Filter case-sensitively"
4007 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4010 msgid "Case-sensiti&ve"
4011 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4014 msgid "Update the label list"
4015 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4019 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4020 "sensitive option is checked)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4025 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4028 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4029 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4032 msgid "Cas&e-sensitive"
4033 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4036 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4041 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4044 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4045 msgid "&Go to Label"
4046 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4050 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4053 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4054 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4058 msgstr "<παραπομπή>"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4061 msgid "(<reference>)"
4062 msgstr "(<παραπομπή>)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4069 msgid "on page <page>"
4070 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4073 msgid "<reference> on page <page>"
4074 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4077 msgid "Formatted reference"
4078 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4081 msgid "Replace &with:"
4082 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4085 msgid "Match whole words onl&y"
4086 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4090 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4096 msgstr "Αντικατάστα&ση"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4099 msgid "Search &backwards"
4100 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4103 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4105 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4109 msgid "&Export formats:"
4110 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4117 msgid "Edit shortcut"
4118 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4121 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4122 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4125 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4126 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4130 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4133 msgid "Clear current shortcut"
4134 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4139 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4143 msgstr "&Συντόμευση:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4147 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4151 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4152 "the 'Clear' button"
4154 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4155 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4163 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4167 msgid "Current word"
4168 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4173 msgid "Replace word with current choice"
4174 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4178 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4181 msgid "Re&placement:"
4182 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4185 msgid "Replace with selected word"
4186 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4189 msgid "S&uggestions:"
4190 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4193 msgid "Ignore this word"
4194 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4198 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4201 msgid "Ignore this word throughout this session"
4202 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4206 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4209 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4210 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4213 msgid "Unknown word:"
4214 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4218 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4221 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4222 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4226 msgstr "&Κατηγορία:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4229 msgid "Select this to display all available characters at once"
4230 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4233 msgid "&Display all"
4234 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4237 msgid "Current cell:"
4238 msgstr "Τρέχον κελί:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4241 msgid "Current row position"
4242 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4245 msgid "Current column position"
4246 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4249 msgid "&Table Settings"
4250 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4253 msgid "Column settings"
4254 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4257 msgid "&Horizontal alignment:"
4258 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4261 msgid "Horizontal alignment in column"
4262 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4267 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4270 msgid "Fixed width of the column"
4271 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4274 msgid "&Vertical alignment in row:"
4275 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4279 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4282 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4286 msgid "Merge cells of different columns"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4290 msgid "&Multicolumn"
4291 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4296 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4299 msgid "Merge cells of different rows"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4307 msgid "Cell setting"
4308 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4311 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4312 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4315 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4316 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4319 msgid "Table-wide settings"
4320 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4323 msgid "Verti&cal alignment:"
4324 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4327 msgid "Vertical alignment of the table"
4328 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4331 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4332 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4335 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4336 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4339 msgid "LaTe&X argument:"
4340 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4343 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4344 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4348 msgstr "Περι&γράμματα"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4352 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4355 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4356 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4360 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4363 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4365 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4372 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4374 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4377 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4378 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4385 msgid "Use default (grid-like) border style"
4386 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4390 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4393 msgid "Additional Space"
4394 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4397 msgid "T&op of row:"
4398 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4401 msgid "Botto&m of row:"
4402 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4405 msgid "Bet&ween rows:"
4406 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4410 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4413 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4414 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4417 msgid "&Use long table"
4418 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4421 msgid "Row settings"
4422 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4429 msgid "Border above"
4430 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4433 msgid "Border below"
4434 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4438 msgstr "Περιεχόμενα"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4445 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4446 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4469 msgid "First header:"
4470 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4473 msgid "This row is the header of the first page"
4474 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4477 msgid "Don't output the first header"
4478 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4490 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4492 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4495 msgid "Last footer:"
4496 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4499 msgid "This row is the footer of the last page"
4500 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4503 msgid "Don't output the last footer"
4504 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4511 msgid "Set a page break on the current row"
4512 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4515 msgid "Page &break on current row"
4516 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4519 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4520 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4523 msgid "Longtable alignment"
4524 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4527 msgid "Close this dialog"
4528 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4531 msgid "Rebuild the file lists"
4532 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4536 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4538 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4539 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4546 msgid "Selected classes or styles"
4547 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4550 msgid "LaTeX classes"
4551 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4554 msgid "LaTeX styles"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4558 msgid "BibTeX styles"
4559 msgstr "Στυλ BibTeX"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4562 msgid "Toggles view of the file list"
4563 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4567 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4570 msgid "Separate paragraphs with"
4571 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4574 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4575 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4578 msgid "&Indentation"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4582 msgid "Size of the indentation"
4583 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4586 msgid "&Vertical space"
4587 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4590 msgid "Size of the vertical space"
4591 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4598 msgid "&Line spacing:"
4599 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4602 msgid "Spacing type"
4603 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4606 msgid "Number of lines"
4607 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4610 msgid "Format text into two columns"
4611 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4614 msgid "Two-&column document"
4615 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4618 msgid "Language of the thesaurus"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4622 msgid "Word to look up"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4630 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4632 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4636 msgid "The selected entry"
4637 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4644 msgid "Replace the entry with the selection"
4645 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4649 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4653 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4662 msgid "Enter string to filter contents"
4663 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4667 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4668 "tables, and others)"
4670 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4671 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4674 msgid "Update navigation tree"
4675 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4684 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4685 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4688 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4689 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4692 msgid "Move selected item down by one"
4693 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4696 msgid "Move selected item up by one"
4697 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4704 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4705 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4712 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4713 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4716 msgid "LyX: Enter text"
4717 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4720 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4722 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4726 msgid "&Do not show this warning again!"
4727 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4730 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4731 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4735 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4743 msgstr "Μεσαίο κενό"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4747 msgstr "Μεγάλο κενό"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4751 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4754 msgid "Complete source"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4758 msgid "Automatic update"
4759 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4762 msgid "Unit of width value"
4763 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4766 msgid "number of needed lines"
4767 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4770 msgid "use number of lines"
4771 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4775 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4778 msgid "Outer (default)"
4779 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4786 msgid "use overhang"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4794 msgid "Overhang value"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4798 msgid "Unit of overhang value"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4802 msgid "Check this to allow flexible placement"
4803 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4806 msgid "Allow &floating"
4807 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4811 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4812 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4813 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4816 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4818 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4819 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4822 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4824 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4827 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4830 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4833 msgstr "Απλό Κείμενο"
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4836 msgid "TheoremTemplate"
4837 msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4841 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4856 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4886 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4896 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4922 msgid "Corollary #:"
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4926 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4941 msgid "Proposition #:"
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4960 msgid "Conjecture #:"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4974 msgid "Criterion #:"
4975 msgstr "Κριτήριο #:"
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4990 msgstr "Δεδομένο #:"
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5008 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5023 msgid "Definition #:"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5044 msgstr "Παράδειγμα #:"
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5057 msgid "Condition #:"
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5068 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5076 msgstr "Πρόβλημα #:"
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5111 msgstr "Παρατήρηση #:"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5114 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5130 msgstr "Ισχυρισμός #:"
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5135 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5147 msgstr "Σημείωση #:"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5158 msgstr "Σημειογραφία"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5162 msgstr "Σημειογραφία #:"
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5166 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5176 msgstr "Περίπτωση #:"
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5179 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5182 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5187 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5188 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5190 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5193 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5194 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5200 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5201 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5207 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5210 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5213 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5214 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5216 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5220 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5222 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5227 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5230 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5232 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5234 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5235 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5240 msgid "Subsubsection"
5241 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5244 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5245 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5247 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5253 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5254 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5255 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5261 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5263 msgid "Subsubsection*"
5264 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5267 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5282 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5285 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5292 #: src/output_plaintext.cpp:133
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5312 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5315 msgid "Index Terms---"
5316 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5319 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5322 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5323 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5324 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5327 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5328 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5329 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5330 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5331 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5332 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5340 msgid "Bibliography"
5341 msgstr "Βιβλιογραφία"
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5347 #: src/rowpainter.cpp:461
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5353 msgstr "Παραρτήματα"
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5360 msgid "BiographyNoPhoto"
5361 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5371 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5376 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5378 msgstr "Διακριτοποίηση"
5380 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5384 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5388 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5390 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5391 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5393 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5394 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5398 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5401 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5403 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5404 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5409 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5412 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5414 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5415 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5427 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5434 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5442 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5445 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5447 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5449 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5463 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5465 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5466 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5470 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5477 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5482 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5485 msgstr "Ταχυδρομείο"
5487 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5491 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5492 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5500 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5501 #: lib/external_templates:306
5505 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5515 msgid "Acknowledgement"
5518 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5519 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5520 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5541 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5543 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5544 msgid "Offprint Requests to:"
5547 #: lib/layouts/aa.layout:187
5548 msgid "Correspondence to:"
5549 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5551 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5559 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5561 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5563 msgid "Acknowledgements."
5566 #: lib/layouts/aa.layout:295
5567 msgid "institutemark"
5568 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5570 #: lib/layouts/aa.layout:299
5571 msgid "institute mark"
5572 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5574 #: lib/layouts/aa.layout:363
5576 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5578 #: lib/layouts/aa.layout:385
5579 msgid "CharStyle:Institute"
5580 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:395
5583 msgid "CharStyle:E-Mail"
5584 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5586 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5589 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5591 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5596 #: lib/layouts/aa.layout:410
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5611 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5614 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5616 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5618 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5623 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5634 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5638 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5639 msgid "Acknowledgements"
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5645 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5651 #: src/output_plaintext.cpp:145
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5657 msgstr "Θέση Εικόνας"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5661 msgstr "Θέση Πίνακα"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5664 msgid "TableComments"
5665 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5669 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5673 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5676 msgid "NoteToEditor"
5677 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5685 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5689 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5692 msgid "Altaffilation"
5693 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5696 msgid "Alternative affiliation:"
5697 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5700 msgid "altaffilmark"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5704 msgid "altaffiliation mark"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5708 msgid "Subject headings:"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5712 msgid "[Acknowledgements]"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5723 msgid "Place Figure here:"
5724 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5727 msgid "Place Table here:"
5728 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5732 msgstr "[Παράρτημα]"
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5735 msgid "Note to Editor:"
5736 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5739 msgid "References. ---"
5740 msgstr "Αναφορές.---"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5744 msgstr "Σημείωση.---"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5748 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5752 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5755 msgid "tablenotemark"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5759 msgid "tablenote mark"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5764 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5772 msgstr "Συγκρότημα:"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5780 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5787 msgid "List of Schemes"
5788 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5796 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5799 msgid "List of Charts"
5800 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5804 msgstr "γραφική παράσταση"
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5811 msgid "List of Graphs"
5812 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5839 msgid "Teaser image:"
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5851 msgid "CR categories"
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5855 msgid "Computing Review Categories"
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5859 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5862 #: lib/layouts/spie.layout:89
5863 msgid "Acknowledgments"
5864 msgstr "Ευχαριστίες"
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5873 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5877 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5880 msgid "SpecialSection"
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5884 msgid "SpecialSection*"
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5889 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5895 msgstr "Μη Αριθμημένο"
5897 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5898 msgid "Chapter Exercises"
5899 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
5901 #: lib/layouts/apa.layout:51
5903 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
5905 #: lib/layouts/apa.layout:60
5906 msgid "Right header:"
5907 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
5909 #: lib/layouts/apa.layout:83
5913 #: lib/layouts/apa.layout:92
5915 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5917 #: lib/layouts/apa.layout:100
5918 msgid "Short title:"
5919 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
5921 #: lib/layouts/apa.layout:129
5923 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
5925 #: lib/layouts/apa.layout:136
5926 msgid "ThreeAuthors"
5927 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
5929 #: lib/layouts/apa.layout:143
5931 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
5933 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5935 msgid "Affiliation:"
5938 #: lib/layouts/apa.layout:171
5939 msgid "TwoAffiliations"
5940 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
5942 #: lib/layouts/apa.layout:178
5943 msgid "ThreeAffiliations"
5944 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
5946 #: lib/layouts/apa.layout:185
5947 msgid "FourAffiliations"
5948 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
5950 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5954 #: lib/layouts/apa.layout:206
5958 #: lib/layouts/apa.layout:234
5959 msgid "Acknowledgements:"
5962 #: lib/layouts/apa.layout:248
5966 #: lib/layouts/apa.layout:258
5967 msgid "CenteredCaption"
5968 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
5970 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5973 msgstr "Απερισκεψία!"
5975 #: lib/layouts/apa.layout:278
5979 #: lib/layouts/apa.layout:284
5983 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5988 msgid "Subparagraph"
5989 msgstr "Υποπαράγραφος"
5991 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5992 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5993 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5997 #: lib/layouts/apa.layout:396
6001 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6003 msgid "(\\alph{enumii})"
6004 msgstr "(\\alph{enumii})"
6006 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6008 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6010 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6012 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6014 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6016 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6018 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6020 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6022 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6023 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6027 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6029 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6030 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6037 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6038 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6039 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6050 msgid "Section \\arabic{section}"
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6054 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6055 msgid "\\Alph{section}"
6056 msgstr "\\Alph{section}"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6059 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6063 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6064 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6077 msgid "BeginPlainFrame"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6081 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6089 msgid "Again frame with label"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6097 msgid "________________________________"
6098 msgstr "________________________________"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6101 msgid "FrameSubtitle"
6102 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6115 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6116 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6119 msgid "ColumnsCenterAligned"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6123 msgid "Columns (center aligned)"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6127 msgid "ColumnsTopAligned"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6131 msgid "Columns (top aligned)"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6142 msgstr "Επικαλύψεις"
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6145 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6146 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6165 msgid "Uncovered on slides"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6173 msgid "Only on slides"
6174 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6186 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6190 msgid "ExampleBlock"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6194 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6202 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6212 msgid "Title (Plain Frame)"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6222 msgid "InstituteMark"
6223 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6226 msgid "Institute mark"
6227 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6231 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6246 msgid "TitleGraphic"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6268 msgid "Definitions."
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6273 msgstr "Παράδειγμα."
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6277 msgstr "Παραδείγματα"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6281 msgstr "Παραδείγματα."
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6290 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6301 msgstr "Διαχωριστής"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6308 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6310 msgstr "Κώδικας-LyX"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6321 msgid "CharStyle:Alert"
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6329 msgid "CharStyle:Structure"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6333 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6338 msgid "Custom:ArticleMode"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6346 msgid "Custom:PresentationMode"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6350 msgid "Presentation"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6354 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6355 #: src/insets/Inset.cpp:92
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6361 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6362 msgid "List of Tables"
6363 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6373 msgid "List of Figures"
6374 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6382 msgstr "Αφηγηματικό"
6384 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6389 msgid "ACT \\arabic{act}"
6390 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6397 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6398 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6400 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6404 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6406 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6408 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6413 msgid "Parenthetical"
6414 msgstr "Παρενθετικό"
6416 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6420 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6424 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6431 msgid "Right Address"
6432 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6434 #: lib/layouts/chess.layout:35
6436 msgstr "Βασική γραμμή"
6438 #: lib/layouts/chess.layout:42
6440 msgstr "Βασική γραμμή:"
6442 #: lib/layouts/chess.layout:60
6446 #: lib/layouts/chess.layout:64
6450 #: lib/layouts/chess.layout:70
6451 msgid "SubVariation"
6452 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6454 #: lib/layouts/chess.layout:73
6455 msgid "Subvariation:"
6456 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6458 #: lib/layouts/chess.layout:79
6459 msgid "SubVariation2"
6460 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6462 #: lib/layouts/chess.layout:82
6463 msgid "Subvariation(2):"
6464 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6466 #: lib/layouts/chess.layout:88
6467 msgid "SubVariation3"
6468 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6470 #: lib/layouts/chess.layout:91
6471 msgid "Subvariation(3):"
6472 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6474 #: lib/layouts/chess.layout:97
6475 msgid "SubVariation4"
6476 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6478 #: lib/layouts/chess.layout:100
6479 msgid "Subvariation(4):"
6480 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6482 #: lib/layouts/chess.layout:106
6483 msgid "SubVariation5"
6484 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6486 #: lib/layouts/chess.layout:109
6487 msgid "Subvariation(5):"
6488 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6490 #: lib/layouts/chess.layout:116
6494 #: lib/layouts/chess.layout:121
6498 #: lib/layouts/chess.layout:126
6502 #: lib/layouts/chess.layout:130
6503 msgid "[chessboard]"
6506 #: lib/layouts/chess.layout:139
6507 msgid "BoardCentered"
6508 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6510 #: lib/layouts/chess.layout:144
6511 msgid "[centered board]"
6512 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6514 #: lib/layouts/chess.layout:154
6518 #: lib/layouts/chess.layout:159
6522 #: lib/layouts/chess.layout:174
6526 #: lib/layouts/chess.layout:179
6530 #: lib/layouts/chess.layout:185
6532 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6534 #: lib/layouts/chess.layout:190
6536 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6543 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6544 msgid "Send To Address"
6545 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6548 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6549 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6556 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6558 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6561 msgid "Sender Address:"
6562 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6565 msgid "Return address"
6566 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6570 msgid "Backaddress:"
6571 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6574 msgid "Postal comment"
6575 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6578 msgid "Postal Remark:"
6579 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6634 msgid "Bottom text:"
6635 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6639 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6643 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6651 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6671 msgstr "Ημερομηνία:"
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6691 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6703 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6733 msgid "Post Scriptum:"
6734 msgstr "Υστερόγραφο:"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6737 msgid "SenderAddress"
6738 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6746 msgid "RetourAdresse"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6771 msgid "IhrSchreiben"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6779 msgid "Unterschrift"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6860 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6864 #: lib/layouts/egs.layout:273
6866 msgstr "Τίτλος LaTeX"
6868 #: lib/layouts/egs.layout:307
6870 msgstr "Συγγραφέας:"
6872 #: lib/layouts/egs.layout:316
6876 #: lib/layouts/egs.layout:329
6880 #: lib/layouts/egs.layout:351
6884 #: lib/layouts/egs.layout:360
6888 #: lib/layouts/egs.layout:374
6892 #: lib/layouts/egs.layout:384
6894 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
6896 #: lib/layouts/egs.layout:397
6897 msgid "1st_author_surname:"
6898 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
6900 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6905 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6910 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6911 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6915 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6916 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6920 #: lib/layouts/egs.layout:450
6924 #: lib/layouts/egs.layout:463
6925 msgid "reprint_reqs_to:"
6928 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6930 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6935 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6938 msgid "Acknowledgement."
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6942 msgid "Author Address"
6943 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6946 msgid "Author Email"
6947 msgstr "Email Συγγραφέα"
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6951 msgstr "Email Συγγραφέα"
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6955 msgstr "URL Συγγραφέα"
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6965 msgstr "Ευχαριστίες"
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6968 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6976 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6980 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6988 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6989 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7012 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7016 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7028 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7031 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7045 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7046 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7049 msgid "Case \\arabic{case}"
7050 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7053 msgid "Titlenotemark"
7056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7057 msgid "Titlenote mark"
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7061 msgid "Title footnote"
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7065 msgid "Title footnote:"
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7077 msgid "Author footnote"
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7081 msgid "Author footnote:"
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7085 msgid "CorAuthormark"
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7089 msgid "CorAuthor mark"
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7093 msgid "Corresponding author"
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7097 msgid "Corresponding author text:"
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7104 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7106 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7108 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7110 msgstr "Λέξη κλειδί"
7112 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7113 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7115 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7126 msgid "BulletedItem"
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7130 msgid "Bulleted Item:"
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7139 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7142 msgid "PersonalInfo"
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7146 msgid "Personal Info"
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7150 msgid "MotherTongue"
7151 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7154 msgid "Mother Tongue:"
7155 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7157 #: lib/layouts/foils.layout:42
7161 #: lib/layouts/foils.layout:61
7162 msgid "ShortFoilhead"
7165 #: lib/layouts/foils.layout:67
7166 msgid "Rotatefoilhead"
7169 #: lib/layouts/foils.layout:73
7170 msgid "ShortRotatefoilhead"
7173 #: lib/layouts/foils.layout:82
7177 #: lib/layouts/foils.layout:97
7181 #: lib/layouts/foils.layout:101
7185 #: lib/layouts/foils.layout:116
7189 #: lib/layouts/foils.layout:160
7191 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7193 #: lib/layouts/foils.layout:168
7195 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7197 #: lib/layouts/foils.layout:177
7199 msgstr "Περιορισμός"
7201 #: lib/layouts/foils.layout:181
7202 msgid "Restriction:"
7203 msgstr "Περιορισμός:"
7205 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7208 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7210 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7211 msgid "Left Header:"
7212 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7214 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7216 msgid "Right Header"
7217 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7219 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7220 msgid "Right Header:"
7221 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7223 #: lib/layouts/foils.layout:201
7224 msgid "Right Footer"
7225 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7227 #: lib/layouts/foils.layout:205
7228 msgid "Right Footer:"
7229 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7231 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7236 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7241 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7243 msgid "Corollary #."
7246 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7247 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7248 msgid "Proposition #."
7251 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7253 msgid "Definition #."
7256 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7261 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7266 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7270 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7275 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7277 msgid "Proposition*"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7281 msgid "Proposition."
7284 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7334 msgid "ReturnAddress"
7335 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7338 msgid "ReturnAddress:"
7339 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7399 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7403 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7410 msgid "BankAccount:"
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7414 msgid "PostalComment"
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7418 msgid "PostalComment:"
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7490 msgid "AddressRowA:"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7498 msgid "AddressRowB:"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7506 msgid "AddressRowC:"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7514 msgid "AddressRowD:"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7522 msgid "AddressRowE:"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7530 msgid "AddressRowF:"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7534 msgid "TelephoneRowA"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7538 msgid "TelephoneRowA:"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7542 msgid "TelephoneRowB"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7546 msgid "TelephoneRowB:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7550 msgid "TelephoneRowC"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7554 msgid "TelephoneRowC:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7558 msgid "TelephoneRowD"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7562 msgid "TelephoneRowD:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7566 msgid "TelephoneRowE"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7570 msgid "TelephoneRowE:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7574 msgid "TelephoneRowF"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7578 msgid "TelephoneRowF:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7582 msgid "InternetRowA"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7586 msgid "InternetRowA:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7590 msgid "InternetRowB"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7594 msgid "InternetRowB:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7598 msgid "InternetRowC"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7602 msgid "InternetRowC:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7606 msgid "InternetRowD"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7610 msgid "InternetRowD:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7614 msgid "InternetRowE"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7618 msgid "InternetRowE:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7622 msgid "InternetRowF"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7626 msgid "InternetRowF:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7677 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7681 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7683 msgstr "Παρατηρήσεις"
7685 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7687 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7691 msgstr "Περισσότερα"
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7695 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7711 msgstr "Συνεχίζεται"
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7714 msgid "(continuing)"
7715 msgstr "(συνεχίζεται)"
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7723 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7730 msgid "INTERCUT WITH:"
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7742 msgid "Classification Codes"
7743 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7747 msgid "Definition \\thedefinition."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7755 msgid "Step \\thestep."
7756 msgstr "Βήμα \\thestep."
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7760 msgid "Example \\theexample."
7761 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7765 msgid "Remark \\theremark."
7766 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7770 msgid "Notation \\thenotation."
7771 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7776 msgid "Theorem \\thetheorem."
7777 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7781 msgid "Corollary \\thecorollary."
7782 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7786 msgid "Lemma \\thelemma."
7787 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7791 msgid "Proposition \\theproposition."
7792 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7799 msgid "Prop \\theprop."
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7813 msgid "Question \\thequestion."
7814 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7818 msgid "Claim \\theclaim."
7819 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7823 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7824 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7827 msgid "Appendices Section"
7828 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7831 msgid "--- Appendices ---"
7832 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7835 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7836 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7869 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
7871 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7877 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7884 msgid "submit to paper:"
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7888 msgid "Bibliography (plain)"
7889 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7892 msgid "Bibliography heading"
7895 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7899 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7901 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
7903 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7907 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7908 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7909 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
7911 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7912 msgid "AddressForOffprints"
7915 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7916 msgid "Address for Offprints:"
7919 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7920 msgid "RunningTitle"
7923 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7924 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7925 msgid "Running title:"
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7929 msgid "RunningAuthor"
7932 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7933 msgid "Running author:"
7936 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7941 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7942 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7945 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7950 msgid "Running LaTeX Title"
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7955 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7959 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7962 msgid "Author Running"
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7966 msgid "Author Running:"
7969 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7978 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7982 msgstr "Περίπτωση #."
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7987 msgstr "Ισχυρισμός."
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7990 msgid "Conjecture #."
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7995 msgstr "Παράδειγμα #."
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8003 msgstr "Σημείωση #."
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8006 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8008 msgstr "Πρόβλημα #."
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8016 msgstr "Ιδιότητα #."
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8024 msgstr "Παρατήρηση #."
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8032 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8036 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8037 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8042 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8043 msgid "Chapterprecis"
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8054 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8058 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8083 msgid "Double Item:"
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8094 #: lib/layouts/paper.layout:145
8098 #: lib/layouts/paper.layout:157
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8103 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8128 msgid "Empty slide:"
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8132 msgid "\\arabic{section}"
8133 msgstr "\\arabic{section}"
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8136 msgid "ItemizeType1"
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8140 msgid "EnumerateType1"
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8144 msgid "List of Algorithms"
8145 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8147 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8148 msgid "\\thechapter"
8149 msgstr "\\thechapter"
8151 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8155 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8159 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8163 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8164 msgid "Ingredients:"
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8172 msgid "AltAffiliation"
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8177 msgstr "Ευχαριστίες:"
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8180 msgid "Electronic Address:"
8181 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8183 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8184 msgid "acknowledgments"
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8188 msgid "PACS number:"
8191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8194 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8217 msgid "Specialmail:"
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8233 msgid "Your letter of:"
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8245 msgid "Customer no.:"
8246 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8253 msgid "Invoice no.:"
8254 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8258 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8261 msgid "Next Address:"
8262 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8265 msgid "Sender Name:"
8266 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8269 msgid "Sender Phone:"
8270 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8278 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8285 msgid "Sender E-Mail:"
8286 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8290 msgstr "URL Αποστολέα:"
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8305 msgid "End of letter"
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8309 msgid "LandscapeSlide"
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8313 msgid "Landscape Slide:"
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8317 msgid "PortraitSlide"
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8321 msgid "Portrait Slide:"
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8333 msgid "SlideHeading"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8337 msgid "SlideSubHeading"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8341 msgid "ListOfSlides"
8342 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8345 msgid "[List Of Slides]"
8346 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8349 msgid "SlideContents"
8350 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8353 msgid "[Slide Contents]"
8354 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8357 msgid "ProgressContents"
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8361 msgid "[Progress Contents]"
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8369 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8373 msgstr "Αλγόριθμος*"
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8379 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8380 msgid "Subjectclass"
8381 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8383 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8384 msgid "AMS subject classifications:"
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8396 msgid "CopyrightYear"
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8400 msgid "Copyright year:"
8403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8404 msgid "Copyrightdata"
8407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8408 msgid "Copyright data:"
8411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8419 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8423 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8427 #: lib/layouts/slides.layout:105
8429 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8431 #: lib/layouts/slides.layout:127
8435 #: lib/layouts/slides.layout:142
8436 msgid "New Overlay:"
8437 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8439 #: lib/layouts/slides.layout:182
8441 msgstr "Νέα σημείωση:"
8443 #: lib/layouts/slides.layout:207
8444 msgid "InvisibleText"
8445 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8447 #: lib/layouts/slides.layout:214
8448 msgid "<Invisible Text Follows>"
8449 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8451 #: lib/layouts/slides.layout:231
8453 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8455 #: lib/layouts/slides.layout:238
8456 msgid "<Visible Text Follows>"
8457 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8459 #: lib/layouts/spie.layout:54
8461 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8463 #: lib/layouts/spie.layout:66
8465 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8467 #: lib/layouts/spie.layout:79
8471 #: lib/layouts/spie.layout:94
8472 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8473 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8479 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8483 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8484 msgid "Front Matter"
8485 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8488 msgid "--- Front Matter ---"
8489 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8493 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8496 msgid "--- Main Matter ---"
8497 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8501 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8503 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8504 msgid "--- Back Matter ---"
8505 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8507 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8509 msgid "Part \\thepart"
8510 msgstr "Μέρος \\thepart"
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8513 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8514 msgid "Chapter \\thechapter"
8515 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8517 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8519 msgid "Appendix \\thechapter"
8520 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8526 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8532 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8535 msgid "Proof(smartQED)"
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8539 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8546 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8547 msgid "Institute and e-mail: "
8548 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8550 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8552 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8555 msgid "TOC depth (provide a number):"
8556 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8559 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8560 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8562 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8564 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8568 msgstr "Για τους εκδότες"
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8571 msgid "List of Contributors"
8572 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8578 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8584 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8588 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8592 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8596 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8608 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8612 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8616 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8620 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8624 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8631 msgid "MarginFigure"
8634 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8638 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8639 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8640 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8643 msgid "Element:Firstname"
8644 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8648 msgstr "Κύριο Όνομα"
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8651 msgid "Element:Fname"
8652 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8659 msgid "Element:Surname"
8660 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8668 msgid "Element:Filename"
8669 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8672 msgid "Element:Literal"
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8681 msgid "Element:Emph"
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8689 msgid "Element:Abbrev"
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8697 msgid "Element:Citation-number"
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8701 msgid "Citation-number"
8702 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8705 msgid "Element:Volume"
8706 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8714 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8721 msgid "Element:Month"
8722 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8729 msgid "Element:Year"
8730 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8737 msgid "Element:Issue-number"
8738 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8741 msgid "Issue-number"
8742 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8745 msgid "Element:Issue-day"
8746 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8750 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8753 msgid "Element:Issue-months"
8754 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8757 msgid "Issue-months"
8758 msgstr "Μήνες τεύχους"
8760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8761 msgid "Subsubparagraph"
8762 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8766 msgstr "Επικεφαλίδα"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8769 msgid "-- Header --"
8770 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8773 msgid "Special-section"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8777 msgid "Special-section:"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8785 msgid "AGU-journal:"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8789 msgid "Citation-number:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8810 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8817 msgid "Index-terms..."
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8837 msgid "Supplementary"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8841 msgid "Supplementary..."
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8849 msgid "Sup-mat-note:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8885 msgid "Published-online:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8897 msgid "Posting-order"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8901 msgid "Posting-order:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8938 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8942 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8945 msgid "Element:ISSN"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8953 msgid "Element:CODEN"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8961 msgid "Element:SS-Code"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8969 msgid "Element:SS-Title"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8977 msgid "Element:CCC-Code"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8985 msgid "Element:Code"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8993 msgid "Element:Dscr"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9001 msgid "Element:Keyword"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9005 msgid "Element:Orgdiv"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9013 msgid "Element:Orgname"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9021 msgid "Element:Street"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9025 msgid "Element:City"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9033 msgid "Element:State"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9037 msgid "Element:Postcode"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9045 msgid "Element:Country"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9053 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9055 msgstr "Παράγραφος*"
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9078 msgid "Author Address:"
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9086 msgid "Slug Comment:"
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9098 msgid "Table Caption"
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9102 msgid "TableCaption"
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9106 msgid "Current Address"
9107 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9110 msgid "Current address:"
9111 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9114 msgid "E-mail address:"
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9118 msgid "Key words and phrases:"
9119 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9123 msgstr "Αναθηματικό"
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9131 msgstr "Μεταφραστής"
9133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9135 msgstr "Μεταφραστής:"
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9138 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9139 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9142 msgid "Element:Directory"
9143 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9150 msgid "Element:Email"
9151 msgstr "Στοιχείο: Email"
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9154 msgid "Element:KeyCombo"
9155 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9159 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9162 msgid "Element:KeyCap"
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9170 msgid "Element:GuiMenu"
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9178 msgid "Element:GuiMenuItem"
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9186 msgid "Element:GuiButton"
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9194 msgid "Element:MenuChoice"
9197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9201 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9206 msgid "Subparagraph*"
9207 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9214 msgid "RevisionHistory"
9217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9218 msgid "Revision History"
9221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9226 msgid "RevisionRemark"
9229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9233 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9234 #: lib/layouts/sweave.module:39
9238 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9239 msgid "\\arabic{chapter}"
9240 msgstr "\\arabic{chapter}"
9242 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9243 msgid "\\Alph{chapter}"
9244 msgstr "\\Alph{chapter}"
9246 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9247 msgid "\\arabic{footnote}"
9248 msgstr "\\arabic{footnote}"
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9251 msgid "\\Roman{section}."
9252 msgstr "\\Roman{section}."
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9255 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9259 msgid "\\Alph{subsection}."
9260 msgstr "\\Alph{subsection}."
9262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9263 msgid "\\arabic{subsection}."
9264 msgstr "\\arabic{subsection}."
9266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9267 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9268 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9271 msgid "\\alph{subsubsection}."
9272 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9275 msgid "\\alph{paragraph}."
9276 msgstr "\\alph{paragraph}."
9278 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9282 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9286 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9290 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9302 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9315 msgid "Uppertitleback"
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9319 msgid "Lowertitleback"
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9326 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9327 msgid "Captionabove"
9330 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9331 msgid "Captionbelow"
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9338 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9347 msgid "\\Roman{part}"
9348 msgstr "\\Roman{part}"
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9351 msgid "Part \\Roman{part}"
9352 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9356 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9364 msgid "Paragraph ##"
9365 msgstr "Παράγραφος ##"
9367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9368 msgid "\\arabic{enumi}."
9369 msgstr "\\arabic{enumi}."
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9372 msgid "\\roman{enumiii}."
9373 msgstr "\\roman{enumiii}."
9375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9376 msgid "\\Alph{enumiv}."
9377 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9385 msgstr "Υποσημείωση ##"
9387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9404 msgid "Note:Comment"
9405 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9413 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9420 msgid "Note:Greyedout"
9421 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9428 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9449 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9460 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9493 msgid "Info:shortcut"
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9497 msgid "Info:shortcuts"
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9505 msgid "--Separator--"
9506 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9509 msgid "--- Separate Environment ---"
9510 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9512 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9516 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9517 msgid "Headnote (optional):"
9520 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9521 msgid "Corr Author:"
9524 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9528 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9533 msgid "Fact \\thefact."
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9537 msgid "Problem \\theproblem."
9538 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9541 msgid "Exercise \\theexercise."
9542 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9545 msgid "Corollary \\thetheorem."
9548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9549 msgid "Lemma \\thetheorem."
9552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9553 msgid "Proposition \\thetheorem."
9556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9557 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9561 msgid "Fact \\thetheorem."
9564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9565 msgid "Definition \\thetheorem."
9568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9569 msgid "Example \\thetheorem."
9572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9573 msgid "Problem \\thetheorem."
9576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9577 msgid "Exercise \\thetheorem."
9580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9581 msgid "Remark \\thetheorem."
9584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9585 msgid "Claim \\thetheorem."
9588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9590 msgstr "Παράδειγμα*"
9592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9602 msgstr "Παρατήρηση*"
9604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9606 msgstr "Ισχυρισμός*"
9608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9626 msgstr "Παρατήρηση."
9628 #: lib/layouts/braille.module:2
9632 #: lib/layouts/braille.module:6
9634 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9638 #: lib/layouts/braille.module:22
9639 msgid "Braille (default)"
9642 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9646 #: lib/layouts/braille.module:45
9647 msgid "Braille (textsize)"
9650 #: lib/layouts/braille.module:68
9651 msgid "Braille (dots on)"
9654 #: lib/layouts/braille.module:83
9655 msgid "Braille_dots_on"
9658 #: lib/layouts/braille.module:92
9659 msgid "Braille (dots off)"
9662 #: lib/layouts/braille.module:107
9663 msgid "Braille_dots_off"
9666 #: lib/layouts/braille.module:116
9667 msgid "Braille (mirror on)"
9670 #: lib/layouts/braille.module:131
9671 msgid "Braille_mirror_on"
9674 #: lib/layouts/braille.module:140
9675 msgid "Braille (mirror off)"
9678 #: lib/layouts/braille.module:155
9679 msgid "Braille_mirror_off"
9682 #: lib/layouts/braille.module:163
9686 #: lib/layouts/braille.module:167
9690 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9692 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9694 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9696 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9697 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9699 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9700 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9702 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9703 msgid "Custom:Endnote"
9704 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9706 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9708 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9710 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9711 msgid "Number Equations by Section"
9712 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9714 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9716 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9717 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9719 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9720 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9722 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9723 msgid "Number Figures by Section"
9724 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9726 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9728 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9729 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9731 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9732 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9734 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9738 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9740 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9741 "where you want the endnotes to appear."
9742 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9744 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9746 msgstr "Επικρεμάμενη"
9748 #: lib/layouts/hanging.module:6
9750 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9751 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9754 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9755 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9757 #: lib/layouts/initials.module:2
9761 #: lib/layouts/initials.module:6
9763 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9764 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9767 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9771 #: lib/layouts/initials.module:10
9772 msgid "CharStyle:Initial"
9775 #: lib/layouts/initials.module:12
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9781 msgstr "Γλωσσολογία"
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9785 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9786 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9789 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
9790 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
9793 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9794 msgid "Numbered Example (multiline)"
9795 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
9797 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9799 msgstr "Παράδειγμα:"
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9802 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9803 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9807 msgstr "Παραδείγματα:"
9809 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9811 msgstr "Υποπαράδειγμα"
9813 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9815 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
9817 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9818 msgid "Custom:Glosse"
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9825 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9826 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9829 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9833 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9834 msgid "CharStyle:Expression"
9837 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9841 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9842 msgid "CharStyle:Concepts"
9845 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9849 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9850 msgid "CharStyle:Meaning"
9853 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9857 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9861 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9862 msgid "List of Tableaux"
9863 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
9865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9866 msgid "Logical Markup"
9867 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
9869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9871 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9874 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
9875 "δυνατό, και κώδικας."
9877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9878 msgid "CharStyle:Noun"
9879 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
9881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9886 msgid "CharStyle:Emph"
9887 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
9889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9894 msgid "CharStyle:Strong"
9895 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
9897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9902 msgid "CharStyle:Code"
9903 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
9905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9909 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9910 msgid "Minimalistic"
9911 msgstr "Μινιμαλιστικό"
9913 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9914 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9915 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
9917 #: lib/layouts/noweb.module:2
9918 msgid "Noweb literate programming"
9921 #: lib/layouts/noweb.module:5
9922 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9925 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9929 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9930 #: lib/configure.py:507
9934 #: lib/layouts/sweave.module:5
9936 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9939 #: lib/layouts/sweave.module:17
9943 #: lib/layouts/sweave.module:43
9944 msgid "Sweave Options"
9947 #: lib/layouts/sweave.module:44
9951 #: lib/layouts/sweave.module:63
9952 msgid "S/R expression"
9955 #: lib/layouts/sweave.module:64
9959 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9960 msgid "Sweave Input File"
9963 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9964 msgid "Number Tables by Section"
9965 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
9967 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9969 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9970 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9972 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9973 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9976 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9977 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9984 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9985 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9986 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9987 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9988 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9992 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9993 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9997 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9998 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9999 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10000 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10001 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10002 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10003 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10007 msgid "Criterion \\thecriterion."
10008 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10021 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10022 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10027 msgstr "Αλγόριθμος."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10030 msgid "Axiom \\theaxiom."
10031 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10044 msgid "Condition \\thecondition."
10045 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10058 msgid "Note \\thenote."
10059 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10074 msgstr "Σημειογραφία*"
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10079 msgstr "Σημειογραφία."
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10082 msgid "Summary \\thesummary."
10083 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10096 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10097 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10101 msgid "Acknowledgement*"
10102 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10111 msgstr "Συμπέρασμα"
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10114 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10115 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10119 msgid "Conclusion*"
10120 msgstr "Συμπέρασμα*"
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10124 msgid "Conclusion."
10125 msgstr "Συμπέρασμα."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10137 msgid "Assumption \\theassumption."
10138 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10142 msgid "Assumption*"
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10147 msgid "Assumption."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10151 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10152 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10156 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10157 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10158 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10159 "in both numbered and non-numbered forms."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10164 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10165 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10170 msgid "Criterion \\thetheorem."
10171 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10174 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10175 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10178 msgid "Axiom \\thetheorem."
10179 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10182 msgid "Condition \\thetheorem."
10183 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10186 msgid "Note \\thetheorem."
10187 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10190 msgid "Notation \\thetheorem."
10191 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10194 msgid "Summary \\thetheorem."
10195 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10198 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10199 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10202 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10203 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10206 msgid "Assumption \\thetheorem."
10207 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10210 msgid "Question \\thetheorem."
10211 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10222 msgid "Theorems (AMS)"
10223 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10227 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10228 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10229 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10230 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10233 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10234 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10235 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10237 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10240 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10241 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10242 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10243 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10244 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10245 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10249 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10250 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10254 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10255 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10256 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10257 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10258 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10262 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10263 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10267 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10268 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10269 "chapter environment."
10272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10273 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10274 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10282 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10286 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10287 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10291 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10294 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10295 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10298 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10299 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10303 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10304 "using the extended AMS machinery."
10307 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10309 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10310 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10311 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10314 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10315 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10328 msgid "English (USA)"
10329 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10331 #: lib/languages:10
10332 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10333 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10335 #: lib/languages:11
10336 msgid "Arabic (Arabi)"
10337 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10339 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10343 #: lib/languages:13
10344 msgid "German (Austria, old spelling)"
10345 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10347 #: lib/languages:14
10348 msgid "German (Austria)"
10349 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10351 #: lib/languages:15
10353 msgstr "Ινδονησιακά"
10355 #: lib/languages:16
10357 msgstr "Μαλαισιανά"
10359 #: lib/languages:17
10363 #: lib/languages:18
10365 msgstr "Λευκορωσικά"
10367 #: lib/languages:19
10368 msgid "Portuguese (Brazil)"
10369 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10371 #: lib/languages:20
10375 #: lib/languages:21
10376 msgid "English (UK)"
10377 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10379 #: lib/languages:22
10381 msgstr "Βουλγαρικά"
10383 #: lib/languages:23
10384 msgid "English (Canada)"
10385 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10387 #: lib/languages:24
10388 msgid "French (Canada)"
10389 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10391 #: lib/languages:25
10393 msgstr "Καταλανικά"
10395 #: lib/languages:26
10396 msgid "Chinese (simplified)"
10397 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10399 #: lib/languages:27
10400 msgid "Chinese (traditional)"
10401 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10403 #: lib/languages:28
10407 #: lib/languages:29
10411 #: lib/languages:30
10415 #: lib/languages:31
10419 #: lib/languages:32
10423 #: lib/languages:34
10427 #: lib/languages:35
10431 #: lib/languages:37
10435 #: lib/languages:38
10437 msgstr "Φινλανδικά"
10439 #: lib/languages:40
10443 #: lib/languages:41
10447 #: lib/languages:42
10448 msgid "German (old spelling)"
10449 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10451 #: lib/languages:43
10455 #: lib/languages:44
10456 msgid "German (Switzerland)"
10457 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10459 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10464 #: lib/languages:46
10465 msgid "Greek (polytonic)"
10466 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10468 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10472 #: lib/languages:51
10476 #: lib/languages:53
10477 msgid "Interlingua"
10480 #: lib/languages:54
10484 #: lib/languages:55
10488 #: lib/languages:56
10492 #: lib/languages:57
10493 msgid "Japanese (CJK)"
10494 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10496 #: lib/languages:58
10500 #: lib/languages:60
10504 #: lib/languages:62
10508 #: lib/languages:63
10512 #: lib/languages:64
10514 msgstr "Λιθουανικά"
10516 #: lib/languages:65
10517 msgid "Lower Sorbian"
10518 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10520 #: lib/languages:66
10524 #: lib/languages:67
10528 #: lib/languages:68
10532 #: lib/languages:69
10534 msgstr "Νεονορβηγικά"
10536 #: lib/languages:70
10540 #: lib/languages:71
10542 msgstr "Πορτογαλικά"
10544 #: lib/languages:72
10548 #: lib/languages:73
10552 #: lib/languages:74
10554 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10556 #: lib/languages:75
10558 msgstr "Σκωτσέζικα"
10560 #: lib/languages:76
10564 #: lib/languages:77
10565 msgid "Serbian (Latin)"
10566 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10568 #: lib/languages:78
10572 #: lib/languages:79
10576 #: lib/languages:80
10580 #: lib/languages:81
10581 msgid "Spanish (Mexico)"
10582 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10584 #: lib/languages:82
10588 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10590 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10592 #: lib/languages:84
10596 #: lib/languages:85
10600 #: lib/languages:86
10601 msgid "Upper Sorbian"
10602 msgstr "Άνω Σορβικά"
10604 #: lib/languages:87
10606 msgstr "Βιετναμέζικα"
10608 #: lib/languages:88
10612 #: lib/encodings:14
10613 msgid "Unicode (utf8)"
10616 #: lib/encodings:19
10617 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10620 #: lib/encodings:23
10621 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10622 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10624 #: lib/encodings:26
10625 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10626 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10628 #: lib/encodings:29
10629 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10630 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10632 #: lib/encodings:32
10633 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10634 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10636 #: lib/encodings:35
10637 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10638 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10640 #: lib/encodings:38
10641 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10642 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10644 #: lib/encodings:42
10645 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10646 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10648 #: lib/encodings:45
10649 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10650 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10652 #: lib/encodings:48
10653 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10654 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10656 #: lib/encodings:51
10657 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10658 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10660 #: lib/encodings:55
10661 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10662 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10664 #: lib/encodings:58
10665 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10666 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10668 #: lib/encodings:61
10669 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10670 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10672 #: lib/encodings:64
10673 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10674 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10676 #: lib/encodings:67
10677 msgid "DOS (CP 437)"
10680 #: lib/encodings:71
10681 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10684 #: lib/encodings:74
10685 msgid "Western European (CP 850)"
10686 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10688 #: lib/encodings:77
10689 msgid "Central European (CP 852)"
10690 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10692 #: lib/encodings:80
10693 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10694 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10696 #: lib/encodings:83
10697 msgid "Western European (CP 858)"
10698 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10700 #: lib/encodings:86
10701 msgid "Hebrew (CP 862)"
10702 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10704 #: lib/encodings:89
10705 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10706 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10708 #: lib/encodings:92
10709 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10710 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10712 #: lib/encodings:95
10713 msgid "Central European (CP 1250)"
10714 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10716 #: lib/encodings:98
10717 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10718 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10720 #: lib/encodings:102
10721 msgid "Western European (CP 1252)"
10722 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10724 #: lib/encodings:105
10725 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10726 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10728 #: lib/encodings:109
10729 msgid "Arabic (CP 1256)"
10730 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10732 #: lib/encodings:112
10733 msgid "Baltic (CP 1257)"
10734 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10736 #: lib/encodings:115
10737 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10738 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10740 #: lib/encodings:118
10741 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10742 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10744 #: lib/encodings:121
10745 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10746 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10748 #: lib/encodings:124
10749 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10750 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10752 #: lib/encodings:149
10753 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10754 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10756 #: lib/encodings:153
10757 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10758 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10760 #: lib/encodings:157
10761 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10762 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10764 #: lib/encodings:161
10765 msgid "Korean (EUC-KR)"
10766 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
10768 #: lib/encodings:165
10769 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10772 #: lib/encodings:169
10773 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10774 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10776 #: lib/encodings:173
10777 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10778 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
10780 #: lib/encodings:180
10781 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10782 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
10784 #: lib/encodings:182
10785 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10786 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
10788 #: lib/encodings:184
10789 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10790 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
10792 #: lib/encodings:191
10793 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10794 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
10796 #: lib/encodings:196
10797 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10800 #: lib/encodings:200
10804 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10808 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10810 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
10812 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10814 msgstr "Εισαγωγή|σ"
10816 #: lib/ui/classic.ui:35
10820 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10824 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10826 msgstr "Πλοήγηση|Π"
10828 #: lib/ui/classic.ui:38
10829 msgid "Documents|D"
10832 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10836 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10840 #: lib/ui/classic.ui:48
10841 msgid "New from Template...|T"
10842 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
10844 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10848 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10850 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
10852 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10854 msgstr "Αποθήκευση|υ"
10856 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10857 msgid "Save As...|A"
10858 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
10860 #: lib/ui/classic.ui:54
10862 msgstr "Επαναφορά|Ε"
10864 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10865 msgid "Version Control|V"
10866 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
10868 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10870 msgstr "Εισαγωγή|ι"
10872 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10876 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10878 msgstr "Εκτύπωση...|π"
10880 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10884 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10888 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10889 msgid "Register...|R"
10890 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
10892 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10893 msgid "Check In Changes...|I"
10894 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
10896 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10897 msgid "Check Out for Edit|O"
10898 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
10900 #: lib/ui/classic.ui:71
10901 msgid "Revert to Repository Version|R"
10902 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
10904 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10905 msgid "Undo Last Check In|U"
10906 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
10908 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10909 msgid "Show History...|H"
10910 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
10912 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10913 msgid "Custom...|C"
10914 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
10916 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10918 msgstr "Αναίρεση|Α"
10920 #: lib/ui/classic.ui:91
10922 msgstr "Επανάληψη|Ε"
10924 #: lib/ui/classic.ui:93
10928 #: lib/ui/classic.ui:94
10930 msgstr "Αντιγραφή|ν"
10932 #: lib/ui/classic.ui:95
10934 msgstr "Επικόλληση|λ"
10936 #: lib/ui/classic.ui:96
10937 msgid "Paste External Selection|x"
10938 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
10940 #: lib/ui/classic.ui:98
10941 msgid "Find & Replace...|F"
10942 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
10944 #: lib/ui/classic.ui:100
10946 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
10948 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
10950 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
10952 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
10953 msgid "Spellchecker...|S"
10954 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
10956 #: lib/ui/classic.ui:105
10957 msgid "Thesaurus..."
10958 msgstr "Θησαυρός..."
10960 #: lib/ui/classic.ui:106
10961 msgid "Statistics...|i"
10962 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
10964 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
10965 msgid "Check TeX|h"
10966 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
10968 #: lib/ui/classic.ui:108
10969 msgid "Change Tracking|g"
10970 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
10972 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
10973 msgid "Preferences...|P"
10974 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
10976 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
10977 msgid "Reconfigure|R"
10978 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
10980 #: lib/ui/classic.ui:115
10981 msgid "Selection as Lines|L"
10982 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
10984 #: lib/ui/classic.ui:116
10985 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10986 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
10988 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
10989 msgid "Multicolumn|M"
10990 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
10992 #: lib/ui/classic.ui:122
10994 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10996 #: lib/ui/classic.ui:123
10997 msgid "Line Bottom|B"
10998 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11000 #: lib/ui/classic.ui:124
11001 msgid "Line Left|L"
11002 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11004 #: lib/ui/classic.ui:125
11005 msgid "Line Right|R"
11006 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11008 #: lib/ui/classic.ui:127
11009 msgid "Alignment|i"
11010 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11012 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11014 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11016 #: lib/ui/classic.ui:130
11017 msgid "Delete Row|w"
11018 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11020 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11022 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11024 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11026 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11028 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11029 msgid "Add Column|u"
11030 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11032 #: lib/ui/classic.ui:135
11033 msgid "Delete Column|D"
11034 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11036 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11037 msgid "Copy Column"
11038 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11040 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11041 msgid "Swap Columns"
11042 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11044 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11046 msgstr "Αριστερά|Α"
11048 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11052 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11056 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11060 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11064 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11068 #: lib/ui/classic.ui:159
11069 msgid "Toggle Numbering|N"
11070 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11072 #: lib/ui/classic.ui:160
11073 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11074 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11076 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11077 msgid "Change Limits Type|L"
11078 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11080 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11081 msgid "Change Formula Type|F"
11082 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11084 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11085 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11086 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11088 #: lib/ui/classic.ui:168
11089 msgid "Alignment|A"
11090 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11092 #: lib/ui/classic.ui:170
11094 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11096 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11097 msgid "Delete Row|D"
11098 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11100 #: lib/ui/classic.ui:175
11101 msgid "Add Column|C"
11102 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11104 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11105 msgid "Delete Column|e"
11106 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11108 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11110 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11112 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11116 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11118 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11120 #: lib/ui/classic.ui:188
11124 #: lib/ui/classic.ui:189
11128 #: lib/ui/classic.ui:190
11129 msgid "Mathematica"
11132 #: lib/ui/classic.ui:192
11133 msgid "Maple, simplify"
11136 #: lib/ui/classic.ui:193
11137 msgid "Maple, factor"
11140 #: lib/ui/classic.ui:194
11141 msgid "Maple, evalm"
11144 #: lib/ui/classic.ui:195
11145 msgid "Maple, evalf"
11148 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11150 msgid "Inline Formula|I"
11151 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11153 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11154 msgid "Displayed Formula|D"
11155 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11157 #: lib/ui/classic.ui:201
11158 msgid "Eqnarray Environment|q"
11161 #: lib/ui/classic.ui:202
11162 msgid "Align Environment|A"
11165 #: lib/ui/classic.ui:203
11166 msgid "AlignAt Environment"
11169 #: lib/ui/classic.ui:204
11170 msgid "Flalign Environment|F"
11173 #: lib/ui/classic.ui:207
11174 msgid "Gather Environment"
11177 #: lib/ui/classic.ui:208
11178 msgid "Multline Environment"
11181 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11183 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11185 #: lib/ui/classic.ui:216
11186 msgid "Special Character|S"
11187 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11189 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11190 msgid "Citation...|C"
11191 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11193 #: lib/ui/classic.ui:218
11194 msgid "Cross-reference...|r"
11195 msgstr "Αναφορά...|Α"
11197 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11199 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11201 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11203 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11205 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11206 msgid "Marginal Note|M"
11207 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11209 #: lib/ui/classic.ui:222
11210 msgid "Short Title"
11211 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11213 #: lib/ui/classic.ui:223
11214 msgid "Index Entry|I"
11215 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11217 #: lib/ui/classic.ui:224
11218 msgid "Nomenclature Entry"
11219 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11221 #: lib/ui/classic.ui:225
11225 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11227 msgstr "Σημείωση|η"
11229 #: lib/ui/classic.ui:227
11230 msgid "Lists & TOC|O"
11231 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11233 #: lib/ui/classic.ui:229
11235 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11237 #: lib/ui/classic.ui:230
11241 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11242 msgid "Graphics...|G"
11243 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11245 #: lib/ui/classic.ui:232
11246 msgid "Tabular Material...|b"
11247 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11249 #: lib/ui/classic.ui:233
11251 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11253 #: lib/ui/classic.ui:235
11254 msgid "Include File...|d"
11255 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11257 #: lib/ui/classic.ui:236
11258 msgid "Insert File|e"
11259 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11261 #: lib/ui/classic.ui:237
11262 msgid "External Material...|x"
11263 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11265 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11266 msgid "Symbols...|b"
11267 msgstr "Σύμβολα...|β"
11269 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11270 msgid "Superscript|S"
11273 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11274 msgid "Subscript|u"
11277 #: lib/ui/classic.ui:244
11278 msgid "Hyphenation Point|P"
11279 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11281 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11282 msgid "Protected Hyphen|y"
11283 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11285 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11286 msgid "Ligature Break|k"
11287 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11289 #: lib/ui/classic.ui:247
11290 msgid "Protected Space|r"
11291 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11293 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11294 msgid "Inter-word Space|w"
11295 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11297 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11299 msgid "Thin Space|T"
11300 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11302 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11303 msgid "Horizontal Space...|o"
11304 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11306 #: lib/ui/classic.ui:251
11307 msgid "Vertical Space..."
11308 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11310 #: lib/ui/classic.ui:252
11311 msgid "Line Break|L"
11312 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11314 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11316 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11318 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11319 msgid "End of Sentence|E"
11320 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11322 #: lib/ui/classic.ui:255
11323 msgid "Protected Dash|D"
11324 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11326 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11327 msgid "Breakable Slash|a"
11328 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11330 #: lib/ui/classic.ui:257
11331 msgid "Single Quote|Q"
11332 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11334 #: lib/ui/classic.ui:258
11335 msgid "Ordinary Quote|O"
11336 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11338 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11339 msgid "Menu Separator|M"
11340 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11342 #: lib/ui/classic.ui:260
11343 msgid "Horizontal Line"
11344 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11346 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11348 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11350 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11351 msgid "Display Formula|D"
11352 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11354 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11356 msgid "Eqnarray Environment|E"
11359 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11361 msgid "AMS align Environment|a"
11364 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11366 msgid "AMS alignat Environment|t"
11369 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11371 msgid "AMS flalign Environment|f"
11374 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11376 msgid "AMS gather Environment|g"
11379 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11381 msgid "AMS multline Environment|m"
11384 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11385 msgid "Array Environment|y"
11388 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11389 msgid "Cases Environment|C"
11392 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11393 msgid "Split Environment|S"
11396 #: lib/ui/classic.ui:280
11397 msgid "Font Change|o"
11398 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11400 #: lib/ui/classic.ui:284
11401 msgid "Math Normal Font"
11402 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11404 #: lib/ui/classic.ui:286
11405 msgid "Math Calligraphic Family"
11406 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11408 #: lib/ui/classic.ui:287
11409 msgid "Math Fraktur Family"
11410 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11412 #: lib/ui/classic.ui:288
11413 msgid "Math Roman Family"
11414 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11416 #: lib/ui/classic.ui:289
11417 msgid "Math Sans Serif Family"
11418 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11420 #: lib/ui/classic.ui:291
11421 msgid "Math Bold Series"
11422 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11424 #: lib/ui/classic.ui:293
11425 msgid "Text Normal Font"
11426 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11428 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11429 msgid "Text Roman Family"
11430 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11432 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11433 msgid "Text Sans Serif Family"
11434 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11436 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11437 msgid "Text Typewriter Family"
11438 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11440 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11441 msgid "Text Bold Series"
11442 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11444 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11445 msgid "Text Medium Series"
11446 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11448 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11449 msgid "Text Italic Shape"
11450 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11452 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11453 msgid "Text Small Caps Shape"
11454 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11456 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11457 msgid "Text Slanted Shape"
11458 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11460 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11461 msgid "Text Upright Shape"
11462 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11464 #: lib/ui/classic.ui:310
11465 msgid "Floatflt Figure"
11468 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11469 msgid "Table of Contents|C"
11470 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11472 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11473 msgid "Index List|I"
11474 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11476 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11477 msgid "Nomenclature|N"
11478 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11480 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11481 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11482 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11484 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11485 msgid "LyX Document...|X"
11486 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11488 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11489 msgid "Plain Text...|T"
11490 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11492 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11493 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11494 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11496 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11497 msgid "Track Changes|T"
11498 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11500 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11501 msgid "Merge Changes...|M"
11502 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11504 #: lib/ui/classic.ui:330
11505 msgid "Accept All Changes|A"
11506 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11508 #: lib/ui/classic.ui:331
11509 msgid "Reject All Changes|R"
11510 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11512 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11513 msgid "Show Changes in Output|S"
11514 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11516 #: lib/ui/classic.ui:339
11517 msgid "Character...|C"
11518 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11520 #: lib/ui/classic.ui:340
11521 msgid "Paragraph...|P"
11522 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11524 #: lib/ui/classic.ui:341
11525 msgid "Document...|D"
11526 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11528 #: lib/ui/classic.ui:342
11529 msgid "Tabular...|T"
11530 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11532 #: lib/ui/classic.ui:344
11533 msgid "Emphasize Style|E"
11534 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11536 #: lib/ui/classic.ui:345
11537 msgid "Noun Style|N"
11538 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11540 #: lib/ui/classic.ui:346
11541 msgid "Bold Style|B"
11542 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11544 #: lib/ui/classic.ui:349
11545 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11546 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11548 #: lib/ui/classic.ui:350
11549 msgid "Increase Environment Depth|i"
11550 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11552 #: lib/ui/classic.ui:351
11553 msgid "Start Appendix Here|S"
11554 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11556 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
11557 msgid "Build Program|B"
11560 #: lib/ui/classic.ui:361
11562 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11564 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
11565 msgid "LaTeX Log|L"
11566 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11568 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
11570 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11572 #: lib/ui/classic.ui:365
11573 msgid "TeX Information|X"
11574 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11576 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
11577 msgid "Next Note|N"
11578 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11580 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
11581 msgid "Go to Label|L"
11582 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11584 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
11585 msgid "Bookmarks|B"
11586 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11588 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
11589 msgid "Save Bookmark 1|S"
11590 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11592 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
11593 msgid "Save Bookmark 2"
11594 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11596 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
11597 msgid "Save Bookmark 3"
11598 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11600 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
11601 msgid "Save Bookmark 4"
11602 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11604 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
11605 msgid "Save Bookmark 5"
11606 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11608 #: lib/ui/classic.ui:390
11609 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11610 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11612 #: lib/ui/classic.ui:391
11613 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11614 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11616 #: lib/ui/classic.ui:392
11617 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11618 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11620 #: lib/ui/classic.ui:393
11621 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11622 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11624 #: lib/ui/classic.ui:394
11625 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11626 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11628 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
11629 msgid "Introduction|I"
11630 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11632 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
11634 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11636 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
11637 msgid "User's Guide|U"
11638 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11640 #: lib/ui/classic.ui:412
11641 msgid "Extended Features|E"
11642 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11644 #: lib/ui/classic.ui:413
11645 msgid "Embedded Objects|m"
11646 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11648 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
11649 msgid "Customization|C"
11650 msgstr "Προσαρμογή|α"
11652 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
11653 msgid "LaTeX Configuration|L"
11654 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11656 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
11657 msgid "About LyX|X"
11658 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11660 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11662 msgstr "Περί του LyX"
11664 #: lib/ui/classic.ui:426
11665 msgid "Preferences..."
11666 msgstr "Προτιμήσεις..."
11668 #: lib/ui/classic.ui:427
11670 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
11673 msgid "Aligned Environment|l"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
11677 msgid "AlignedAt Environment|v"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
11681 msgid "Gathered Environment|h"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
11685 msgid "Delimiters...|r"
11686 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
11689 msgid "Matrix...|x"
11690 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
11694 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11697 msgid "AMS Environment|A"
11698 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
11701 msgid "Number Whole Formula|N"
11702 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
11705 msgid "Number This Line|u"
11706 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11709 msgid "Equation Label|L"
11710 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11713 msgid "Copy as Reference|R"
11714 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
11717 msgid "Split Cell|C"
11718 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11722 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11725 msgid "Add Line Above|o"
11726 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
11729 msgid "Add Line Below|B"
11730 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
11733 msgid "Delete Line Above|D"
11734 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
11737 msgid "Delete Line Below|e"
11738 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
11741 msgid "Add Line to Left"
11742 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
11745 msgid "Add Line to Right"
11746 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
11749 msgid "Delete Line to Left"
11750 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
11753 msgid "Delete Line to Right"
11754 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11757 msgid "Show Math Toolbar"
11758 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11761 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11762 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11765 msgid "Show Table Toolbar"
11766 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11769 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11770 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11773 msgid "Next Cross-Reference|N"
11774 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11777 msgid "Go to Label|G"
11778 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11781 msgid "<Reference>|R"
11782 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11785 msgid "(<Reference>)|e"
11786 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11790 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11793 msgid "On Page <Page>|O"
11794 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11797 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11798 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11801 msgid "Formatted Reference|t"
11802 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
11818 msgid "Settings...|S"
11819 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11826 msgid "Copy as Reference|C"
11827 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11830 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11831 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11836 msgid "Open Inset|O"
11837 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11842 msgid "Close Inset|C"
11843 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11849 msgid "Dissolve Inset|D"
11850 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11853 msgid "Show Label|L"
11854 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11857 msgid "Frameless|l"
11858 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11861 msgid "Simple Frame|F"
11862 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11865 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11866 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11869 msgid "Oval, Thin|a"
11870 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11873 msgid "Oval, Thick|v"
11874 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11877 msgid "Drop Shadow|w"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11881 msgid "Shaded Background|B"
11882 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11885 msgid "Double Frame|u"
11886 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11890 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
11897 msgid "Greyed Out|G"
11898 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11901 msgid "Open All Notes|A"
11902 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11905 msgid "Close All Notes|l"
11906 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11909 msgid "Horiz. Phantom"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11913 msgid "Vert. Phantom"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11917 msgid "Interword Space|w"
11918 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11921 msgid "Protected Space|o"
11922 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11925 msgid "Negative Thin Space|N"
11926 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11929 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11930 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11933 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11934 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11937 msgid "Quad Space|Q"
11938 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11941 msgid "Double Quad Space|u"
11942 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11945 msgid "Horizontal Fill|F"
11946 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11949 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11950 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11953 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11954 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11957 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11958 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11961 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11962 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11965 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11966 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11969 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11970 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11973 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11974 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11977 msgid "Custom Length|C"
11978 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11981 msgid "Medium Space|M"
11982 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11985 msgid "Thick Space|h"
11986 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11989 msgid "Negative Medium Space|u"
11990 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11993 msgid "Negative Thick Space|i"
11994 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11998 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12001 msgid "SmallSkip|S"
12002 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12006 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12010 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12014 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12018 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12021 msgid "Settings...|e"
12022 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12026 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12034 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12037 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12038 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12042 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12045 msgid "Edit Included File...|E"
12046 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12050 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12053 msgid "Page Break|a"
12054 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12057 msgid "Clear Page|C"
12058 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12061 msgid "Clear Double Page|D"
12062 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12065 msgid "Ragged Line Break|R"
12066 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12069 msgid "Justified Line Break|J"
12070 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12088 msgstr "Επικόλληση"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12091 msgid "Paste Recent|e"
12092 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12095 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12096 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12099 msgid "Move Paragraph Up|o"
12100 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12103 msgid "Move Paragraph Down|v"
12104 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12107 msgid "Promote Section|r"
12108 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12111 msgid "Demote Section|m"
12112 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12115 msgid "Move Section Down|D"
12116 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12119 msgid "Move Section Up|U"
12120 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12123 msgid "Insert Short Title|T"
12124 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12127 msgid "Accept Change|c"
12128 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12131 msgid "Reject Change|j"
12132 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12135 msgid "Apply Last Text Style|A"
12136 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12139 msgid "Text Style|S"
12140 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12143 msgid "Paragraph Settings...|P"
12144 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12147 msgid "Fullscreen Mode"
12148 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12151 msgid "Append Argument"
12152 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12155 msgid "Remove Last Argument"
12156 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12159 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12160 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12163 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12164 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12167 msgid "Insert Optional Argument"
12168 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12171 msgid "Remove Optional Argument"
12172 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12175 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12179 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12183 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12184 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12188 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12192 msgid "Edit Externally...|x"
12193 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12198 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12202 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12205 msgid "Bottom Line|B"
12206 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12209 msgid "Left Line|L"
12210 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12213 msgid "Right Line|R"
12214 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12219 msgstr "Αριστερά|Α"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12233 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12236 msgid "Copy Column|p"
12237 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12241 msgid "Settings...|g"
12242 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12252 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12256 msgid "File Revision|R"
12257 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12260 msgid "Tree Revision|T"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12265 msgid "Revision Author|A"
12266 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12269 msgid "Revision Date|D"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12273 msgid "Revision Time|i"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12278 msgid "Document Info|D"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12282 msgid "Activate Branch|A"
12283 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12286 msgid "Deactivate Branch|e"
12287 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12290 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12294 msgid "All Indexes|A"
12295 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12302 msgid "Reject Change|R"
12303 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12306 msgid "Promote Section|P"
12307 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12310 msgid "Demote Section|D"
12311 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12314 msgid "Move Section Down|w"
12315 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12318 msgid "Select Section|S"
12319 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12327 msgstr "Εργαλεία|γ"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12330 msgid "New from Template...|m"
12331 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12334 msgid "Open Recent|t"
12335 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12339 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12343 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12346 msgid "Revert to Saved|R"
12347 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12350 msgid "New Window|W"
12351 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12354 msgid "Close Window|d"
12355 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12358 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12362 msgid "Revert to Repository Version|v"
12363 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12366 msgid "Compare with Older Revision|C"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12370 msgid "Use Locking Property|L"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12375 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12378 msgid "Paste Special"
12379 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12383 msgstr "Επιλογή Όλων"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12386 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12387 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12390 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12391 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12398 msgid "Rows & Columns|C"
12399 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12402 msgid "Increase List Depth|I"
12403 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12406 msgid "Decrease List Depth|D"
12407 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12410 msgid "Dissolve Inset"
12411 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12414 msgid "TeX Code Settings...|C"
12415 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12418 msgid "Float Settings...|a"
12419 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12422 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12423 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12426 msgid "Note Settings...|N"
12427 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12430 msgid "Phantom Settings...|h"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12434 msgid "Branch Settings...|B"
12435 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12438 msgid "Box Settings...|x"
12439 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12442 msgid "Index Entry Settings...|y"
12443 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12446 msgid "Index Settings...|x"
12447 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12450 msgid "Listings Settings...|g"
12451 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12454 msgid "Table Settings...|a"
12455 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12458 msgid "Plain Text|T"
12459 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12462 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12463 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12466 msgid "Selection|S"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12470 msgid "Selection, Join Lines|i"
12471 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12474 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12475 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12478 msgid "Paste as PDF"
12479 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12482 msgid "Paste as PNG"
12483 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12486 msgid "Paste as JPEG"
12487 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12490 msgid "Dissolve Text Style"
12491 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12494 msgid "Customized...|C"
12495 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12498 msgid "Capitalize|a"
12499 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12502 msgid "Uppercase|U"
12503 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12506 msgid "Lowercase|L"
12507 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12522 msgid "Macro Definition"
12523 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12526 msgid "Text Style|T"
12527 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12530 msgid "Add Line Above|A"
12531 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12534 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12535 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12538 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12539 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12542 msgid "Math Normal Font|N"
12543 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12546 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12547 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12550 msgid "Math Fraktur Family|F"
12551 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12554 msgid "Math Roman Family|R"
12555 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12558 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12559 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12562 msgid "Math Bold Series|B"
12563 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12566 msgid "Text Normal Font|T"
12567 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12578 msgid "Mathematica|a"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12582 msgid "Maple, Simplify|S"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12586 msgid "Maple, Factor|F"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12590 msgid "Maple, Evalm|E"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12594 msgid "Maple, Evalf|v"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12598 msgid "Open All Insets|O"
12599 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12602 msgid "Close All Insets|C"
12603 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12606 msgid "Unfold Math Macro|n"
12607 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12610 msgid "Fold Math Macro|d"
12611 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12614 msgid "View Messages|g"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12618 msgid "View Source|S"
12619 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12622 msgid "View Master Document|M"
12623 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12626 msgid "Update Master Document|a"
12627 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12630 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12631 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12634 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12635 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12638 msgid "Close Current View|w"
12639 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12642 msgid "Fullscreen|l"
12643 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12647 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12650 msgid "Special Character|p"
12651 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12654 msgid "Formatting|o"
12655 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12658 msgid "List / TOC|i"
12659 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12663 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12670 msgid "Custom Insets"
12671 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12678 msgid "Box[[Menu]]"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12682 msgid "Cross-Reference...|R"
12683 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12686 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12687 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12691 msgstr "Πίνακας...|κ"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12698 msgid "Hyperlink...|k"
12699 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12702 msgid "Short Title|S"
12703 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12707 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12710 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12711 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12714 msgid "Ordinary Quote|Q"
12715 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12718 msgid "Single Quote|S"
12719 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12722 msgid "Phonetic Symbols|P"
12723 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12726 msgid "Protected Space|P"
12727 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12730 msgid "Horizontal Line|L"
12731 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12734 msgid "Vertical Space...|V"
12735 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12738 msgid "Hyphenation Point|H"
12739 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12742 msgid "Numbered Formula|N"
12743 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12746 msgid "Figure Wrap Float|F"
12747 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12750 msgid "Table Wrap Float|T"
12751 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12754 msgid "External Material...|M"
12755 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12758 msgid "Child Document...|d"
12759 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12766 msgid "Insert New Branch...|I"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12770 msgid "Horizontal Phantom"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12774 msgid "Vertical Phantom"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12778 msgid "Change Tracking|C"
12779 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12782 msgid "Start Appendix Here|A"
12783 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12786 msgid "Save in Bundled Format|F"
12787 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12790 msgid "Compressed|m"
12791 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12794 msgid "Accept Change|A"
12795 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12798 msgid "Accept All Changes|c"
12799 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12802 msgid "Reject All Changes|e"
12803 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12806 msgid "Next Change|C"
12807 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12810 msgid "Next Cross-Reference|R"
12811 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12814 msgid "Clear Bookmarks|C"
12815 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12818 msgid "Navigate Back|B"
12819 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12822 msgid "Thesaurus...|T"
12823 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12826 msgid "Statistics...|a"
12827 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12830 msgid "TeX Information|I"
12831 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12834 msgid "Compare...|C"
12835 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12838 msgid "Additional Features|F"
12839 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12842 msgid "Embedded Objects|O"
12843 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12846 msgid "Shortcuts|S"
12847 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12850 msgid "LyX Functions|y"
12851 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12854 msgid "Specific Manuals|p"
12855 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12858 msgid "Linguistics Manual|L"
12859 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12862 msgid "Braille Manual|B"
12863 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12866 msgid "XY-pic Manual|X"
12867 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12870 msgid "Multicolumn Manual|M"
12871 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12874 msgid "New document"
12875 msgstr "Νέο έγγραφο"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12878 msgid "Open document"
12879 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12882 msgid "Save document"
12883 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12886 msgid "Print document"
12887 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12890 msgid "Check spelling"
12891 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12902 msgid "Find and replace"
12903 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12906 msgid "Find and replace (advanced)"
12907 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12910 msgid "Navigate back"
12911 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12914 msgid "Toggle emphasis"
12915 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12918 msgid "Toggle noun"
12919 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12923 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12926 msgid "Insert math"
12927 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12930 msgid "Insert graphics"
12931 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12934 msgid "Insert table"
12935 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12938 msgid "Toggle outline"
12939 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12942 msgid "Toggle math toolbar"
12943 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12946 msgid "Toggle table toolbar"
12947 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12950 msgid "View/Update"
12951 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12962 msgid "View master document"
12963 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12966 msgid "Update master document"
12967 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12970 msgid "View other formats"
12971 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12974 msgid "Update other formats"
12975 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12982 msgid "Numbered list"
12983 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12986 msgid "Itemized list"
12987 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12990 msgid "Increase depth"
12991 msgstr "Αύξηση βάθους"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12994 msgid "Decrease depth"
12995 msgstr "Ελάττωση βάθους"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12998 msgid "Insert figure float"
12999 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13002 msgid "Insert table float"
13003 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13006 msgid "Insert label"
13007 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13010 msgid "Insert cross-reference"
13011 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13014 msgid "Insert citation"
13015 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13018 msgid "Insert index entry"
13019 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13022 msgid "Insert nomenclature entry"
13023 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13026 msgid "Insert footnote"
13027 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13030 msgid "Insert margin note"
13031 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13034 msgid "Insert note"
13035 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13039 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13042 msgid "Insert hyperlink"
13043 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13046 msgid "Insert TeX code"
13047 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13050 msgid "Insert math macro"
13051 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13054 msgid "Include file"
13055 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13059 msgstr "Στυλ κειμένου"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13062 msgid "Paragraph settings"
13063 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13067 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13071 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13075 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13078 msgid "Delete column"
13079 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13082 msgid "Set top line"
13083 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13086 msgid "Set bottom line"
13087 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13090 msgid "Set left line"
13091 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13094 msgid "Set right line"
13095 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13098 msgid "Set border lines"
13099 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13102 msgid "Set all lines"
13103 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13106 msgid "Unset all lines"
13107 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13111 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13114 msgid "Align center"
13115 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13118 msgid "Align right"
13119 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13123 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13126 msgid "Align middle"
13127 msgstr "Στοίχιση μέση"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13130 msgid "Align bottom"
13131 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13134 msgid "Rotate cell"
13135 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13138 msgid "Rotate table"
13139 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13142 msgid "Set multi-column"
13143 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13147 msgid "Set multi-row"
13148 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13152 msgstr "Μαθηματικά"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13155 msgid "Set display mode"
13156 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13163 msgid "Superscript"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13167 msgid "Insert square root"
13168 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13171 msgid "Insert root"
13172 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13175 msgid "Insert standard fraction"
13176 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13180 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13183 msgid "Insert integral"
13184 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13187 msgid "Insert product"
13188 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13192 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13196 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13200 msgstr "Εισαγωγή { }"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13203 msgid "Insert delimiters"
13204 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13207 msgid "Insert matrix"
13208 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13211 msgid "Insert cases environment"
13212 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13215 msgid "Toggle math panels"
13216 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13219 msgid "Math Macros"
13220 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13223 msgid "Remove last argument"
13224 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13227 msgid "Append argument"
13228 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13231 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13232 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13235 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13236 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13239 msgid "Remove optional argument"
13240 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13243 msgid "Insert optional argument"
13244 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13247 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13248 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13251 msgid "Append argument eating from the right"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13255 msgid "Append optional argument eating from the right"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13259 msgid "Command Buffer"
13260 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13263 msgid "Review[[Toolbar]]"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13267 msgid "Track changes"
13268 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13271 msgid "Show changes in output"
13272 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13275 msgid "Next change"
13276 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13279 msgid "Accept change inside selection"
13280 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13283 msgid "Reject change inside selection"
13284 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13287 msgid "Merge changes"
13288 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13291 msgid "Accept all changes"
13292 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13295 msgid "Reject all changes"
13296 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13300 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13303 msgid "View Other Formats"
13304 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13307 msgid "Update Other Formats"
13308 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13311 msgid "Version Control"
13312 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13316 msgstr "Καταχώρηση"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13319 msgid "Check-out for edit"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13323 msgid "Check-in changes"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13327 msgid "View revision log"
13328 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13331 msgid "Revert changes"
13332 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13335 msgid "Compare with older revision"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13339 msgid "Compare with last revision"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13344 msgid "Insert Version Info"
13345 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13348 msgid "Use SVN file locking property"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13352 msgid "Update local directory from repository"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13356 msgid "Math Panels"
13357 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13360 msgid "Math spacings"
13361 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13374 msgstr "Γραμματοσειρές"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13378 msgstr "Συναρτήσεις"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13381 msgid "Frame decorations"
13382 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13385 msgid "Big operators"
13386 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13389 msgid "Miscellaneous"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13410 msgid "AMS relations"
13411 msgstr "Σχέσεις AMS"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13414 msgid "AMS negative relations"
13415 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13422 msgid "AMS operators"
13423 msgstr "Τελεστές AMS"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13426 msgid "AMS miscellaneous"
13427 msgstr "Διάφορα AMS"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13563 msgstr "Διαστήματα"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13566 msgid "Thin space\t\\,"
13567 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13570 msgid "Medium space\t\\:"
13571 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13574 msgid "Thick space\t\\;"
13575 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13578 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13579 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13582 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13583 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13586 msgid "Negative space\t\\!"
13587 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13590 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13591 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13594 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13595 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13598 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13599 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13606 msgid "Square root\t\\sqrt"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13610 msgid "Other root\t\\root"
13611 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13614 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13618 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13622 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13626 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13630 msgid "Standard\t\\frac"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13634 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13638 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13642 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13646 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13650 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13654 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13658 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13659 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13662 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13666 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13670 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13674 msgid "Binomial\t\\binom"
13675 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13678 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13679 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13682 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13683 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13686 msgid "Roman\t\\mathrm"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13690 msgid "Bold\t\\mathbf"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13694 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13698 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13702 msgid "Italic\t\\mathit"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13706 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13710 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13714 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13718 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13722 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13742 msgid "Frame Decorations"
13743 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13810 msgid "overleftarrow"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13814 msgid "overrightarrow"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13818 msgid "overleftrightarrow"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13834 msgid "underleftarrow"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13838 msgid "underrightarrow"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13842 msgid "underleftrightarrow"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13866 msgid "updownarrow"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13870 msgid "leftrightarrow"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13890 msgid "Updownarrow"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13894 msgid "Leftrightarrow"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13898 msgid "Longleftrightarrow"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13902 msgid "Longleftarrow"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13906 msgid "Longrightarrow"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13910 msgid "longleftrightarrow"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13914 msgid "longleftarrow"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13918 msgid "longrightarrow"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13922 msgid "leftharpoondown"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13926 msgid "rightharpoondown"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13946 msgid "leftharpoonup"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13950 msgid "rightharpoonup"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13954 msgid "hookleftarrow"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13958 msgid "hookrightarrow"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13970 msgid "rightleftharpoons"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13998 msgid "bigtriangleup"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14014 msgid "bigtriangledown"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14030 msgid "triangleright"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14046 msgid "triangleleft"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14210 #: src/lengthcommon.cpp:38
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14499 msgid "diamondsuit"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14515 msgid "textrm \\AA"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14523 msgid "mathcircumflex"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14575 msgid "Big Operators"
14576 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14635 msgid "ointctrclockwiseop"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14639 msgid "ointctrclockwise"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14643 msgid "ointclockwiseop"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14647 msgid "ointclockwise"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14679 msgid "landupintop"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14683 msgid "landdownint"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14687 msgid "landdownintop"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14739 msgid "AMS Miscellaneous"
14740 msgstr "Διάφορα AMS"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14783 msgid "vartriangle"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14787 msgid "triangledown"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14803 msgid "measuredangle"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14839 msgid "blacktriangle"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14843 msgid "blacktriangledown"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14847 msgid "blacksquare"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14851 msgid "blacklozenge"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14859 msgid "sphericalangle"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14883 msgid "dashleftarrow"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14887 msgid "dashrightarrow"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14891 msgid "leftleftarrows"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14895 msgid "leftrightarrows"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14899 msgid "rightrightarrows"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14903 msgid "rightleftarrows"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14911 msgid "Rrightarrow"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14915 msgid "twoheadleftarrow"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14919 msgid "twoheadrightarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14923 msgid "leftarrowtail"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14927 msgid "rightarrowtail"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14931 msgid "looparrowleft"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14935 msgid "looparrowright"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14939 msgid "curvearrowleft"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14943 msgid "curvearrowright"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14947 msgid "circlearrowleft"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14951 msgid "circlearrowright"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14967 msgid "downdownarrows"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14971 msgid "upharpoonleft"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14975 msgid "upharpoonright"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14979 msgid "downharpoonleft"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14983 msgid "downharpoonright"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14987 msgid "leftrightharpoons"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14991 msgid "rightsquigarrow"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14995 msgid "leftrightsquigarrow"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15003 msgid "nrightarrow"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15007 msgid "nleftrightarrow"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15015 msgid "nRightarrow"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15019 msgid "nLeftrightarrow"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15027 msgid "AMS Relations"
15028 msgstr "Σχέσεις AMS"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15047 msgid "eqslantless"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15131 msgid "thickapprox"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15167 msgid "preccurlyeq"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15171 msgid "succcurlyeq"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15175 msgid "curlyeqprec"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15179 msgid "curlyeqsucc"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15199 msgid "vartriangleleft"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15203 msgid "vartriangleright"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15207 msgid "trianglelefteq"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15211 msgid "trianglerighteq"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15227 msgid "risingdotseq"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15231 msgid "fallingdotseq"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15251 msgid "shortparallel"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15263 msgid "blacktriangleleft"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15267 msgid "blacktriangleright"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15279 msgid "backepsilon"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15295 msgid "AMS Negative Relations"
15296 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15395 msgid "precnapprox"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15399 msgid "succnapprox"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15443 msgid "varsubsetneq"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15447 msgid "varsupsetneq"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15451 msgid "varsubsetneqq"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15455 msgid "varsupsetneqq"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15459 msgid "ntriangleleft"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15463 msgid "ntriangleright"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15467 msgid "ntrianglelefteq"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15471 msgid "ntrianglerighteq"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15495 msgid "nshortparallel"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15499 msgid "AMS Operators"
15500 msgstr "Τελεστές AMS"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15507 msgid "smallsetminus"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15527 msgid "doublebarwedge"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15547 msgid "divideontimes"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15559 msgid "leftthreetimes"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15563 msgid "rightthreetimes"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15575 msgid "circleddash"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15583 msgid "circledcirc"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15594 #: lib/external_templates:37
15595 msgid "RasterImage"
15598 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15599 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15602 #: lib/external_templates:45
15603 msgid "A bitmap file.\n"
15604 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15606 #: lib/external_templates:109
15610 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15611 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15614 #: lib/external_templates:112
15615 msgid "An Xfig figure.\n"
15616 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15618 #: lib/external_templates:162
15619 msgid "ChessDiagram"
15622 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15623 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15626 #: lib/external_templates:165
15628 "A chess position diagram.\n"
15629 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15630 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15631 "the position that you want to display.\n"
15632 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15633 "and remember to type in a relative path\n"
15634 "to the LyX document location.\n"
15635 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15636 "to enable general editing of the board.\n"
15637 "You might also check out the\n"
15638 "'Options->Test legality' option, and\n"
15639 "remember to middle and right click to\n"
15640 "insert new material in the board.\n"
15641 "In order for this to work, you have to\n"
15642 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15643 "that TeX will find it, and you will need\n"
15644 "to install the skak package from CTAN.\n"
15647 #: lib/external_templates:212
15651 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15652 msgid "Lilypond typeset music"
15655 #: lib/external_templates:215
15657 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15658 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15659 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15660 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15663 #: lib/external_templates:261
15667 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15668 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15671 #: lib/external_templates:264
15673 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15674 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15675 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15677 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15678 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15679 "* pages=- (to include all pages)\n"
15680 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15681 "for further options and details.\n"
15684 #: lib/external_templates:304
15687 "Read 'info date' for more information.\n"
15689 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15690 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15692 #: lib/external_templates:333
15696 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15697 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15700 #: lib/external_templates:336
15701 msgid "Dia diagram.\n"
15704 #: lib/configure.py:445
15708 #: lib/configure.py:448
15712 #: lib/configure.py:451
15716 #: lib/configure.py:454
15720 #: lib/configure.py:457
15724 #: lib/configure.py:460
15728 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15732 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15736 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15741 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15745 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15749 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15754 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15758 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15762 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15766 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15770 #: lib/configure.py:498
15771 msgid "Plain text (chess output)"
15772 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
15774 #: lib/configure.py:499
15775 msgid "Plain text (image)"
15776 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
15778 #: lib/configure.py:500
15779 msgid "Plain text (Xfig output)"
15780 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
15782 #: lib/configure.py:501
15783 msgid "date (output)"
15784 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
15786 #: lib/configure.py:502
15790 #: lib/configure.py:502
15794 #: lib/configure.py:503
15795 msgid "Docbook (XML)"
15798 #: lib/configure.py:504
15799 msgid "Graphviz Dot"
15802 #: lib/configure.py:505
15803 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15806 #: lib/configure.py:506
15810 #: lib/configure.py:506
15814 #: lib/configure.py:507
15818 #: lib/configure.py:508
15819 msgid "LilyPond music"
15822 #: lib/configure.py:509
15823 msgid "LaTeX (plain)"
15826 #: lib/configure.py:509
15827 msgid "LaTeX (plain)|L"
15830 #: lib/configure.py:510
15831 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15834 #: lib/configure.py:511
15835 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15838 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15840 msgstr "Απλό κείμενο"
15842 #: lib/configure.py:512
15843 msgid "Plain text|a"
15844 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
15846 #: lib/configure.py:513
15847 msgid "Plain text (pstotext)"
15848 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
15850 #: lib/configure.py:514
15851 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15852 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
15854 #: lib/configure.py:515
15855 msgid "Plain text (catdvi)"
15856 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
15858 #: lib/configure.py:516
15859 msgid "Plain Text, Join Lines"
15860 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
15862 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15866 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15870 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15874 #: lib/configure.py:533
15878 #: lib/configure.py:534
15882 #: lib/configure.py:534
15883 msgid "Postscript|t"
15886 #: lib/configure.py:538
15887 msgid "PDF (ps2pdf)"
15890 #: lib/configure.py:538
15891 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15894 #: lib/configure.py:539
15895 msgid "PDF (pdflatex)"
15898 #: lib/configure.py:539
15899 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15902 #: lib/configure.py:540
15903 msgid "PDF (dvipdfm)"
15906 #: lib/configure.py:540
15907 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15910 #: lib/configure.py:541
15911 msgid "PDF (XeTeX)"
15914 #: lib/configure.py:541
15915 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15918 #: lib/configure.py:544
15922 #: lib/configure.py:544
15926 #: lib/configure.py:547
15930 #: lib/configure.py:550
15934 #: lib/configure.py:550
15938 #: lib/configure.py:553
15942 #: lib/configure.py:556
15943 msgid "OpenDocument"
15946 #: lib/configure.py:557
15947 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15950 #: lib/configure.py:560
15951 msgid "Rich Text Format"
15954 #: lib/configure.py:561
15958 #: lib/configure.py:561
15962 #: lib/configure.py:564
15963 msgid "date command"
15964 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
15966 #: lib/configure.py:565
15967 msgid "Table (CSV)"
15970 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
15971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
15975 #: lib/configure.py:568
15979 #: lib/configure.py:569
15983 #: lib/configure.py:570
15987 #: lib/configure.py:571
15991 #: lib/configure.py:572
15992 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15995 #: lib/configure.py:573
15996 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15999 #: lib/configure.py:574
16000 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16003 #: lib/configure.py:575
16004 msgid "LyX Preview"
16005 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16007 #: lib/configure.py:576
16008 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16009 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16011 #: lib/configure.py:577
16015 #: lib/configure.py:578
16019 #: lib/configure.py:579
16023 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16024 msgid "Windows Metafile"
16027 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16028 msgid "Enhanced Metafile"
16031 #: lib/configure.py:582
16032 msgid "HTML (MS Word)"
16035 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16037 msgid "%1$s and %2$s"
16038 msgstr "%1$s και %2$s"
16040 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16042 msgid "%1$s et al."
16043 msgstr "%1$s και άλλοι"
16045 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16049 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16053 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16055 msgstr "Χωρίς έτος"
16057 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16058 msgid "Add to bibliography only."
16059 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16061 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16065 #: src/Buffer.cpp:136
16068 "Could not print the document %1$s.\n"
16069 "Check that your printer is set up correctly."
16071 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16072 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16074 #: src/Buffer.cpp:139
16075 msgid "Print document failed"
16076 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16078 #: src/Buffer.cpp:308
16079 msgid "Disk Error: "
16080 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16082 #: src/Buffer.cpp:309
16085 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16087 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16090 #: src/Buffer.cpp:389
16091 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16093 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16095 #: src/Buffer.cpp:391
16096 msgid "Attempting to close changed document!"
16097 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16099 #: src/Buffer.cpp:399
16100 msgid "Could not remove temporary directory"
16101 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16103 #: src/Buffer.cpp:400
16105 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16106 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16108 #: src/Buffer.cpp:700
16109 msgid "Unknown document class"
16110 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16112 #: src/Buffer.cpp:701
16114 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16116 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16118 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16120 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16121 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16123 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16124 msgid "Document header error"
16125 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16127 #: src/Buffer.cpp:715
16128 msgid "\\begin_header is missing"
16129 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16131 #: src/Buffer.cpp:735
16132 msgid "\\begin_document is missing"
16133 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16135 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16136 #: src/BufferView.cpp:1382
16137 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16138 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16140 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16143 "xcolor/ulem are installed.\n"
16144 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16147 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16148 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16149 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16150 "στο προοίμιο LaTeX."
16152 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16154 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16155 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16156 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16159 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16160 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16161 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16162 "στο προοίμιο LaTeX."
16164 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16165 msgid "Document format failure"
16166 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16168 #: src/Buffer.cpp:873
16170 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16171 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16173 #: src/Buffer.cpp:910
16174 msgid "Conversion failed"
16175 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16177 #: src/Buffer.cpp:911
16180 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16181 "it could not be created."
16183 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16184 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16186 #: src/Buffer.cpp:920
16187 msgid "Conversion script not found"
16188 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16190 #: src/Buffer.cpp:921
16193 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16194 "could not be found."
16196 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16197 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16199 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16200 msgid "Conversion script failed"
16201 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16203 #: src/Buffer.cpp:942
16206 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16209 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16210 "να το μετατρέψει."
16212 #: src/Buffer.cpp:948
16215 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16218 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16221 #: src/Buffer.cpp:963
16223 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16225 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16227 #: src/Buffer.cpp:995
16228 msgid "Backup failure"
16229 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16231 #: src/Buffer.cpp:996
16234 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16235 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16237 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16238 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16240 #: src/Buffer.cpp:1006
16243 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16244 "overwrite this file?"
16246 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16249 #: src/Buffer.cpp:1008
16250 msgid "Overwrite modified file?"
16251 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16253 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16257 msgstr "&Αντικατάσταση"
16259 #: src/Buffer.cpp:1033
16261 msgid "Saving document %1$s..."
16262 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16264 #: src/Buffer.cpp:1048
16265 msgid " could not write file!"
16266 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16268 #: src/Buffer.cpp:1055
16272 #: src/Buffer.cpp:1070
16274 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16275 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16277 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16279 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16280 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16282 #: src/Buffer.cpp:1083
16283 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16284 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16286 #: src/Buffer.cpp:1097
16287 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16288 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16290 #: src/Buffer.cpp:1111
16291 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16292 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16294 #: src/Buffer.cpp:1195
16295 msgid "Iconv software exception Detected"
16296 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16298 #: src/Buffer.cpp:1195
16301 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16304 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16305 "σωστά εγκατεστημένο."
16307 #: src/Buffer.cpp:1217
16309 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16310 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16312 #: src/Buffer.cpp:1220
16314 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16315 "chosen encoding.\n"
16316 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16318 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16319 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16320 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16322 #: src/Buffer.cpp:1227
16323 msgid "iconv conversion failed"
16324 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16326 #: src/Buffer.cpp:1232
16327 msgid "conversion failed"
16328 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16330 #: src/Buffer.cpp:1329
16332 msgid "Uncodable character in file path"
16333 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16335 #: src/Buffer.cpp:1330
16338 "The path of your document\n"
16340 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16341 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16342 "This will likely result in incomplete output.\n"
16344 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16345 "or change the file path name."
16348 #: src/Buffer.cpp:1604
16349 msgid "Running chktex..."
16350 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16352 #: src/Buffer.cpp:1618
16353 msgid "chktex failure"
16354 msgstr "αποτυχία chktex"
16356 #: src/Buffer.cpp:1619
16357 msgid "Could not run chktex successfully."
16358 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16360 #: src/Buffer.cpp:1827
16362 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16363 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16365 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
16367 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16368 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16370 #: src/Buffer.cpp:1974
16372 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16373 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16375 #: src/Buffer.cpp:2002
16377 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16380 #: src/Buffer.cpp:2059
16382 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16383 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16385 #: src/Buffer.cpp:2066
16387 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16388 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16390 #: src/Buffer.cpp:2076
16391 msgid "Error exporting to DVI."
16392 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16394 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
16397 "The file %1$s already exists.\n"
16399 "Do you want to overwrite that file?"
16401 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16403 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16405 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
16406 msgid "Overwrite file?"
16407 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16409 #: src/Buffer.cpp:2158
16410 msgid "Error running external commands."
16411 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16413 #: src/Buffer.cpp:2935
16414 msgid "Preview source code"
16415 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16417 #: src/Buffer.cpp:2949
16419 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16420 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16422 #: src/Buffer.cpp:2953
16424 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16425 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16427 #: src/Buffer.cpp:3061
16429 msgid "Auto-saving %1$s"
16430 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16432 #: src/Buffer.cpp:3115
16433 msgid "Autosave failed!"
16434 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16436 #: src/Buffer.cpp:3173
16437 msgid "Autosaving current document..."
16438 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16440 #: src/Buffer.cpp:3241
16441 msgid "Couldn't export file"
16442 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16444 #: src/Buffer.cpp:3242
16446 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16447 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16449 #: src/Buffer.cpp:3287
16450 msgid "File name error"
16451 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16453 #: src/Buffer.cpp:3288
16454 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16455 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16457 #: src/Buffer.cpp:3347
16458 msgid "Document export cancelled."
16459 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16461 #: src/Buffer.cpp:3353
16463 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16464 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16466 #: src/Buffer.cpp:3359
16468 msgid "Document exported as %1$s"
16469 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16471 #: src/Buffer.cpp:3437
16474 "The specified document\n"
16476 "could not be read."
16478 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16480 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16482 #: src/Buffer.cpp:3439
16483 msgid "Could not read document"
16484 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16486 #: src/Buffer.cpp:3449
16489 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16491 "Recover emergency save?"
16493 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16495 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16497 #: src/Buffer.cpp:3452
16498 msgid "Load emergency save?"
16499 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16501 #: src/Buffer.cpp:3453
16503 msgstr "&Επαναφορά"
16505 #: src/Buffer.cpp:3453
16506 msgid "&Load Original"
16507 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16509 #: src/Buffer.cpp:3463
16510 msgid "Document was successfully recovered."
16511 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16513 #: src/Buffer.cpp:3465
16514 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16515 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16517 #: src/Buffer.cpp:3466
16520 "Remove emergency file now?\n"
16523 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16526 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
16527 msgid "Delete emergency file?"
16528 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16530 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
16532 msgstr "&Διατήρησέ το"
16534 #: src/Buffer.cpp:3473
16535 msgid "Emergency file deleted"
16536 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16538 #: src/Buffer.cpp:3474
16539 msgid "Do not forget to save your file now!"
16540 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16542 #: src/Buffer.cpp:3480
16543 msgid "Remove emergency file now?"
16544 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16546 #: src/Buffer.cpp:3495
16549 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16551 "Load the backup instead?"
16553 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16555 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16557 #: src/Buffer.cpp:3498
16558 msgid "Load backup?"
16559 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16561 #: src/Buffer.cpp:3499
16562 msgid "&Load backup"
16563 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16565 #: src/Buffer.cpp:3499
16566 msgid "Load &original"
16567 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16569 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16570 msgid "Senseless!!! "
16571 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16573 #: src/Buffer.cpp:3912
16575 msgid "Document %1$s reloaded."
16576 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16578 #: src/Buffer.cpp:3914
16580 msgid "Could not reload document %1$s."
16581 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16583 #: src/BufferParams.cpp:523
16586 "The layout file requested by this document,\n"
16588 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16589 "class or style file required by it is not\n"
16590 "available. See the Customization documentation\n"
16591 "for more information.\n"
16593 "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
16595 "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
16596 "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
16597 "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
16599 #: src/BufferParams.cpp:529
16600 msgid "Document class not available"
16601 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16603 #: src/BufferParams.cpp:530
16604 msgid "LyX will not be able to produce output."
16605 msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
16607 #: src/BufferParams.cpp:1726
16610 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16611 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16612 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16614 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16615 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16616 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16617 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16619 #: src/BufferParams.cpp:1731
16620 msgid "Document class not found"
16621 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16623 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16625 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16626 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
16628 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16629 msgid "Could not load class"
16630 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16632 #: src/BufferParams.cpp:1774
16633 msgid "Error reading internal layout information"
16634 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16636 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16638 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16640 #: src/BufferView.cpp:182
16641 msgid "No more insets"
16642 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16644 #: src/BufferView.cpp:709
16645 msgid "Save bookmark"
16646 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16648 #: src/BufferView.cpp:904
16649 msgid "Converting document to new document class..."
16650 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16652 #: src/BufferView.cpp:946
16653 msgid "Document is read-only"
16654 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16656 #: src/BufferView.cpp:954
16657 msgid "This portion of the document is deleted."
16658 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16660 #: src/BufferView.cpp:1262
16661 msgid "No further undo information"
16662 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16664 #: src/BufferView.cpp:1271
16665 msgid "No further redo information"
16666 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16668 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16669 msgid "String not found!"
16670 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16672 #: src/BufferView.cpp:1501
16674 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16676 #: src/BufferView.cpp:1507
16678 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
16680 #: src/BufferView.cpp:1514
16681 msgid "Mark removed"
16682 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
16684 #: src/BufferView.cpp:1517
16686 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
16688 #: src/BufferView.cpp:1568
16689 msgid "Statistics for the selection:"
16690 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
16692 #: src/BufferView.cpp:1570
16693 msgid "Statistics for the document:"
16694 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
16696 #: src/BufferView.cpp:1573
16699 msgstr "%1$d λέξεις"
16701 #: src/BufferView.cpp:1575
16705 #: src/BufferView.cpp:1578
16707 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16708 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
16710 #: src/BufferView.cpp:1581
16711 msgid "One character (including blanks)"
16712 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
16714 #: src/BufferView.cpp:1584
16716 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16717 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
16719 #: src/BufferView.cpp:1587
16720 msgid "One character (excluding blanks)"
16721 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
16723 #: src/BufferView.cpp:1589
16725 msgstr "Στατιστικά"
16727 #: src/BufferView.cpp:1726
16730 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16733 #: src/BufferView.cpp:1728
16735 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16738 #: src/BufferView.cpp:1759
16739 msgid "Branch name"
16740 msgstr "Όνομα κλάδου"
16742 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16743 msgid "Branch already exists"
16746 #: src/BufferView.cpp:2449
16748 msgid "Inserting document %1$s..."
16749 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
16751 #: src/BufferView.cpp:2460
16753 msgid "Document %1$s inserted."
16754 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
16756 #: src/BufferView.cpp:2462
16758 msgid "Could not insert document %1$s"
16759 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
16761 #: src/BufferView.cpp:2727
16764 "Could not read the specified document\n"
16766 "due to the error: %2$s"
16768 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
16770 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
16772 #: src/BufferView.cpp:2729
16773 msgid "Could not read file"
16774 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
16776 #: src/BufferView.cpp:2736
16780 " is not readable."
16783 "δεν είναι αναγνώσιμο."
16785 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16786 msgid "Could not open file"
16787 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
16789 #: src/BufferView.cpp:2744
16790 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16791 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
16793 #: src/BufferView.cpp:2745
16795 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16796 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16797 "If this does not give the correct result\n"
16798 "then please change the encoding of the file\n"
16799 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16801 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
16802 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
16803 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
16804 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
16805 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
16807 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16808 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
16810 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
16811 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16812 msgid "LyX Warning: "
16813 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
16815 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
16816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
16817 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
16818 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16819 msgid "uncodable character"
16820 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
16822 #: src/Changes.cpp:379
16823 msgid "Uncodable character in author name"
16824 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16826 #: src/Changes.cpp:380
16829 "The author name '%1$s',\n"
16830 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16831 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16832 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16834 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16835 "or change the spelling of the author name."
16838 #: src/Chktex.cpp:63
16840 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16841 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
16843 #: src/Chktex.cpp:65
16844 msgid "ChkTeX warning id # "
16845 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
16847 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16852 #: src/Color.cpp:159
16856 #: src/Color.cpp:160
16860 #: src/Color.cpp:161
16864 #: src/Color.cpp:162
16868 #: src/Color.cpp:163
16872 #: src/Color.cpp:164
16876 #: src/Color.cpp:165
16880 #: src/Color.cpp:166
16884 #: src/Color.cpp:167
16888 #: src/Color.cpp:168
16892 #: src/Color.cpp:169
16896 #: src/Color.cpp:170
16900 #: src/Color.cpp:171
16901 msgid "selected text"
16902 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
16904 #: src/Color.cpp:173
16906 msgstr "κείμενο LaTeX"
16908 #: src/Color.cpp:174
16909 msgid "inline completion"
16910 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
16912 #: src/Color.cpp:176
16913 msgid "non-unique inline completion"
16914 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
16916 #: src/Color.cpp:178
16917 msgid "previewed snippet"
16918 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
16920 #: src/Color.cpp:179
16922 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
16924 #: src/Color.cpp:180
16925 msgid "note background"
16926 msgstr "φόντο σημείωσης"
16928 #: src/Color.cpp:181
16929 msgid "comment label"
16930 msgstr "ετικέτα σχολίου"
16932 #: src/Color.cpp:182
16933 msgid "comment background"
16934 msgstr "φόντο σχολίου"
16936 #: src/Color.cpp:183
16937 msgid "greyedout inset label"
16938 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
16940 #: src/Color.cpp:184
16941 msgid "greyedout inset background"
16942 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
16944 #: src/Color.cpp:185
16945 msgid "phantom inset text"
16948 #: src/Color.cpp:186
16950 msgstr "σκιασμένο κουτί"
16952 #: src/Color.cpp:187
16953 msgid "listings background"
16954 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
16956 #: src/Color.cpp:188
16957 msgid "branch label"
16958 msgstr "ετικέτα κλάδου"
16960 #: src/Color.cpp:189
16961 msgid "footnote label"
16962 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
16964 #: src/Color.cpp:190
16965 msgid "index label"
16966 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
16968 #: src/Color.cpp:191
16969 msgid "margin note label"
16970 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
16972 #: src/Color.cpp:192
16974 msgstr "ετικέτα URL"
16976 #: src/Color.cpp:193
16978 msgstr "κείμενο URL"
16980 #: src/Color.cpp:194
16982 msgstr "μπάρα βάθους"
16984 #: src/Color.cpp:195
16988 #: src/Color.cpp:196
16989 msgid "command inset"
16990 msgstr "ένθεμα εντολής"
16992 #: src/Color.cpp:197
16993 msgid "command inset background"
16994 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
16996 #: src/Color.cpp:198
16997 msgid "command inset frame"
16998 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17000 #: src/Color.cpp:199
17001 msgid "special character"
17002 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17004 #: src/Color.cpp:200
17006 msgstr "μαθηματικά"
17008 #: src/Color.cpp:201
17009 msgid "math background"
17010 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17012 #: src/Color.cpp:202
17013 msgid "graphics background"
17014 msgstr "φόντο γραφικών"
17016 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17017 msgid "math macro background"
17018 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17020 #: src/Color.cpp:204
17022 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17024 #: src/Color.cpp:205
17025 msgid "math corners"
17026 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17028 #: src/Color.cpp:206
17030 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17032 #: src/Color.cpp:208
17033 msgid "math macro hovered background"
17036 #: src/Color.cpp:209
17037 msgid "math macro label"
17040 #: src/Color.cpp:210
17041 msgid "math macro frame"
17042 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17044 #: src/Color.cpp:211
17045 msgid "math macro blended out"
17048 #: src/Color.cpp:212
17049 msgid "math macro old parameter"
17052 #: src/Color.cpp:213
17053 msgid "math macro new parameter"
17056 #: src/Color.cpp:214
17057 msgid "caption frame"
17058 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
17060 #: src/Color.cpp:215
17061 msgid "collapsable inset text"
17062 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17064 #: src/Color.cpp:216
17065 msgid "collapsable inset frame"
17066 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17068 #: src/Color.cpp:217
17069 msgid "inset background"
17070 msgstr "φόντο ενθέματος"
17072 #: src/Color.cpp:218
17073 msgid "inset frame"
17074 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17076 #: src/Color.cpp:219
17077 msgid "LaTeX error"
17078 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17080 #: src/Color.cpp:220
17081 msgid "end-of-line marker"
17082 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17084 #: src/Color.cpp:221
17085 msgid "appendix marker"
17086 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17088 #: src/Color.cpp:222
17090 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17092 #: src/Color.cpp:223
17093 msgid "deleted text"
17094 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17096 #: src/Color.cpp:224
17098 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17100 #: src/Color.cpp:225
17101 msgid "changed text 1st author"
17102 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17104 #: src/Color.cpp:226
17105 msgid "changed text 2nd author"
17106 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17108 #: src/Color.cpp:227
17109 msgid "changed text 3rd author"
17110 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17112 #: src/Color.cpp:228
17113 msgid "changed text 4th author"
17114 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17116 #: src/Color.cpp:229
17117 msgid "changed text 5th author"
17118 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17120 #: src/Color.cpp:230
17121 msgid "deleted text modifier"
17122 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17124 #: src/Color.cpp:231
17125 msgid "added space markers"
17126 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17128 #: src/Color.cpp:232
17129 msgid "top/bottom line"
17130 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
17132 #: src/Color.cpp:233
17134 msgstr "γραμμή πίνακα"
17136 #: src/Color.cpp:234
17137 msgid "table on/off line"
17140 #: src/Color.cpp:236
17141 msgid "bottom area"
17142 msgstr "κάτω περιοχή"
17144 #: src/Color.cpp:237
17146 msgstr "νέα σελίδα"
17148 #: src/Color.cpp:238
17149 msgid "page break / line break"
17150 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17152 #: src/Color.cpp:239
17153 msgid "frame of button"
17154 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17156 #: src/Color.cpp:240
17157 msgid "button background"
17158 msgstr "φόντο κουμπιού"
17160 #: src/Color.cpp:241
17161 msgid "button background under focus"
17162 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17164 #: src/Color.cpp:242
17165 msgid "paragraph marker"
17166 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17168 #: src/Color.cpp:243
17170 msgstr "κληροδότηση"
17172 #: src/Color.cpp:244
17173 msgid "regexp frame"
17176 #: src/Color.cpp:245
17180 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17181 #: src/Converter.cpp:536
17182 msgid "Cannot convert file"
17183 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17185 #: src/Converter.cpp:317
17188 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17189 "Define a converter in the preferences."
17191 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17192 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17194 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17195 msgid "Executing command: "
17196 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17198 #: src/Converter.cpp:465
17199 msgid "Build errors"
17200 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17202 #: src/Converter.cpp:466
17203 msgid "There were errors during the build process."
17204 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17206 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17208 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17209 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17211 #: src/Converter.cpp:494
17213 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17215 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17217 #: src/Converter.cpp:538
17219 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17221 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17223 #: src/Converter.cpp:539
17225 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17227 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17229 #: src/Converter.cpp:595
17230 msgid "Running LaTeX..."
17231 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17233 #: src/Converter.cpp:613
17236 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17239 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17240 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17242 #: src/Converter.cpp:616
17243 msgid "LaTeX failed"
17244 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17246 #: src/Converter.cpp:618
17247 msgid "Output is empty"
17248 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17250 #: src/Converter.cpp:619
17251 msgid "An empty output file was generated."
17252 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17254 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17257 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17258 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17260 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17261 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17263 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17264 msgid "Unknown branch"
17265 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17267 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17271 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17274 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17277 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17280 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17281 msgid "Undefined flex inset"
17282 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17284 #: src/Exporter.cpp:49
17285 msgid "Overwrite &all"
17286 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17288 #: src/Exporter.cpp:50
17289 msgid "&Cancel export"
17290 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17292 #: src/Exporter.cpp:90
17293 msgid "Couldn't copy file"
17294 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17296 #: src/Exporter.cpp:91
17298 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17299 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17301 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17307 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17313 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17323 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17326 msgstr "Κληροδότηση"
17328 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17332 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17336 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17340 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17344 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17350 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17352 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17356 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17364 #: src/Font.cpp:160
17366 msgid "Emphasis %1$s, "
17367 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17369 #: src/Font.cpp:163
17371 msgid "Underline %1$s, "
17372 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17374 #: src/Font.cpp:166
17376 msgid "Strikeout %1$s, "
17377 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17379 #: src/Font.cpp:169
17381 msgid "Double underline %1$s, "
17382 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17384 #: src/Font.cpp:172
17386 msgid "Wavy underline %1$s, "
17387 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17389 #: src/Font.cpp:175
17391 msgid "Noun %1$s, "
17392 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17394 #: src/Font.cpp:189
17396 msgid "Language: %1$s, "
17397 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17399 #: src/Font.cpp:192
17401 msgid " Number %1$s"
17402 msgstr " Αριθμός %1$s"
17404 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17405 msgid "Cannot view file"
17406 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17408 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
17410 msgid "File does not exist: %1$s"
17411 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17413 #: src/Format.cpp:278
17415 msgid "No information for viewing %1$s"
17416 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17418 #: src/Format.cpp:288
17420 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17421 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17423 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17424 #: src/Format.cpp:394
17425 msgid "Cannot edit file"
17426 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17428 #: src/Format.cpp:348
17429 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17431 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17433 #: src/Format.cpp:361
17435 msgid "No information for editing %1$s"
17436 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17438 #: src/Format.cpp:372
17440 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17441 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17443 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17444 msgid "Could not find bind file"
17445 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17447 #: src/KeyMap.cpp:222
17450 "Unable to find the bind file\n"
17452 "Please check your installation."
17454 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17456 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17458 #: src/KeyMap.cpp:229
17459 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17460 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17462 #: src/KeyMap.cpp:230
17464 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17465 "Please check your installation."
17467 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17468 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17470 #: src/KeyMap.cpp:237
17473 "Unable to find the bind file\n"
17475 "Falling back to default."
17478 #: src/KeySequence.cpp:166
17480 msgstr " επιλογές:"
17482 #: src/LaTeX.cpp:59
17484 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17485 msgstr "Αναμονή της υπ αριθμού %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17487 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17488 msgid "Running Index Processor."
17489 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17491 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17492 msgid "Running BibTeX."
17493 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17495 #: src/LaTeX.cpp:442
17496 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17497 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17500 msgid "Could not read configuration file"
17501 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17506 "Error while reading the configuration file\n"
17508 "Please check your installation."
17510 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17512 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17515 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17516 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17524 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17525 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17528 msgid "Cannot remove temporary directory"
17529 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17533 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17534 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17537 msgid "Unable to remove temporary directory"
17538 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17542 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17543 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17546 msgid "No textclass is found"
17547 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17551 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17552 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17554 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17555 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17556 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17559 msgid "&Reconfigure"
17560 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17563 msgid "&Use Default"
17564 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17566 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17568 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17570 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17575 msgid "Could not create temporary directory"
17576 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17581 "Could not create a temporary directory in\n"
17583 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17585 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17587 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17588 "προσπαθήστε ξανά."
17591 msgid "Missing user LyX directory"
17592 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17597 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17598 "It is needed to keep your own configuration."
17600 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17601 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17604 msgid "&Create directory"
17605 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17608 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17609 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17613 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17614 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17617 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17618 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17621 msgid "List of supported debug flags:"
17622 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17626 msgid "Setting debug level to %1$s"
17627 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17631 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17632 "Command line switches (case sensitive):\n"
17633 "\t-help summarize LyX usage\n"
17634 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17635 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17636 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17637 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17638 " select the features to debug.\n"
17639 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17640 "\t-x [--execute] command\n"
17641 " where command is a lyx command.\n"
17642 "\t-e [--export] fmt\n"
17643 " where fmt is the export format of choice.\n"
17644 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17645 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17646 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17647 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17648 " where fmt is the import format of choice\n"
17649 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17650 "\t--batch execute commands and exit\n"
17651 "\t-version summarize version and build info\n"
17652 "Check the LyX man page for more details."
17654 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
17655 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
17656 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
17657 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
17658 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
17659 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
17660 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
17661 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
17662 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
17663 "\t-x [--execute] εντολή\n"
17664 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
17665 "\t-e [--export] fmt\n"
17666 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
17667 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
17668 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
17670 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
17671 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
17672 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
17673 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
17674 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
17675 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
17676 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
17678 #: src/LyX.cpp:1013
17679 msgid "No system directory"
17680 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
17682 #: src/LyX.cpp:1014
17683 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17684 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
17686 #: src/LyX.cpp:1025
17687 msgid "No user directory"
17688 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
17690 #: src/LyX.cpp:1026
17691 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17692 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
17694 #: src/LyX.cpp:1037
17695 msgid "Incomplete command"
17696 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
17698 #: src/LyX.cpp:1038
17699 msgid "Missing command string after --execute switch"
17700 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
17702 #: src/LyX.cpp:1049
17703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17704 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
17706 #: src/LyX.cpp:1062
17707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17708 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
17710 #: src/LyX.cpp:1067
17711 msgid "Missing filename for --import"
17712 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
17714 #: src/LyXRC.cpp:2819
17716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17719 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
17722 #: src/LyXRC.cpp:2824
17724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17727 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
17730 #: src/LyXRC.cpp:2828
17732 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17733 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17734 "specified, an internal routine is used."
17736 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
17737 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
17738 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
17740 #: src/LyXRC.cpp:2836
17742 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17743 "automatically by what you type."
17745 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
17746 "αυτό που γράφετε."
17748 #: src/LyXRC.cpp:2840
17750 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17753 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
17754 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
17756 #: src/LyXRC.cpp:2844
17758 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17760 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
17761 "σημαίνει καμία ενέργεια."
17763 #: src/LyXRC.cpp:2851
17765 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17766 "the backup file in the same directory as the original file."
17768 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
17769 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
17771 #: src/LyXRC.cpp:2855
17773 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17774 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17776 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
17777 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
17779 #: src/LyXRC.cpp:2859
17780 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17782 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
17784 #: src/LyXRC.cpp:2863
17786 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17787 "its global and local bind/ directories."
17789 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
17790 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
17792 #: src/LyXRC.cpp:2867
17793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17794 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
17796 #: src/LyXRC.cpp:2871
17798 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17799 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17801 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17802 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
17804 #: src/LyXRC.cpp:2881
17806 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17807 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17809 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
17810 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
17812 #: src/LyXRC.cpp:2885
17814 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17815 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17816 "the top of the screen"
17819 #: src/LyXRC.cpp:2889
17820 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17822 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
17825 #: src/LyXRC.cpp:2893
17827 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17830 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
17831 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
17833 #: src/LyXRC.cpp:2898
17836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17839 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
17840 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
17842 #: src/LyXRC.cpp:2902
17844 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17845 "look in its global and local commands/ directories."
17847 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
17848 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
17850 #: src/LyXRC.cpp:2906
17851 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17854 #: src/LyXRC.cpp:2910
17855 msgid "New documents will be assigned this language."
17856 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
17858 #: src/LyXRC.cpp:2914
17859 msgid "Specify the default paper size."
17860 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
17862 #: src/LyXRC.cpp:2918
17864 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17865 "shown after the change has been made.)"
17867 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
17868 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
17870 #: src/LyXRC.cpp:2922
17871 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17872 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
17874 #: src/LyXRC.cpp:2926
17876 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17877 "LyX was started from."
17879 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
17880 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
17882 #: src/LyXRC.cpp:2931
17883 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17884 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
17886 #: src/LyXRC.cpp:2935
17888 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17889 "value selects the directory LyX was started from."
17891 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
17892 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
17894 #: src/LyXRC.cpp:2939
17896 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17897 "recommended for non-English languages."
17899 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
17900 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
17902 #: src/LyXRC.cpp:2946
17904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17905 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17908 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
17909 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
17910 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17912 #: src/LyXRC.cpp:2950
17913 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17915 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
17917 #: src/LyXRC.cpp:2954
17919 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17920 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17922 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
17923 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
17926 #: src/LyXRC.cpp:2963
17928 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17929 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17931 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
17932 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
17933 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
17935 #: src/LyXRC.cpp:2967
17936 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17938 "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
17940 #: src/LyXRC.cpp:2971
17942 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17945 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
17947 #: src/LyXRC.cpp:2975
17949 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17951 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
17953 #: src/LyXRC.cpp:2979
17955 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17956 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17957 "name of the second language."
17959 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
17960 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
17962 #: src/LyXRC.cpp:2983
17963 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17964 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
17966 #: src/LyXRC.cpp:2987
17967 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17968 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
17970 #: src/LyXRC.cpp:2991
17972 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17975 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
17978 #: src/LyXRC.cpp:2995
17980 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17981 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17983 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
17984 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17986 #: src/LyXRC.cpp:2999
17988 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17989 "document is the default language."
17991 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
17992 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
17994 #: src/LyXRC.cpp:3003
17995 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17997 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18000 #: src/LyXRC.cpp:3007
18001 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18003 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18006 #: src/LyXRC.cpp:3011
18007 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18009 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18011 #: src/LyXRC.cpp:3015
18013 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18016 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18019 #: src/LyXRC.cpp:3019
18020 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18021 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18023 #: src/LyXRC.cpp:3024
18024 msgid "The completion popup delay."
18025 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18027 #: src/LyXRC.cpp:3028
18028 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18030 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18033 #: src/LyXRC.cpp:3032
18034 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18036 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18039 #: src/LyXRC.cpp:3036
18041 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18043 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18046 #: src/LyXRC.cpp:3040
18048 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18051 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18052 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18054 #: src/LyXRC.cpp:3044
18055 msgid "The inline completion delay."
18056 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18058 #: src/LyXRC.cpp:3048
18059 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18061 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18062 "κατάσταση μαθηματικών."
18064 #: src/LyXRC.cpp:3052
18065 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18067 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18068 "κατάσταση κειμένου."
18070 #: src/LyXRC.cpp:3056
18071 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18072 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18074 #: src/LyXRC.cpp:3060
18075 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18078 #: src/LyXRC.cpp:3064
18080 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18082 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18085 #: src/LyXRC.cpp:3069
18087 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18088 "variable. Use the OS native format."
18090 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18091 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18093 #: src/LyXRC.cpp:3075
18094 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18095 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18097 #: src/LyXRC.cpp:3079
18098 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18100 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18102 #: src/LyXRC.cpp:3083
18103 msgid "Scale the preview size to suit."
18104 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18106 #: src/LyXRC.cpp:3087
18107 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18108 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18110 #: src/LyXRC.cpp:3091
18111 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18112 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18114 #: src/LyXRC.cpp:3095
18116 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18117 "environment variable PRINTER."
18119 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18120 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18122 #: src/LyXRC.cpp:3099
18123 msgid "The option to print only even pages."
18124 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18126 #: src/LyXRC.cpp:3103
18128 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18129 "the filename of the DVI file to be printed."
18131 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18132 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18134 #: src/LyXRC.cpp:3107
18135 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18137 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3111
18140 msgid "The option to print out in landscape."
18141 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18143 #: src/LyXRC.cpp:3115
18144 msgid "The option to print only odd pages."
18145 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18147 #: src/LyXRC.cpp:3119
18148 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18149 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3123
18152 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18153 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18155 #: src/LyXRC.cpp:3127
18156 msgid "The option to specify paper type."
18157 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3131
18160 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18161 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18163 #: src/LyXRC.cpp:3135
18165 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18166 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18169 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18170 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18173 #: src/LyXRC.cpp:3139
18175 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18176 "prepended along with the printer name after the spool command."
18178 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18179 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3143
18182 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18183 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18185 #: src/LyXRC.cpp:3147
18186 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18188 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3151
18192 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18195 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18198 #: src/LyXRC.cpp:3155
18199 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18200 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3163
18204 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18206 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18209 #: src/LyXRC.cpp:3167
18211 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18212 "wrong, override the setting here."
18214 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18215 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3173
18218 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18220 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18223 #: src/LyXRC.cpp:3182
18225 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18226 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18227 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18229 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18230 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18231 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18232 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3186
18235 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18237 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18238 "γραμματοσειρών οθόνης."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3191
18243 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18244 "roughly the same size as on paper."
18246 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18247 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3195
18250 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18252 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18253 "γεωμετρίας παραθύρων."
18255 #: src/LyXRC.cpp:3199
18257 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18258 "\".out\". Only for advanced users."
18260 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18261 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18263 #: src/LyXRC.cpp:3206
18264 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18265 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3210
18269 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18270 "when you quit LyX."
18272 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18273 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3214
18276 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3218
18281 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18282 "value selects the directory LyX was started from."
18284 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18285 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3228
18289 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18290 "will look in its global and local ui/ directories."
18292 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18293 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3241
18296 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18297 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3245
18301 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18303 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18306 #: src/LyXRC.cpp:3252
18307 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18309 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18312 #: src/LyXVC.cpp:85
18314 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18315 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18317 #: src/LyXVC.cpp:87
18318 msgid "Retrieve from version control?"
18319 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18321 #: src/LyXVC.cpp:88
18325 #: src/LyXVC.cpp:114
18326 msgid "Document not saved"
18327 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18329 #: src/LyXVC.cpp:115
18330 msgid "You must save the document before it can be registered."
18331 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18333 #: src/LyXVC.cpp:147
18334 msgid "LyX VC: Initial description"
18335 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18337 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18338 msgid "(no initial description)"
18339 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18341 #: src/LyXVC.cpp:163
18342 msgid "(no log message)"
18343 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18345 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
18346 msgid "LyX VC: Log Message"
18347 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18349 #: src/LyXVC.cpp:211
18352 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18355 "Do you want to revert to the older version?"
18357 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18360 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18362 #: src/LyXVC.cpp:214
18363 msgid "Revert to stored version of document?"
18364 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18366 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
18368 msgstr "&Επαναφορά"
18370 #: src/Paragraph.cpp:1649
18371 msgid "Senseless with this layout!"
18372 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18374 #: src/Paragraph.cpp:1711
18375 msgid "Alignment not permitted"
18376 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18378 #: src/Paragraph.cpp:1712
18380 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18381 "Setting to default."
18383 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18384 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18386 #: src/Paragraph.cpp:2741
18387 msgid "Memory problem"
18388 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18390 #: src/Paragraph.cpp:2741
18391 msgid "Paragraph not properly initialized"
18392 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18394 #: src/Text.cpp:362
18395 msgid "Unknown Inset"
18396 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18398 #: src/Text.cpp:448
18399 msgid "Change tracking error"
18400 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18402 #: src/Text.cpp:449
18404 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18405 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18407 #: src/Text.cpp:460
18408 msgid "Unknown token"
18409 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18411 #: src/Text.cpp:923
18413 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18416 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18417 "Διδακτική Παρουσίαση."
18419 #: src/Text.cpp:934
18420 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18422 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18425 #: src/Text.cpp:1758
18426 msgid "[Change Tracking] "
18427 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18429 #: src/Text.cpp:1764
18433 #: src/Text.cpp:1768
18437 #: src/Text.cpp:1778
18440 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18442 #: src/Text.cpp:1783
18444 msgid ", Depth: %1$d"
18445 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18447 #: src/Text.cpp:1789
18448 msgid ", Spacing: "
18449 msgstr ", Διάστημα:"
18451 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18455 #: src/Text.cpp:1801
18459 #: src/Text.cpp:1810
18463 #: src/Text.cpp:1811
18464 msgid ", Paragraph: "
18465 msgstr ", Παράγραφος:"
18467 #: src/Text.cpp:1812
18469 msgstr ", Ταυτότητα:"
18471 #: src/Text.cpp:1813
18472 msgid ", Position: "
18475 #: src/Text.cpp:1819
18477 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18479 #: src/Text.cpp:1821
18480 msgid ", Boundary: "
18483 #: src/Text2.cpp:384
18484 msgid "No font change defined."
18485 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18487 #: src/Text2.cpp:424
18488 msgid "Nothing to index!"
18489 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18491 #: src/Text2.cpp:426
18492 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18493 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18495 #: src/Text3.cpp:193
18496 msgid "Math editor mode"
18497 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18499 #: src/Text3.cpp:195
18500 msgid "No valid math formula"
18501 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18503 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18504 msgid "Already in regular expression mode"
18505 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18507 #: src/Text3.cpp:216
18508 msgid "Regexp editor mode"
18511 #: src/Text3.cpp:1237
18515 #: src/Text3.cpp:1238
18519 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18520 msgid "Missing argument"
18521 msgstr "Λείπει όρισμα"
18523 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18524 msgid "Character set"
18525 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18527 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18528 msgid "Paragraph layout set"
18529 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18531 #: src/TextClass.cpp:146
18532 msgid "Plain Layout"
18533 msgstr "Απλή Διάταξη"
18535 #: src/TextClass.cpp:712
18536 msgid "Missing File"
18537 msgstr "Λείπει αρχείο"
18539 #: src/TextClass.cpp:713
18540 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18541 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18543 #: src/TextClass.cpp:716
18544 msgid "Corrupt File"
18545 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18547 #: src/TextClass.cpp:717
18548 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18549 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18551 #: src/TextClass.cpp:1228
18554 "The module %1$s has been requested by\n"
18555 "this document but has not been found in the list of\n"
18556 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18557 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18559 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18560 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18561 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18562 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18564 #: src/TextClass.cpp:1232
18565 msgid "Module not available"
18566 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18568 #: src/TextClass.cpp:1233
18569 msgid "Some layouts may not be available."
18570 msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
18572 #: src/TextClass.cpp:1238
18575 "The module %1$s requires a package that is\n"
18576 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18577 "may not be possible.\n"
18579 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18580 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18581 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18583 #: src/TextClass.cpp:1241
18584 msgid "Package not available"
18585 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18587 #: src/TextClass.cpp:1246
18589 msgid "Error reading module %1$s\n"
18590 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18592 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18593 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18595 msgid "Revision control error."
18596 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18598 #: src/VCBackend.cpp:64
18601 "Some problem occured while running the command:\n"
18604 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18607 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18608 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18609 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18610 msgid "Error: Could not generate logfile."
18611 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18613 #: src/VCBackend.cpp:677
18615 "Error when committing to repository.\n"
18616 "You have to manually resolve the problem.\n"
18617 "LyX will reopen the document after you press OK."
18620 #: src/VCBackend.cpp:746
18622 "Error when acquiring write lock.\n"
18623 "Most probably another user is editing\n"
18624 "the current document now!\n"
18625 "Also check the access to the repository."
18628 #: src/VCBackend.cpp:752
18630 "Error when releasing write lock.\n"
18631 "Check the access to the repository."
18634 #: src/VCBackend.cpp:773
18637 "Error when updating from repository.\n"
18638 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18641 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18644 #: src/VCBackend.cpp:809
18647 "There were detected changes in the working directory:\n"
18650 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18656 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18657 msgid "Changes detected"
18658 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
18660 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18665 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18670 #: src/VCBackend.cpp:815
18671 msgid "View &Log ..."
18674 #: src/VCBackend.cpp:881
18675 msgid "VCN File Locking"
18676 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
18678 #: src/VCBackend.cpp:882
18679 msgid "Locking property unset."
18680 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
18682 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18683 msgid "Locking property set."
18684 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
18686 #: src/VCBackend.cpp:883
18687 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18689 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
18691 #: src/VSpace.cpp:472
18692 msgid "Default skip"
18693 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
18695 #: src/VSpace.cpp:475
18697 msgstr "Μικρό κενό"
18699 #: src/VSpace.cpp:478
18700 msgid "Medium skip"
18701 msgstr "Μεσαίο κενό"
18703 #: src/VSpace.cpp:481
18705 msgstr "Μεγάλο κενό"
18707 #: src/VSpace.cpp:484
18708 msgid "Vertical fill"
18709 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
18711 #: src/VSpace.cpp:491
18713 msgstr "προστατευμένο"
18715 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18718 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18719 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18721 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
18722 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
18725 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18726 msgid "Reload saved document?"
18727 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
18729 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
18731 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18733 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18734 msgid "&Keep Changes"
18735 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
18737 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18739 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18741 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
18743 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18744 msgid "File not readable!"
18745 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
18747 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18750 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18752 "Do you want to create a new document?"
18754 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
18756 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
18758 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18759 msgid "Create new document?"
18760 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
18762 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18764 msgstr "&Δημιουργία"
18766 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18769 "The specified document template\n"
18771 "could not be read."
18773 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
18775 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
18777 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18778 msgid "Could not read template"
18779 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
18781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18782 msgid "Standard[[Bullets]]"
18783 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
18785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18787 msgstr "Μαθηματικά"
18789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18805 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18806 msgid "Directories"
18809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18814 msgid "Any non-&empty"
18817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18819 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
18821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18822 msgid "Any &number"
18823 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
18825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18826 msgid "&User-defined"
18827 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
18829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18830 msgid "file[[scope]]"
18833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18834 msgid "master document[[scope]]"
18835 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
18837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18838 msgid "open files[[scope]]"
18841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18842 msgid "manuals[[scope]]"
18845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
18848 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18849 "Continue searching from the beginning?"
18852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
18855 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18856 "Continue searching from the end?"
18859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
18860 msgid "Wrap search?"
18863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
18864 msgid "Nothing to search"
18865 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
18867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
18868 msgid "No open document(s) in which to search"
18869 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
18871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
18872 msgid "Advanced Find and Replace"
18873 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18877 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18880 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18881 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18884 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18885 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
18887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18890 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18891 "1995--%1$s LyX Team"
18893 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
18894 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18898 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18899 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18900 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18901 "any later version."
18903 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
18904 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
18905 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
18906 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
18908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18910 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18911 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18912 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18913 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18914 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18915 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18916 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18918 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
18919 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
18920 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
18921 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
18922 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
18923 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18924 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18927 msgid "not released yet"
18928 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18933 "LyX Version %1$s\n"
18936 "Έκδοση LyX %1$s\n"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18940 msgid "Library directory: "
18941 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18944 msgid "User directory: "
18945 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
18948 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
18949 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
18954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
18958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
18959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
18960 msgid "Preferences"
18961 msgstr "Προτιμήσεις"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
18964 msgid "Reconfigure"
18965 msgstr "Επαναρύθμιση"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
18971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
18972 msgid "Nothing to do"
18973 msgstr "Τίποτα να κάνω"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
18976 msgid "Unknown action"
18977 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
18980 msgid "Command disabled"
18981 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
18984 msgid "Running configure..."
18985 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
18987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
18988 msgid "Reloading configuration..."
18989 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
18991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
18992 msgid "System reconfiguration failed"
18993 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
18997 "The system reconfiguration has failed.\n"
18998 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18999 "Please reconfigure again if needed."
19001 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19002 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19003 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19004 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19007 msgid "System reconfigured"
19008 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19012 "The system has been reconfigured.\n"
19013 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19014 "updated document class specifications."
19016 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19017 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19018 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19026 msgid "Opening help file %1$s..."
19027 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19030 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19031 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19035 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19037 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19042 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19043 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19046 msgid "Unable to save document defaults"
19047 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19050 msgid "Unknown function."
19051 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19054 msgid "The current document was closed."
19055 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19059 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19060 "documents and exit.\n"
19064 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19065 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19071 msgid "Software exception Detected"
19072 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19076 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19077 "unsaved documents and exit."
19079 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19080 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19084 msgid "Could not find UI definition file"
19085 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19090 "Error while reading the included file\n"
19092 "Please check your installation."
19094 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19096 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19099 msgid "Could not find default UI file"
19100 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19104 "LyX could not find the default UI file!\n"
19105 "Please check your installation."
19107 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19109 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19114 "Error while reading the configuration file\n"
19116 "Falling back to default.\n"
19117 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19118 "check which User Interface file you are using."
19120 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19122 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19123 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19124 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19127 msgid "BibTeX Bibliography"
19128 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19137 msgid "Documents|#o#O"
19138 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19141 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19142 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19145 msgid "Select a BibTeX database to add"
19146 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19149 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19150 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19153 msgid "Select a BibTeX style"
19154 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19158 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19161 msgid "Simple rectangular frame"
19162 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19165 msgid "Oval frame, thin"
19166 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19169 msgid "Oval frame, thick"
19170 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19173 msgid "Drop shadow"
19174 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19177 msgid "Shaded background"
19178 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19181 msgid "Double rectangular frame"
19182 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19193 msgid "Total Height"
19194 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19202 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19209 msgid "Filename Suffix"
19210 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19231 msgid "Enter new branch name"
19232 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19237 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19238 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19240 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19241 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19248 msgid "Renaming failed"
19249 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19252 msgid "The branch could not be renamed."
19253 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19256 msgid "Merge Changes"
19257 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19268 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19270 msgid "Change made at %1$s\n"
19271 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19279 msgstr "Καμία αλλαγή"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19283 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19299 msgid "Double underbar"
19300 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19303 msgid "Wavy underbar"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19308 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19312 msgstr "Ουσιαστικό"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19316 msgstr "Κανένα χρώμα"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19352 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19359 msgid "LinkBack PDF"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19368 msgstr "επικολλημένο"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19373 msgstr "%1$s Αρχεία"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19376 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19377 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19384 msgstr "Ακυρώθηκε."
19386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19387 msgid "Overwrite external file?"
19388 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19392 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19393 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19396 msgid "List of previous commands"
19397 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19400 msgid "Next command"
19401 msgstr "Επόμενη εντολή"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19404 msgid "Compare LyX files"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19408 msgid "Select document"
19409 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19414 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19415 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19424 msgid "Error while comparing documents."
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19429 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19433 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19436 msgid "Aborting process..."
19437 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19440 msgid "differences"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19444 msgid "big[[delimiter size]]"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19448 msgid "Big[[delimiter size]]"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19452 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19456 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19460 msgid "Math Delimiter"
19461 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19473 msgid "Computer Modern Roman"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19477 msgid "Latin Modern Roman"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19481 msgid "AE (Almost European)"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19485 msgid "Times Roman"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19493 msgid "Bitstream Charter"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19497 msgid "New Century Schoolbook"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19513 msgid "Concrete Roman"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19517 msgid "Zapf Chancery"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19521 msgid "Computer Modern Sans"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19525 msgid "Latin Modern Sans"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19533 msgid "Avant Garde"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19545 msgid "Computer Modern Typewriter"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19549 msgid "Latin Modern Typewriter"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19565 msgid "CM Typewriter Light"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19573 msgid "Module not found!"
19574 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19577 msgid "Document Settings"
19578 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19582 msgid "Child Document"
19583 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19586 msgid "Include to Output"
19587 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19602 msgid "None (no fontenc)"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19615 msgstr "επικεφαλίδες"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19619 msgstr "εντυπωσιακό"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19630 msgid "Language Default (no inputenc)"
19631 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19635 msgstr "``κείμενο\""
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19639 msgstr "\"κείμενο\""
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19643 msgstr ",,κείμενο``"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19647 msgstr ",,κείμενο\""
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19651 msgstr "<<κείμενο>>"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19655 msgstr ">>κείμενο<<"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19659 msgstr "Αριθμημένο"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19662 msgid "Appears in TOC"
19663 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19666 msgid "Author-year"
19667 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19671 msgstr "Αριθμητικό"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19675 msgid "Unavailable: %1$s"
19676 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19680 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19682 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19688 msgid "Document Class"
19689 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19695 msgid "Child Documents"
19696 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19703 msgid "Text Layout"
19704 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19707 msgid "Page Margins"
19708 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19711 msgid "Numbering & TOC"
19712 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19719 msgid "PDF Properties"
19720 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19723 msgid "Math Options"
19724 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19727 msgid "Float Placement"
19728 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19740 msgid "LaTeX Preamble"
19741 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19746 msgid " (not installed)"
19747 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19750 msgid "Layouts|#o#O"
19751 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19754 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19755 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19759 msgid "Local layout file"
19760 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19764 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19765 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19766 "document may not work with this layout if you do not\n"
19767 "keep the layout file in the document directory."
19769 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
19770 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
19771 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
19772 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19775 msgid "&Set Layout"
19776 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19779 msgid "Unable to read local layout file."
19780 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19783 msgid "Select master document"
19784 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19787 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19788 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19792 msgid "Unapplied changes"
19793 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19798 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19799 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19801 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
19802 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19811 msgid "Unable to set document class."
19812 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19817 msgstr "%1$s, %2$s"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19821 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19822 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19825 msgid "Module provided by document class."
19826 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19830 msgid "Package(s) required: %1$s."
19831 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
19839 msgid "Module required: %1$s."
19840 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
19844 msgid "Modules excluded: %1$s."
19845 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19848 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19849 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
19852 msgid "[No options predefined]"
19853 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
19856 msgid "Can't set layout!"
19857 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
19861 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19862 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
19866 msgstr "Δεν βρέθηκε"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19869 msgid "Assigned master does not include this file"
19870 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19875 "You must include this file in the document\n"
19876 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19879 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
19880 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
19884 msgid "Could not load master"
19885 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
19890 "The master document '%1$s'\n"
19891 "could not be loaded."
19893 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
19894 ".δεν ήταν δυνατή."
19896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19898 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19902 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19903 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19907 msgstr "Πάνω αριστερά"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19910 msgid "Bottom left"
19911 msgstr "Κάτω αριστερά"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19914 msgid "Baseline left"
19915 msgstr "Βάση αριστερά"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19919 msgstr "Πάνω κέντρο"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19922 msgid "Bottom center"
19923 msgstr "Κάτω κέντρο"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19926 msgid "Baseline center"
19927 msgstr "Βάση κέντρο"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19931 msgstr "Πάνω δεξιά"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19934 msgid "Bottom right"
19935 msgstr "Κάτω δεξιά"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19938 msgid "Baseline right"
19939 msgstr "Βάση δεξιά"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19942 msgid "External Material"
19943 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19950 msgid "Select external file"
19951 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19954 msgid "automatically"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19962 msgid "Dissolve previous group?"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19968 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19969 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19970 "because this graphic was its only member.\n"
19971 "How do you want to proceed?"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19976 msgid "Stick with group '%1$s'"
19977 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19981 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19982 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19987 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19988 "the group will be dissolved,\n"
19989 "because this graphic was its only member.\n"
19990 "How do you want to proceed?"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19995 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19996 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19999 msgid "Enter unique group name:"
20000 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20003 msgid "Group already defined!"
20004 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20008 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20009 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20024 msgid "Select graphics file"
20025 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20028 msgid "Clipart|#C#c"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20033 msgstr "Λεπτό διάστημα"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20036 msgid "Medium space"
20037 msgstr "Μεσαίο διάστημα"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20040 msgid "Thick space"
20041 msgstr "Παχύ διάστημα"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20044 msgid "Negative thin space"
20045 msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20048 msgid "Negative medium space"
20049 msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20052 msgid "Negative thick space"
20053 msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20056 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20057 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20060 msgid "Quad (1 em)"
20061 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20064 msgid "Double Quad (2 em)"
20065 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20068 msgid "Inter-word space"
20069 msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20072 msgid "Horizontal Fill"
20073 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20077 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20078 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20079 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20084 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20090 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20094 msgid "Select document to include"
20095 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20098 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20099 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20102 msgid "Index Entry Settings"
20103 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20106 msgid "Label Color"
20107 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20110 msgid "Cannot remove standard index"
20111 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20114 msgid "The default index cannot be removed."
20115 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20118 msgid "Enter new index name"
20119 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20122 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20131 msgstr "συντόμευση"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20135 msgstr "συντομεύσεις"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20159 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20165 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20169 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20173 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20177 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20182 msgid "No language"
20183 msgstr "Καμία γλώσσα"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20186 msgid "Program Listing Settings"
20187 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20191 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20195 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20206 msgid "Literate Programming Build Log"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20210 msgid "lyx2lyx Error Log"
20211 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20214 msgid "Version Control Log"
20215 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20218 msgid "Log file not found."
20219 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20222 msgid "No literate programming build log file found."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20226 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20227 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20230 msgid "No version control log file found."
20231 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20234 msgid "Math Matrix"
20235 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20238 msgid "Nomenclature"
20239 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20242 msgid "Note Settings"
20243 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20246 msgid "Paragraph Settings"
20247 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20251 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20252 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20254 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20255 "the items is used."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20259 msgid "Phantom Settings"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20263 msgid "System files|#S#s"
20264 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20267 msgid "User files|#U#u"
20268 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20271 msgid "Look & Feel"
20272 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20275 msgid "Language Settings"
20276 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20279 msgid "File Handling"
20280 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20283 msgid "Date format"
20284 msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20287 msgid "Keyboard/Mouse"
20288 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20291 msgid "Input Completion"
20292 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20300 msgid "Screen fonts"
20301 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20312 msgid "Select directory for example files"
20313 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20316 msgid "Select a document templates directory"
20317 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20320 msgid "Select a temporary directory"
20321 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20324 msgid "Select a backups directory"
20325 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20328 msgid "Select a document directory"
20329 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20332 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20336 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20337 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20340 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20341 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20345 msgid "Spellchecker"
20346 msgstr "Ορθογράφος"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20362 msgstr "Μετατροπείς"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20365 msgid "File formats"
20366 msgstr "Μορφές αρχείων"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20369 msgid "Format in use"
20370 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20373 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20375 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20376 "πρώτα τον μετατροπέα."
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20379 msgid "LyX needs to be restarted!"
20380 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20384 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20387 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20395 msgid "User interface"
20396 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20404 msgstr "Συντομεύσεις"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20408 msgstr "Λειτουργία"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20412 msgstr "Συντόμευση"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20415 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20416 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20419 msgid "Mathematical Symbols"
20420 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20423 msgid "Document and Window"
20424 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20427 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20428 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20431 msgid "System and Miscellaneous"
20432 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20436 msgstr "Επανα&φορά"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20441 msgid "Failed to create shortcut"
20442 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20445 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20446 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20449 msgid "Invalid or empty key sequence"
20450 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20455 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20458 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20464 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20466 "You need to remove that binding before creating a new one."
20468 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20470 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20473 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20474 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20481 msgid "Choose bind file"
20482 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20485 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20486 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20489 msgid "Choose UI file"
20490 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20493 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20494 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20497 msgid "Choose keyboard map"
20498 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20501 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20505 msgid "Print Document"
20506 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20509 msgid "Print to file"
20510 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20513 msgid "PostScript files (*.ps)"
20514 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20517 msgid "Nomenclature settings"
20518 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20521 msgid "Longest label width"
20522 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20525 msgid "Index Settings"
20526 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20529 msgid "<All indexes>"
20530 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20533 msgid "Progress/Debug Messages"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20537 msgid "Debug Level"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20545 msgid "Cross-reference"
20546 msgstr "Ενδο-αναφορά"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20550 msgstr "Επιστ&ροφή"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20554 msgstr "Μετάβαση πίσω"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20557 msgid "Jump to label"
20558 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20561 msgid "<No prefix>"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20565 msgid "Find and Replace"
20566 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20569 msgid "Send Document to Command"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20574 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20577 msgid "Error -> Cannot load file!"
20578 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20582 msgid "%1$d words checked."
20583 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20586 msgid "One word checked."
20587 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20590 msgid "Spelling check completed"
20591 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20594 msgid "Basic Latin"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20598 msgid "Latin-1 Supplement"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20602 msgid "Latin Extended-A"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20606 msgid "Latin Extended-B"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20610 msgid "IPA Extensions"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20614 msgid "Spacing Modifier Letters"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20618 msgid "Combining Diacritical Marks"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20678 msgid "Hangul Jamo"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20682 msgid "Phonetic Extensions"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20686 msgid "Latin Extended Additional"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20690 msgid "Greek Extended"
20691 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20694 msgid "General Punctuation"
20695 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20698 msgid "Superscripts and Subscripts"
20699 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20702 msgid "Currency Symbols"
20703 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20706 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20707 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20710 msgid "Letterlike Symbols"
20711 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20714 msgid "Number Forms"
20715 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20718 msgid "Mathematical Operators"
20719 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20722 msgid "Miscellaneous Technical"
20723 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20726 msgid "Control Pictures"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20730 msgid "Optical Character Recognition"
20731 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20734 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20738 msgid "Box Drawing"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20742 msgid "Block Elements"
20743 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20746 msgid "Geometric Shapes"
20747 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20750 msgid "Miscellaneous Symbols"
20751 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20758 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20759 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20762 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20763 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20778 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20786 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20790 msgid "CJK Compatibility"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20794 msgid "CJK Unified Ideographs"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20798 msgid "Hangul Syllables"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20802 msgid "High Surrogates"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20806 msgid "Private Use High Surrogates"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20810 msgid "Low Surrogates"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20814 msgid "Private Use Area"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20818 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20822 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20826 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20830 msgid "Combining Half Marks"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20834 msgid "CJK Compatibility Forms"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20838 msgid "Small Form Variants"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20854 msgid "Linear B Syllabary"
20855 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20858 msgid "Linear B Ideograms"
20859 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20862 msgid "Aegean Numbers"
20863 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20866 msgid "Ancient Greek Numbers"
20867 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20882 msgid "Old Persian"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20898 msgid "Cypriot Syllabary"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20906 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20907 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20910 msgid "Musical Symbols"
20911 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20914 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20915 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20918 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20922 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20923 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20926 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20930 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20938 msgid "Variation Selectors Supplement"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20942 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20946 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20950 msgid "Character: "
20951 msgstr "Χαρακτήρας:"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20954 msgid "Code Point: "
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20961 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20962 msgid "Insert Table"
20963 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20966 msgid "TeX Information"
20967 msgstr "Πληροφορίες TeX"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
20970 msgid "No thesaurus available for this language!"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20975 msgstr "Περίγραμμα"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
20981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20987 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20988 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
20994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
20995 msgid "unknown version"
20996 msgstr "άγνωστη έκδοση"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
20999 msgid "Small-sized icons"
21000 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21003 msgid "Normal-sized icons"
21004 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21007 msgid "Big-sized icons"
21008 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21011 msgid "Welcome to LyX!"
21012 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21015 msgid "Automatic save failed!"
21016 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21019 msgid "Automatic save done."
21020 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21023 msgid "Command not allowed without any document open"
21024 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21028 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21029 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21032 msgid "Select template file"
21033 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21036 msgid "Templates|#T#t"
21037 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21040 msgid "Document not loaded."
21041 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21044 msgid "Select document to open"
21045 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21049 msgid "Examples|#E#e"
21050 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21053 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21054 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21057 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21058 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21061 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21062 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21065 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21066 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21069 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21071 msgid "Invalid filename"
21072 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21077 "The directory in the given path\n"
21081 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21087 msgid "Opening document %1$s..."
21088 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21092 msgid "Document %1$s opened."
21093 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21096 msgid "Version control detected."
21097 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21101 msgid "Could not open document %1$s"
21102 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21105 msgid "Couldn't import file"
21106 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21110 msgid "No information for importing the format %1$s."
21111 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21115 msgid "Select %1$s file to import"
21116 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21121 "The document %1$s already exists.\n"
21123 "Do you want to overwrite that document?"
21125 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21127 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21130 msgid "Overwrite document?"
21131 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21135 msgid "Importing %1$s..."
21136 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21143 msgid "file not imported!"
21144 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21151 msgid "Select LyX document to insert"
21152 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21155 msgid "Absolute filename expected."
21156 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21159 msgid "Select file to insert"
21160 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21163 msgid "All Files (*)"
21164 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21167 msgid "Choose a filename to save document as"
21168 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21172 msgstr "&Μετονομασία"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21177 "The document %1$s could not be saved.\n"
21179 "Do you want to rename the document and try again?"
21181 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21183 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21186 msgid "Rename and save?"
21187 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21191 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21196 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21198 "Do you want to save the document?"
21200 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21202 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21205 msgid "Save new document?"
21206 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
21211 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21213 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21215 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21217 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21220 msgid "Save changed document?"
21221 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21230 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21232 "Do you want to save the document?"
21234 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21236 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
21243 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21247 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
21250 msgid "Reload externally changed document?"
21251 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
21254 msgid "Error when setting the locking property."
21255 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21258 msgid "Directory is not accessible."
21259 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
21263 msgid "Opening child document %1$s..."
21264 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
21268 msgid "Successful export to format: %1$s"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
21273 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21274 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21278 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
21283 msgid "Error previewing format: %1$s"
21284 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
21287 msgid "Exporting ..."
21288 msgstr "Εξαγωγή..."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
21291 msgid "Previewing ..."
21292 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
21295 msgid "Document not loaded"
21296 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
21301 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21302 "version of the document %1$s?"
21304 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21305 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
21308 msgid "Revert to saved document?"
21309 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21312 msgid "Saving all documents..."
21313 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
21316 msgid "All documents saved."
21317 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
21321 msgid "%1$s unknown command!"
21322 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21326 msgid "LaTeX Source"
21327 msgstr "Πηγή LaTeX"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21330 msgid "DocBook Source"
21331 msgstr "Πηγή DocBook"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21334 msgid "Literate Source"
21335 msgstr "Πηγή Literate"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21338 msgid " (version control, locking)"
21339 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21342 msgid " (version control)"
21343 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21347 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21350 msgid " (read only)"
21351 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21355 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21359 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21363 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21366 msgid "Wrap Float Settings"
21367 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21369 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21370 msgid "Click to detach"
21371 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21373 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21375 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21377 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21380 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21381 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21385 msgstr " (άγνωστο)"
21387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21389 msgstr "Καμία Ομάδα"
21391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21392 msgid "More Spelling Suggestions"
21395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21396 msgid "Add to personal dictionary|c"
21397 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21400 msgid "Ignore all|I"
21401 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21409 msgid "More Languages ...|M"
21410 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21417 msgid "<No Documents Open>"
21418 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21421 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21425 msgid "View (Other Formats)|F"
21428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21429 msgid "Update (Other Formats)|p"
21430 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21434 msgid "View [%1$s]|V"
21435 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21439 msgid "Update [%1$s]|U"
21440 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21443 msgid "No Custom Insets Defined!"
21444 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
21446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21447 msgid "<No Document Open>"
21448 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21451 msgid "Master Document"
21452 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
21454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21455 msgid "Open Navigator..."
21456 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21459 msgid "Other Lists"
21460 msgstr "Άλλες Λίστες"
21462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21463 msgid "<Empty Table of Contents>"
21464 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
21466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21467 msgid "Other Toolbars"
21468 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21471 msgid "No Branches Set for Document!"
21472 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
21474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21475 msgid "Index Entry|d"
21476 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
21478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21480 msgid "Index Entry"
21481 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
21483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21484 msgid "No Citation in Scope!"
21485 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
21487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21488 msgid "No Action Defined!"
21489 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
21491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21493 msgid "Export %1$s"
21494 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
21496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21498 msgid "Import %1$s"
21499 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
21501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21503 msgid "Update %1$s"
21504 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
21506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21515 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21517 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21520 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
21521 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
21523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21524 msgid "Could not update TeX information"
21525 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
21527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21529 msgid "The script `%1$s' failed."
21530 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
21532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21534 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
21536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21537 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21538 msgid "Table of Contents"
21539 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
21541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21542 msgid "List of Graphics"
21543 msgstr "Λίστα Γραφικών"
21545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21546 msgid "List of Equations"
21547 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
21549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21550 msgid "List of Footnotes"
21551 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
21553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21554 msgid "List of Listings"
21555 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
21557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21558 msgid "List of Indexes"
21559 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
21561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21562 msgid "List of Marginal notes"
21563 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
21565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21566 msgid "List of Notes"
21567 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
21569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21570 msgid "List of Citations"
21571 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
21573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21574 msgid "Labels and References"
21575 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
21577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21578 msgid "List of Branches"
21579 msgstr "Λίστα Κλάδων"
21581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21582 msgid "List of Changes"
21583 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
21585 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21588 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21589 "file through LaTeX: "
21591 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
21592 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
21594 #: src/insets/Inset.cpp:83
21596 msgid "Bibliography Entry"
21597 msgstr "Βιβλιογραφία"
21599 #: src/insets/Inset.cpp:86
21602 msgstr "Κώδικας TeX:"
21604 #: src/insets/Inset.cpp:106
21606 msgid "Horizontal Space"
21607 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21609 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21610 msgid "Vertical Space"
21611 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
21613 #: src/insets/Inset.cpp:152
21615 msgid "Horizontal Math Space"
21616 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21618 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21619 msgid "Keys must be unique!"
21620 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
21622 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
21625 "The key %1$s already exists,\n"
21626 "it will be changed to %2$s."
21628 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
21629 "θα μετατραπεί σε %2$s."
21631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21634 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21635 "If you proceed, all of them will be opened."
21637 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
21638 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
21640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21641 msgid "Open Databases?"
21642 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
21644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21649 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21650 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
21652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21654 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
21656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21657 msgid "Style File:"
21658 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
21660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21665 msgid "included in TOC"
21666 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
21668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21669 msgid "Export Warning!"
21670 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
21672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21674 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21675 "BibTeX will be unable to find them."
21677 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
21678 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
21680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21682 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21683 "BibTeX will be unable to find it."
21685 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
21686 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
21688 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21689 msgid "simple frame"
21690 msgstr "απλό πλαίσιο"
21692 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21694 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
21696 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21697 msgid "simple frame, page breaks"
21698 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
21700 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21702 msgstr "οβάλ, λεπτό"
21704 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21705 msgid "oval, thick"
21706 msgstr "οβάλ, παχύ"
21708 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21709 msgid "drop shadow"
21712 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21713 msgid "shaded background"
21714 msgstr "σκιασμένο φόντο"
21716 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21717 msgid "double frame"
21718 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21720 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21722 msgid "%1$s (%2$s)"
21723 msgstr "%1$s (%2$s)"
21725 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21727 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21728 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
21734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21740 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21741 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
21743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21748 msgid "Branch (child only): "
21749 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
21751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21752 msgid "Branch (undefined): "
21753 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
21755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
21763 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21769 msgid "No bibliography defined!"
21770 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
21772 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21773 msgid "No citations selected!"
21774 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
21776 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21778 msgstr "χωρίς παραπομπή"
21780 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21781 msgid "LaTeX Command: "
21782 msgstr "Εντολή LaTeX:"
21784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21785 msgid "InsetCommand Error: "
21788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21789 msgid "Incompatible command name."
21792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21793 msgid "InsetCommandParams Error: "
21796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21797 msgid "InsetCommandParams: "
21800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21801 msgid "Unknown parameter name: "
21802 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
21804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21805 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21806 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
21808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21810 msgid "Uncodable characters"
21811 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
21813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21816 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21817 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21821 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21823 msgid "External template %1$s is not installed"
21824 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
21826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21828 msgstr "αιωρούμενο:"
21830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
21832 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21833 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
21835 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21837 msgstr "αιωρούμενο"
21839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21841 msgstr "υποαιωρούμενο:"
21843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21844 msgid " (sideways)"
21847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
21848 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21849 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
21851 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
21853 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
21858 msgid "List of %1$s"
21859 msgstr "Λίστα %1$s"
21861 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21863 msgstr "υποσημείωση"
21865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21868 "Could not copy the file\n"
21870 "into the temporary directory."
21872 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
21874 "στον προσωρινό φάκελο."
21876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21878 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21879 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
21881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21883 msgid "Graphics file: %1$s"
21884 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
21886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21887 msgid "Verbatim Input"
21888 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
21890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21891 msgid "Verbatim Input*"
21892 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
21894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21895 msgid "Include (excluded)"
21896 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
21898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21900 msgid "Recursive input"
21901 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
21903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21906 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
21912 "Included file `%1$s'\n"
21913 "has textclass `%2$s'\n"
21914 "while parent file has textclass `%3$s'."
21917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
21918 msgid "Different textclasses"
21921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
21924 "Included file `%1$s'\n"
21925 "uses module `%2$s'\n"
21926 "which is not used in parent file."
21929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
21930 msgid "Module not found"
21931 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
21933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
21934 msgid "Unsupported Inclusion"
21937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
21940 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21941 "Offending file:\n"
21945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21946 msgid "Index sorting failed"
21947 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
21949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
21952 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21953 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21954 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21955 "explained in the User Guide."
21957 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
21958 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
21959 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
21960 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
21962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
21963 msgid "unknown type!"
21964 msgstr "άγνωστος τύπος!"
21966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
21967 msgid "Unknown index type!"
21968 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
21970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
21971 msgid "All indices"
21974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
21978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
21980 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21981 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
21983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
21984 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21985 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
21987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
21989 msgstr "μη ορισμένο"
21991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
21995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
21999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22000 msgid "Unknown buffer info"
22001 msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
22003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22004 msgid "Label names must be unique!"
22005 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22007 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22010 "The label %1$s already exists,\n"
22011 "it will be changed to %2$s."
22013 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22014 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22016 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22017 msgid "DUPLICATE: "
22018 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22020 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22021 msgid "no more lstline delimiters available"
22024 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22025 msgid "Running out of delimiters"
22028 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22030 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22031 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22032 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22033 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22034 "must investigate!"
22037 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22038 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22039 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22041 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22044 "The following characters in one of the program listings are\n"
22045 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22050 msgid "A value is expected."
22051 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22059 msgid "Unbalanced braces!"
22062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22063 msgid "Please specify true or false."
22064 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22067 msgid "Only true or false is allowed."
22068 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22071 msgid "Please specify an integer value."
22072 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22075 msgid "An integer is expected."
22076 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22079 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22080 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22083 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22084 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22088 msgid "Please specify one of %1$s."
22089 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22093 msgid "Try one of %1$s."
22094 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22098 msgid "I guess you mean %1$s."
22099 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22103 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22104 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22108 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22109 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22113 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22115 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22119 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22125 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22126 "right, bottom left and top left corner."
22128 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22129 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22132 msgid "Enter something like \\color{white}"
22133 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22136 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22137 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22140 msgid "auto, last or a number"
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22145 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22146 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22147 "defining a listing inset)"
22150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22152 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22153 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22158 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22159 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22163 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22164 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22168 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22169 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22173 msgid "Parameter %1$s: "
22174 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22178 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22179 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22183 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22184 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22188 msgstr "Νέα Σελίδα"
22190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22192 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22195 msgid "Clear Double Page"
22196 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22203 msgid "Nomenclature Symbol: "
22204 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22207 msgid "Description: "
22208 msgstr "Περιγραφή:"
22210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22212 msgstr "Ταξινόμηση:"
22214 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22215 msgid "Note[[InsetNote]]"
22216 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22218 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22220 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22234 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22242 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22246 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22250 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22254 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22258 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22262 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22263 msgid "Page Number"
22264 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22266 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22270 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22271 msgid "Textual Page Number"
22272 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22274 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22278 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22279 msgid "Standard+Textual Page"
22282 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22286 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22290 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22295 msgid "Interword Space"
22296 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
22298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22299 msgid "Protected Space"
22300 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22304 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
22306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22307 msgid "Medium Space"
22308 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
22310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22311 msgid "Thick Space"
22312 msgstr "Παχύ Διάστημα"
22314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22319 msgid "QQuad Space"
22322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22331 msgid "Negative Thin Space"
22332 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
22334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22335 msgid "Negative Medium Space"
22336 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
22338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22339 msgid "Negative Thick Space"
22340 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
22342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22343 msgid "Protected Horizontal Fill"
22344 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22347 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22348 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22351 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22352 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22355 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22356 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22359 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22360 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22363 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22364 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22367 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22368 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22372 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22373 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22377 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22378 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22380 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22381 msgid "Unknown TOC type"
22382 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22384 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
22385 msgid "Selection size should match clipboard content."
22387 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22389 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22391 msgstr "αναδίπλωση:"
22393 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22395 msgstr "αναδίπλωση"
22397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22399 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22403 msgstr "Φόρτωση..."
22405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22406 msgid "Converting to loadable format..."
22407 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22410 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22411 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22414 msgid "Scaling etc..."
22415 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22418 msgid "Ready to display"
22419 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22422 msgid "No file found!"
22423 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22426 msgid "Error converting to loadable format"
22427 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22430 msgid "Error loading file into memory"
22431 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22434 msgid "Error generating the pixmap"
22435 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22439 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22441 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22442 msgid "Preview loading"
22443 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22445 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22446 msgid "Preview ready"
22447 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22449 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22450 msgid "Preview failed"
22451 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
22453 #: src/lengthcommon.cpp:37
22454 msgid "cc[[unit of measure]]"
22457 #: src/lengthcommon.cpp:37
22461 #: src/lengthcommon.cpp:37
22465 #: src/lengthcommon.cpp:38
22469 #: src/lengthcommon.cpp:38
22470 msgid "mu[[unit of measure]]"
22473 #: src/lengthcommon.cpp:38
22477 #: src/lengthcommon.cpp:39
22481 #: src/lengthcommon.cpp:39
22485 #: src/lengthcommon.cpp:39
22486 msgid "Text Width %"
22487 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
22489 #: src/lengthcommon.cpp:40
22490 msgid "Column Width %"
22491 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
22493 #: src/lengthcommon.cpp:40
22494 msgid "Page Width %"
22495 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
22497 #: src/lengthcommon.cpp:40
22498 msgid "Line Width %"
22499 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
22501 #: src/lengthcommon.cpp:41
22502 msgid "Text Height %"
22503 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
22505 #: src/lengthcommon.cpp:41
22506 msgid "Page Height %"
22507 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
22509 #: src/lyxfind.cpp:138
22510 msgid "Search error"
22511 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
22513 #: src/lyxfind.cpp:138
22514 msgid "Search string is empty"
22515 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
22517 #: src/lyxfind.cpp:330
22518 msgid "String has been replaced."
22519 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
22521 #: src/lyxfind.cpp:333
22522 msgid " strings have been replaced."
22523 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
22525 #: src/lyxfind.cpp:1209
22526 msgid "Search text is empty!"
22527 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
22529 #: src/lyxfind.cpp:1223
22530 msgid "Invalid regular expression!"
22531 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
22533 #: src/lyxfind.cpp:1228
22534 msgid "Match not found!"
22535 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
22537 #: src/lyxfind.cpp:1232
22538 msgid "Match found!"
22539 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
22541 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22543 msgid " Macro: %1$s: "
22544 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
22546 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22547 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22549 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22550 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22554 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22559 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22563 msgid "Only one row"
22564 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
22566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
22567 msgid "Only one column"
22568 msgstr "Μόνο μία στήλη"
22570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
22571 msgid "No hline to delete"
22572 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
22574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22575 msgid "No vline to delete"
22576 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
22578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
22580 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22585 msgstr "Κανένας αριθμός"
22587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22593 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22594 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
22596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22598 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22599 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
22601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22603 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22604 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22607 msgid "create new math text environment ($...$)"
22610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22611 msgid "entered math text mode (textrm)"
22614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22615 msgid "Regular expression editor mode"
22616 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
22618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22619 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22623 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22627 msgid "Standard[[mathref]]"
22630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22631 msgid "FormatRef: "
22634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22636 msgstr "προαιρετικό"
22638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22644 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
22646 #: src/output.cpp:37
22649 "Could not open the specified document\n"
22652 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
22655 #: src/output_plaintext.cpp:136
22659 #: src/output_plaintext.cpp:148
22660 msgid "References: "
22663 #: src/support/debug.cpp:40
22664 msgid "No debugging messages"
22665 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
22667 #: src/support/debug.cpp:41
22668 msgid "General information"
22669 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
22671 #: src/support/debug.cpp:42
22672 msgid "Program initialisation"
22673 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
22675 #: src/support/debug.cpp:43
22676 msgid "Keyboard events handling"
22677 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
22679 #: src/support/debug.cpp:44
22680 msgid "GUI handling"
22681 msgstr "Χειρισμός GUI"
22683 #: src/support/debug.cpp:45
22684 msgid "Lyxlex grammar parser"
22687 #: src/support/debug.cpp:46
22688 msgid "Configuration files reading"
22691 #: src/support/debug.cpp:47
22692 msgid "Custom keyboard definition"
22695 #: src/support/debug.cpp:48
22696 msgid "LaTeX generation/execution"
22699 #: src/support/debug.cpp:49
22700 msgid "Math editor"
22701 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
22703 #: src/support/debug.cpp:50
22704 msgid "Font handling"
22705 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
22707 #: src/support/debug.cpp:51
22708 msgid "Textclass files reading"
22711 #: src/support/debug.cpp:52
22712 msgid "Version control"
22713 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
22715 #: src/support/debug.cpp:53
22716 msgid "External control interface"
22717 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
22719 #: src/support/debug.cpp:54
22720 msgid "Undo/Redo mechanism"
22721 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
22723 #: src/support/debug.cpp:55
22724 msgid "User commands"
22725 msgstr "Εντολές χρήστη"
22727 #: src/support/debug.cpp:56
22728 msgid "The LyX Lexer"
22731 #: src/support/debug.cpp:57
22732 msgid "Dependency information"
22733 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
22735 #: src/support/debug.cpp:58
22737 msgstr "Ενθέματα LyX"
22739 #: src/support/debug.cpp:59
22740 msgid "Files used by LyX"
22741 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
22743 #: src/support/debug.cpp:60
22744 msgid "Workarea events"
22745 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
22747 #: src/support/debug.cpp:61
22748 msgid "Insettext/tabular messages"
22751 #: src/support/debug.cpp:62
22752 msgid "Graphics conversion and loading"
22753 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
22755 #: src/support/debug.cpp:63
22756 msgid "Change tracking"
22757 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
22759 #: src/support/debug.cpp:64
22760 msgid "External template/inset messages"
22761 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
22763 #: src/support/debug.cpp:65
22764 msgid "RowPainter profiling"
22767 #: src/support/debug.cpp:66
22768 msgid "Scrolling debugging"
22771 #: src/support/debug.cpp:67
22772 msgid "Math macros"
22773 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
22775 #: src/support/debug.cpp:68
22779 #: src/support/debug.cpp:69
22780 msgid "Locale/Internationalisation"
22781 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
22783 #: src/support/debug.cpp:70
22784 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22785 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
22787 #: src/support/debug.cpp:71
22788 msgid "Find and replace mechanism"
22789 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
22791 #: src/support/debug.cpp:72
22792 msgid "Developers' general debug messages"
22795 #: src/support/debug.cpp:73
22796 msgid "All debugging messages"
22797 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
22799 #: src/support/debug.cpp:152
22801 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22802 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
22804 #: src/support/filetools.cpp:259
22805 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22806 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
22808 #: src/support/os_win32.cpp:451
22809 msgid "System file not found"
22810 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
22812 #: src/support/os_win32.cpp:452
22814 "Unable to load shfolder.dll\n"
22818 #: src/support/os_win32.cpp:457
22819 msgid "System function not found"
22820 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
22822 #: src/support/os_win32.cpp:458
22824 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22825 "Don't know how to proceed. Sorry."
22828 #: src/support/userinfo.cpp:45
22829 msgid "Unknown user"
22830 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
22833 #~ msgid "LyX binary not found"
22834 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
22837 #~ msgid "File not found"
22838 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22841 #~ msgid "Directory not found"
22842 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
22844 #~ msgid "Merge cells"
22845 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
22847 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
22848 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
22850 #~ msgid "Branch Settings"
22851 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
22853 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
22854 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
22856 #~ msgid "Table Settings"
22857 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
22859 #~ msgid "Vertical Space Settings"
22860 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
22862 #~ msgid "Language ...|L"
22863 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
22866 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
22869 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
22871 #~ msgid "The Enter key works, too"
22872 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
22874 #~ msgid "The delete key works, too"
22875 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
22878 #~ msgstr "&Διαγραφή"
22880 #~ msgid "&Default language:"
22881 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
22883 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22884 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
22886 #~ msgid "&BibTeX command:"
22887 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
22889 #~ msgid "&Index command:"
22890 #~ msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
22892 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22893 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
22895 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22896 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
22898 #~ msgid "&roff command:"
22899 #~ msgstr "Εντολή roff (Unix):"
22901 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22902 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
22904 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22905 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
22907 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22908 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
22910 #~ msgid "Use input encod&ing"
22911 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
22913 #~ msgid "Jump to the label"
22914 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
22916 #~ msgid "Listing settings"
22917 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
22922 #~ msgid "Language:"
22923 #~ msgstr "Γλώσσα:"
22928 #~ msgid "End of CV"
22929 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
22932 #~ msgstr "Κείμενο:"
22934 #~ msgid "Computer"
22935 #~ msgstr "Υπολογιστής"
22937 #~ msgid "Computer:"
22938 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
22940 #~ msgid "Insert|n"
22941 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
22943 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
22944 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
22946 #~ msgid "View DVI"
22947 #~ msgstr "Προβολή DVI"
22949 #~ msgid "Update DVI"
22950 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
22952 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22953 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
22955 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22956 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
22958 #~ msgid "View PostScript"
22959 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
22961 #~ msgid "Update PostScript"
22962 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
22964 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22965 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
22967 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22968 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
22971 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22972 #~ "You may not have the right languages installed."
22974 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
22975 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
22978 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22979 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22981 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
22982 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
22985 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22988 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
22989 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
22991 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22992 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
22995 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22996 #~ "encoding `%2$s'."
22998 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
22999 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23002 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23003 #~ "encoding `%2$s'."
23005 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23006 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23009 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23011 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23013 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23014 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23017 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23018 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23019 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23021 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23022 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23023 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23025 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23026 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23028 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23029 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23032 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23036 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23041 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23043 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23049 #~ msgid "TeX Code Settings"
23050 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23052 #~ msgid "Float Settings"
23053 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23055 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23056 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23058 #~ msgid "Spellchecker error"
23059 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23062 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23063 #~ "Maybe it has been killed."
23065 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23066 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23068 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23069 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23071 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23072 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23074 #~ msgid "No Table of contents"
23075 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23077 #~ msgid "Opened inset"
23078 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23080 #~ msgid "Opened Box Inset"
23081 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23083 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23084 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23086 #~ msgid "Opened Float Inset"
23087 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23089 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23090 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23092 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23093 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23095 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23096 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23098 #~ msgid "Opened Note Inset"
23099 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23101 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23102 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23104 #~ msgid "Opened table"
23105 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23107 #~ msgid "Opened Text Inset"
23108 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23110 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23111 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23113 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23114 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23116 #~ msgid "No file open!"
23117 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"