]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/el.po
de.po: correct 2 translations
[features.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205\r lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Κλείσιμο"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Ετικέτα:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
89 #, fuzzy
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Γενικά"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Στυλ παραπομπών"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 #, fuzzy
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #, fuzzy
111 msgid "&Variant:"
112 msgstr "Παραλλαγή:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #, fuzzy
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "&Επιλογές:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 #, fuzzy
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 #, fuzzy
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 #, fuzzy
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Επαναφορά"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography Style"
151 msgstr "Βιβλιογραφία"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
154 #, fuzzy
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Βιβλιογραφία"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 msgid ""
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgid "R&eset"
167 msgstr "&Επαναφορά"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 #, fuzzy
175 msgid "&Match"
176 msgstr "Μαθηματικά"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
179 #, fuzzy
180 msgid "Default BibTeX st&yle:"
181 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
184 msgid ""
185 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 "by default"
187 msgstr ""
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
190 #, fuzzy
191 msgid "&Reset"
192 msgstr "Επαναφορά"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
195 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
196 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
199 #, fuzzy
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 #, fuzzy
205 msgid "Rescan style files"
206 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
209 #, fuzzy
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Νέα σάρωση"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
214 #, fuzzy
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 #, fuzzy
220 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
221 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
224 msgid ""
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 msgstr ""
227 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
228 "BibTeX."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
232 #, fuzzy
233 msgid "Bibliography Generation"
234 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
238 msgid "&Processor:"
239 msgstr "Επεξεργα&στής:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
242 msgid "Select a processor"
243 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "&Επιλογές:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
262 msgid "&Databases found by LaTeX:"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
266 #, fuzzy
267 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Νέα σάρωση"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
302 msgid "&Browse..."
303 msgstr "&Πλοήγηση..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:374
309 msgid "&Add"
310 msgstr "&Προσθήκη"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
315 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
318 msgid "Cancel"
319 msgstr "Ακύρωση"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 #, fuzzy
327 msgid "Da&tabases"
328 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
331 msgid "Add a BibTeX database file"
332 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
335 msgid "&Add..."
336 msgstr "Προσ&θήκη..."
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
339 msgid "Remove the selected database"
340 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
344 msgid "&Delete"
345 msgstr "&Διαγραφή"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
348 msgid "Move the selected database upwards in the list"
349 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
354 msgid "&Up"
355 msgstr "Πάν&ω"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
358 msgid "Move the selected database downwards in the list"
359 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
364 msgid "Do&wn"
365 msgstr "&Κάτω"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
368 msgid "Scan for new databases and styles"
369 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
372 msgid "The BibTeX style"
373 msgstr "Το στυλ BibTeX"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
376 msgid "St&yle"
377 msgstr "Στυ&λ"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
380 msgid "Choose a style file"
381 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
388 msgid "&Content:"
389 msgstr "Περιε&χόμενο:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
393 msgid "all cited references"
394 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
398 msgid "all uncited references"
399 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
403 msgid "all references"
404 msgstr "όλες οι αναφορές"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
407 msgid "Add bibliography to the table of contents"
408 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
411 msgid "Add bibliography to &TOC"
412 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
415 #, fuzzy
416 msgid "O&ptions:"
417 msgstr "&Επιλογή:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
420 msgid ""
421 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
422 "details."
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
426 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
430 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
445 msgid "&OK"
446 msgstr ""
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
449 msgid "Type and Size"
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
453 msgid "Width value"
454 msgstr "Τιμή πλάτους"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "&Ύψος:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 msgid "&Width:"
466 msgstr "&Πλάτος:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
469 msgid "Inner Bo&x:"
470 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
473 #, fuzzy
474 msgid "Inner box type"
475 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
486 msgid "None"
487 msgstr "Κανένα"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
491 msgid "Parbox"
492 msgstr ""
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
496 msgid "Minipage"
497 msgstr ""
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
508 msgid "Height value"
509 msgstr "Τιμή ύψους"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
514 msgid "Alignment"
515 msgstr "Στοίχιση"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
522 msgid "Horizontal"
523 msgstr "Οριζόντιος"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
526 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
530 msgid "Vertical"
531 msgstr "Κατακόρυφος"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
534 msgid "Co&ntent:"
535 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
538 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
539 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
542 msgid "&Box:"
543 msgstr "Κουτ&ί:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:437
548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
549 msgid "Top"
550 msgstr "Πάνω"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:438
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
556 msgid "Middle"
557 msgstr "Μέση"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
577 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
578 msgid "Bottom"
579 msgstr "Κάτω"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
582 msgid "Stretch"
583 msgstr "Τέντωμα"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
590 msgid "Left"
591 msgstr "Αριστερά"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
597 msgid "Center"
598 msgstr "Κέντρο"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
605 msgid "Right"
606 msgstr "Δεξιά"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
610 msgid "Decoration"
611 msgstr "Διακόσμηση"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
614 #, fuzzy
615 msgid "Decoration box types"
616 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
619 #, fuzzy
620 msgid "Thickness value"
621 msgstr "Παχύ Διάστημα"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
624 #, fuzzy
625 msgid "&Line thickness:"
626 msgstr "Παχύ Διάστημα"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
629 #, fuzzy
630 msgid "Separation value"
631 msgstr "Στυλ παραπομπών"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
634 #, fuzzy
635 msgid "Box s&eparation:"
636 msgstr "&Διακόσμηση:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
639 msgid "&Decoration:"
640 msgstr "&Διακόσμηση:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
643 #, fuzzy
644 msgid "&Shadow size:"
645 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
648 #, fuzzy
649 msgid "Size value"
650 msgstr "Τιμή πλάτους"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
653 msgid "Color"
654 msgstr "Χρώμα"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
657 #, fuzzy
658 msgid "Back&ground:"
659 msgstr "φόντο"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
662 #, fuzzy
663 msgid "&Frame:"
664 msgstr "Πλαίσιο"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
667 msgid "&Available branches:"
668 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
671 msgid "Select your branch"
672 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
675 #, fuzzy
676 msgid "Inverted"
677 msgstr "Μετατροπείς"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
680 msgid "&New:[[branch]]"
681 msgstr ""
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
684 msgid ""
685 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
686 "active."
687 msgstr ""
688 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
689 "είναι ενεργός."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
692 msgid "Filename &Suffix"
693 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
696 msgid "Show undefined branches used in this document."
697 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
700 msgid "&Undefined Branches"
701 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
704 msgid "A&vailable Branches:"
705 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
708 msgid "Toggle the selected branch"
709 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
712 msgid "(&De)activate"
713 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
716 msgid "Add a new branch to the list"
717 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
720 msgid "Define or change background color"
721 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
724 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
725 msgid "Alter Co&lor..."
726 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
729 msgid "Remove the selected branch"
730 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4573
734 #: src/Buffer.cpp:4586
735 msgid "&Remove"
736 msgstr "&Αφαίρεση"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
739 msgid "Change the name of the selected branch"
740 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
743 msgid "Re&name..."
744 msgstr "&Μετονομασία..."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
747 msgid "Add the selected branches to the list."
748 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
751 msgid "&Add Selected"
752 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
755 msgid "Add all unknown branches to the list."
756 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
759 msgid "Add A&ll"
760 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
764 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
765 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108\r src/Buffer.cpp:1407
768 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
769 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
780 msgid "&Cancel"
781 msgstr "&Ακύρωση"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
785 msgid "Undefined branches used in this document."
786 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
789 msgid "&Undefined Branches:"
790 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
793 msgid "&Font:"
794 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
799 msgid "Si&ze:"
800 msgstr "Μέγε&θος:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
807 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
830 msgid "Default"
831 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
835 msgid "Tiny"
836 msgstr "Μικροσκοπικό"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Smallest"
841 msgstr "Ελάχιστο"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:72
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Smaller"
846 msgstr "Μικρότερο"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:72
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 msgid "Small"
851 msgstr "Μικρό"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:72
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 msgid "Normal"
856 msgstr "Κανονικό"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
860 msgid "Large"
861 msgstr "Μεγάλο"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:73
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 msgid "Larger"
866 msgstr "Μεγαλύτερο"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:73
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
870 msgid "Largest"
871 msgstr "Μέγιστο"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:73
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
875 msgid "Huge"
876 msgstr "Τεράστιο"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:73
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
880 msgid "Huger"
881 msgstr "Γιγαντιαίο"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
884 #, fuzzy
885 msgid "&Custom bullet:"
886 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
890 msgid "&Level:"
891 msgstr "&Επίπεδο:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 msgid "Change:"
895 msgstr "Αλλαγή:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "&Next change"
911 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
918 msgid "&Accept"
919 msgstr "Αποδο&χή"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
926 msgid "&Reject"
927 msgstr "Απόρρι&ψη"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
931 msgid "Font family"
932 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
935 msgid "&Family:"
936 msgstr "&Οικογένεια:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
940 msgid "Font shape"
941 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 msgid "S&hape:"
945 msgstr "Σ&χήμα:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
949 msgid "Font series"
950 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/bicaption.module:15
955 #: lib/layouts/europasscv.layout:340\r lib/layouts/europasscv.layout:373
956 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:246
957 #: lib/layouts/europecv.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:467
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
960 msgid "Language"
961 msgstr "Γλώσσα"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Χρώμα φόντου"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
969 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
972 msgid "&Language:"
973 msgstr "&Γλώσσα:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
976 msgid "&Series:"
977 msgstr "&Σειρά:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
980 msgid "&Color:"
981 msgstr "Χ&ρώμα:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
984 msgid "Never Toggled"
985 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
989 msgid "Font size"
990 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
994 msgid "Other font settings"
995 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
998 msgid "Always Toggled"
999 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1002 msgid "&Misc:"
1003 msgstr "&Διάφορα:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1006 msgid "toggle font on all of the above"
1007 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1010 msgid "&Toggle all"
1011 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1014 msgid "Apply each change automatically"
1015 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1018 msgid "Apply changes &immediately"
1019 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1033 msgid "&Apply"
1034 msgstr "Ε&φαρμογή"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1041 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1043 msgid "Close"
1044 msgstr "Κλείσιμο"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&Filter:"
1049 msgstr "&Φίλτρο:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1052 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1057 msgid "All fields"
1058 msgstr "Όλα τα πεδία"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1061 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1066 msgid "All entry types"
1067 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1070 msgid "Click for more filter options"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1074 #, fuzzy
1075 msgid "O&ptions"
1076 msgstr "Επιλογές"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1079 msgid "A&vailable Citations:"
1080 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1083 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1084 msgstr ""
1085 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1086 "λίστα"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr ""
1091 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1092 "τη λίστα"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1095 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1096 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1099 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1100 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Selected &Citations:"
1105 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Formatting"
1110 msgstr "Μορφοποίηση"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1113 msgid "Citation st&yle:"
1114 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Text befo&re:"
1120 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1128 msgid ""
1129 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1130 "style supports this."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1135 #, fuzzy
1136 msgid "&Text after:"
1137 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1141 msgid ""
1142 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1143 "supports this."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1147 msgid ""
1148 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1149 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1153 msgid ""
1154 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Force upcas&ing"
1161 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1165 msgid ""
1166 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1167 "citation style supports this."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1172 #, fuzzy
1173 msgid "All aut&hors"
1174 msgstr "Συγγραφέας"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1182 msgid "&Restore"
1183 msgstr "Επα&ναφορά"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1186 msgid "App&ly"
1187 msgstr "Ε&φαρμογή"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Font Colors"
1192 msgstr "Χρώμα φόντου"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Main text:"
1197 msgstr "Απλό κείμενο"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Click to change the color"
1203 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Default..."
1208 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1212 msgid "Revert the color to the default"
1213 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Greyed-out notes:"
1218 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1223 msgid "&Change..."
1224 msgstr "Α&λλαγή..."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Background Colors"
1229 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:126
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Page:"
1234 msgstr "Σελίδα:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Shaded boxes:"
1239 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Compare Revisions"
1244 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1247 msgid "&Revisions back"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1251 #, fuzzy
1252 msgid "&Between revisions"
1253 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1256 msgid "Old:"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1260 #, fuzzy
1261 msgid "New:"
1262 msgstr "Νέ&ος:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1265 msgid "&New Document:"
1266 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1269 msgid "&Old Document:"
1270 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1273 msgid "Bro&wse..."
1274 msgstr "&Πλοήγηση..."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1277 msgid "Copy Document Settings from:"
1278 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1281 msgid "N&ew Document"
1282 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1285 msgid "Ol&d Document"
1286 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1289 msgid ""
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1295 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1300 msgid "Insert the delimiters"
1301 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1304 msgid "&Insert"
1305 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1309 msgid "TeX Code: "
1310 msgstr "Κώδικας TeX:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1313 msgid "Match delimiter types"
1314 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1317 msgid "&Keep matched"
1318 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1321 msgid ""
1322 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1323 "direction)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1327 msgid "S&wap && Reverse"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1331 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1332 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1335 msgid "Use Class Defaults"
1336 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1339 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1340 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1343 msgid "Save as Document Defaults"
1344 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1347 msgid "Display"
1348 msgstr "Εμφάνιση"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1351 msgid "Show ERT button only"
1352 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1355 msgid "&Collapsed"
1356 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1359 msgid "Show ERT contents"
1360 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1363 msgid "O&pen"
1364 msgstr "Α&νοιχτό"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1367 msgid "For more information, refer to the complete log."
1368 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1371 msgid "&Errors:"
1372 msgstr "Σ&φάλματα:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1375 msgid "Description:"
1376 msgstr "Περιγραφή:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1379 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1380 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1383 msgid "View Complete &Log..."
1384 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1387 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1391 msgid "Show Output &Anyway"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1395 msgid ""
1396 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1397 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1401 msgid "F&ile"
1402 msgstr "&Αρχείο"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:542
1406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1408 msgid "Filename"
1409 msgstr "Όνομα αρχείου"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1414 msgid "&File:"
1415 msgstr "Α&ρχείο:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1419 msgid "Select a file"
1420 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1423 msgid "&Draft"
1424 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1427 msgid "&Template"
1428 msgstr "Πρ&ότυπο"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1431 msgid "Available templates"
1432 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1440 msgid "LaTeX Options"
1441 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1444 msgid "O&ption:"
1445 msgstr "&Επιλογή:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1448 msgid "Forma&t:"
1449 msgstr "&Μορφή:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1452 #, fuzzy
1453 msgid ""
1454 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1455 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1456 msgstr ""
1457 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1458 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1461 msgid "&Show in LyX"
1462 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1468 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1469 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1472 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1473 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1476 msgid "Si&ze and Rotation"
1477 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1481 msgid "Rotate"
1482 msgstr "Περιστροφή"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1488 msgid "Angle to rotate image by"
1489 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1495 msgid "The origin of the rotation"
1496 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1499 msgid "Ori&gin:"
1500 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1503 msgid "A&ngle:"
1504 msgstr "&Γωνία:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122
1507 msgid "Scale"
1508 msgstr "Κλίμακα"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1513 msgid "Height of image in output"
1514 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1519 msgid "Width of image in output"
1520 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1523 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1524 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1528 msgid "&Maintain aspect ratio"
1529 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1532 msgid "Crop"
1533 msgstr "Ξάκρισμα"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1537 msgid "Clip to bounding box values"
1538 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1542 msgid "Clip to &bounding box"
1543 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1547 msgid "&Left bottom:"
1548 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1551 msgid "x"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1556 msgid "Right &top:"
1557 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1561 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1562 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1566 msgid "&Get from File"
1567 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1570 msgid "y"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1574 #, fuzzy
1575 msgid "TabWidget"
1576 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Sear&ch"
1581 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1585 msgid "&Find:"
1586 msgstr "Εύ&ρεση:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1590 msgid "Replace &with:"
1591 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1594 msgid "Perform a case-sensitive search"
1595 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1598 msgid "Case &sensitive"
1599 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1602 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1603 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1607 msgid "Find &Next"
1608 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1611 msgid "Restrict search to whole words only"
1612 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1615 #, fuzzy
1616 msgid "W&hole words"
1617 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1620 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1621 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1627 msgid "&Replace"
1628 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1631 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1636 msgid "Search &backwards"
1637 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1640 msgid "Replace all occurences at once"
1641 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1646 msgid "Replace &All"
1647 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1650 #, fuzzy
1651 msgid "S&ettings"
1652 msgstr "Ρυθμίσεις"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1655 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1656 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1659 msgid "Scope"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1663 #, fuzzy
1664 msgid "C&urrent document"
1665 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1668 msgid ""
1669 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1670 "document"
1671 msgstr ""
1672 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1673 "έγγραφο"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1676 msgid "&Master document"
1677 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1680 msgid "All open documents"
1681 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1684 msgid "&Open documents"
1685 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1688 msgid "&All manuals"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1692 msgid ""
1693 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1694 "and paragraph style"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1698 #, fuzzy
1699 msgid "I&gnore format"
1700 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1703 msgid ""
1704 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1705 "first letter"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1709 msgid "&Preserve first case on replace"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1713 msgid "&Expand macros"
1714 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Restrict search to math environments only"
1719 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Search on&ly in maths"
1724 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1729 msgid "Form"
1730 msgstr "Φόρμα"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1733 msgid "Float Type:"
1734 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1737 msgid "Use &default placement"
1738 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1741 msgid "Advanced Placement Options"
1742 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1745 msgid "&Top of page"
1746 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1749 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1750 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1753 msgid "Here de&finitely"
1754 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1757 msgid "&Here if possible"
1758 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1761 msgid "&Page of floats"
1762 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1765 msgid "&Bottom of page"
1766 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1769 msgid "&Span columns"
1770 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1773 msgid "&Rotate sideways"
1774 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1777 msgid "FontUi"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1781 msgid ""
1782 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1783 "LuaTeX)"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1787 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Default family:"
1793 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1796 msgid "Select the default family for the document"
1797 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Base size:"
1802 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&LaTeX font encoding:"
1807 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1810 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1811 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1814 msgid "&Roman:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1818 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1819 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1822 msgid "&Sans Serif:"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1826 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1827 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1830 msgid "S&cale (%):"
1831 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1834 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1835 msgstr ""
1836 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1837 "της βασικής γραμματοσειράς"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1840 msgid "&Typewriter:"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1844 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1845 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1848 msgid "Sc&ale (%):"
1849 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1852 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1853 msgstr ""
1854 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1855 "της βασικής γραμματοσειράς"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Math:"
1860 msgstr "Μαθηματικά"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Select the math typeface"
1865 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1868 msgid "C&JK:"
1869 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1872 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1873 msgstr ""
1874 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1875 "σενάριο"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1878 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1879 msgstr ""
1880 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1881 "γραμματοσειρά"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Use true s&mall caps"
1886 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1889 msgid "Use old style instead of lining figures"
1890 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Use &old style figures"
1895 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1898 msgid ""
1899 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1900 "microtype package"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1904 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1908 msgid ""
1909 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1910 "en- and em-dashes"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1914 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1918 msgid "&Graphics"
1919 msgstr "&Γραφικά"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1922 msgid "Select an image file"
1923 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1926 msgid "Output Size"
1927 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1930 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1931 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1935 msgid "Set &height:"
1936 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Scale graphics (%):"
1941 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1944 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1945 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1949 msgid "Set &width:"
1950 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1953 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1954 msgstr ""
1955 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1958 msgid "Rotate Graphics"
1959 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1962 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1963 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1966 msgid "Ro&tate after scaling"
1967 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1970 msgid "Or&igin:"
1971 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&ngle (degrees):"
1976 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1980 msgid "File name of image"
1981 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1984 msgid "&Clipping"
1985 msgstr "Περι&κοπή"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1989 msgid "y:"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1994 msgid "x:"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1999 msgid "Additional LaTeX options"
2000 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2003 msgid "LaTeX &options:"
2004 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2007 #, fuzzy
2008 msgid ""
2009 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2010 "at application level (see Preferences dialog)."
2011 msgstr ""
2012 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
2013 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2016 msgid "Sho&w in LyX"
2017 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Sca&le on screen (%):"
2022 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2025 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2026 msgstr ""
2027 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2030 msgid "Graphics Group"
2031 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2034 msgid "A&ssigned to group:"
2035 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2038 msgid "Click to define a new graphics group."
2039 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2042 msgid "O&pen new group..."
2043 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2046 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2047 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2050 msgid "Draft mode"
2051 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2054 msgid "&Draft mode"
2055 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2058 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2059 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2062 msgid "..............."
2063 msgstr "..............."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2066 msgid "________"
2067 msgstr "________"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2070 msgid "<-----------"
2071 msgstr "<-----------"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2074 msgid "----------->"
2075 msgstr "----------->"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2078 msgid "\\-----v-----/"
2079 msgstr "\\-----v-----/"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2082 msgid "/-----^-----\\"
2083 msgstr "/-----^-----\\"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2086 msgid "&Spacing:"
2087 msgstr "&Διάστημα:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2090 msgid "Supported spacing types"
2091 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2094 msgid "&Value:"
2095 msgstr "&Τιμή:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2100 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2103 msgid "&Fill Pattern:"
2104 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2107 msgid "&Protect:"
2108 msgstr "&Προστασία:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2111 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2112 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2116 #: lib/layouts/minimalistic.module:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497\r lib/layouts/stdinsets.inc:500
2118 msgid "URL"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2122 msgid "&Target:"
2123 msgstr "&Προορισμός:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2127 msgid "Name associated with the URL"
2128 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2133 msgid "&Name:"
2134 msgstr "&Όνομα:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2137 msgid ""
2138 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2139 "to enter LaTeX code."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2143 msgid "Specify the link target"
2144 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2147 msgid "Link type"
2148 msgstr "Τύπος δεσμού"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2151 msgid "Link to the web or to every other target"
2152 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2155 msgid "&Web"
2156 msgstr "&Ιστός"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2159 msgid "Link to an email address"
2160 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2163 #, fuzzy
2164 msgid "E&mail"
2165 msgstr "Email Συγγραφέα"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2168 msgid "Link to a file"
2169 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2172 msgid "Fi&le"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2176 msgid "Listing Parameters"
2177 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr ""
2184 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2189 msgid "&Bypass validation"
2190 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2193 msgid "C&aption:"
2194 msgstr "&Λεζάντα:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2197 msgid "La&bel:"
2198 msgstr "&Ετικέτα:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2201 msgid "Mo&re parameters"
2202 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2205 msgid "Underline spaces in generated output"
2206 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2209 msgid "&Mark spaces in output"
2210 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2213 msgid "Show LaTeX preview"
2214 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2217 msgid "&Show preview"
2218 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2221 msgid "File name to include"
2222 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2225 msgid "&Include Type:"
2226 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:390
2229 msgid "Include"
2230 msgstr "Συμπερίληψη"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:380
2233 msgid "Input"
2234 msgstr "Είσοδος"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2237 msgid "Verbatim"
2238 msgstr "Αυτολεξεί"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2242 msgid "Program Listing"
2243 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2246 msgid "Edit the file"
2247 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2250 msgid "&Edit"
2251 msgstr "&Επεξεργασία"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2254 msgid "A&vailable Indexes:"
2255 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2258 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2259 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2262 msgid ""
2263 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2264 msgstr ""
2265 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2266 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Index Generation"
2272 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2276 msgid "&Options:"
2277 msgstr "&Επιλογές:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2280 msgid "Define program options of the selected processor."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2284 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2288 msgid "&Use multiple indexes"
2289 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2292 msgid "&New:[[index]]"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2296 msgid ""
2297 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2301 msgid "Add a new index to the list"
2302 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2307 msgid "1"
2308 msgstr "1"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2311 msgid "Remove the selected index"
2312 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2315 msgid "Rename the selected index"
2316 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2319 msgid "R&ename..."
2320 msgstr "&Μετονομασία..."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2323 msgid "Define or change button color"
2324 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2327 msgid "Information Type:"
2328 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2331 msgid "Information Name:"
2332 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Inset Parameter Configuration"
2337 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2340 msgid "Update dialog when moving context"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2344 #, fuzzy
2345 msgid "S&ynchronize Dialog"
2346 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Apply settings immediately"
2351 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2355 msgid "I&mmediate Apply"
2356 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2359 msgid "Restore initial values in dialog"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Push new inset into the document"
2365 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2368 #, fuzzy
2369 msgid "New Inset"
2370 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Document &Class"
2375 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2378 msgid "Click to select a local document class definition file"
2379 msgstr ""
2380 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2383 msgid "&Local Layout..."
2384 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Class Options"
2389 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2392 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2393 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2396 #, fuzzy
2397 msgid "&Predefined:"
2398 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2401 msgid ""
2402 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2403 "select/deselect."
2404 msgstr ""
2405 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2406 "(από)επιλογή."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Cus&tom:"
2411 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2414 msgid "&Graphics driver:"
2415 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2418 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2419 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2422 msgid "Select de&fault master document"
2423 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2426 msgid "&Master:"
2427 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2430 msgid "Enter the name of the default master document"
2431 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2434 msgid "&Suppress default date on front page"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2438 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Quote style:"
2444 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Language pa&ckage:"
2449 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2453 msgid "Select which language package LyX should use"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2458 #, fuzzy
2459 msgid ""
2460 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2461 msgstr ""
2462 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2465 msgid "Encoding"
2466 msgstr "Κωδικοποίηση"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Lan&guage default"
2471 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Othe&r:"
2476 msgstr "&Άλλη:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2479 msgid ""
2480 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2481 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2482 "have been inserted with."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2486 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Of&fset:"
2492 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Value of the vertical line offset."
2497 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Value of the line width."
2502 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2505 msgid "&Thickness:"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Value of the line thickness."
2511 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2514 msgid "Input here the listings parameters"
2515 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2519 msgid "Feedback window"
2520 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:301
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307\r src/insets/InsetCaption.cpp:386
2524 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2525 msgid "Listing"
2526 msgstr "Καταλογοποίηση"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2529 msgid "&Main Settings"
2530 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2533 msgid "Placement"
2534 msgstr "Τοποθέτηση"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2537 msgid "Check for inline listings"
2538 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2541 msgid "&Inline listing"
2542 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2545 msgid "Check for floating listings"
2546 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2549 msgid "&Float"
2550 msgstr "&Αιωρούμενο"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2553 msgid "&Placement:"
2554 msgstr "&Τοποθέτηση"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2557 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2558 msgstr ""
2559 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2560 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2563 msgid "Line numbering"
2564 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2567 msgid "&Side:"
2568 msgstr "&Πλευρά:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2571 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2572 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2575 msgid "S&tep:"
2576 msgstr "&Βήμα:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2579 msgid "Difference between two numbered lines"
2580 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2583 msgid "Font si&ze:"
2584 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2587 msgid "Choose the font size for line numbers"
2588 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2592 msgid "Style"
2593 msgstr "Στυλ"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2596 msgid "F&ont size:"
2597 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2600 msgid "The content's base font size"
2601 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2604 msgid "Font Famil&y:"
2605 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2608 msgid "The content's base font style"
2609 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2612 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2613 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2616 msgid "&Break long lines"
2617 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2621 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2624 msgid "S&pace as symbol"
2625 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2628 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2629 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2632 msgid "Space i&n string as symbol"
2633 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2636 msgid "Tab&ulator size:"
2637 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2640 msgid "Use extended character table"
2641 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2644 msgid "&Extended character table"
2645 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2648 msgid "Lan&guage:"
2649 msgstr "&Γλώσσα:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2652 msgid "Select the programming language"
2653 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2656 msgid "&Dialect:"
2657 msgstr "&Διάλεκτος:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2660 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2661 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2664 msgid "Range"
2665 msgstr "Εύρος"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2668 msgid "Fi&rst line:"
2669 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2672 msgid "The first line to be printed"
2673 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2676 msgid "&Last line:"
2677 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2680 msgid "The last line to be printed"
2681 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2684 msgid "Ad&vanced"
2685 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2688 msgid "More Parameters"
2689 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2692 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2693 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Document-specific layout information"
2698 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&Validate"
2703 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Errors reported in terminal."
2709 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Convert"
2714 msgstr "Μετατροπείς"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2717 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2718 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2721 msgid "Log &Type:"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2725 msgid "Update the display"
2726 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 msgid "&Update"
2731 msgstr "Α&νανέωση"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2734 #, fuzzy
2735 msgid "&Open Containing Directory"
2736 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2739 msgid "&Go!"
2740 msgstr "Μετά&βαση!"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2743 msgid "Jump to the next warning message."
2744 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2747 msgid "Next &Warning"
2748 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2751 msgid "Jump to the next error message."
2752 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2755 msgid "Next &Error"
2756 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2759 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2760 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Default margins"
2765 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2768 msgid "&Top:"
2769 msgstr "&Πάνω:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2772 msgid "&Bottom:"
2773 msgstr "&Κάτω:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2776 msgid "&Inner:"
2777 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2780 msgid "O&uter:"
2781 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2784 msgid "Head &sep:"
2785 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2788 msgid "Head &height:"
2789 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2792 msgid "&Foot skip:"
2793 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2796 #, fuzzy
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2801 msgid "Master Document Output"
2802 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2805 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2809 msgid "Include only &selected children"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2813 msgid ""
2814 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2815 "compilation)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2819 msgid "&Maintain counters and references"
2820 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2823 msgid "Include all subdocuments in the output"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2827 msgid "&Include all children"
2828 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2834 msgid "Number of rows"
2835 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2839 msgid "&Rows:"
2840 msgstr "&Γραμμές:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2846 msgid "Number of columns"
2847 msgstr "Αριθμός στηλών"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2851 msgid "&Columns:"
2852 msgstr "&Στήλες:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2857 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2861 msgid "Vertical alignment"
2862 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2865 msgid "&Vertical:"
2866 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2869 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2870 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2873 msgid "&Horizontal:"
2874 msgstr "&Οριζόντια:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2877 msgid "&Type:"
2878 msgstr "&Τύπος:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2881 msgid "decoration type / matrix border"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2885 #, fuzzy
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "πακέτο"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Load A&utomatically"
2892 msgstr "αυτόματα"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2895 msgid "Load Alwa&ys"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Do &Not Load"
2901 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2904 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Indent &Formulas"
2910 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2914 msgid "Size of the indentation"
2915 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Formula numbering side:"
2920 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2923 msgid "Side where formulas are numbered"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2927 msgid "A&vailable:"
2928 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2933 msgid "A&dd"
2934 msgstr "&Προσθήκη"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2937 msgid "De&lete"
2938 msgstr "&Διαγραφή"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2941 msgid "S&elected:"
2942 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14\r src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2945 msgid "Nomenclature"
2946 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Sy&mbol:"
2951 msgstr "&Σύμβολο:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Des&cription:"
2956 msgstr "Περιγραφή:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2959 msgid "Sort &as:"
2960 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2963 msgid ""
2964 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2965 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2969 msgid "Type"
2970 msgstr "Τύπος"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2973 msgid "LyX internal only"
2974 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2977 msgid "LyX &Note"
2978 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2982 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2985 msgid "&Comment"
2986 msgstr "Σ&χόλιο"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2989 msgid "Print as grey text"
2990 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2993 msgid "&Greyed out"
2994 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2997 msgid "&List in Table of Contents"
2998 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3001 msgid "&Numbering"
3002 msgstr "&Αρίθμηση"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3005 msgid "Output Format"
3006 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3009 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3010 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3013 #, fuzzy
3014 msgid "De&fault output format:"
3015 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3018 #, fuzzy
3019 msgid "LyX Format"
3020 msgstr "&Μορφή:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3023 msgid ""
3024 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3025 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3026 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3027 "in collaborative settings and with version control systems."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3031 msgid "Save &transient properties"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3035 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3039 #, fuzzy
3040 msgid "S&ynchronize with output"
3041 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3044 #, fuzzy
3045 msgid "C&ustom macro:"
3046 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3051 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3054 #, fuzzy
3055 msgid "XHTML Output Options"
3056 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3059 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3063 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Math output:"
3069 msgstr "Έξοδος"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3072 msgid "Format to use for math output."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3076 #, fuzzy
3077 msgid "MathML"
3078 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3081 msgid "HTML"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Images"
3087 msgstr "Σελίδες"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3090 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:108
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3094 msgid "LaTeX"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Math &image scaling:"
3100 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3103 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Write CSS to File"
3109 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3112 msgid "&Use hyperref support"
3113 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3116 msgid "&General"
3117 msgstr "&Γενικά"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3120 msgid "Header Information"
3121 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3124 msgid "&Title:"
3125 msgstr "&Τίτλος:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3128 msgid "&Author:"
3129 msgstr "&Συγγραφέας:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3132 msgid "&Subject:"
3133 msgstr "&Θέμα:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3136 msgid "&Keywords:"
3137 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3140 msgid ""
3141 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3142 msgstr ""
3143 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3144 "περιβάλλοντα"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3147 msgid "Automatically fi&ll header"
3148 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3151 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3152 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3155 msgid "Load in &fullscreen mode"
3156 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3159 msgid "H&yperlinks"
3160 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3163 msgid "Allows link text to break across lines."
3164 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3167 msgid "B&reak links over lines"
3168 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3171 msgid "No &frames around links"
3172 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3175 msgid "C&olor links"
3176 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3179 msgid "Bibliographical backreferences"
3180 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3183 msgid "B&ackreferences:"
3184 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3187 msgid "&Bookmarks"
3188 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3191 #, fuzzy
3192 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3193 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3196 msgid "&Numbered bookmarks"
3197 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3200 #, fuzzy
3201 msgid "&Open bookmark tree"
3202 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3205 msgid "Number of levels"
3206 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Additional O&ptions"
3211 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3214 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3215 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3218 msgid "Paper Format"
3219 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3223 msgid "&Format:"
3224 msgstr "&Μορφή:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3229 msgstr ""
3230 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
3231 "Custom&quot;"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3234 msgid "&Orientation:"
3235 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3238 msgid "&Portrait"
3239 msgstr "&Κατακόρυφος"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3242 msgid "&Landscape"
3243 msgstr "&Οριζόντιος"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3247 msgid "Page Layout"
3248 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Page &style:"
3253 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3256 msgid "Style used for the page header and footer"
3257 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3260 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3261 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3264 msgid "&Two-sided document"
3265 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3268 msgid "Label Width"
3269 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3273 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3274 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3277 msgid "Lo&ngest label"
3278 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3281 msgid "Line &spacing"
3282 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1928
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3286 msgid "Single"
3287 msgstr "Απλή"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3290 msgid "1.5"
3291 msgstr "1.5"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1934
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3295 msgid "Double"
3296 msgstr "Διπλή"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3312 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3313 msgid "Custom"
3314 msgstr "Προσαρμογή"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3317 msgid "&Indent Paragraph"
3318 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3321 msgid "&Justified"
3322 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3325 msgid "&Left"
3326 msgstr "Α&ριστερά"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3329 msgid "C&enter"
3330 msgstr "&Κέντρο"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3333 msgid "Ri&ght"
3334 msgstr "&Δεξιά"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3337 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3338 msgstr ""
3339 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3342 msgid "Paragraph's &Default"
3343 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3346 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3350 msgid "&Phantom"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3354 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Horizontal Phantom"
3360 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3363 msgid "Vertical space of the phantom content"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Vertical Phantom"
3369 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3372 msgid "A&lter..."
3373 msgstr "&Τροποποίηση..."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3376 #, fuzzy
3377 msgid "&Use system colors"
3378 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3381 msgid "In Math"
3382 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3385 msgid ""
3386 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3387 "delay."
3388 msgstr ""
3389 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3390 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3393 msgid "Automatic in&line completion"
3394 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3397 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3398 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3401 msgid "Automatic p&opup"
3402 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3405 msgid "Autoco&rrection"
3406 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3409 msgid "In Text"
3410 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3413 msgid ""
3414 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3415 "delay."
3416 msgstr ""
3417 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3418 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3421 msgid "Automatic &inline completion"
3422 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3425 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3426 msgstr ""
3427 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3428 "κειμένου."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3431 msgid "Automatic &popup"
3432 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3435 msgid ""
3436 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3437 "mode."
3438 msgstr ""
3439 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3440 "στην κατάσταση κειμένου."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3443 msgid "Cursor i&ndicator"
3444 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3447 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3448 msgid "General"
3449 msgstr "Γενικά"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3452 msgid ""
3453 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3454 "if it is available."
3455 msgstr ""
3456 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3457 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3460 msgid "s inline completion dela&y"
3461 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3464 msgid ""
3465 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3466 "if it is available."
3467 msgstr ""
3468 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3469 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3472 msgid "s popup d&elay"
3473 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3476 msgid ""
3477 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3478 "completed."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3482 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3486 msgid ""
3487 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3488 "It will be shown right away."
3489 msgstr ""
3490 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3491 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3494 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3495 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3498 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3499 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3502 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3503 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3506 msgid "Converter Defi&nitions"
3507 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3510 msgid "C&onverter:"
3511 msgstr "&Μετατροπέας:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3514 msgid "E&xtra flag:"
3515 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3518 msgid "&From format:"
3519 msgstr "&Από μορφή:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3522 msgid "&To format:"
3523 msgstr "&Σε μορφή:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3527 msgid "&Modify"
3528 msgstr "&Τροποποίηση"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3533 msgid "Remo&ve"
3534 msgstr "Αφαί&ρεση"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3537 msgid "Converter File Cache"
3538 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3541 msgid "&Enabled"
3542 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3547 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3550 msgid "Security"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3554 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3558 msgid ""
3559 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Use need&auth option"
3565 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3568 msgid ""
3569 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3570 "'needauth' option."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Display &graphics"
3576 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Instant &preview:"
3581 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:77
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3585 msgid "Off"
3586 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3589 msgid "No math"
3590 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:77
3593 msgid "On"
3594 msgstr "Ανοικτό"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Preview si&ze:"
3599 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3602 msgid "Factor for the preview size"
3603 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3606 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3610 msgid "&Mark end of paragraphs"
3611 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Session Handling"
3616 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3619 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3620 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3623 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3624 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3627 msgid "Restore cursor &positions"
3628 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3631 msgid "&Load opened files from last session"
3632 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3635 #, fuzzy
3636 msgid "&Clear all session information"
3637 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Backup && Saving"
3642 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Backup &original documents when saving"
3647 msgstr ""
3648 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3651 msgid "&Backup documents, every"
3652 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&minutes"
3657 msgstr "λεπτά"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3660 msgid ""
3661 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3662 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3663 "state (compressed or uncompressed)."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3667 #, fuzzy
3668 msgid "&Save new documents compressed by default"
3669 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3672 msgid ""
3673 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3674 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3675 "included files."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Save the &document directory path"
3681 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3684 msgid "Windows && Work Area"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Open documents in &tabs"
3690 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3693 msgid ""
3694 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3695 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Use s&ingle instance"
3701 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3704 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3705 msgstr ""
3706 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3707 "αριστερή."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Displa&y single close-tab button"
3712 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3715 msgid "Closing last &view:"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Closes document"
3721 msgstr "Νέο έγγραφο"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Hides document"
3726 msgstr "Νέο έγγραφο"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3729 msgid "Ask the user"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3733 msgid "Editing"
3734 msgstr "Επεξεργασία"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3737 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3738 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2995
3741 msgid ""
3742 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3743 "width used when set to 0."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Cursor width (&pixels):"
3749 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3752 msgid "Scroll &below end of document"
3753 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3756 msgid "Skip trailing non-word characters"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3762 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3765 msgid "Sort &environments alphabetically"
3766 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3769 msgid "&Group environments by their category"
3770 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3773 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3774 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3777 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3778 msgstr ""
3779 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3780 "κατάστασης"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3783 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3784 msgstr ""
3785 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3788 msgid "Fullscreen"
3789 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3792 msgid "&Hide toolbars"
3793 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3796 msgid "Hide scr&ollbar"
3797 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3800 msgid "Hide &tabbar"
3801 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3804 msgid "Hide &menubar"
3805 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Hide sta&tusbar"
3810 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3813 msgid "&Limit text width"
3814 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3817 msgid "Screen used (&pixels):"
3818 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3821 msgid "&New..."
3822 msgstr "&Νέο..."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3825 msgid "Re&move"
3826 msgstr "&Αφαίρεση"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3829 msgid "&Document format"
3830 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3833 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3837 msgid "Sho&w in export menu"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3841 msgid "Vector &graphics format"
3842 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3845 #, fuzzy
3846 msgid "S&hort name:"
3847 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3850 #, fuzzy
3851 msgid "E&xtensions:"
3852 msgstr "Επέκ&ταση:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3855 msgid "&MIME:"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3859 msgid "Shortc&ut:"
3860 msgstr "&Συντόμευση:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3863 msgid "Ed&itor:"
3864 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3867 msgid "&Viewer:"
3868 msgstr "Προ&βολή με:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3871 msgid "Co&pier:"
3872 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3875 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3876 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Default Output Formats"
3881 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3884 msgid "With &TeX fonts:"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3888 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3892 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3896 #, fuzzy
3897 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3898 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3901 msgid "&E-mail:"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3905 msgid "Your name"
3906 msgstr "Το όνομά σας"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3909 msgid "Your E-mail address"
3910 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3913 msgid "Keyboard"
3914 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3917 msgid "Use &keyboard map"
3918 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3921 msgid "&Primary:"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3926 msgid "Br&owse..."
3927 msgstr "Π&λοήγηση..."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3930 #, fuzzy
3931 msgid "S&econdary:"
3932 msgstr "&Δεύτερο:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3935 msgid ""
3936 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3937 "time LyX is launched."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3941 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3945 msgid "Mouse"
3946 msgstr "Ποντίκι"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3949 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3950 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3953 msgid ""
3954 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3955 "speed it up, low values slow it down."
3956 msgstr ""
3957 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3958 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3961 msgid ""
3962 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3966 msgid "&Middle mouse button pasting"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3970 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Enable"
3976 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Ctrl"
3981 msgstr "Έλεγχος"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Shift"
3986 msgstr "άσπρο"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3989 msgid "Alt"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3993 msgid "User &interface language:"
3994 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3997 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3998 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Language &package:"
4003 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Automatic"
4011 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Always Babel"
4017 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4021 #, fuzzy
4022 msgid "None[[language package]]"
4023 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4026 msgid "Command s&tart:"
4027 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4030 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4031 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4034 msgid "Command e&nd:"
4035 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4038 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4039 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Default decimal &separator:"
4044 msgstr "Διαχωριστής"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Default length &unit:"
4049 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4052 msgid ""
4053 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4054 "the language package)"
4055 msgstr ""
4056 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4057 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4060 msgid "Set languages &globally"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4064 msgid ""
4065 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4066 "command"
4067 msgstr ""
4068 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4069 "γλώσσας"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4072 msgid "Auto &begin"
4073 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4076 msgid ""
4077 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4078 "switch command"
4079 msgstr ""
4080 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4081 "γλώσσας"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4084 msgid "Auto &end"
4085 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4088 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4089 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4092 msgid "Mark &foreign languages"
4093 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Right-to-Left Language Support"
4098 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4101 msgid "Cursor movement:"
4102 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4105 msgid "&Logical"
4106 msgstr "&Λογική"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4109 msgid "&Visual"
4110 msgstr "&Οπτική"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4113 msgid ""
4114 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4118 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4119 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4122 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4123 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4126 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4127 msgstr ""
4128 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4131 #, fuzzy
4132 msgid "P&rocessor:"
4133 msgstr "Επεξεργα&στής:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4136 msgid "BibTeX command and options"
4137 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4141 msgid "Processor for &Japanese:"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Options:"
4147 msgstr "&Επιλογές:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4150 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4151 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4154 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4155 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4158 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4159 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4162 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4163 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4166 msgid "CheckTeX start options and flags"
4167 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&CheckTeX command:"
4172 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4175 msgid "&Nomenclature command:"
4176 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4179 msgid ""
4180 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4181 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4182 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4186 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4187 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4190 msgid "Set class options to default on class change"
4191 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4194 msgid "R&eset class options when document class changes"
4195 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Forward Search"
4200 msgstr "Ανα&ζήτηση"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4203 #, fuzzy
4204 msgid "DV&I command:"
4205 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4208 #, fuzzy
4209 msgid "&PDF command:"
4210 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Dvips Options"
4215 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4218 msgid "Paper t&ype:"
4219 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4222 msgid "Paper si&ze:"
4223 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4226 msgid "Lan&dscape:"
4227 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Other Options"
4232 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4235 msgid "Output &line length:"
4236 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2934
4239 msgid ""
4240 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4241 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4242 "paragraphs are separated by a blank line."
4243 msgstr ""
4244 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4245 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4246 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4249 msgid "&Date format:"
4250 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4253 msgid "Date format for strftime output"
4254 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4257 #, fuzzy
4258 msgid "&Overwrite on export:"
4259 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4262 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4266 msgid "Ask permission"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4270 msgid "Main file only"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4274 #, fuzzy
4275 msgid "All files"
4276 msgstr "Όλα τα πεδία"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4279 msgid ""
4280 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4281 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4282 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4283 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4284 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4285 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4289 msgid "&PATH prefix:"
4290 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4293 #, fuzzy
4294 msgid ""
4295 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4296 "variable. Use the OS native format."
4297 msgstr ""
4298 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4299 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4302 #, fuzzy
4303 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4304 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4307 #, fuzzy
4308 msgid ""
4309 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4310 "environment variable. Use the OS native format."
4311 msgstr ""
4312 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4313 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4323 msgid "Browse..."
4324 msgstr "Πλοήγηση..."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4327 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4328 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4331 msgid "&Temporary directory:"
4332 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4335 msgid "Ly&XServer pipe:"
4336 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4339 msgid "&Backup directory:"
4340 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4343 msgid "&Example files:"
4344 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4347 msgid "&Document templates:"
4348 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4351 msgid "&Working directory:"
4352 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4355 #, fuzzy
4356 msgid "H&unspell dictionaries:"
4357 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4360 msgid "Sans Seri&f:"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4364 msgid "T&ypewriter:"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4368 msgid "R&oman:"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Default &zoom %:"
4374 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4377 msgid "Font Sizes"
4378 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4381 msgid "&Large:"
4382 msgstr "Μ&εγάλο:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4385 msgid "&Larger:"
4386 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4389 msgid "&Largest:"
4390 msgstr "Μέγι&στο:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4393 msgid "&Huge:"
4394 msgstr "&Τεράστιο:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4397 msgid "&Hugest:"
4398 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4401 msgid "S&mallest:"
4402 msgstr "Ελά&χιστο:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4405 msgid "S&maller:"
4406 msgstr "Μι&κρότερο:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4409 msgid "S&mall:"
4410 msgstr "Μικ&ρό:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4413 msgid "&Normal:"
4414 msgstr "Καν&ονικό:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4417 msgid "&Tiny:"
4418 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4421 msgid ""
4422 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4423 "of fonts"
4424 msgstr ""
4425 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4426 "γραμμάτων στην οθόνη."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4429 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4430 msgstr ""
4431 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4434 msgid "&New"
4435 msgstr "&Νέο"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4438 msgid "&Bind file:"
4439 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4442 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4443 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4446 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4450 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4454 msgid "&Spellchecker engine:"
4455 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4458 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4459 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4462 msgid "Accept compound &words"
4463 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4466 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4470 msgid "S&pellcheck continuously"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4474 #, fuzzy
4475 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4476 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4479 msgid "&Escape characters:"
4480 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4483 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4484 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4487 msgid "Al&ternative language:"
4488 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4491 #, fuzzy
4492 msgid "General Look && Feel"
4493 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4496 msgid "&User interface file:"
4497 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4500 #, fuzzy
4501 msgid "&Icon set:"
4502 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4505 msgid ""
4506 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4507 "save the preferences and restart LyX."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4511 msgid "Use icons from system's &theme"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Context Help"
4517 msgstr "Περιεχόμενα"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4520 #, fuzzy
4521 msgid ""
4522 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4523 "the main work area of an edited document"
4524 msgstr ""
4525 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4526 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4529 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4530 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4533 msgid "Menus"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4537 msgid "&Maximum last files:"
4538 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4542 msgid "&Save"
4543 msgstr "Α&ποθήκευση"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Nomenclature settings"
4548 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4552 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4556 #, fuzzy
4557 msgid "&List Indentation:"
4558 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4561 msgid "Custom &Width:"
4562 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4567 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Avai&lable indexes:"
4572 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4575 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4576 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4579 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4583 msgid "&Subindex"
4584 msgstr "&Υποευρετήριο"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4587 msgid ""
4588 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4589 "code in index names."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4594 msgid "Output"
4595 msgstr "Έξοδος"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4598 msgid "Settings"
4599 msgstr "Ρυθμίσεις"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4602 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4606 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4610 msgid "&Clear automatically"
4611 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4614 msgid "Debug messages"
4615 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4618 msgid "Display no debug messages"
4619 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4622 msgid "&None"
4623 msgstr "&Κανένα"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4626 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4630 msgid "S&elected"
4631 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4634 msgid "Display all debug messages"
4635 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4638 msgid "&All"
4639 msgstr "Ό&λες"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4642 msgid "Display statusbar messages?"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4646 msgid "&Statusbar messages"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4650 #, fuzzy
4651 msgid "&In[[buffer]]:"
4652 msgstr "βοηθητική μνήμη"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4655 msgid "Filter case-sensitively"
4656 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Case Sensiti&ve"
4661 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4664 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4668 msgid "So&rt:"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4672 msgid "Sorting of the list of available labels"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4676 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4680 msgid "Grou&p"
4681 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Available &Labels:"
4686 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Sele&cted Label:"
4691 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4694 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Jump to the selected label"
4700 msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4703 msgid "&Go to Label"
4704 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Reference For&mat:"
4709 msgstr "Αναφορά:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4714 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4717 msgid "<reference>"
4718 msgstr "<παραπομπή>"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4721 msgid "(<reference>)"
4722 msgstr "(<παραπομπή>)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4725 msgid "<page>"
4726 msgstr "<σελίδα>"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4729 msgid "on page <page>"
4730 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4733 msgid "<reference> on page <page>"
4734 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4737 msgid "Formatted reference"
4738 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Textual reference"
4743 msgstr "όλες οι αναφορές"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Label only"
4748 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4751 msgid "Update the label list"
4752 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4755 msgid ""
4756 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4757 "references, and only if you are using refstyle.)"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4761 msgid "Plural"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4765 msgid ""
4766 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4767 "references, and only if you are using refstyle.)"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Capitalized"
4773 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Do not output part of label before \":\""
4778 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4781 msgid "No Prefix"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4787 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Match w&hole words only"
4792 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4795 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4796 msgstr ""
4797 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4798 "αρχείου)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4801 msgid "&Export formats:"
4802 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4805 msgid "&Send exported file to command:"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4809 msgid "Edit shortcut"
4810 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4813 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4814 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4817 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4818 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4821 msgid "&Delete Key"
4822 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4825 msgid "Clear current shortcut"
4826 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4830 msgid "C&lear"
4831 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4834 msgid "&Shortcut:"
4835 msgstr "&Συντόμευση:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4838 msgid "&Function:"
4839 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4842 msgid ""
4843 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4844 "the 'Clear' button"
4845 msgstr ""
4846 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4847 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Spell Checker"
4855 msgstr "Ορθογράφος"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4858 msgid ""
4859 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4863 msgid "Unknown word:"
4864 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4867 msgid "Current word"
4868 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4871 msgid "&Find Next"
4872 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4875 msgid "Re&placement:"
4876 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4879 msgid "Replace with selected word"
4880 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4883 msgid "Replace word with current choice"
4884 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4887 msgid "S&uggestions:"
4888 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4891 msgid "Ignore this word"
4892 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4896 msgid "&Ignore"
4897 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4900 msgid "Ignore this word throughout this session"
4901 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4904 msgid "I&gnore All"
4905 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4908 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4909 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4912 msgid ""
4913 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4914 "full range."
4915 msgstr ""
4916 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4917 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4920 msgid "Ca&tegory:"
4921 msgstr "&Κατηγορία:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4924 msgid "Select this to display all available characters at once"
4925 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4928 msgid "&Display all"
4929 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4932 msgid "Current cell:"
4933 msgstr "Τρέχον κελί:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4936 msgid "Current row position"
4937 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4940 msgid "Current column position"
4941 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4944 msgid "&Table Settings"
4945 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Row setting"
4950 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4953 msgid "Merge cells of different rows"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4957 msgid "M&ultirow"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4961 #, fuzzy
4962 msgid "&Vertical Offset:"
4963 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Optional vertical offset"
4968 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4971 msgid "Cell setting"
4972 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4975 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4976 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4980 #, fuzzy
4981 msgid "rotation angle"
4982 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4986 #, fuzzy
4987 msgid "degrees"
4988 msgstr "πράσινο"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4991 msgid "Table-wide settings"
4992 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4995 #, fuzzy
4996 msgid "W&idth:"
4997 msgstr "&Πλάτος:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5000 msgid "Verti&cal alignment:"
5001 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5004 msgid "Vertical alignment of the table"
5005 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5008 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5009 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5012 #, fuzzy
5013 msgid "&Rotate"
5014 msgstr "Περιστροφή"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5017 msgid "Column settings"
5018 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5021 msgid "&Horizontal alignment:"
5022 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5025 msgid "Horizontal alignment in column"
5026 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5029 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5030 msgid "Justified"
5031 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5034 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5035 #, fuzzy
5036 msgid "At Decimal Separator"
5037 msgstr "Διαχωριστής"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5040 #, fuzzy
5041 msgid "&Decimal separator:"
5042 msgstr "Διαχωριστής"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5045 msgid "Fixed width of the column"
5046 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5049 msgid "&Vertical alignment in row:"
5050 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5053 msgid ""
5054 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5055 "the row."
5056 msgstr ""
5057 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5058 "γραμμής."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5061 msgid "Merge cells of different columns"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Mu&lticolumn"
5067 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5070 msgid "LaTe&X argument:"
5071 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5074 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5075 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5078 msgid "&Borders"
5079 msgstr "Περι&γράμματα"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5082 msgid "Set Borders"
5083 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5086 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5087 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5090 msgid "All Borders"
5091 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5094 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5095 msgstr ""
5096 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5099 msgid "&Set"
5100 msgstr "Ο&ρισμός"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5103 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5104 msgstr ""
5105 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5108 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5109 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5112 msgid "Fo&rmal"
5113 msgstr "&Επίσημο"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5116 msgid "Use default (grid-like) border style"
5117 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5120 msgid "De&fault"
5121 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5124 msgid "Additional Space"
5125 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5128 msgid "T&op of row:"
5129 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5132 msgid "Botto&m of row:"
5133 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5136 msgid "Bet&ween rows:"
5137 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5140 #, fuzzy
5141 msgid "&Multi-page table"
5142 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5145 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5146 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5149 #, fuzzy
5150 msgid "&Use multi-page table"
5151 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5154 msgid "Row settings"
5155 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5158 msgid "Status"
5159 msgstr "Κατάσταση"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5162 msgid "Border above"
5163 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5166 msgid "Border below"
5167 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5170 msgid "Contents"
5171 msgstr "Περιεχόμενα"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5174 msgid "Header:"
5175 msgstr "Κεφαλίδα:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5178 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5179 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5188 msgid "on"
5189 msgstr "επί"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5199 msgid "double"
5200 msgstr "διπλό"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5203 msgid "First header:"
5204 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5207 msgid "This row is the header of the first page"
5208 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5211 msgid "Don't output the first header"
5212 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5216 msgid "is empty"
5217 msgstr "είναι κενό"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5220 msgid "Footer:"
5221 msgstr "Υποσέλιδο:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5224 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5225 msgstr ""
5226 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5229 msgid "Last footer:"
5230 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5233 msgid "This row is the footer of the last page"
5234 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5237 msgid "Don't output the last footer"
5238 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5241 msgid "Caption:"
5242 msgstr "Λεζάντα:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5245 msgid "Set a page break on the current row"
5246 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5249 msgid "Page &break on current row"
5250 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5255 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Multi-page table alignment"
5260 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5263 msgid "Close this dialog"
5264 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5267 msgid "Rebuild the file lists"
5268 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5271 msgid ""
5272 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5273 msgstr ""
5274 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5275 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5278 msgid "&View"
5279 msgstr "&Προβολή"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5282 msgid "Selected classes or styles"
5283 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5286 msgid "LaTeX classes"
5287 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5290 msgid "LaTeX styles"
5291 msgstr "Στυλ LaTeX"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5294 msgid "BibTeX styles"
5295 msgstr "Στυλ BibTeX"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5298 #, fuzzy
5299 msgid "BibTeX databases"
5300 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Biblatex bibliography styles"
5305 msgstr "Βιβλιογραφία"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Biblatex citation styles"
5310 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5313 msgid "Toggles view of the file list"
5314 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5317 msgid "Show &path"
5318 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Paragraph Separation"
5323 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5326 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5327 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5330 #, fuzzy
5331 msgid "&Indentation:"
5332 msgstr "&Εσοχές"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5335 #, fuzzy
5336 msgid "&Vertical space:"
5337 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5340 msgid "Size of the vertical space"
5341 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5344 msgid "Spacing"
5345 msgstr "Διάστημα"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5348 msgid "&Line spacing:"
5349 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5352 msgid "Spacing type"
5353 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5356 msgid "Number of lines"
5357 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5360 msgid "Format text into two columns"
5361 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5364 msgid "Two-&column document"
5365 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5368 msgid ""
5369 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5370 "justified in the output)"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5374 msgid "Use &justification in LyX work area"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5378 msgid "Language of the thesaurus"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5382 msgid "Index entry"
5383 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5386 msgid "&Keyword:"
5387 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5390 msgid "Word to look up"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5394 msgid "L&ookup"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5399 msgid "The selected entry"
5400 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5403 msgid "&Selection:"
5404 msgstr "Ε&πιλογή:"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5407 msgid "Replace the entry with the selection"
5408 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5411 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5412 msgstr ""
5413 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Filter:"
5418 msgstr "&Φίλτρο:"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Enter string to filter contents"
5423 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5426 msgid ""
5427 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5428 "tables, and others)"
5429 msgstr ""
5430 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5431 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5434 msgid "Update navigation tree"
5435 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5440 msgid "..."
5441 msgstr "..."
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5444 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5445 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5448 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5449 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5452 msgid "Move selected item down by one"
5453 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5456 msgid "Move selected item up by one"
5457 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5460 msgid "Sort"
5461 msgstr "Ταξινόμηση"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5464 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5465 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5468 msgid "Keep"
5469 msgstr "Διατήρηση"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5472 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5473 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5476 msgid "LyX: Enter text"
5477 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5480 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5481 msgstr ""
5482 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5483 "περίπτωση."
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5486 msgid "&Do not show this warning again!"
5487 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5490 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5491 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5494 msgid "DefSkip"
5495 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5498 msgid "SmallSkip"
5499 msgstr "Μικρό κενό"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5502 msgid "MedSkip"
5503 msgstr "Μεσαίο κενό"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5506 msgid "BigSkip"
5507 msgstr "Μεγάλο κενό"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5510 msgid "VFill"
5511 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5514 #, fuzzy
5515 msgid "F&ormat:"
5516 msgstr "&Μορφή:"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Select the output format"
5521 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5524 msgid "Show the source as the master document gets it"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5528 msgid "Master's perspective"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5532 msgid "Automatic update"
5533 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Current Paragraph"
5538 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Complete Source"
5543 msgstr "Πηγή Literate"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5546 msgid "Preamble Only"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Body Only"
5552 msgstr "Μόνο"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5555 msgid "&Reload"
5556 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5559 msgid "Unit of width value"
5560 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5563 msgid "number of needed lines"
5564 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5567 msgid "use number of lines"
5568 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5571 msgid "&Line span:"
5572 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5575 msgid "Outer (default)"
5576 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5577
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5579 msgid "Inner"
5580 msgstr "Εσωτερικό"
5581
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5583 msgid "use overhang"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5587 msgid "Over&hang:"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5591 msgid "Overhang value"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5595 msgid "Unit of overhang value"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5599 msgid "Check this to allow flexible placement"
5600 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5603 msgid "Allow &floating"
5604 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5607 msgid "American Economic Association (AEA)"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5612 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aastex.layout:4
5613 #: lib/layouts/aastex6.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4
5614 #: lib/layouts/agums.layout:4\r lib/layouts/agutex.layout:4
5615 #: lib/layouts/amsart.layout:4\r lib/layouts/apa.layout:4
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:4\r lib/layouts/arab-article.layout:4
5617 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4\r lib/layouts/article.layout:4
5618 #: lib/layouts/chess.layout:4\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5619 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5620 #: lib/layouts/dtk.layout:4\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5621 #: lib/layouts/egs.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4
5626 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5627 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:4\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5630 #: lib/layouts/mwart.layout:4\r lib/layouts/paper.layout:4
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5632 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5634 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5635 #: lib/layouts/svjog.layout:4\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5636 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Articles"
5639 msgstr "Άρθρο"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5643 msgid "ShortTitle"
5644 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5653 #: lib/layouts/InStar.module:18\r lib/layouts/InStar.module:25
5654 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111
5656 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265
5657 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:163
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r lib/layouts/aastex.layout:203
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:222\r lib/layouts/aastex.layout:296
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83
5661 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/agutex.layout:60
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:142\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5671 #: lib/layouts/apa.layout:42\r lib/layouts/apa.layout:74
5672 #: lib/layouts/apa.layout:97\r lib/layouts/apa.layout:120
5673 #: lib/layouts/apa.layout:136\r lib/layouts/apa.layout:144
5674 #: lib/layouts/apa.layout:152\r lib/layouts/apa.layout:160
5675 #: lib/layouts/apa.layout:182\r lib/layouts/apa.layout:190
5676 #: lib/layouts/apa.layout:198\r lib/layouts/apa6.layout:39
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:52\r lib/layouts/apa6.layout:75
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:91\r lib/layouts/apa6.layout:99
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:107\r lib/layouts/apa6.layout:114
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:121\r lib/layouts/apa6.layout:128
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:150\r lib/layouts/apa6.layout:171
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:178\r lib/layouts/apa6.layout:185
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:192\r lib/layouts/apa6.layout:199
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:207\r lib/layouts/apa6.layout:229
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:275
5686 #: lib/layouts/bicaption.module:13\r lib/layouts/broadway.layout:190
5687 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268
5691 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75
5697 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:192\r lib/layouts/foils.layout:166
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233\r lib/layouts/iopart.layout:63
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:137\r lib/layouts/iopart.layout:156
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:181\r lib/layouts/iopart.layout:210
5708 #: lib/layouts/iucr.layout:113\r lib/layouts/iucr.layout:178
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:64\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:110\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:171\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5712 #: lib/layouts/jss.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:91
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:114\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5714 #: lib/layouts/latex8.layout:90\r lib/layouts/llncs.layout:109
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:184\r lib/layouts/llncs.layout:221
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:248\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5719 #: lib/layouts/moderncv.layout:84\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5720 #: lib/layouts/moderncv.layout:479\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5722 #: lib/layouts/revtex4.layout:104\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:260\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:288\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/svmult.layout:49
5733 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5734 msgid "FrontMatter"
5735 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Publication Month"
5740 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Publication Month:"
5745 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Publication Year"
5750 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Publication Year:"
5755 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Publication Volume"
5760 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Publication Volume:"
5765 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Publication Issue"
5770 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Publication Issue:"
5775 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5778 msgid "JEL"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5782 msgid "JEL:"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5787 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:290
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r lib/layouts/apa6.layout:250
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:64\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230\r lib/layouts/iopart.layout:206
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:53\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5796 #: lib/layouts/jss.layout:87\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5797 #: lib/layouts/paper.layout:176\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:271\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:42
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5801 #: lib/layouts/svglobal.layout:111\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5803 #: lib/layouts/svjog.layout:115\r lib/layouts/svjog.layout:118
5804 #: lib/layouts/svprobth.layout:145\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5805 msgid "Keywords"
5806 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158
5809 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5811 #: lib/layouts/apa6.layout:266\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5813 #: lib/layouts/iopart.layout:217\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5814 #: lib/layouts/jss.layout:100\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5815 #: lib/layouts/paper.layout:179\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:276\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5817 #: lib/layouts/spie.layout:49
5818 msgid "Keywords:"
5819 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5823 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:248\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r lib/layouts/agutex.layout:138
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98\r lib/layouts/apa.layout:73
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:228\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5833 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86
5836 #: lib/layouts/foils.layout:152\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:177
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:194\r lib/layouts/isprs.layout:26
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5840 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5843 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:134
5844 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:260\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211\r lib/layouts/spie.layout:76
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:427\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5850 #: lib/layouts/svglobal.layout:147\r lib/layouts/svjog.layout:151
5851 #: lib/layouts/svmono.layout:23\r lib/layouts/svmult.layout:96
5852 #: lib/layouts/svmult.layout:100\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5854 #: src/output_plaintext.cpp:141
5855 msgid "Abstract"
5856 msgstr "Περίληψη"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154
5859 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:239\r lib/layouts/achemso.layout:246
5861 #: lib/layouts/egs.layout:552\r lib/layouts/elsart.layout:439
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:543\r lib/layouts/svmult.layout:147
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5878 msgid "Acknowledgement"
5879 msgstr "Μνεία"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5885 msgid "Acknowledgement."
5886 msgstr "Μνεία."
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Figure Notes"
5891 msgstr "Εικόνες"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:62
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32
5899 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1115\r lib/layouts/beamer.layout:1142
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1169\r lib/layouts/beamer.layout:1291
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1325\r lib/layouts/broadway.layout:177
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5905 #: lib/layouts/dtk.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:20
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:49\r lib/layouts/elsarticle.layout:34
5907 #: lib/layouts/europasscv.layout:60\r lib/layouts/europasscv.layout:216
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:18\r lib/layouts/europecv.layout:159
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r lib/layouts/foils.layout:32
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32\r lib/layouts/hollywood.layout:282
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24\r lib/layouts/ijmpd.layout:29
5912 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/iopart.layout:36
5913 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:33\r lib/layouts/memoir.layout:182
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:264\r lib/layouts/moderncv.layout:22
5918 #: lib/layouts/paper.layout:15\r lib/layouts/powerdot.layout:113
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:380\r lib/layouts/powerdot.layout:402
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:424\r lib/layouts/powerdot.layout:444
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:24\r lib/layouts/revtex4.layout:46
5922 #: lib/layouts/rsphrase.module:43\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5926 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5929 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5932 msgid "MainText"
5933 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Figure Note"
5938 msgstr "Εικόνα"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5941 msgid "Text of a note in a figure"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1337\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5946 msgid "Note:"
5947 msgstr "Σημείωση:"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Table Notes"
5952 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Table Note"
5957 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Text of a note in a table"
5962 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1279
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:224
5966 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:352
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358\r lib/layouts/llncs.layout:426
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r lib/layouts/theorems-named.module:46
5979 #: lib/layouts/theorems-named.module:49\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5981 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72\r lib/layouts/theorems.inc:27
5987 #: lib/layouts/theorems.inc:66\r lib/layouts/theorems.inc:69
5988 msgid "Theorem"
5989 msgstr "Θεώρημα"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
5992 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32\r lib/layouts/elsart.layout:358
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:540\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5994 #: lib/layouts/sciposter.layout:89\r lib/layouts/siamltex.layout:117
5995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6011 msgid "Algorithm"
6012 msgstr "Αλγόριθμος"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6030 msgid "Axiom"
6031 msgstr "Αξίωμα"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
6035 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6040 msgid "Case"
6041 msgstr "Περίπτωση"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Case \\thecase."
6046 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414
6049 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414\r lib/layouts/llncs.layout:316
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:284\r lib/layouts/theorems.inc:293
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6071 msgid "Claim"
6072 msgstr "Ισχυρισμός"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6090 msgid "Conclusion"
6091 msgstr "Συμπέρασμα"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6109 msgid "Condition"
6110 msgstr "Συνθήκη"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:129\r lib/layouts/theorems.inc:139
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6134 msgid "Conjecture"
6135 msgstr "Εικασία"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1198
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:257
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:371
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383\r lib/layouts/llncs.layout:330
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88\r lib/layouts/theorems.inc:75
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:85\r lib/layouts/theorems.inc:88
6159 msgid "Corollary"
6160 msgstr "Πόρισμα"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6178 msgid "Criterion"
6179 msgstr "Κριτήριο"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1233
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:271
6183 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:165\r lib/layouts/theorems.inc:182
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6203 msgid "Definition"
6204 msgstr "Ορισμός"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1245
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:190\r lib/layouts/theorems.inc:199
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6227 msgid "Example"
6228 msgstr "Παράδειγμα"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:224\r lib/layouts/theorems.inc:233
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6252 msgid "Exercise"
6253 msgstr "Άσκηση"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1267
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:250
6257 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:375
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390\r lib/layouts/llncs.layout:365
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104\r lib/layouts/theorems.inc:93
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:103\r lib/layouts/theorems.inc:106
6277 msgid "Lemma"
6278 msgstr "Λήμμα"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:165
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6297 msgid "Notation"
6298 msgstr "Σημειογραφία"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:207\r lib/layouts/theorems.inc:216
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6320 msgid "Problem"
6321 msgstr "Πρόβλημα"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344
6324 #: lib/layouts/foils.layout:264\r lib/layouts/ijmpc.layout:379
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397\r lib/layouts/llncs.layout:399
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:111\r lib/layouts/theorems.inc:121
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6345 msgid "Proposition"
6346 msgstr "Πρόταση"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:258\r lib/layouts/theorems.inc:276
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6369 msgid "Remark"
6370 msgstr "Παρατήρηση"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6376 msgid "Remark \\theremark."
6377 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419
6380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:241\r lib/layouts/theorems.inc:250
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6397 msgid "Solution"
6398 msgstr "Λύση"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Solution \\thesolution."
6405 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421
6408 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:168\r lib/layouts/fixme.module:150
6410 #: lib/layouts/fixme.module:192\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:382\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6412 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6428 msgid "Summary"
6429 msgstr "Σύνοψη"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6433 msgid "Caption"
6434 msgstr "Λεζάντα"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Caption: "
6439 msgstr "Λεζάντα:"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1273\r lib/layouts/elsart.layout:302
6443 #: lib/layouts/foils.layout:285\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6446 #: lib/layouts/svcommon.inc:637\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:655\r lib/layouts/svmono.layout:87
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6449 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6450 msgid "Proof"
6451 msgstr "Απόδειξη"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6454 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Standard in Title"
6461 msgstr "Απλό Κείμενο"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103
6464 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Author Footnote"
6467 msgstr "Συγγραφέας:"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Author foot"
6472 msgstr "Συγγραφέας:"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6476 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6481 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6485 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6489 #, fuzzy
6490 msgid "IEEE Transactions"
6491 msgstr "Μετάβαση"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:61
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31
6498 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25
6499 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30
6501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6502 #: lib/layouts/dtk.layout:32\r lib/layouts/egs.layout:19
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:48\r lib/layouts/elsarticle.layout:33
6504 #: lib/layouts/europasscv.layout:59\r lib/layouts/europecv.layout:17
6505 #: lib/layouts/foils.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:31
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:347\r lib/layouts/ijmpc.layout:23
6507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28\r lib/layouts/iopart.layout:35
6508 #: lib/layouts/iucr.layout:20\r lib/layouts/jasatex.layout:36
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:34\r lib/layouts/lettre.layout:35
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:24\r lib/layouts/ltugboat.layout:31
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:32\r lib/layouts/moderncv.layout:21
6512 #: lib/layouts/paper.layout:14\r lib/layouts/powerdot.layout:112
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:23\r lib/layouts/revtex4.layout:45
6514 #: lib/layouts/sciposter.layout:78\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6517 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61
6518 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:593
6519 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6521 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6522 msgid "Standard"
6523 msgstr "Απλό Κείμενο"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:135\r lib/layouts/achemso.layout:53
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:56\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6531 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:913\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6536 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6537 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93
6538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40
6539 #: lib/layouts/foils.layout:130\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:59\r lib/layouts/isprs.layout:94
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:114
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96
6547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:133\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6554 msgid "Title"
6555 msgstr "Τίτλος"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6558 msgid "IEEE membership"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Lowercase"
6564 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6567 #, fuzzy
6568 msgid "lowercase"
6569 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:147\r lib/layouts/achemso.layout:80
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54\r lib/layouts/apa.layout:119
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:971
6578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204
6579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6580 #: lib/layouts/ectaart.layout:109\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6581 #: lib/layouts/ectaart.layout:188\r lib/layouts/egs.layout:310
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:115\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6583 #: lib/layouts/entcs.layout:51\r lib/layouts/foils.layout:138
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:320\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131\r lib/layouts/iopart.layout:133
6586 #: lib/layouts/isprs.layout:77\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6587 #: lib/layouts/jss.layout:47\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:183\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6589 #: lib/layouts/paper.layout:124\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6590 #: lib/layouts/revtex.layout:104\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6593 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6595 msgid "Author"
6596 msgstr "Συγγραφέας"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:984
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Short Author|S"
6601 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6604 msgid "A short version of the author name"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Author Name"
6610 msgstr "Συγγραφέας:"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Author name"
6615 msgstr "Συγγραφέας"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Author Affiliation"
6620 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Author affiliation"
6625 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Author Mark"
6630 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6633 msgid "Author mark"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Special Paper Notice"
6639 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6642 msgid "After Title Text"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Page headings"
6648 msgstr "επικεφαλίδες"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Left Side"
6653 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6656 msgid "Left side of the header line"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6661 msgid "MarkBoth"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Publication ID"
6667 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6670 msgid "Abstract---"
6671 msgstr "Περίληψη--"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6674 msgid "Index Terms---"
6675 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Paragraph Start"
6680 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6683 #, fuzzy
6684 msgid "First Char"
6685 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6688 msgid "First character of first word"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6692 msgid "Appendices"
6693 msgstr "Παραρτήματα"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:318\r lib/layouts/aastex.layout:382
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:414\r lib/layouts/achemso.layout:242
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302\r lib/layouts/agutex.layout:159
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:169\r lib/layouts/agutex.layout:189
6702 #: lib/layouts/agutex.layout:212\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6703 #: lib/layouts/apa.layout:213\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6704 #: lib/layouts/egs.layout:527\r lib/layouts/egs.layout:578
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6706 #: lib/layouts/europecv.layout:293\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465\r lib/layouts/iopart.layout:250
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:272\r lib/layouts/iopart.layout:296
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:210\r lib/layouts/iucr.layout:235
6711 #: lib/layouts/iucr.layout:241\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:273\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:270\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:357\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:241\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6719 msgid "BackMatter"
6720 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Peer Review Title"
6725 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6728 #, fuzzy
6729 msgid "PeerReviewTitle"
6730 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:378\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:326\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6736 #: src/RowPainter.cpp:339
6737 msgid "Appendix"
6738 msgstr "Παράρτημα"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67
6741 #: lib/layouts/jss.layout:119
6742 msgid "Short Title"
6743 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6746 msgid "Short title for the appendix"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6751 #: lib/layouts/aguplus.inc:174\r lib/layouts/agutex.layout:208
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6753 #: lib/layouts/book.layout:22\r lib/layouts/book.layout:24
6754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:577
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306\r lib/layouts/foils.layout:216
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6757 #: lib/layouts/jasatex.layout:269\r lib/layouts/latex8.layout:127
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:269\r lib/layouts/memoir.layout:250
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6760 #: lib/layouts/mwbk.layout:23\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6761 #: lib/layouts/mwrep.layout:14\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:356\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6763 #: lib/layouts/recipebook.layout:49\r lib/layouts/report.layout:13
6764 #: lib/layouts/report.layout:15\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6765 #: lib/layouts/scrbook.layout:32\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6766 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6767 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6768 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6771 msgid "Bibliography"
6772 msgstr "Βιβλιογραφία"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:410
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:424\r lib/layouts/agutex.layout:224
6776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122\r lib/layouts/egs.layout:593
6778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477\r lib/layouts/iopart.layout:284
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:299\r lib/layouts/iucr.layout:239
6781 #: lib/layouts/iucr.layout:246\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:347\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:285\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:342\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6787 msgid "References"
6788 msgstr "Αναφορές"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6791 msgid "Biography"
6792 msgstr "Βιογραφία"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6795 msgid "Photo"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6799 msgid "Optional photo for biography"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6804 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31
6805 #: lib/layouts/g-brief.layout:40\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29\r lib/layouts/pdfcomment.module:46
6809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57\r lib/layouts/scrlettr.layout:116
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161\r lib/layouts/tcolorbox.module:134
6812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6813 msgid "Name"
6814 msgstr "Όνομα"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Name of the author"
6820 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Biography without photo"
6825 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6828 msgid "BiographyNoPhoto"
6829 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1199
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303
6833 #: lib/layouts/foils.layout:225\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6834 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:335
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338\r lib/layouts/llncs.layout:295
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6841 #: lib/layouts/theorems-named.module:57\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36\r lib/layouts/theorems.inc:28
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Reasoning"
6846 msgstr "σημασία"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Alternative Proof String"
6852 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6855 #, fuzzy
6856 msgid "An alternative proof string"
6857 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6860 #: lib/layouts/foils.layout:288\r lib/layouts/llncs.layout:388
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:88\r lib/layouts/svmono.layout:92
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:96\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6864 msgid "Proof."
6865 msgstr "Απόδειξη."
6866
6867 #: lib/layouts/InStar.module:2
6868 msgid "Title and Preamble Hacks"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/InStar.module:12
6872 msgid ""
6873 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6874 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6875 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6876 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6877 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6878 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6879 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/InStar.module:16
6883 #, fuzzy
6884 msgid "In Preamble"
6885 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
6886
6887 #: lib/layouts/InStar.module:23
6888 #, fuzzy
6889 msgid "In Title"
6890 msgstr "Τίτλος"
6891
6892 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6893 #, fuzzy
6894 msgid "R Journal"
6895 msgstr "Περιοδικό"
6896
6897 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6898 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4
6899 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4
6900 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4
6901 msgid "Reports"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:150
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112\r lib/layouts/egs.layout:519
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:275\r lib/layouts/llncs.layout:262
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:273\r lib/layouts/svglobal.layout:162
6908 #: lib/layouts/svjog.layout:166\r lib/layouts/svprobth.layout:196
6909 msgid "Abstract."
6910 msgstr "Περίληψη."
6911
6912 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90
6913 #: lib/layouts/aapaper.inc:29\r lib/layouts/aapaper.layout:87
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6915 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254
6916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61
6917 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65
6918 #: lib/layouts/g-brief.layout:186\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:152\r lib/layouts/isprs.layout:112
6921 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r lib/layouts/moderncv.layout:135
6923 #: lib/layouts/revtex.layout:122\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:180\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50\r lib/layouts/siamltex.layout:287
6926 msgid "Address"
6927 msgstr "Διεύθυνση"
6928
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6930 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/aapaper.layout:90
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:198\r lib/layouts/achemso.layout:93
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:167
6937 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133
6938 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:404
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6941 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6942 msgid "Email"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6946 msgid "A0 Poster"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6951 msgid "Posters"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:130\r lib/layouts/sciposter.layout:133
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6959 msgid "Giant"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6964 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:146\r lib/layouts/sciposter.layout:149
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6967 msgid "More Giant"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6972 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:152\r lib/layouts/sciposter.layout:155
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6975 msgid "Most Giant"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6980 msgid "Giant Snippet"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6985 msgid "More Giant Snippet"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6990 msgid "Most Giant Snippet"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/aa.layout:3
6994 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.inc:9
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:81\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:946\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
7000 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:332\r lib/layouts/svprobth.layout:85
7003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
7004 msgid "Subtitle"
7005 msgstr "Υπότιτλος"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.inc:63
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7009 msgid "Offprint"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71
7013 msgid "Offprint Requests to:"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131
7017 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165
7018 msgid "Mail"
7019 msgstr "Ταχυδρομείο"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:140
7022 msgid "Correspondence to:"
7023 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541
7026 msgid "Acknowledgements."
7027 msgstr "Μνεία."
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:95
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29
7032 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55
7033 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:243\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7035 #: lib/layouts/egs.layout:32\r lib/layouts/europasscv.layout:187
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:129\r lib/layouts/isprs.layout:148
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:46\r lib/layouts/jss.layout:25
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:62\r lib/layouts/latex8.layout:47
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:87\r lib/layouts/moderncv.layout:234
7041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6\r lib/layouts/paper.layout:54
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40
7043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/siamltex.layout:367
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:31\r lib/layouts/spie.layout:21
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:75\r lib/layouts/svcommon.inc:195
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7048 msgid "Section"
7049 msgstr "Τμήμα"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:108
7053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65
7055 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:304\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7057 #: lib/layouts/egs.layout:55\r lib/layouts/isprs.layout:160
7058 #: lib/layouts/iucr.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:29
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:71\r lib/layouts/latex8.layout:56
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:57\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:102\r lib/layouts/moderncv.layout:267
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15\r lib/layouts/paper.layout:63
7063 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/scrclass.inc:88
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:378\r lib/layouts/simplecv.layout:58
7065 #: lib/layouts/stdsections.inc:105\r lib/layouts/svcommon.inc:204
7066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7067 msgid "Subsection"
7068 msgstr "Υποτμήμα"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:121
7072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/amsart.layout:128
7073 #: lib/layouts/amsbook.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:326
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:426\r lib/layouts/beamer.layout:365
7075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r lib/layouts/isprs.layout:170
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66
7078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/paper.layout:72
7080 #: lib/layouts/recipebook.layout:98\r lib/layouts/revtex.layout:61
7081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r lib/layouts/revtex4.layout:74
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:96\r lib/layouts/siamltex.layout:387
7083 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213
7084 msgid "Subsubsection"
7085 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:237
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:74
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
7091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/dinbrief.layout:161
7092 #: lib/layouts/egs.layout:489\r lib/layouts/foils.layout:145
7093 #: lib/layouts/frletter.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:195
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54\r lib/layouts/g-brief2.layout:862
7095 #: lib/layouts/jasatex.layout:148\r lib/layouts/kluwer.layout:152
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:56\r lib/layouts/lettre.layout:219
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:551\r lib/layouts/powerdot.layout:90
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:112\r lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:124\r lib/layouts/scrclass.inc:209
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/stdtitle.inc:54
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:369\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
7103 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7104 msgid "Date"
7105 msgstr "Ημερομηνία"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:239
7108 msgid "institutemark"
7109 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:1021
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Institute Mark"
7114 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:262
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Abstract (unstructured)"
7119 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81
7122 msgid "ABSTRACT"
7123 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:296
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Abstract (structured)"
7128 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:300
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Context"
7133 msgstr "Περιεχόμενα"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:301
7136 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:305
7140 msgid "Aims"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:306
7144 msgid "Aims of your work"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:310
7148 msgid "Methods"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:311
7152 msgid "Methods used in your work"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:315
7156 msgid "Results"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:316
7160 msgid "Results of your work"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:337
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Key words."
7166 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:994
7169 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7172 msgid "Institute"
7173 msgstr "Ίδρυμα"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7177 msgid "E-Mail"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7181 msgid "email:"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/aastex.layout:317
7185 #: lib/layouts/apa.layout:212\r lib/layouts/egs.layout:526
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:445\r lib/layouts/isprs.layout:209
7187 #: lib/layouts/iucr.layout:230\r lib/layouts/kluwer.layout:305
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:317\r lib/layouts/svcommon.inc:558
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7190 msgid "Acknowledgements"
7191 msgstr "Μνεία"
7192
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:103\r lib/layouts/aapaper.layout:96
7194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7195 msgid "Thesaurus"
7196 msgstr "Θησαυρός"
7197
7198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7200 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7201
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14
7203 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7207 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/elsart.layout:4
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:4\r lib/layouts/latex8.layout:4
7210 #: lib/layouts/revtex.layout:4\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
7211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4
7212 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7213 msgid "Obsolete"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7217 #: lib/layouts/apa.layout:357\r lib/layouts/apa6.layout:457
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:80\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7219 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/stdlists.inc:13
7221 msgid "Itemize"
7222 msgstr "Διακριτοποίηση"
7223
7224 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7225 #: lib/layouts/apa.layout:380\r lib/layouts/apa6.layout:481
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:116\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7227 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304
7228 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7229 msgid "Enumerate"
7230 msgstr "Απαρίθμηση"
7231
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:158\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7234 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130
7235 #: lib/layouts/paper.layout:97\r lib/layouts/scrclass.inc:45
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597
7238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7239 msgid "Description"
7240 msgstr "Περιγραφή"
7241
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
7243 #: lib/layouts/apa.layout:358\r lib/layouts/apa.layout:381
7244 #: lib/layouts/apa.layout:406\r lib/layouts/apa6.layout:458
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:482\r lib/layouts/apa6.layout:507
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:81\r lib/layouts/beamer.layout:117
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:159\r lib/layouts/egs.layout:138
7248 #: lib/layouts/egs.layout:156\r lib/layouts/egs.layout:180
7249 #: lib/layouts/enumitem.module:87\r lib/layouts/europasscv.layout:313
7250 #: lib/layouts/foils.layout:86\r lib/layouts/foils.layout:106
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:52\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40\r lib/layouts/simplecv.layout:88
7256 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97
7258 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7259 msgid "List"
7260 msgstr "Λίστα"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7263 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:159\r lib/layouts/achemso.layout:102
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65
7268 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149
7269 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106
7270 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:347
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:348\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7273 msgid "Affiliation"
7274 msgstr "Προέλευση"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7277 msgid "Altaffilation"
7278 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:185\r lib/layouts/agutex.layout:124
7281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7282 msgid "Number"
7283 msgstr "Αριθμός"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7286 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7290 msgid "Alternative affiliation:"
7291 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7294 msgid "And"
7295 msgstr "Και"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:228\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7301 msgid "and"
7302 msgstr "και"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7305 #, fuzzy
7306 msgid "altaffilmark"
7307 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7310 msgid "altaffiliation mark"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7314 msgid "Subject headings:"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7318 msgid "[Acknowledgements]"
7319 msgstr "[Μνεία]"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7322 msgid "PlaceFigure"
7323 msgstr "Θέση Εικόνας"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7326 msgid "Place Figure here:"
7327 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7330 msgid "PlaceTable"
7331 msgstr "Θέση Πίνακα"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7334 msgid "Place Table here:"
7335 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7338 msgid "[Appendix]"
7339 msgstr "[Παράρτημα]"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7342 msgid "MathLetters"
7343 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7346 msgid "NoteToEditor"
7347 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7350 msgid "Note to Editor:"
7351 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:459\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7354 msgid "TableRefs"
7355 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7358 msgid "References. ---"
7359 msgstr "Αναφορές.---"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:479\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7362 msgid "TableComments"
7363 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7366 msgid "Note. ---"
7367 msgstr "Σημείωση.---"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7370 msgid "Table note"
7371 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7374 msgid "Table note:"
7375 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7378 #, fuzzy
7379 msgid "tablenotemark"
7380 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7383 msgid "tablenote mark"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7387 msgid "FigCaption"
7388 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7391 msgid "fig."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7395 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7399 msgid "Facility"
7400 msgstr "Συγκρότημα"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7403 msgid "Facility:"
7404 msgstr "Συγκρότημα:"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7407 msgid "Objectname"
7408 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7411 msgid "Obj:"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:598\r lib/layouts/aastex.layout:628
7415 msgid "Recognized Name"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7419 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7423 msgid "Dataset"
7424 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7427 msgid "Dataset:"
7428 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7431 msgid "Separate the dataset ID from text"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7435 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7439 msgid "Software"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7443 msgid "Software:"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7447 msgid "APPENDIX"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7451 #, fuzzy
7452 msgid "References-"
7453 msgstr "Αναφορές"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Note-"
7458 msgstr "Σημείωση"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7461 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7465 #: lib/layouts/apa.layout:257\r lib/layouts/apa6.layout:357
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:216\r lib/layouts/beamer.layout:270
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:331\r lib/layouts/beamer.layout:392
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:927\r lib/layouts/europecv.layout:137
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7470 #: lib/layouts/memoir.layout:56\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7471 #: lib/layouts/scrclass.inc:126\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:148\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:309\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7474 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/stdinsets.inc:600
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:32\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:93\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7478 msgid "Short Title|S"
7479 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7482 msgid "Short title which will appear in the running header"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Short name"
7488 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7493 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Alt Affiliation"
7498 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Also Affiliation"
7503 msgstr "Προέλευση"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:46
7507 #: lib/layouts/lettre.layout:348\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196\r lib/configure.py:730
7509 msgid "Fax"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:361
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7515 msgid "Fax:"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:123\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7520 msgid "Phone"
7521 msgstr "Τηλέφωνο"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7525 msgid "Phone:"
7526 msgstr "Τηλέφωνο:"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Abbreviations"
7531 msgstr "Σχέσεις AMS"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Abbreviations:"
7536 msgstr "Παραλλαγή:"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Schemes"
7541 msgstr "Σχέδιο"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:166\r lib/layouts/achemso.layout:178
7544 msgid "Scheme"
7545 msgstr "Σχέδιο"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7548 msgid "List of Schemes"
7549 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Charts"
7554 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:190\r lib/layouts/achemso.layout:202
7557 msgid "Chart"
7558 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7561 msgid "List of Charts"
7562 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7567 msgstr "Γράφημα"
7568
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r lib/layouts/achemso.layout:228
7570 msgid "Graph[[mathematical]]"
7571 msgstr "Γράφημα"
7572
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7574 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7575 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7578 msgid "SupplementalInfo"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7582 msgid "Supporting Information Available"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7586 #, fuzzy
7587 msgid "TOC entry"
7588 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7591 msgid "Graphical TOC Entry"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Bibnote"
7597 msgstr "σημείωση"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7600 msgid "bibnote"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7604 msgid "Chemistry"
7605 msgstr "Χημεία"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7608 msgid "chemistry"
7609 msgstr "χημεία"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:305\r lib/layouts/achemso.layout:308
7612 #: lib/languages:791
7613 msgid "Latin"
7614 msgstr "Λατινικά"
7615
7616 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7617 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7621 msgid "Terms"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7625 #, fuzzy
7626 msgid "General terms:"
7627 msgstr "Γενικά"
7628
7629 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7630 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7634 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7638 msgid "TOG online ID"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Online ID:"
7644 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
7645
7646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7647 #, fuzzy
7648 msgid "TOG volume"
7649 msgstr "Τόμος"
7650
7651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Volume number:"
7654 msgstr "Κανένας αριθμός"
7655
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7657 #, fuzzy
7658 msgid "TOG number"
7659 msgstr "Κανένας αριθμός"
7660
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Article number:"
7664 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7665
7666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Set copyright"
7669 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7670
7671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Copyright type:"
7674 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
7675
7676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Copyright year"
7679 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7680
7681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Year of copyright:"
7684 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7685
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Conference info"
7689 msgstr "Συνέδριο"
7690
7691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Conference info:"
7694 msgstr "Συνέδριο:"
7695
7696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Conference name"
7699 msgstr "Συνέδριο"
7700
7701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7702 msgid "ISBN"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7706 msgid "ISBN:"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7711 msgid "DOI"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Article DOI:"
7719 msgstr "Άρθρο"
7720
7721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7722 msgid "TOG article DOI"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7727 #, fuzzy
7728 msgid "PDF author"
7729 msgstr "Συγγραφέας:"
7730
7731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7733 #, fuzzy
7734 msgid "PDF author:"
7735 msgstr "Συγγραφέας:"
7736
7737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Keyword list"
7741 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
7742
7743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Concept list"
7747 msgstr "Περιεχόμενα"
7748
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Print copyright"
7753 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7754
7755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7757 msgid "Teaser"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7762 msgid "Teaser image:"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7767 msgid "CR categories"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7772 #, fuzzy
7773 msgid "CR Categories:"
7774 msgstr "&Κατηγορία:"
7775
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7778 msgid "CRcat"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7783 msgid "CR category"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7788 #, fuzzy
7789 msgid "CR-number"
7790 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7791
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Number of the category"
7796 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
7797
7798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Subcategory"
7803 msgstr "&Κατηγορία:"
7804
7805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7807 msgid "Third-level"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7812 msgid "Third-level of the category"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7817 #, fuzzy
7818 msgid "ShortCite"
7819 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7820
7821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Short cite"
7825 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7826
7827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:201\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7830 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7831 msgid "Thanks"
7832 msgstr "Ευχαριστίες"
7833
7834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292\r lib/layouts/jss.layout:179
7836 #: lib/layouts/jss.layout:181
7837 #, fuzzy
7838 msgid "E-mail"
7839 msgstr "Email Συγγραφέα"
7840
7841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7844 #: lib/layouts/agutex.layout:185\r lib/layouts/apa.layout:234
7845 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:246
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:260\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7847 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7850 #: lib/layouts/spie.layout:91
7851 msgid "Acknowledgments"
7852 msgstr "Ευχαριστίες"
7853
7854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7855 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7859 msgid "TOG project URL"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7863 msgid "Project URL:"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7867 msgid "TOG video URL"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Video URL:"
7873 msgstr "URL Αποστολέα:"
7874
7875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7876 msgid "TOG data URL"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7880 msgid "Data URL:"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7884 msgid "TOG code URL"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Code URL:"
7890 msgstr "URL Αποστολέα:"
7891
7892 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7893 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4
7897 msgid "Articles (DocBook)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7902 msgid "Firstname"
7903 msgstr "Κύριο Όνομα"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7906 msgid "Fname"
7907 msgstr "Κ.όνομα"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r lib/layouts/ectaart.layout:202
7912 #: lib/layouts/iucr.layout:127\r lib/layouts/iucr.layout:128
7913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7914 msgid "Surname"
7915 msgstr "Επώνυμο"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7919 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7920 msgid "Literal"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7925 msgid "Emph"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7929 msgid "Abbrev"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7934 msgid "Citation-number"
7935 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7938 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7939 msgid "Volume"
7940 msgstr "Τόμος"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7943 msgid "Day"
7944 msgstr "Ημέρα"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7947 msgid "Month"
7948 msgstr "Μήνας"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7951 msgid "Year"
7952 msgstr "Έτος"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7955 msgid "Issue-number"
7956 msgstr "Αριθμός τεύχους"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7959 msgid "Issue-day"
7960 msgstr "Ημέρα τεύχους"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7963 msgid "Issue-months"
7964 msgstr "Μήνες τεύχους"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r lib/layouts/article.layout:20
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:230
7968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/memoir.layout:54
7969 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:42
7970 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7971 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7972 #: lib/layouts/svmult.layout:103\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7973 msgid "Part"
7974 msgstr "Μέρος"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63
7978 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44
7980 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r lib/layouts/svmult.layout:111
7981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7982 msgid "Chapter"
7983 msgstr "Κεφάλαιο"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r lib/layouts/aguplus.inc:59
7986 #: lib/layouts/agutex.layout:157\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7987 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436
7988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r lib/layouts/egs.layout:75
7989 #: lib/layouts/kluwer.layout:91\r lib/layouts/llncs.layout:75
7990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:132
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/paper.layout:81
7992 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7993 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7994 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7995 msgid "Paragraph"
7996 msgstr "Παράγραφος"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r lib/layouts/apa.layout:346
7999 #: lib/layouts/apa6.layout:446\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8000 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147
8002 #: lib/layouts/paper.layout:90\r lib/layouts/scrclass.inc:112
8003 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233
8004 msgid "Subparagraph"
8005 msgstr "Υποπαράγραφος"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8008 msgid "Subsubparagraph"
8009 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/moderncv.layout:317
8012 msgid "Header"
8013 msgstr "Επικεφαλίδα"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8016 msgid "-- Header --"
8017 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8020 msgid "Special-section"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8024 msgid "Special-section:"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8028 msgid "AGU-journal"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8032 msgid "AGU-journal:"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8036 msgid "Citation-number:"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8040 msgid "AGU-volume"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8044 msgid "AGU-volume:"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8048 msgid "AGU-issue"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8052 msgid "AGU-issue:"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8056 msgid "Copyright:"
8057 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8060 msgid "Index-terms"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8064 msgid "Index-terms..."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8068 msgid "Index-term"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8072 msgid "Index-term:"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8076 msgid "Cross-term"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8080 msgid "Cross-term:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r lib/layouts/apa.layout:172
8084 #: lib/layouts/apa6.layout:162\r lib/layouts/egs.layout:346
8085 #: lib/layouts/iucr.layout:179\r lib/layouts/jss.layout:78
8086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r lib/layouts/revtex4.layout:144
8087 msgid "Affiliation:"
8088 msgstr "Προέλευση:"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8091 msgid "Supplementary"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8095 msgid "Supplementary..."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8099 msgid "Supp-note"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8103 msgid "Sup-mat-note:"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8107 msgid "Cite-other"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8111 msgid "Cite-other:"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r lib/layouts/europasscv.layout:84
8115 #: lib/layouts/europecv.layout:40\r lib/layouts/g-brief.layout:51
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
8117 msgid "Name:"
8118 msgstr "Όνομα:"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r lib/layouts/aguplus.inc:111
8121 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
8123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8124 msgid "Received"
8125 msgstr "Παρελήφθη"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r lib/layouts/aguplus.inc:115
8128 #: lib/layouts/egs.layout:436
8129 msgid "Received:"
8130 msgstr "Παρελήφθη:"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
8134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
8135 msgid "Revised"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123
8139 msgid "Revised:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r lib/layouts/aguplus.inc:127
8143 #: lib/layouts/egs.layout:445
8144 msgid "Accepted"
8145 msgstr "Αποδεκτό"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r lib/layouts/aguplus.inc:131
8148 #: lib/layouts/egs.layout:458
8149 msgid "Accepted:"
8150 msgstr "Αποδεκτό:"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8153 msgid "Ident-line"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8157 msgid "Ident-line:"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8161 msgid "Runhead"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8165 msgid "Runhead:"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8169 msgid "Published-online:"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8173 msgid "Citation"
8174 msgstr "Παραπομπή"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8177 msgid "Citation:"
8178 msgstr "Παραπομπή:"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8181 msgid "Posting-order"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8185 msgid "Posting-order:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8189 msgid "AGU-pages"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8193 msgid "AGU-pages:"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8197 msgid "Words"
8198 msgstr "Λέξεις"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8201 msgid "Words:"
8202 msgstr "Λέξεις:"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r lib/layouts/stdinsets.inc:478
8205 msgid "Figures"
8206 msgstr "Εικόνες"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8209 msgid "Figures:"
8210 msgstr "Εικόνες:"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r lib/layouts/stdinsets.inc:477
8213 msgid "Tables"
8214 msgstr "Πίνακες"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8217 msgid "Tables:"
8218 msgstr "Πίνακες:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8221 msgid "Datasets"
8222 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8225 msgid "Datasets:"
8226 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8229 msgid "ISSN"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8233 msgid "CODEN"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8237 msgid "SS-Code"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8241 msgid "SS-Title"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8245 msgid "CCC-Code"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r lib/layouts/jss.layout:171
8250 #: lib/layouts/jss.layout:205\r lib/layouts/jss.layout:207
8251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8252 msgid "Code"
8253 msgstr "Κώδικας"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8256 msgid "Dscr"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8260 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8261 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101
8262 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8263 msgid "Keyword"
8264 msgstr "Λέξη κλειδί"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8267 msgid "Orgdiv"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8271 msgid "Orgname"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8275 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8276 msgid "Street"
8277 msgstr "Οδός"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8280 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:355\r lib/layouts/moderncv.layout:356
8282 msgid "City"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8287 msgid "State"
8288 msgstr "Πολιτεία"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8291 msgid "Postcode"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8295 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:360\r lib/layouts/moderncv.layout:361
8297 msgid "Country"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/agums.layout:3
8301 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/amsart.layout:75
8305 #: lib/layouts/amsbook.layout:84\r lib/layouts/beamer.layout:286
8306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r lib/layouts/egs.layout:603
8307 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32
8308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254
8309 msgid "Section*"
8310 msgstr "Τμήμα*"
8311
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:52\r lib/layouts/amsart.layout:117
8313 #: lib/layouts/amsbook.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:347
8314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/egs.layout:623
8315 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8316 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8317 msgid "Subsection*"
8318 msgstr "Υποτμήμα*"
8319
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8322 msgid "Paragraph*"
8323 msgstr "Παράγραφος*"
8324
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8326 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8327 msgid "Left Header"
8328 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8329
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:93\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8331 #: lib/layouts/foils.layout:195
8332 msgid "Left Header:"
8333 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8334
8335 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8336 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8337 msgid "Right Header"
8338 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8339
8340 #: lib/layouts/aguplus.inc:107\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8341 #: lib/layouts/foils.layout:203
8342 msgid "Right Header:"
8343 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8344
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8346 msgid "CCC"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8350 msgid "CCC code:"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8354 msgid "PaperId"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8358 msgid "Paper Id:"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8362 msgid "AuthorAddr"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8366 msgid "Author Address:"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8370 msgid "SlugComment"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8374 msgid "Slug Comment:"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8378 msgid "Plates"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Planotables"
8384 msgstr "Θέση Πίνακα"
8385
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8387 msgid "Plate"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8391 msgid "Planotable"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:209\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:506\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8397 #: src/insets/Inset.cpp:101
8398 msgid "Table"
8399 msgstr "Πίνακας"
8400
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8402 #, fuzzy
8403 msgid "table"
8404 msgstr "Πίνακας"
8405
8406 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8407 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Authors"
8413 msgstr "Συγγραφέας"
8414
8415 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Affiliation Mark"
8418 msgstr "Προέλευση"
8419
8420 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8421 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Author affiliation:"
8427 msgstr "Προέλευση:"
8428
8429 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Acknowledgments."
8432 msgstr "Μνεία."
8433
8434 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Algorithm2e"
8437 msgstr "Αλγόριθμος"
8438
8439 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8440 msgid ""
8441 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8442 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8443 "algorithm."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25\r lib/layouts/powerdot.layout:547
8447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
8448 msgid "List of Algorithms"
8449 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8450
8451 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8452 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8456 msgid "SpecialSection"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8460 msgid "SpecialSection*"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:288
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:349\r lib/layouts/beamer.layout:410
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdinsets.inc:616
8466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r lib/layouts/svcommon.inc:289
8470 msgid "Unnumbered"
8471 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8472
8473 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:408\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:200\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8476 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8477 msgid "Subsubsection*"
8478 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8479
8480 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8481 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4
8485 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4
8486 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4
8488 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4
8489 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4
8490 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Books"
8493 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
8494
8495 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8496 msgid "Chapter Exercises"
8497 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8498
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8500 msgid "Short title which appears in the running headers"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
8504 #: lib/layouts/g-brief.layout:198\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:232\r lib/layouts/revtex.layout:114
8506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r lib/layouts/revtex4.layout:126
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8508 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8509 msgid "Date:"
8510 msgstr "Ημερομηνία:"
8511
8512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
8513 #: lib/layouts/ectaart.layout:70\r lib/layouts/elsart.layout:146
8514 #: lib/layouts/europasscv.layout:103\r lib/layouts/europecv.layout:68
8515 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:138\r lib/layouts/revtex.layout:134
8517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r lib/layouts/revtex4.layout:183
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8519 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8520 msgid "Address:"
8521 msgstr "Διεύθυνση:"
8522
8523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8524 msgid "Current Address"
8525 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8526
8527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8528 msgid "Current address:"
8529 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8530
8531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8532 msgid "E-mail address:"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164\r lib/layouts/elsart.layout:189
8536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r lib/layouts/revtex4.layout:229
8537 msgid "URL:"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8541 msgid "Key words and phrases:"
8542 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8543
8544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178\r lib/layouts/revtex4.layout:197
8545 msgid "Thanks:"
8546 msgstr "Ευχαριστίες:"
8547
8548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8549 msgid "Dedicatory"
8550 msgstr "Αναθηματικό"
8551
8552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185\r lib/layouts/svglobal.layout:127
8553 #: lib/layouts/svjog.layout:131\r lib/layouts/svprobth.layout:161
8554 msgid "Dedication:"
8555 msgstr "Αφιέρωση:"
8556
8557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8558 msgid "Translator"
8559 msgstr "Μεταφραστής"
8560
8561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8562 msgid "Translator:"
8563 msgstr "Μεταφραστής:"
8564
8565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r lib/layouts/siamltex.layout:319
8566 msgid "Subjectclass"
8567 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8568
8569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8570 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8571 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8572
8573 #: lib/layouts/apa.layout:3
8574 msgid "American Psychological Association (APA)"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/apa.layout:54
8578 msgid "RightHeader"
8579 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8580
8581 #: lib/layouts/apa.layout:63
8582 msgid "Right header:"
8583 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8584
8585 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242
8586 msgid "Abstract:"
8587 msgstr "Περίληψη:"
8588
8589 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60
8590 msgid "Short title:"
8591 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8592
8593 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90
8594 msgid "TwoAuthors"
8595 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8596
8597 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98
8598 msgid "ThreeAuthors"
8599 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8600
8601 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106
8602 msgid "FourAuthors"
8603 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8604
8605 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170
8606 msgid "TwoAffiliations"
8607 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8608
8609 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177
8610 msgid "ThreeAffiliations"
8611 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8612
8613 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184
8614 msgid "FourAffiliations"
8615 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8616
8617 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234
8618 msgid "Acknowledgements:"
8619 msgstr "Μνεία:"
8620
8621 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339
8622 msgid "ThickLine"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Centered"
8628 msgstr "Κέντρο"
8629
8630 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351
8631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594\r src/insets/InsetCaption.cpp:407
8632 #, fuzzy
8633 msgid "standard"
8634 msgstr "Απλό Κείμενο"
8635
8636 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8639 #, fuzzy
8640 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8641 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8642
8643 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373
8644 msgid "FitFigure"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379
8648 msgid "FitBitmap"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399
8652 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:133
8654 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196
8655 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:280
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33
8657 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Custom Item|s"
8660 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
8661
8662 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400
8663 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:94\r lib/layouts/beamer.layout:134
8665 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197
8666 #: lib/layouts/europasscv.layout:332\r lib/layouts/powerdot.layout:281
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34
8668 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
8669 msgid "A customized item string"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506
8673 msgid "Seriate"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423
8677 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524
8678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8679 msgid "(\\alph{enumii})"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8683 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8687 #, fuzzy
8688 msgid "FiveAuthors"
8689 msgstr "Συγγραφέας"
8690
8691 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8692 #, fuzzy
8693 msgid "SixAuthors"
8694 msgstr "Συγγραφέας"
8695
8696 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8697 #, fuzzy
8698 msgid "LeftHeader"
8699 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8700
8701 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Left header:"
8704 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8705
8706 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8707 #, fuzzy
8708 msgid "FiveAffiliations"
8709 msgstr "Προέλευση"
8710
8711 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8712 #, fuzzy
8713 msgid "SixAffiliations"
8714 msgstr "Προέλευση"
8715
8716 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1541
8717 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/fixme.module:107
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:102\r lib/layouts/llncs.layout:371
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:206\r lib/layouts/slides.layout:169
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8739 msgid "Note"
8740 msgstr "Σημείωση"
8741
8742 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8743 #, fuzzy
8744 msgid "AuthorNote"
8745 msgstr "Συγγραφέας"
8746
8747 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Author Note:"
8750 msgstr "Συγγραφέας:"
8751
8752 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355
8753 msgid "Journal"
8754 msgstr "Περιοδικό"
8755
8756 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316
8757 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Preamble"
8760 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
8761
8762 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8763 msgid "CopNum"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8767 msgid "*"
8768 msgstr "*"
8769
8770 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Arabic Article"
8773 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
8774
8775 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8776 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/article.layout:3
8780 msgid "Article (Standard Class)"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8784 #: lib/layouts/mwart.layout:35\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245
8786 msgid "Part*"
8787 msgstr "Μέρος*"
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8790 msgid "Beamer"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4
8795 #: lib/layouts/slides.layout:4
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Presentations"
8798 msgstr "Παρουσίαση"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:122
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:164\r lib/layouts/beamer.layout:455
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:516\r lib/layouts/beamer.layout:573
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:603\r lib/layouts/beamer.layout:808
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:837\r lib/layouts/beamer.layout:1133
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1158\r lib/layouts/beamer.layout:1185
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Overlay Specifications|v"
8809 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:123
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8813 msgid "Overlay specifications for this list"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:137
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:175\r lib/layouts/beamer.layout:731
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336
8819 msgid "Item Overlay Specifications"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:138
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:176\r lib/layouts/beamer.layout:572
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:602\r lib/layouts/beamer.layout:732
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:807\r lib/layouts/beamer.layout:836
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1132\r lib/layouts/beamer.layout:1157
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1184\r lib/layouts/beamer.layout:1344
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337
8829 #, fuzzy
8830 msgid "On Slide"
8831 msgstr "Διαφάνεια"
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:99\r lib/layouts/beamer.layout:139
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:177\r lib/layouts/beamer.layout:733
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338
8836 msgid "Overlay specifications for this item"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Mini Template"
8842 msgstr "Πρ&ότυπο"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8845 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Longest label|s"
8851 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8854 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:244
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:305\r lib/layouts/beamer.layout:366
8859 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56
8860 #: lib/layouts/europasscv.layout:188\r lib/layouts/europecv.layout:130
8861 #: lib/layouts/foils.layout:45\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
8862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69\r lib/layouts/memoir.layout:207
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:235\r lib/layouts/powerdot.layout:235
8864 #: lib/layouts/scrclass.inc:168\r lib/layouts/simplecv.layout:32
8865 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46
8866 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117
8867 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171
8868 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
8870 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Sectioning"
8873 msgstr "Τμήμα"
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:262
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:294\r lib/layouts/beamer.layout:323
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:355\r lib/layouts/beamer.layout:384
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8879 msgid "Mode"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:209\r lib/layouts/beamer.layout:263
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/beamer.layout:324
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:356\r lib/layouts/beamer.layout:385
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Mode Specification|S"
8888 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/beamer.layout:264
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:325
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:386
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8894 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:217\r lib/layouts/memoir.layout:57
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:127\r lib/layouts/stdsections.inc:33
8899 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8900 #, fuzzy
8901 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8902 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8905 msgid "Section \\arabic{section}"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:271\r lib/layouts/scrclass.inc:149
8909 #: lib/layouts/simplecv.layout:52\r lib/layouts/stdsections.inc:94
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8911 #, fuzzy
8912 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8913 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:282\r lib/layouts/numarticle.inc:10
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8917 msgid "\\Alph{section}"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8921 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8925 #, fuzzy
8926 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8927 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8930 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8934 msgid ""
8935 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8939 msgid ""
8940 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8944 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:431\r lib/layouts/beamer.layout:437
8948 msgid "Frame"
8949 msgstr "Πλαίσιο"
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:432\r lib/layouts/beamer.layout:510
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:556\r lib/layouts/beamer.layout:587
8953 msgid "Frames"
8954 msgstr "Πλαίσια"
8955
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:870
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:1220\r lib/layouts/beamer.layout:1368
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1387\r lib/layouts/beamer.layout:1406
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1425\r lib/layouts/beamer.layout:1444
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1464\r lib/layouts/beamer.layout:1484
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1504\r lib/layouts/beamer.layout:1524
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1549\r lib/layouts/pdfform.module:123
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Action"
8965 msgstr "Τμήμα"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:517
8968 msgid "Overlay specifications for this frame"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:462\r lib/layouts/beamer.layout:523
8972 msgid "Default Overlay Specifications"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:463\r lib/layouts/beamer.layout:524
8976 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:469\r lib/layouts/beamer.layout:491
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:502\r lib/layouts/beamer.layout:530
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Frame Options"
8983 msgstr "Επιλογές LaTeX"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:470\r lib/layouts/beamer.layout:492
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:503\r lib/layouts/beamer.layout:531
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:633\r lib/layouts/fixme.module:67
8988 #: lib/layouts/fixme.module:102\r lib/layouts/fixme.module:145
8989 #: lib/layouts/fixme.module:187\r lib/layouts/initials.module:34
8990 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/litinsets.inc:45
8991 #: lib/layouts/litinsets.inc:46\r lib/layouts/todonotes.module:78
8992 #: lib/layouts/todonotes.module:90\r lib/layouts/todonotes.module:107
8993 msgid "Options"
8994 msgstr "Επιλογές"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:471\r lib/layouts/beamer.layout:493
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:504\r lib/layouts/beamer.layout:532
8998 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Frame Title"
9004 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9007 msgid "Enter the frame title here"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9011 #, fuzzy
9012 msgid "PlainFrame"
9013 msgstr "Πλαίσιο"
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Frame (plain)"
9018 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
9019
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9021 #, fuzzy
9022 msgid "FragileFrame"
9023 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
9024
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Frame (fragile)"
9028 msgstr "Επώνυμο"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9031 msgid "AgainFrame"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:515\r lib/layouts/powerdot.layout:126
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:111\r lib/layouts/slides.layout:91
9036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9037 msgid "Slide"
9038 msgstr "Διαφάνεια"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9041 msgid "Repeat frame with label"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9045 #, fuzzy
9046 msgid "FrameTitle"
9047 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:574\r lib/layouts/beamer.layout:604
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:809\r lib/layouts/beamer.layout:838
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:872\r lib/layouts/beamer.layout:1134
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1186
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1222\r lib/layouts/beamer.layout:1346
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:1370\r lib/layouts/beamer.layout:1389
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1408\r lib/layouts/beamer.layout:1427
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1446\r lib/layouts/beamer.layout:1466
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1486\r lib/layouts/beamer.layout:1506
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1526\r lib/layouts/beamer.layout:1551
9059 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Short Frame Title|S"
9065 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9068 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9072 msgid "FrameSubtitle"
9073 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:616\r lib/layouts/moderncv.layout:305
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9077 msgid "Column"
9078 msgstr "Στήλη"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:617\r lib/layouts/beamer.layout:643
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:644\r lib/layouts/beamer.layout:654
9082 #: lib/layouts/moderncv.layout:284\r lib/layouts/multicol.module:14
9083 msgid "Columns"
9084 msgstr "Στήλες"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9087 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9088 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:632\r lib/layouts/powerdot.layout:457
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Column Options"
9093 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9096 msgid "Column options (see beamer manual)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Column Placement Options"
9102 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9105 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9109 msgid "ColumnsCenterAligned"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9113 msgid "Columns (center aligned)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9117 msgid "ColumnsTopAligned"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9121 msgid "Columns (top aligned)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:471
9125 msgid "Pause"
9126 msgstr "Παύση"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:692\r lib/layouts/beamer.layout:720
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r lib/layouts/beamer.layout:788
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:817\r lib/layouts/powerdot.layout:472
9131 msgid "Overlays"
9132 msgstr "Επικαλύψεις"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:698\r lib/layouts/powerdot.layout:478
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Pause number"
9137 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:699\r lib/layouts/powerdot.layout:479
9140 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:710\r lib/layouts/powerdot.layout:490
9144 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9145 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:719\r lib/layouts/beamer.layout:748
9148 msgid "Overprint"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9152 msgid "Overprint Area Width"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:727\r lib/layouts/europasscv.layout:176
9156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48\r lib/layouts/moderncv.layout:310
9157 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9158 msgid "Width"
9159 msgstr "Πλάτος"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9162 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9166 msgid "OverlayArea"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9170 msgid "Overlayarea"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9174 msgid "Overlay Area Width"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9178 #, fuzzy
9179 msgid "The width of the overlay area"
9180 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9183 msgid "Overlay Area Height"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:781\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
9187 #: lib/layouts/moderncv.layout:210\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9188 msgid "Height"
9189 msgstr "Ύψος"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9192 msgid "The height of the overlay area"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:1455
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1457\r lib/layouts/powerdot.layout:605
9197 msgid "Uncover"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9201 msgid "Uncovered on slides"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1435
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1437\r lib/layouts/powerdot.layout:611
9206 msgid "Only"
9207 msgstr "Μόνο"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9210 msgid "Only on slides"
9211 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9214 msgid "Block"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9218 msgid "Blocks"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Block:"
9224 msgstr "Μαύρο"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Action Specification|S"
9229 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Block Title"
9234 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9237 msgid "Enter the block title here"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9241 msgid "ExampleBlock"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Example Block:"
9247 msgstr "Παράδειγμα #:"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9250 msgid "AlertBlock"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9254 msgid "Alert Block:"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:914\r lib/layouts/beamer.layout:947
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:972\r lib/layouts/beamer.layout:995
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1039\r lib/layouts/beamer.layout:1062
9260 msgid "Titling"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9264 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9268 msgid "Title (Plain Frame)"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Short Subtitle|S"
9274 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9277 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9281 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Short Institute|S"
9287 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9290 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9294 msgid "InstituteMark"
9295 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Short Date|S"
9300 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9303 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1061\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
9307 msgid "TitleGraphic"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1114\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9311 #: lib/layouts/egs.layout:102\r lib/layouts/powerdot.layout:379
9312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9313 msgid "Quotation"
9314 msgstr "Απόσπασμα"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:121
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:221\r lib/layouts/powerdot.layout:401
9318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9319 msgid "Quote"
9320 msgstr "Παράθεση"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1166\r lib/layouts/egs.layout:224
9323 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9324 msgid "Verse"
9325 msgstr "Εδάφιο"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1208\r lib/layouts/foils.layout:316
9328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9329 msgid "Corollary."
9330 msgstr "Πόρισμα."
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/beamer.layout:1369
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1388\r lib/layouts/beamer.layout:1407
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1426\r lib/layouts/beamer.layout:1445
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1465\r lib/layouts/beamer.layout:1485
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1505\r lib/layouts/beamer.layout:1525
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Action Specifications|S"
9340 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9345 #: lib/layouts/theorems-named.module:21\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9346 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Additional Theorem Text"
9349 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1229\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9354 #: lib/layouts/theorems-named.module:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9355 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9356 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1236\r lib/layouts/foils.layout:330
9360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9361 msgid "Definition."
9362 msgstr "Ορισμός."
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9365 msgid "Definitions"
9366 msgstr "Ορισμοί"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9369 msgid "Definitions."
9370 msgstr "Ορισμοί."
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1248\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9373 msgid "Example."
9374 msgstr "Παράδειγμα."
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9377 msgid "Examples"
9378 msgstr "Παραδείγματα"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9381 msgid "Examples."
9382 msgstr "Παραδείγματα."
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1261\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9399 #: lib/layouts/theorems.inc:147\r lib/layouts/theorems.inc:157
9400 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9401 msgid "Fact"
9402 msgstr "Δεδομένο"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1264\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9405 msgid "Fact."
9406 msgstr "Δεδομένο."
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1270\r lib/layouts/foils.layout:309
9409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9410 msgid "Lemma."
9411 msgstr "Λήμμα."
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1282\r lib/layouts/foils.layout:302
9414 #: lib/layouts/theorems-named.module:17\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9415 msgid "Theorem."
9416 msgstr "Θεώρημα."
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1290\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9419 #: lib/layouts/egs.layout:657\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9420 msgid "LyX-Code"
9421 msgstr "Κώδικας-LyX"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9424 msgid "NoteItem"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9428 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9429 msgid "Bold"
9430 msgstr "Έντονα"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Emphasize"
9435 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9438 msgid "Emph."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:1397\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9442 msgid "Alert"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:1416\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9446 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96
9447 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9448 msgid "Structure"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1475\r lib/layouts/beamer.layout:1477
9452 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Visible"
9455 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r lib/layouts/beamer.layout:1497
9458 msgid "Invisible"
9459 msgstr "Αόρατο"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1515\r lib/layouts/beamer.layout:1517
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Alternative"
9464 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Default Text"
9469 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Enter the default text here"
9474 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Beamer Note"
9479 msgstr "Νέα σημείωση:"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Note Options"
9484 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9487 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9491 #, fuzzy
9492 msgid "ArticleMode"
9493 msgstr "Άρθρο"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9496 msgid "Article"
9497 msgstr "Άρθρο"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9500 #, fuzzy
9501 msgid "PresentationMode"
9502 msgstr "Παρουσίαση"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9505 msgid "Presentation"
9506 msgstr "Παρουσίαση"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1599\r lib/layouts/powerdot.layout:513
9509 #: lib/layouts/sciposter.layout:123\r lib/layouts/stdfloats.inc:18
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9511 msgid "List of Tables"
9512 msgstr "Λίστα Πινάκων"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1607\r lib/layouts/powerdot.layout:523
9515 #: lib/layouts/sciposter.layout:104\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
9516 msgid "Figure"
9517 msgstr "Εικόνα"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1612\r lib/layouts/powerdot.layout:530
9520 #: lib/layouts/sciposter.layout:109\r lib/layouts/stdfloats.inc:33
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9522 msgid "List of Figures"
9523 msgstr "Λίστα Εικόνων"
9524
9525 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Beamerposter"
9528 msgstr "Νέα σημείωση:"
9529
9530 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Multilingual Captions"
9533 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
9534
9535 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9536 msgid ""
9537 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9538 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Caption setup"
9544 msgstr "Λεζάντα"
9545
9546 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9547 msgid ""
9548 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Caption setup:"
9554 msgstr "Λεζάντα:"
9555
9556 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Bicaption"
9559 msgstr "Λεζάντα"
9560
9561 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9562 msgid "bilingual"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Main Language Short Title"
9568 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
9569
9570 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Short title for the main(document) language"
9573 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
9574
9575 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Main Language Text"
9578 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
9579
9580 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Text in the main(document) language"
9583 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
9584
9585 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9586 msgid "Second Language Short Title"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Short title for the second language"
9592 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
9593
9594 #: lib/layouts/book.layout:3
9595 msgid "Book (Standard Class)"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/braille.module:2
9599 msgid "Braille"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/braille.module:6
9603 msgid ""
9604 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9605 "in examples."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/braille.module:22
9609 msgid "Braille (default)"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59
9613 msgid "Braille:"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/braille.module:45
9617 msgid "Braille (textsize)"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/braille.module:68
9621 msgid "Braille (dots on)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/braille.module:83
9625 msgid "Braille_dots_on"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/braille.module:92
9629 msgid "Braille (dots off)"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/braille.module:107
9633 msgid "Braille_dots_off"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/braille.module:116
9637 msgid "Braille (mirror on)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/braille.module:131
9641 msgid "Braille_mirror_on"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/braille.module:140
9645 msgid "Braille (mirror off)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/braille.module:155
9649 msgid "Braille_mirror_off"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/braille.module:163
9653 msgid "Braillebox"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/braille.module:167
9657 msgid "Braille box"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9661 msgid "Broadway"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Scripts"
9667 msgstr "Δείκτης"
9668
9669 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41
9670 msgid "Dialogue"
9671 msgstr "Διάλογος"
9672
9673 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209
9674 msgid "Narrative"
9675 msgstr "Αφηγηματικό"
9676
9677 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9678 msgid "ACT"
9679 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
9680
9681 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9682 msgid "ACT \\arabic{act}"
9683 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9684
9685 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104
9686 msgid "SCENE"
9687 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
9688
9689 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9690 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9691 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9692
9693 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9694 msgid "SCENE*"
9695 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
9696
9697 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119
9698 msgid "AT RISE:"
9699 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9700
9701 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145
9702 msgid "Speaker"
9703 msgstr "Ομιλητής"
9704
9705 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160
9706 msgid "Parenthetical"
9707 msgstr "Παρενθετικό"
9708
9709 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171
9710 msgid "("
9711 msgstr "("
9712
9713 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173
9714 msgid ")"
9715 msgstr ")"
9716
9717 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171
9718 msgid "CURTAIN"
9719 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
9720
9721 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243
9722 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9723 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9724 msgid "Right Address"
9725 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9726
9727 #: lib/layouts/changebars.module:2
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Change bars"
9730 msgstr "μπάρα αλλαγής"
9731
9732 #: lib/layouts/changebars.module:7
9733 msgid ""
9734 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9735 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/chess.layout:3
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Chess"
9741 msgstr "Σκακιέρα"
9742
9743 #: lib/layouts/chess.layout:36
9744 msgid "Mainline"
9745 msgstr "Βασική γραμμή"
9746
9747 #: lib/layouts/chess.layout:43
9748 msgid "Mainline:"
9749 msgstr "Βασική γραμμή:"
9750
9751 #: lib/layouts/chess.layout:62
9752 msgid "Variation"
9753 msgstr "Παραλλαγή"
9754
9755 #: lib/layouts/chess.layout:66
9756 msgid "Variation:"
9757 msgstr "Παραλλαγή:"
9758
9759 #: lib/layouts/chess.layout:72
9760 msgid "SubVariation"
9761 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9762
9763 #: lib/layouts/chess.layout:75
9764 msgid "Subvariation:"
9765 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9766
9767 #: lib/layouts/chess.layout:81
9768 msgid "SubVariation2"
9769 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9770
9771 #: lib/layouts/chess.layout:84
9772 msgid "Subvariation(2):"
9773 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
9774
9775 #: lib/layouts/chess.layout:90
9776 msgid "SubVariation3"
9777 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
9778
9779 #: lib/layouts/chess.layout:93
9780 msgid "Subvariation(3):"
9781 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
9782
9783 #: lib/layouts/chess.layout:99
9784 msgid "SubVariation4"
9785 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
9786
9787 #: lib/layouts/chess.layout:102
9788 msgid "Subvariation(4):"
9789 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
9790
9791 #: lib/layouts/chess.layout:108
9792 msgid "SubVariation5"
9793 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
9794
9795 #: lib/layouts/chess.layout:111
9796 msgid "Subvariation(5):"
9797 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
9798
9799 #: lib/layouts/chess.layout:118
9800 msgid "HideMoves"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/chess.layout:123
9804 msgid "HideMoves:"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/chess.layout:128
9808 msgid "ChessBoard"
9809 msgstr "Σκακιέρα"
9810
9811 #: lib/layouts/chess.layout:132
9812 msgid "[chessboard]"
9813 msgstr "[σκακιέρα]"
9814
9815 #: lib/layouts/chess.layout:141
9816 msgid "BoardCentered"
9817 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
9818
9819 #: lib/layouts/chess.layout:146
9820 msgid "[centered board]"
9821 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
9822
9823 #: lib/layouts/chess.layout:156
9824 msgid "HighLight"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/chess.layout:161
9828 msgid "Highlights:"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/chess.layout:176
9832 msgid "Arrow"
9833 msgstr "Βέλος"
9834
9835 #: lib/layouts/chess.layout:181
9836 msgid "Arrow:"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/chess.layout:187
9840 msgid "KnightMove"
9841 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
9842
9843 #: lib/layouts/chess.layout:192
9844 msgid "KnightMove:"
9845 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
9846
9847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9848 msgid "Springer cl2emult"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9854 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
9855
9856 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9857 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9861 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9865 msgid "Custom Header/Footerlines"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9869 msgid ""
9870 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9871 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9872 "Page Layout to 'fancy'!"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Header/Footer"
9878 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9879
9880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Even Header"
9883 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9884
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9886 msgid "Alternative text for the even header"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Center Header"
9892 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9893
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Center Header:"
9897 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9898
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Left Footer"
9902 msgstr "Επιστολή"
9903
9904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Left Footer:"
9907 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9908
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Center Footer"
9912 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9913
9914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Center Footer:"
9917 msgstr "Υποσέλιδο:"
9918
9919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r lib/layouts/foils.layout:207
9920 msgid "Right Footer"
9921 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9922
9923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r lib/layouts/foils.layout:211
9924 msgid "Right Footer:"
9925 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9928 msgid "Directory"
9929 msgstr "Κατάλογος"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9932 msgid "KeyCombo"
9933 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9936 msgid "KeyCap"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9940 msgid "GuiMenu"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9944 msgid "GuiMenuItem"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9948 msgid "GuiButton"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9952 msgid "MenuChoice"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9956 msgid "SGML"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/memoir.layout:78
9960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250
9961 msgid "Chapter*"
9962 msgstr "Κεφάλαιο*"
9963
9964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9965 msgid "Subparagraph*"
9966 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9969 msgid "Authorgroup"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9973 msgid "RevisionHistory"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9977 msgid "Revision History"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9981 msgid "Revision"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9985 msgid "RevisionRemark"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r lib/layouts/moderncv.layout:99
9989 msgid "FirstName"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9993 msgid "DIN-Brief"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4
9997 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
9998 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4\r lib/layouts/letter.layout:4
9999 #: lib/layouts/lettre.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Letters"
10002 msgstr "Επιστολή"
10003
10004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10005 msgid "DinBrief"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:41
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:238\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:126
10012 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r lib/layouts/moderncv.layout:496
10013 #: lib/layouts/moderncv.layout:528\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
10014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
10015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150\r lib/layouts/stdletter.inc:53
10017 msgid "Letter"
10018 msgstr "Επιστολή"
10019
10020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Addresses"
10023 msgstr "Διεύθυνση"
10024
10025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
10027 #: lib/layouts/lettre.layout:145\r lib/layouts/stdletter.inc:26
10028 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Postal Data"
10031 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10032
10033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17
10034 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:60
10035 #: lib/layouts/lettre.layout:487\r lib/layouts/stdletter.inc:37
10036 msgid "Send To Address"
10037 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10038
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13
10040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:38
10041 #: lib/layouts/lettre.layout:143\r lib/layouts/stdletter.inc:25
10042 msgid "My Address"
10043 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10044
10045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10046 msgid "Sender Address:"
10047 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10048
10049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10050 msgid "Return address"
10051 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10052
10053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
10054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10055 msgid "Backaddress:"
10056 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10057
10058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10059 msgid "Postal comment"
10060 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10061
10062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10063 msgid "Postal Remark:"
10064 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10065
10066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10067 msgid "Handling"
10068 msgstr "Χειρισμός"
10069
10070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10071 msgid "Handling:"
10072 msgstr "Χειρισμός:"
10073
10074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:109
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
10076 #: lib/layouts/lettre.layout:64\r lib/layouts/lettre.layout:456
10077 msgid "YourRef"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
10081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10082 msgid "Your ref.:"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:102
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
10087 #: lib/layouts/lettre.layout:66\r lib/layouts/lettre.layout:472
10088 msgid "MyRef"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
10092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10093 msgid "Our ref.:"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10097 msgid "Writer"
10098 msgstr "Συντάκτης"
10099
10100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10101 msgid "Writer:"
10102 msgstr "Συντάκτης:"
10103
10104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41
10105 #: lib/layouts/g-brief.layout:60\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
10106 #: lib/layouts/lettre.layout:72\r lib/layouts/lettre.layout:574
10107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10108 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10109 msgid "Signature"
10110 msgstr "Υπογραφή"
10111
10112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:522
10116 #: lib/layouts/lettre.layout:613\r lib/layouts/lettre.layout:656
10117 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Closings"
10120 msgstr "Κλείσιμο"
10121
10122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:63
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:577
10124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10125 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10126 msgid "Signature:"
10127 msgstr "Υπογραφή:"
10128
10129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10130 msgid "Bottomtext"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10134 msgid "Bottom text:"
10135 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10136
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10138 msgid "Area code"
10139 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10140
10141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10142 msgid "Area Code:"
10143 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10144
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106
10146 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:42
10147 #: lib/layouts/lettre.layout:292\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
10148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188\r lib/layouts/stdletter.inc:131
10149 msgid "Telephone"
10150 msgstr "Τηλέφωνο"
10151
10152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109
10153 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
10154 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10155 msgid "Telephone:"
10156 msgstr "Τηλέφωνο:"
10157
10158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:40
10159 #: lib/layouts/lettre.layout:262\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
10160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268\r lib/layouts/stdletter.inc:124
10161 msgid "Location"
10162 msgstr "Τοποθεσία"
10163
10164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
10165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272\r lib/layouts/stdletter.inc:127
10166 msgid "Location:"
10167 msgstr "Τοποθεσία:"
10168
10169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:62
10170 #: lib/layouts/lettre.layout:434\r lib/layouts/scrclass.inc:216
10171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10172 msgid "Subject"
10173 msgstr "Θέμα"
10174
10175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:439
10176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10177 msgid "Subject:"
10178 msgstr "Θέμα:"
10179
10180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37
10181 #: lib/layouts/g-brief.layout:211\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:68
10183 #: lib/layouts/lettre.layout:547\r lib/layouts/moderncv.layout:563
10184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10185 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10186 msgid "Opening"
10187 msgstr "Άνοιγμα"
10188
10189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:216
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:551
10191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109\r lib/layouts/stdletter.inc:66
10192 msgid "Opening:"
10193 msgstr "Άνοιγμα:"
10194
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45
10196 #: lib/layouts/g-brief.layout:237\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:70
10198 #: lib/layouts/lettre.layout:561\r lib/layouts/moderncv.layout:571
10199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10200 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10201 msgid "Closing"
10202 msgstr "Κλείσιμο"
10203
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:243
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:565
10206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122\r lib/layouts/stdletter.inc:100
10207 msgid "Closing:"
10208 msgstr "Κλείσιμο:"
10209
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Signature|S"
10213 msgstr "Υπογραφή"
10214
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10216 msgid "Here you can insert a signature scan"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:74
10220 #: lib/layouts/lettre.layout:611\r lib/layouts/stdletter.inc:116
10221 msgid "encl"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:616
10225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10226 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10227 msgid "encl:"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:228
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:76
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:634\r lib/layouts/stdletter.inc:104
10233 msgid "cc"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:233
10237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:638
10238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10239 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10240 msgid "cc:"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
10244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10245 msgid "PS"
10246 msgstr "ΥΓ"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10249 msgid "Post Scriptum:"
10250 msgstr "Υστερόγραφο:"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10253 msgid "SenderAddress"
10254 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10255
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
10257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10258 msgid "Backaddress"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10262 msgid "RetourAdresse"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10266 msgid "Adresse"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10270 msgid "Postvermerk"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10274 msgid "Zusatz"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10278 msgid "IhrZeichen"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:116
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
10283 msgid "YourMail"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10287 msgid "IhrSchreiben"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10291 msgid "MeinZeichen"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10295 msgid "Unterschrift"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10299 msgid "Telefon"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:52
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:163\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
10304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10305 msgid "Place"
10306 msgstr "Τόπος"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10309 msgid "Stadt"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:81
10313 msgid "Town"
10314 msgstr "Πόλη"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10317 msgid "Ort"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10321 msgid "Datum"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:202
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
10326 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10327 msgid "Reference"
10328 msgstr "Παραπομπή"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10331 msgid "Betreff"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10335 msgid "Anrede"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10339 msgid "Brieftext"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10343 msgid "Gruss"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10347 msgid "ps"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:220
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10352 msgid "Encl."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10356 msgid "Anlagen"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
10360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10361 msgid "CC"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10365 msgid "Verteiler"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10369 msgid "DocBook Book (SGML)"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10373 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10374 msgid "Books (DocBook)"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10378 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10382 msgid "DocBook Section (SGML)"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10386 #, fuzzy
10387 msgid "DocBook Article (SGML)"
10388 msgstr "Πηγή DocBook"
10389
10390 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10391 msgid "Inderscience A4 Journals"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10395 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10399 msgid "Econometrica"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10403 #, fuzzy
10404 msgid "RunTitle"
10405 msgstr "Τίτλος"
10406
10407 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Running Title:"
10410 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
10411
10412 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10413 #, fuzzy
10414 msgid "RunAuthor"
10415 msgstr "Συγγραφέας"
10416
10417 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Running Author:"
10420 msgstr "Συγγραφέας:"
10421
10422 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Address Option"
10425 msgstr "Διεύθυνση"
10426
10427 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Optional argument for the address"
10430 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
10431
10432 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10433 #, fuzzy
10434 msgid "E-Mail Option"
10435 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10436
10437 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Optional argument for the e-mail"
10440 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
10441
10442 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125
10443 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78
10444 msgid "E-mail:"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Web Address"
10450 msgstr "Διεύθυνση"
10451
10452 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Web address:"
10455 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
10456
10457 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Authors Block"
10460 msgstr "Συγγραφέας"
10461
10462 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Authors Block:"
10465 msgstr "Συγγραφέας"
10466
10467 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Thanks Text"
10470 msgstr "Ευχαριστίες"
10471
10472 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10473 msgid "Thanks \\theThanks:"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Thanks Reference"
10479 msgstr "Παραπομπή"
10480
10481 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Thanks Ref"
10484 msgstr "Ευχαριστίες"
10485
10486 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Internet Address Reference"
10489 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
10490
10491 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10492 msgid "Internet Addess Ref"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Corresponding Author"
10498 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10499
10500 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Name (First Name)"
10503 msgstr "Κύριο Όνομα"
10504
10505 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93
10506 #, fuzzy
10507 msgid "First Name"
10508 msgstr "Κύριο Όνομα"
10509
10510 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Name (Surname)"
10513 msgstr "Επώνυμο"
10514
10515 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10516 msgid "By Same Author (bib)"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10520 #, fuzzy
10521 msgid "bysame"
10522 msgstr "Όνομα"
10523
10524 #: lib/layouts/egs.layout:3
10525 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10529 msgid "00.00.0000"
10530 msgstr "00.00.0000"
10531
10532 #: lib/layouts/egs.layout:289
10533 msgid "LaTeX Title"
10534 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10535
10536 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83
10537 msgid "Author:"
10538 msgstr "Συγγραφέας:"
10539
10540 #: lib/layouts/egs.layout:333
10541 msgid "Affil"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/egs.layout:368
10545 msgid "Journal:"
10546 msgstr "Περιοδικό:"
10547
10548 #: lib/layouts/egs.layout:377
10549 msgid "msnumber"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/egs.layout:391
10553 msgid "MS_number:"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/egs.layout:401
10557 msgid "FirstAuthor"
10558 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10559
10560 #: lib/layouts/egs.layout:414
10561 msgid "1st_author_surname:"
10562 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10563
10564 #: lib/layouts/egs.layout:467
10565 msgid "Offsets"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/egs.layout:480
10569 msgid "reprint_reqs_to:"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10573 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Author Option"
10579 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10580
10581 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Optional argument for the author"
10584 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
10585
10586 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10587 msgid "Author Address"
10588 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10589
10590 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10591 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10592 msgid "Author Email"
10593 msgstr "Email Συγγραφέα"
10594
10595 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:410
10596 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180
10597 msgid "Email:"
10598 msgstr "Email Συγγραφέα"
10599
10600 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10601 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10602 msgid "Author URL"
10603 msgstr "URL Συγγραφέα"
10604
10605 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Thanks Option"
10608 msgstr "Μετάβαση"
10609
10610 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10611 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10615 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10616 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10617
10618 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10619 msgid "PROOF."
10620 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10621
10622 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10623 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10624 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10625
10626 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10627 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10628 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10629
10630 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10631 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10632 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10633
10634 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10635 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10636 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10637
10638 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10639 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10640 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10641
10642 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10643 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10644 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10645
10646 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10647 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10648 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10649
10650 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10651 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10652 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10653
10654 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10655 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10656 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10657
10658 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10659 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10660 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10661
10662 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10663 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10664 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10665
10666 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10667 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10668 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10669
10670 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10671 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10672 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10673
10674 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10675 msgid "Case \\arabic{case}"
10676 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10677
10678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10679 msgid "Elsevier"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10683 #, fuzzy
10684 msgid "BeginFrontmatter"
10685 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10686
10687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Begin frontmatter"
10690 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10691
10692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10693 #, fuzzy
10694 msgid "EndFrontmatter"
10695 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10696
10697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10698 #, fuzzy
10699 msgid "End frontmatter"
10700 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10701
10702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Titlenotemark"
10705 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10706
10707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10708 msgid "Titlenote mark"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10712 msgid "Title footnote"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Footnote Label"
10718 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
10719
10720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10721 msgid "Label you refer to in the title"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10725 msgid "Title footnote:"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Author Label"
10731 msgstr "Email Συγγραφέα"
10732
10733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10734 msgid "Label you will reference in the address"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Authormark"
10740 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10741
10742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10743 msgid "Author footnote"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10747 msgid "Author footnote:"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Author Footnote Label"
10753 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
10754
10755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10756 msgid "Label you refer to for an author"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10760 #, fuzzy
10761 msgid "CorAuthormark"
10762 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
10763
10764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10765 msgid "CorAuthor mark"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10769 msgid "Corresponding author"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10773 msgid "Corresponding author text:"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Address Label"
10779 msgstr "Διεύθυνση"
10780
10781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10782 msgid "Label of the author you refer to"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10786 msgid "Internet"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10790 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13
10794 msgid "Endnote"
10795 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10796
10797 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10798 #, fuzzy
10799 msgid ""
10800 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10801 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10802 msgstr ""
10803 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10804 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10805
10806 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Endnote ##"
10809 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10810
10811 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10812 msgid "endnote"
10813 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10814
10815 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10816 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315
10820 msgid "Key words:"
10821 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10822
10823 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10824 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10828 msgid ""
10829 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10830 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/enumitem.module:58\r lib/layouts/paralist.module:29
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Itemize Options"
10837 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
10838
10839 #: lib/layouts/enumitem.module:59\r lib/layouts/enumitem.module:67
10840 #: lib/layouts/enumitem.module:75\r lib/layouts/enumitem.module:112
10841 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328
10842 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/enumitem.module:66\r lib/layouts/enumitem.module:111
10846 #: lib/layouts/paralist.module:36\r lib/layouts/powerdot.layout:327
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Enumerate Options"
10849 msgstr "Επιλογές LaTeX"
10850
10851 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Description Options"
10854 msgstr "Περιγραφή:"
10855
10856 #: lib/layouts/enumitem.module:86\r lib/layouts/scrclass.inc:51
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10858 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10859 msgid "Labeling"
10860 msgstr "Τιτλοφόρηση"
10861
10862 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Enumerate-Resume"
10865 msgstr "Απαρίθμηση"
10866
10867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10868 msgid "Number Equations by Section"
10869 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10870
10871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10872 msgid ""
10873 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10874 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10875 msgstr ""
10876 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10877 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10878
10879 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10880 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10884 msgid "Europass CV (2013)"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4
10889 msgid "Curricula Vitae"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47
10893 #, fuzzy
10894 msgid "FooterName"
10895 msgstr "Υποσέλιδο:"
10896
10897 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Name (footer):"
10900 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10901
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Mobile:"
10905 msgstr "Α&ρχείο:"
10906
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Mobile phone number"
10910 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
10911
10912 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Homepage"
10916 msgstr "νέα σελίδα"
10917
10918 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Homepage:"
10921 msgstr "νέα σελίδα"
10922
10923 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10924 msgid "InstantMessaging"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Instant Messaging:"
10930 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
10931
10932 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10933 #, fuzzy
10934 msgid "IM Type:"
10935 msgstr "&Τύπος:"
10936
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10938 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59
10942 msgid "Birthday"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Date of birth:"
10948 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
10949
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Nationality"
10953 msgstr "προαιρετικό"
10954
10955 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Nationality:"
10958 msgstr "Συγκρότημα:"
10959
10960 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87
10961 msgid "Gender"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Gender:"
10967 msgstr "Κεφαλίδα:"
10968
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99
10970 #, fuzzy
10971 msgid "BeforePicture"
10972 msgstr "Εικασία"
10973
10974 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102
10975 msgid "Space before picture:"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Picture"
10981 msgstr "Υπογραφή"
10982
10983 #: lib/layouts/europasscv.layout:174\r lib/layouts/europecv.layout:109
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Picture:"
10986 msgstr "Υπογραφή:"
10987
10988 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10989 msgid "Resize photo to this width"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:181\r lib/layouts/europecv.layout:117
10993 msgid "AfterPicture"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/europasscv.layout:184\r lib/layouts/europecv.layout:120
10997 msgid "Space after picture:"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:161
11002 #: lib/layouts/europecv.layout:221\r src/insets/Inset.cpp:116
11003 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11004 msgid "Vertical Space"
11005 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11006
11007 #: lib/layouts/europasscv.layout:196\r lib/layouts/europasscv.layout:219
11008 #: lib/layouts/europasscv.layout:255\r lib/layouts/europecv.layout:162
11009 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Additional vertical space"
11012 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
11013
11014 #: lib/layouts/europasscv.layout:212\r lib/layouts/europecv.layout:155
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11016 msgid "Item"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/europasscv.layout:225\r lib/layouts/europasscv.layout:261
11020 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/europasscv.layout:231\r lib/layouts/europecv.layout:175
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11025 msgid "Item:"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11029 #, fuzzy
11030 msgid "ItemInset"
11031 msgstr "Διακριτοποίηση"
11032
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11034 msgid "Subitems"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11038 #, fuzzy
11039 msgid "TitleItem"
11040 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11041
11042 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Title item:"
11045 msgstr "Τίτλος:"
11046
11047 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11048 #, fuzzy
11049 msgid "TitleLevel"
11050 msgstr "Τίτλος"
11051
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Title level:"
11055 msgstr "Τίτλος:"
11056
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:285\r lib/layouts/europasscv.layout:286
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Text (right side)"
11060 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
11061
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11063 #, fuzzy
11064 msgid "BlueItem"
11065 msgstr "Μπλε"
11066
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11068 msgid "Blue item:"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11072 #, fuzzy
11073 msgid "BlueItemInset"
11074 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11077 msgid "Blue subitems"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11081 msgid "BigItem"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Big Item:"
11087 msgstr "Κύριο Όνομα"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11090 #, fuzzy
11091 msgid "EcvItemize"
11092 msgstr "Διακριτοποίηση"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:336\r lib/layouts/europecv.layout:215
11095 msgid "MotherTongue"
11096 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:345\r lib/layouts/europecv.layout:229
11099 msgid "Mother Tongue:"
11100 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:355\r lib/layouts/europecv.layout:239
11103 #, fuzzy
11104 msgid "LangHeader"
11105 msgstr "Επικεφαλίδα"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:359\r lib/layouts/europecv.layout:243
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Language Header:"
11110 msgstr "Γλώσσα:"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:376\r lib/layouts/europecv.layout:249
11113 msgid "Language:"
11114 msgstr "Γλώσσα:"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:381\r lib/layouts/europecv.layout:253
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Name of the language"
11119 msgstr "Καμία γλώσσα"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:257
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Listening"
11124 msgstr "Καταλογοποίηση"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:387\r lib/layouts/europecv.layout:258
11127 msgid "Level how good you think you can listen"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:262
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Reading"
11133 msgstr "επικεφαλίδες"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:393\r lib/layouts/europecv.layout:263
11136 msgid "Level how good you think you can read"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:267
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Interaction"
11142 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:399\r lib/layouts/europecv.layout:268
11145 msgid "Level how good you think you can conversate"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:272
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Production"
11151 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:405\r lib/layouts/europecv.layout:273
11154 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:409\r lib/layouts/europecv.layout:277
11158 #, fuzzy
11159 msgid "LastLanguage"
11160 msgstr "Γλώσσα"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:412\r lib/layouts/europecv.layout:280
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Last Language:"
11165 msgstr "Γλώσσα:"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:415\r lib/layouts/europecv.layout:283
11168 #, fuzzy
11169 msgid "LangFooter"
11170 msgstr "Υποσέλιδο:"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:418\r lib/layouts/europecv.layout:286
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Language Footer:"
11175 msgstr "Γλώσσα:"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:421\r lib/layouts/europecv.layout:289
11178 msgid "End"
11179 msgstr "Τέλος"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:432\r lib/layouts/europecv.layout:300
11182 msgid "End of CV"
11183 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:442\r lib/layouts/europasscv.layout:447
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Highlight"
11188 msgstr "Ύψος"
11189
11190 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11191 msgid "Europe CV"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Footer name:"
11197 msgstr "Υποσέλιδο:"
11198
11199 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Mobile"
11202 msgstr "Α&ρχείο:"
11203
11204 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Size"
11207 msgstr "&Μέγεθος:"
11208
11209 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11210 msgid "Size the photo is resized to"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/layouts/europecv.layout:123\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11214 msgid "Page"
11215 msgstr "Σελίδα"
11216
11217 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11218 #, fuzzy
11219 msgid "The title as it appears in the header"
11220 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11221
11222 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11223 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11227 msgid "BulletedItem"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11231 msgid "Bulleted Item:"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11235 msgid "Begin"
11236 msgstr "Αρχή"
11237
11238 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11239 msgid "Begin of CV"
11240 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11241
11242 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11243 msgid "PersonalInfo"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11247 msgid "Personal Info"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11251 #, fuzzy
11252 msgid "VerticalSpace"
11253 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11254
11255 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Vertical space"
11258 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
11259
11260 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11261 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11265 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11269 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11273 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11277 msgid "Number Figures by Section"
11278 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11279
11280 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11281 msgid ""
11282 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11283 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11284 msgstr ""
11285 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11286 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11287
11288 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11289 msgid "Fix cm"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11293 msgid ""
11294 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11295 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11296 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Fix LaTeX"
11302 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
11303
11304 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11305 msgid ""
11306 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11307 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11308 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11309 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11310 "may provide more bugfixes in future versions."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/fixme.module:2
11314 msgid "FiXme"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/fixme.module:11
11318 msgid ""
11319 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11320 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11321 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11322 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11323 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11324 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11325 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11326 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/fixme.module:17\r lib/layouts/fixme.module:55
11330 msgid "Fixme"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/fixme.module:23
11334 #, fuzzy
11335 msgid "List of FIXMEs"
11336 msgstr "Λίστα %1$s"
11337
11338 #: lib/layouts/fixme.module:37
11339 #, fuzzy
11340 msgid "[List of FIXMEs]"
11341 msgstr "Λίστα Εικόνων"
11342
11343 #: lib/layouts/fixme.module:53
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Fixme Note"
11346 msgstr "Εικόνα"
11347
11348 #: lib/layouts/fixme.module:68\r lib/layouts/fixme.module:103
11349 #: lib/layouts/fixme.module:146\r lib/layouts/fixme.module:188
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Fixme Note Options|s"
11352 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11353
11354 #: lib/layouts/fixme.module:69\r lib/layouts/fixme.module:104
11355 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:189
11356 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/fixme.module:74
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Fixme Warning"
11362 msgstr "σημασία"
11363
11364 #: lib/layouts/fixme.module:76
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Warning"
11367 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11368
11369 #: lib/layouts/fixme.module:80
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Fixme Error"
11372 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
11373
11374 #: lib/layouts/fixme.module:82\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11378 msgid "Error"
11379 msgstr "Σφάλμα"
11380
11381 #: lib/layouts/fixme.module:86
11382 msgid "Fixme Fatal"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/fixme.module:88
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Fatal"
11388 msgstr "Καταλανικά"
11389
11390 #: lib/layouts/fixme.module:97
11391 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/fixme.module:99
11395 msgid "Fixme (Targeted)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/fixme.module:109
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Fixme Note|x"
11401 msgstr "Εικόνα"
11402
11403 #: lib/layouts/fixme.module:111
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Insert the FIXME note here"
11406 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
11407
11408 #: lib/layouts/fixme.module:116
11409 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/fixme.module:118
11413 msgid "Warning (Targeted)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/layouts/fixme.module:122
11417 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/fixme.module:124
11421 msgid "Error (Targeted)"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/fixme.module:128
11425 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/fixme.module:130
11429 msgid "Fatal (Targeted)"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/fixme.module:139
11433 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/fixme.module:141
11437 msgid "Fixme (Multipar)"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/fixme.module:153\r lib/layouts/fixme.module:195
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Fixme Summary"
11443 msgstr "Σύνοψη"
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:154\r lib/layouts/fixme.module:196
11446 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/fixme.module:159
11450 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/fixme.module:161
11454 msgid "Warning (Multipar)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:165
11458 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:167
11462 msgid "Error (Multipar)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:171
11466 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/fixme.module:173
11470 msgid "Fatal (Multipar)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/fixme.module:182
11474 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/fixme.module:184
11478 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:200
11482 msgid "Annotated Text"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:202
11486 msgid "Annotated Text|x"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:203
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Insert the text to annotate here"
11492 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
11493
11494 #: lib/layouts/fixme.module:208
11495 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:210
11499 msgid "Warning (MP Targ.)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:214
11503 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:216
11507 msgid "Error (MP Targ.)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:220
11511 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:222
11515 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:232
11519 #, fuzzy
11520 msgid "FxNote"
11521 msgstr "Σημείωση"
11522
11523 #: lib/layouts/fixme.module:236
11524 #, fuzzy
11525 msgid "FxNote*"
11526 msgstr "Σημείωση*"
11527
11528 #: lib/layouts/fixme.module:240
11529 #, fuzzy
11530 msgid "FxWarning"
11531 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:244
11534 #, fuzzy
11535 msgid "FxWarning*"
11536 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:248
11539 #, fuzzy
11540 msgid "FxError"
11541 msgstr "Σφάλμα"
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:252
11544 #, fuzzy
11545 msgid "FxError*"
11546 msgstr "Σφάλμα"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:256
11549 #, fuzzy
11550 msgid "FxFatal"
11551 msgstr "Καταλανικά"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:260
11554 #, fuzzy
11555 msgid "FxFatal*"
11556 msgstr "Καταλανικά"
11557
11558 #: lib/layouts/foils.layout:3
11559 msgid "FoilTeX"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/foils.layout:44
11563 msgid "Foilhead"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/foils.layout:64
11567 msgid "ShortFoilhead"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/foils.layout:70
11571 msgid "Rotatefoilhead"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/foils.layout:76
11575 msgid "ShortRotatefoilhead"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/foils.layout:85
11579 msgid "TickList"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/foils.layout:101
11583 msgid "_/"
11584 msgstr "_/"
11585
11586 #: lib/layouts/foils.layout:105
11587 msgid "CrossList"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/foils.layout:121
11591 msgid "><"
11592 msgstr "><"
11593
11594 #: lib/layouts/foils.layout:165
11595 msgid "My Logo"
11596 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11597
11598 #: lib/layouts/foils.layout:174
11599 msgid "My Logo:"
11600 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11601
11602 #: lib/layouts/foils.layout:183
11603 msgid "Restriction"
11604 msgstr "Περιορισμός"
11605
11606 #: lib/layouts/foils.layout:187
11607 msgid "Restriction:"
11608 msgstr "Περιορισμός:"
11609
11610 #: lib/layouts/foils.layout:239\r lib/layouts/heb-article.layout:45
11611 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11612 msgid "Theorem #."
11613 msgstr "Θεώρημα #."
11614
11615 #: lib/layouts/foils.layout:253\r lib/layouts/heb-article.layout:60
11616 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11617 msgid "Lemma #."
11618 msgstr "Λήμμα #."
11619
11620 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/heb-article.layout:70
11621 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11622 msgid "Corollary #."
11623 msgstr "Πόρισμα #."
11624
11625 #: lib/layouts/foils.layout:267\r lib/layouts/llncs.layout:402
11626 msgid "Proposition #."
11627 msgstr "Πρόταση #."
11628
11629 #: lib/layouts/foils.layout:274\r lib/layouts/heb-article.layout:90
11630 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11631 msgid "Definition #."
11632 msgstr "Ορισμός #."
11633
11634 #: lib/layouts/foils.layout:299\r lib/layouts/siamltex.layout:74
11635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11636 msgid "Theorem*"
11637 msgstr "Θεώρημα*"
11638
11639 #: lib/layouts/foils.layout:306\r lib/layouts/siamltex.layout:94
11640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11641 msgid "Lemma*"
11642 msgstr "Λήμμα*"
11643
11644 #: lib/layouts/foils.layout:313\r lib/layouts/siamltex.layout:84
11645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11646 msgid "Corollary*"
11647 msgstr "Πόρισμα*"
11648
11649 #: lib/layouts/foils.layout:320\r lib/layouts/siamltex.layout:104
11650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11651 msgid "Proposition*"
11652 msgstr "Πρόταση*"
11653
11654 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11655 msgid "Proposition."
11656 msgstr "Πρόταση."
11657
11658 #: lib/layouts/foils.layout:327\r lib/layouts/siamltex.layout:133
11659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11660 msgid "Definition*"
11661 msgstr "Ορισμός*"
11662
11663 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11664 msgid "Foot to End"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11668 #, fuzzy
11669 msgid ""
11670 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11671 "code where you want the endnotes to appear."
11672 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
11673
11674 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11675 msgid "French Letter (frletter)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11679 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/g-brief.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
11683 msgid "Letter:"
11684 msgstr "Επιστολή:"
11685
11686 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11687 msgid "Street:"
11688 msgstr "Οδός:"
11689
11690 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11691 msgid "Addition"
11692 msgstr "Προσθήκη"
11693
11694 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11695 msgid "Addition:"
11696 msgstr "Προσθήκη:"
11697
11698 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11699 msgid "Town:"
11700 msgstr "Πόλη:"
11701
11702 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11703 msgid "State:"
11704 msgstr "Πολιτεία:"
11705
11706 #: lib/layouts/g-brief.layout:95\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
11707 msgid "ReturnAddress"
11708 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11709
11710 #: lib/layouts/g-brief.layout:98\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
11711 msgid "ReturnAddress:"
11712 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11713
11714 #: lib/layouts/g-brief.layout:105\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
11715 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11716 msgid "MyRef:"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/g-brief.layout:112\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
11720 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11721 msgid "YourRef:"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
11725 msgid "YourMail:"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11729 msgid "Telefax"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11733 msgid "Telefax:"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11737 msgid "Telex"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11741 msgid "Telex:"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11745 msgid "EMail"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11749 msgid "EMail:"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11753 msgid "HTTP"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11757 msgid "HTTP:"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief.layout:158\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11761 msgid "Bank"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11765 msgid "Bank:"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11769 msgid "BankCode"
11770 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11773 msgid "BankCode:"
11774 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11777 msgid "BankAccount"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11781 msgid "BankAccount:"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:179\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
11785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11786 msgid "PostalComment"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
11790 msgid "PostalComment:"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
11794 msgid "Reference:"
11795 msgstr "Αναφορά:"
11796
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:224\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
11798 msgid "Encl.:"
11799 msgstr "Εσωκλ.:"
11800
11801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11802 msgid "G-Brief (V. 2)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11806 msgid "NameRowA"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11810 msgid "NameRowA:"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11814 msgid "NameRowB"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11818 msgid "NameRowB:"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11822 msgid "NameRowC"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11826 msgid "NameRowC:"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11830 msgid "NameRowD"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11834 msgid "NameRowD:"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11838 msgid "NameRowE"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11842 msgid "NameRowE:"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11846 msgid "NameRowF"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11850 msgid "NameRowF:"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11854 msgid "NameRowG"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11858 msgid "NameRowG:"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11862 msgid "AddressRowA"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11866 msgid "AddressRowA:"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11870 msgid "AddressRowB"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11874 msgid "AddressRowB:"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11878 msgid "AddressRowC"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11882 msgid "AddressRowC:"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11886 msgid "AddressRowD"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11890 msgid "AddressRowD:"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11894 msgid "AddressRowE"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11898 msgid "AddressRowE:"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11902 msgid "AddressRowF"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11906 msgid "AddressRowF:"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11910 msgid "TelephoneRowA"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11914 msgid "TelephoneRowA:"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11918 msgid "TelephoneRowB"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11922 msgid "TelephoneRowB:"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11926 msgid "TelephoneRowC"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11930 msgid "TelephoneRowC:"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11934 msgid "TelephoneRowD"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11938 msgid "TelephoneRowD:"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11942 msgid "TelephoneRowE"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11946 msgid "TelephoneRowE:"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11950 msgid "TelephoneRowF"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11954 msgid "TelephoneRowF:"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11958 msgid "InternetRowA"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11962 msgid "InternetRowA:"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11966 msgid "InternetRowB"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11970 msgid "InternetRowB:"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11974 msgid "InternetRowC"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11978 msgid "InternetRowC:"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11982 msgid "InternetRowD"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11986 msgid "InternetRowD:"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11990 msgid "InternetRowE"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11994 msgid "InternetRowE:"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11998 msgid "InternetRowF"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12002 msgid "InternetRowF:"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12006 msgid "BankRowA"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12010 msgid "BankRowA:"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12014 msgid "BankRowB"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12018 msgid "BankRowB:"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12022 msgid "BankRowC"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12026 msgid "BankRowC:"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12030 msgid "BankRowD"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12034 msgid "BankRowD:"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12038 msgid "BankRowE"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12042 msgid "BankRowE:"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12046 msgid "BankRowF"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12050 msgid "BankRowF:"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12054 #, fuzzy
12055 msgid "GraphicBoxes"
12056 msgstr "Γραφικά"
12057
12058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12059 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Reflectbox"
12065 msgstr "επιλογή"
12066
12067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Scalebox"
12070 msgstr "Κλίμακα"
12071
12072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12073 #, fuzzy
12074 msgid "H-Factor"
12075 msgstr "Δεδομένο"
12076
12077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12078 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12082 #, fuzzy
12083 msgid "V-Factor"
12084 msgstr "Δεδομένο"
12085
12086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12087 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
12091 msgid "Resizebox"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Width of the box"
12097 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
12098
12099 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12100 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Rotatebox"
12106 msgstr "Περιστροφή"
12107
12108 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Origin"
12111 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
12112
12113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12114 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Angle"
12120 msgstr "&Γωνία:"
12121
12122 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12123 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16
12127 msgid "Hanging"
12128 msgstr "Επικρεμάμενη"
12129
12130 #: lib/layouts/hanging.module:6
12131 msgid ""
12132 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12133 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12134 "are indented."
12135 msgstr ""
12136 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12137 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12138
12139 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Hebrew Article"
12142 msgstr "Άρθρο"
12143
12144 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12145 msgid "Claim #."
12146 msgstr "Ισχυρισμός"
12147
12148 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12149 msgid "Remarks"
12150 msgstr "Παρατηρήσεις"
12151
12152 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12153 msgid "Remarks #."
12154 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12155
12156 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
12157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12158 msgid "Proof:"
12159 msgstr "Απόδειξη:"
12160
12161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Hebrew Letter"
12164 msgstr "Επιστολή"
12165
12166 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12167 msgid "Hollywood"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12171 msgid "More"
12172 msgstr "Περισσότερα"
12173
12174 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12175 msgid "(MORE)"
12176 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12177
12178 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91
12179 msgid "FADE IN:"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110
12183 msgid "INT."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124
12187 msgid "EXT."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12191 msgid "Continuing"
12192 msgstr "Συνεχίζεται"
12193
12194 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12195 msgid "(continuing)"
12196 msgstr "(συνεχίζεται)"
12197
12198 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12199 msgid "Transition"
12200 msgstr "Μετάβαση"
12201
12202 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246
12203 msgid "TITLE OVER:"
12204 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12205
12206 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12207 msgid "INTERCUT"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12211 msgid "INTERCUT WITH:"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276
12215 msgid "FADE OUT"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12219 msgid "Scene"
12220 msgstr "Σκηνή"
12221
12222 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12223 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12227 msgid ""
12228 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12229 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12230 "in LyX's examples folder."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16
12234 #, fuzzy
12235 msgid "H-P number"
12236 msgstr "Κανένας αριθμός"
12237
12238 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38
12239 #, fuzzy
12240 msgid "H-P statement"
12241 msgstr "Τοποθέτηση"
12242
12243 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Statement Text"
12246 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
12247
12248 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12249 msgid "Text for statements that require some information"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12253 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Author Names"
12259 msgstr "Συγγραφέας:"
12260
12261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
12262 msgid "Author names that will appear in the header line"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
12266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
12267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Catchline"
12270 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
12271
12272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
12273 #, fuzzy
12274 msgid "History"
12275 msgstr "Κατάλογος"
12276
12277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12278 msgid "Classification Codes"
12279 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12280
12281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
12282 msgid "TableCaption"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Table caption"
12288 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
12289
12290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
12291 msgid "Refcite"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Cite reference"
12297 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
12298
12299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
12300 #, fuzzy
12301 msgid "ItemList"
12302 msgstr "Διακριτοποίηση"
12303
12304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
12305 #, fuzzy
12306 msgid "RomanList"
12307 msgstr "Ρουμάνικα"
12308
12309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Numbering Scheme"
12312 msgstr "&Αρίθμηση"
12313
12314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
12315 msgid ""
12316 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12317 "items"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354\r lib/layouts/ijmpd.layout:360
12321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59\r lib/layouts/theorems.inc:52
12324 msgid "Theorem \\thetheorem."
12325 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
12326
12327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
12328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12331 msgid "Corollary \\thecorollary."
12332 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12333
12334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
12335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12338 msgid "Lemma \\thelemma."
12339 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12340
12341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
12342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12345 msgid "Proposition \\theproposition."
12346 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12347
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
12349 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12368 msgid "Question"
12369 msgstr "Ερώτημα"
12370
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
12372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12374 msgid "Question \\thequestion."
12375 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12376
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
12378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12380 msgid "Claim \\theclaim."
12381 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12382
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
12384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12387 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12388 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12389
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12392 msgid "Prop"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
12396 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12397 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12398
12399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12400 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Comby"
12406 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12407
12408 #: lib/layouts/initials.module:2
12409 msgid "Initials"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/initials.module:6
12413 msgid ""
12414 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12415 "manual for a detailed description."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16
12419 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32
12420 #: lib/layouts/initials.module:39
12421 msgid "Initial"
12422 msgstr "Αρχικό"
12423
12424 #: lib/layouts/initials.module:35
12425 msgid "Option(s) for the initial"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/layouts/initials.module:40
12429 msgid "Initial letter(s)"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/initials.module:44
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Rest of Initial"
12435 msgstr "Αρχικό"
12436
12437 #: lib/layouts/initials.module:45
12438 msgid "Rest of initial word or text"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12442 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/iopart.layout:67\r lib/layouts/jasatex.layout:75
12446 msgid "Short title that will appear in header line"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12450 msgid "Review"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12454 msgid "Topical"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/layouts/iopart.layout:96\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
12458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164\r lib/layouts/stdinsets.inc:126
12459 msgid "Comment"
12460 msgstr "Σχόλιο"
12461
12462 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12463 msgid "Paper"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12467 msgid "Prelim"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12471 msgid "Rapid"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/iopart.layout:225\r lib/layouts/jasatex.layout:217
12475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259
12476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
12477 msgid "PACS"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12481 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12482 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12483
12484 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12485 msgid "MSC"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12489 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12490 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12491
12492 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12493 msgid "submitto"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12497 msgid "submit to paper:"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12501 msgid "Bibliography (plain)"
12502 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12503
12504 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12505 msgid "Bibliography heading"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12509 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12513 msgid "ABSTRACT:"
12514 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12515
12516 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12517 msgid "KEY WORDS:"
12518 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12519
12520 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12521 msgid "Commission"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12525 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12526 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12527
12528 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12529 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26
12533 #, fuzzy
12534 msgid "\\thesection."
12535 msgstr "επιλογή"
12536
12537 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12538 #, fuzzy
12539 msgid "\\thesection"
12540 msgstr "επιλογή"
12541
12542 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30
12543 #, fuzzy
12544 msgid "\\thesubsection."
12545 msgstr "Υποτμήμα"
12546
12547 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12548 #, fuzzy
12549 msgid "\\thesubsubsection."
12550 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
12551
12552 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Main Author"
12555 msgstr "Συγγραφέας:"
12556
12557 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150
12558 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Affiliation Key"
12561 msgstr "Προέλευση"
12562
12563 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Affiliation key of the author"
12566 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12567
12568 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123
12569 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Forename"
12572 msgstr "Κ.όνομα"
12573
12574 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Co Author"
12577 msgstr "Συγγραφέας:"
12578
12579 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Co-author"
12582 msgstr "Συγγραφέας"
12583
12584 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Affiliation key of the co-author"
12587 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12588
12589 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Short Author"
12592 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12593
12594 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Short author:"
12597 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12598
12599 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Affiliation key"
12602 msgstr "Προέλευση"
12603
12604 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Keyword:"
12607 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
12608
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12610 msgid "Vita"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12614 msgid "Vita:"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12618 #, fuzzy
12619 msgid "PDB reference"
12620 msgstr "Προτιμήσεις"
12621
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12623 #, fuzzy
12624 msgid "PDB reference:"
12625 msgstr "Προτιμήσεις"
12626
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Optional name"
12630 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
12631
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12633 #, fuzzy
12634 msgid "NDB reference"
12635 msgstr "<παραπομπή>"
12636
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12638 #, fuzzy
12639 msgid "NDB reference:"
12640 msgstr "Αναφορά:"
12641
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225
12643 msgid "Synopsis"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12647 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12651 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Alternative Affiliation"
12657 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12658
12659 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Affiliation Prefix"
12662 msgstr "Προέλευση"
12663
12664 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12665 msgid "A prefix like 'Also at '"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12669 #, fuzzy
12670 msgid "PACS numbers:"
12671 msgstr "Κανένας αριθμός"
12672
12673 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Preprint number"
12676 msgstr "Εκτυπωτής"
12677
12678 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Preprint number:"
12681 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
12682
12683 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Online citation"
12686 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
12687
12688 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Japanese Book (jbook)"
12691 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
12692
12693 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12694 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12698 msgid "Japanese Report (jreport)"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12702 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12708 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
12709
12710 #: lib/layouts/jss.layout:3
12711 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/layouts/jss.layout:107
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Plain Keywords"
12717 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
12718
12719 #: lib/layouts/jss.layout:110
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Plain Keywords:"
12722 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
12723
12724 #: lib/layouts/jss.layout:113
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Plain Title"
12727 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12728
12729 #: lib/layouts/jss.layout:116
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Plain Title:"
12732 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12733
12734 #: lib/layouts/jss.layout:122
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Short Title:"
12737 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12738
12739 #: lib/layouts/jss.layout:125
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Plain Author"
12742 msgstr "Συγγραφέας:"
12743
12744 #: lib/layouts/jss.layout:128
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Plain Author:"
12747 msgstr "Συγγραφέας:"
12748
12749 #: lib/layouts/jss.layout:131
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Pkg"
12752 msgstr "πακέτο"
12753
12754 #: lib/layouts/jss.layout:133
12755 #, fuzzy
12756 msgid "pkg"
12757 msgstr "πακέτο"
12758
12759 #: lib/layouts/jss.layout:156
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Proglang"
12762 msgstr "Πρόγραμμα"
12763
12764 #: lib/layouts/jss.layout:158
12765 msgid "proglang"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
12769 msgid "code"
12770 msgstr "κώδικας"
12771
12772 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196
12773 msgid "Code Chunk"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Code Input"
12779 msgstr "Είσοδος"
12780
12781 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Code Output"
12784 msgstr "Έξοδος"
12785
12786 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12787 msgid "Kluwer"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12791 msgid "AddressForOffprints"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12795 msgid "Address for Offprints:"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12799 msgid "RunningTitle"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404
12803 msgid "Running title:"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12807 msgid "RunningAuthor"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410
12811 msgid "Running author:"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:642
12815 msgid "Rnw (knitr)"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/knitr.module:6
12819 msgid ""
12820 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12821 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12822 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5
12826 #: lib/layouts/sweave.module:6
12827 msgid "literate"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Sweave Options"
12833 msgstr "Επιλογές LaTeX"
12834
12835 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31
12836 msgid "Sweave opts"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/layouts/knitr.module:44\r lib/layouts/sweave.module:54
12840 #, fuzzy
12841 msgid "S/R expression"
12842 msgstr "Σύνοδος"
12843
12844 #: lib/layouts/knitr.module:45\r lib/layouts/sweave.module:55
12845 msgid "S/R expr"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12849 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/letter.layout:3
12853 msgid "Letter (Standard Class)"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12857 msgid "French Letter (lettre)"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:322
12861 #, fuzzy
12862 msgid "NoTelephone"
12863 msgstr "Τηλέφωνο"
12864
12865 #: lib/layouts/lettre.layout:48\r lib/layouts/lettre.layout:378
12866 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12867 msgid "NoFax"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:193
12871 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12872 #, fuzzy
12873 msgid "NoPlace"
12874 msgstr "Τόπος"
12875
12876 #: lib/layouts/lettre.layout:58\r lib/layouts/lettre.layout:242
12877 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12878 #, fuzzy
12879 msgid "NoDate"
12880 msgstr "Ημερομηνία"
12881
12882 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:655
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Post Scriptum"
12885 msgstr "Υστερόγραφο:"
12886
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:80\r lib/layouts/lettre.layout:521
12888 msgid "EndOfMessage"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:82\r lib/layouts/lettre.layout:541
12892 #, fuzzy
12893 msgid "EndOfFile"
12894 msgstr "&Αρχείο"
12895
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:164\r lib/layouts/lettre.layout:194
12897 #: lib/layouts/lettre.layout:220\r lib/layouts/lettre.layout:243
12898 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r lib/layouts/lettre.layout:293
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:323\r lib/layouts/lettre.layout:349
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:379\r lib/layouts/lettre.layout:405
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Headings"
12903 msgstr "επικεφαλίδες"
12904
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12906 msgid "City:"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Office:"
12912 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
12913
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Tel:"
12917 msgstr "Κείμενο:"
12918
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12920 #, fuzzy
12921 msgid "NoTel"
12922 msgstr "Κανένα"
12923
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12925 msgid "EndOfMessage."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12929 msgid "EndOfFile."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12933 #, fuzzy
12934 msgid "P.S.:"
12935 msgstr "ΥΓ:"
12936
12937 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12938 msgid "LilyPond Book"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12942 msgid ""
12943 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12944 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14
12948 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12949 msgid "LilyPond"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12953 #, fuzzy
12954 msgid "LilyPond Options"
12955 msgstr "Επιλογές LaTeX"
12956
12957 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12958 msgid ""
12959 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12960 "options)."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:62
12964 msgid "Linguistics"
12965 msgstr "Γλωσσολογία"
12966
12967 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12968 msgid ""
12969 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12970 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12971 "examples."
12972 msgstr ""
12973 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
12974 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
12975 "παραδείγματα."
12976
12977 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12978 #, fuzzy
12979 msgid "(\\arabic{example})"
12980 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12981
12982 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12983 #, fuzzy
12984 msgid "(\\arabic{examplei})"
12985 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12986
12987 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12988 #, fuzzy
12989 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12990 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
12991
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12993 #, fuzzy
12994 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12995 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
12996
12997 #: lib/layouts/linguistics.module:32\r lib/layouts/linguistics.module:260
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Tableaux"
13000 msgstr "Ταμπλό"
13001
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13003 msgid "Numbered Example (multiline)"
13004 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13005
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13007 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13008 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13009
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Custom Numbering|s"
13013 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
13014
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Customize the numeration"
13018 msgstr "Προσαρμογή|α"
13019
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13021 msgid "Subexample"
13022 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13023
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:107\r lib/layouts/linguistics.module:109
13025 msgid "Glosse"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:134\r lib/layouts/linguistics.module:169
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Translation"
13031 msgstr "Μεταφραστής"
13032
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:135\r lib/layouts/linguistics.module:170
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Glosse Translation|s"
13036 msgstr "Μετάβαση"
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:136\r lib/layouts/linguistics.module:171
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Add a translation for the glosse"
13041 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
13042
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:142\r lib/layouts/linguistics.module:144
13044 msgid "Tri-Glosse"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13048 msgid "Structure Tree"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13052 msgid "Tree"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Expression"
13058 msgstr "Σύνοδος"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13061 msgid "expr."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Concepts"
13067 msgstr "Περιεχόμενα"
13068
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13070 msgid "concept"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Meaning"
13076 msgstr "σημασία"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13079 msgid "meaning"
13080 msgstr "σημασία"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13083 msgid "GroupGlossedWords"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Group"
13089 msgstr "&Ομαδοποίηση"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13092 msgid "Tableau"
13093 msgstr "Ταμπλό"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13096 msgid "List of Tableaux"
13097 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13098
13099 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13100 msgid "Chunk ##"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Literate programming"
13106 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13107
13108 #: lib/layouts/litinsets.inc:17\r lib/layouts/litinsets.inc:18
13109 msgid "Chunk"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13113 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13117 msgid "Running LaTeX Title"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376
13121 msgid "TOC Title"
13122 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13123
13124 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13125 #, fuzzy
13126 msgid "TOC Title:"
13127 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13128
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13130 msgid "Author Running"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13134 msgid "Author Running:"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394
13138 msgid "TOC Author"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13142 msgid "TOC Author:"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13146 msgid "Case #."
13147 msgstr "Περίπτωση #."
13148
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84
13150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13151 msgid "Claim."
13152 msgstr "Ισχυρισμός."
13153
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13155 msgid "Conjecture #."
13156 msgstr "Εικασία #."
13157
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13159 msgid "Example #."
13160 msgstr "Παράδειγμα #."
13161
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13163 msgid "Exercise #."
13164 msgstr "Άσκηση #."
13165
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13167 msgid "Note #."
13168 msgstr "Σημείωση #."
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13171 msgid "Problem #."
13172 msgstr "Πρόβλημα #."
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:392
13175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13178 msgid "Property"
13179 msgstr "Ιδιότητα"
13180
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13182 msgid "Property #."
13183 msgstr "Ιδιότητα #."
13184
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13186 msgid "Question #."
13187 msgstr "Ερώτημα #."
13188
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13190 msgid "Remark #."
13191 msgstr "Παρατήρηση #."
13192
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13194 msgid "Solution #."
13195 msgstr "Λύση #."
13196
13197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13198 msgid "Logical Markup"
13199 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13200
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13202 msgid ""
13203 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13204 "code."
13205 msgstr ""
13206 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13207 "δυνατό, και κώδικας."
13208
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13210 msgid "charstyles"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13214 msgid "Noun"
13215 msgstr "Ουσιαστικό"
13216
13217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13218 msgid "noun"
13219 msgstr "ουσιαστικό"
13220
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13222 msgid "emph"
13223 msgstr "έμφαση"
13224
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Strong"
13228 msgstr "δυνατό"
13229
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13231 msgid "strong"
13232 msgstr "δυνατό"
13233
13234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13235 msgid "TUGboat"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13239 msgid "Memoir"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80
13243 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104
13244 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Short Title (TOC)|S"
13249 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13250
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81
13252 #, fuzzy
13253 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13254 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13255
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Short Title (Header)"
13262 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13263
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13265 #, fuzzy
13266 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13267 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13268
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13270 #, fuzzy
13271 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13272 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13273
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13275 #, fuzzy
13276 msgid "The section as it appears in the running headers"
13277 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13280 #, fuzzy
13281 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13282 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13283
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13285 #, fuzzy
13286 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13287 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13288
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13290 #, fuzzy
13291 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13292 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13293
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13295 #, fuzzy
13296 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13297 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13298
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13300 #, fuzzy
13301 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13302 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13303
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13305 #, fuzzy
13306 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13307 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13310 #, fuzzy
13311 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13312 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13313
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13315 #, fuzzy
13316 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13317 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13318
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13320 msgid "Chapterprecis"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13324 msgid "Epigraph"
13325 msgstr "Επιγραφή"
13326
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Epigraph Source|S"
13330 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Source"
13335 msgstr "Πηγή LaTeX"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13338 msgid "The source/author of this epigraph"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13342 msgid "Poemtitle"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240
13346 #, fuzzy
13347 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13348 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13351 #, fuzzy
13352 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13353 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13354
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13356 msgid "Poemtitle*"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13360 msgid "Legend"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13364 msgid "Minimalistic"
13365 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13366
13367 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13368 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13369 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13370
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13372 msgid "Modern CV"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13376 #, fuzzy
13377 msgid "CVStyle"
13378 msgstr "Στυλ"
13379
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13381 #, fuzzy
13382 msgid "CV Style:"
13383 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
13384
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Style Options"
13388 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
13389
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13391 msgid "Options for the CV style"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13395 #, fuzzy
13396 msgid "CVColor"
13397 msgstr "Χρώμα"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13400 #, fuzzy
13401 msgid "CV Color Scheme:"
13402 msgstr "Χρώμα"
13403
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13405 msgid "CVIcons"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13409 #, fuzzy
13410 msgid "CV Icon Set:"
13411 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13414 #, fuzzy
13415 msgid "CVColumnWidth"
13416 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Column Width:"
13421 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13424 msgid "PDF Page Mode"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13428 msgid "PDF Page Mode:"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13432 #, fuzzy
13433 msgid "First name"
13434 msgstr "Κύριο Όνομα"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13437 #, fuzzy
13438 msgid "FamilyName"
13439 msgstr "&Οικογένεια:"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Family Name:"
13444 msgstr "&Οικογένεια:"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Line 1"
13449 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148
13452 msgid "Optional address line"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Line 2"
13458 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Phone Type"
13463 msgstr "Τηλέφωνο"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13466 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Social"
13472 msgstr "Ιδιαίτερα"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Social:"
13477 msgstr "Ιδιαίτερα"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Name of the social network"
13482 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13485 #, fuzzy
13486 msgid "ExtraInfo"
13487 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Extra Info:"
13492 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13495 msgid "Photo:"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13499 msgid "Height the photo is resized to"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Thickness"
13505 msgstr "Παχύ Διάστημα"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13508 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13512 #, fuzzy
13513 msgid "EmptySection"
13514 msgstr "Τμήμα"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Empty Section"
13519 msgstr "Τμήμα"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13522 #, fuzzy
13523 msgid "CloseSection"
13524 msgstr "επιλογή"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Columns:"
13529 msgstr "&Στήλες:"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Optional width"
13534 msgstr "προαιρετικό"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Header content"
13539 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13542 msgid "Entry"
13543 msgstr "Καταχώρηση"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:334\r lib/layouts/moderncv.layout:335
13546 msgid "Time"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:339\r lib/layouts/moderncv.layout:340
13550 msgid "What?"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13554 msgid "Entry:"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13558 #, fuzzy
13559 msgid "ItemWithComment"
13560 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Item with Comment:"
13565 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:408\r lib/layouts/moderncv.layout:409
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Text"
13570 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13573 msgid "ListItem"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13577 msgid "List Item:"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13581 msgid "DoubleItem"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13585 msgid "Double Item:"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Left Summary"
13591 msgstr "Σύνοψη"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Left summary"
13596 msgstr "Σύνοψη"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Left Text"
13601 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Left text"
13606 msgstr "κείμενο LaTeX"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Right Summary"
13611 msgstr "Σύνοψη"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Right summary"
13616 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13619 #, fuzzy
13620 msgid "DoubleListItem"
13621 msgstr "Διπλή"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Double List Item:"
13626 msgstr "Διπλή"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13629 #, fuzzy
13630 msgid "First Item"
13631 msgstr "Κύριο Όνομα"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13634 #, fuzzy
13635 msgid "First item"
13636 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13639 msgid "Computer"
13640 msgstr "Υπολογιστής"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13643 #, fuzzy
13644 msgid "MakeCVtitle"
13645 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Make CV Title"
13650 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13653 #, fuzzy
13654 msgid "MakeLetterTitle"
13655 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Make Letter Title"
13660 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13663 #, fuzzy
13664 msgid "MakeLetterClosing"
13665 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Close Letter"
13670 msgstr "Επιστολή"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Recipient"
13675 msgstr "Συνταγή"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Company Name"
13680 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Company name"
13685 msgstr "Όνομα κλάδου"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Enclosing"
13690 msgstr "Κλείσιμο"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:581\r lib/layouts/svcommon.inc:519
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Alternative Name"
13695 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13698 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Enclosing:"
13704 msgstr "Κλείσιμο:"
13705
13706 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Multiple Columns"
13709 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13710
13711 #: lib/layouts/multicol.module:7
13712 msgid ""
13713 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13714 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13715 "detailed description of multiple columns."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/multicol.module:19
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Number of Columns"
13721 msgstr "Αριθμός στηλών"
13722
13723 #: lib/layouts/multicol.module:20
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Insert the number of columns here"
13726 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13727
13728 #: lib/layouts/multicol.module:26\r lib/layouts/svcommon.inc:529
13729 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/svmult.layout:143
13730 msgid "Preface"
13731 msgstr "Πρόλογος"
13732
13733 #: lib/layouts/multicol.module:27
13734 #, fuzzy
13735 msgid "An optional preface"
13736 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13737
13738 #: lib/layouts/multicol.module:30
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Space Before Page Break"
13741 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13742
13743 #: lib/layouts/multicol.module:31
13744 msgid ""
13745 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13746 "this page"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13750 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13754 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13758 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Natbibapa"
13764 msgstr "&Natbib"
13765
13766 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13767 msgid ""
13768 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13769 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13770 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/noweb.module:2
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Noweb"
13776 msgstr "Κανένα"
13777
13778 #: lib/layouts/noweb.module:5
13779 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/numarticle.inc:9\r lib/layouts/powerdot.layout:240
13783 msgid "\\arabic{section}"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13787 msgid "\\arabic{chapter}"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13791 msgid "\\Alph{chapter}"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13795 msgid "\\arabic{footnote}"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13799 msgid "\\Roman{section}."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13803 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13807 msgid "\\Alph{subsection}."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13811 msgid "\\arabic{subsection}."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13815 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13819 msgid "\\alph{subsubsection}."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
13823 msgid "\\alph{paragraph}."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/paper.layout:3
13827 msgid "Paper (Standard Class)"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/paper.layout:151
13831 msgid "SubTitle"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/paper.layout:163
13835 msgid "Institution"
13836 msgstr "Ίδρυμα"
13837
13838 #: lib/layouts/paralist.module:2
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13841 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:9
13844 msgid ""
13845 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13846 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13847 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13848 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13849 "extended to use a similar optional argument."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/paralist.module:30\r lib/layouts/paralist.module:37
13853 #: lib/layouts/paralist.module:52\r lib/layouts/paralist.module:61
13854 #: lib/layouts/paralist.module:73\r lib/layouts/paralist.module:82
13855 #: lib/layouts/paralist.module:91\r lib/layouts/paralist.module:103
13856 #: lib/layouts/paralist.module:112\r lib/layouts/paralist.module:121
13857 #: lib/layouts/paralist.module:133
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13860 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:47
13863 #, fuzzy
13864 msgid "AsParagraphItem"
13865 msgstr "Παράγραφος"
13866
13867 #: lib/layouts/paralist.module:51
13868 #, fuzzy
13869 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13870 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13871
13872 #: lib/layouts/paralist.module:56
13873 #, fuzzy
13874 msgid "InParagraphItem"
13875 msgstr "Παράγραφος"
13876
13877 #: lib/layouts/paralist.module:60
13878 #, fuzzy
13879 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13880 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:65
13883 #, fuzzy
13884 msgid "CompactItem"
13885 msgstr "Υπολογιστής"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:72
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Compact Itemize Options"
13890 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13891
13892 #: lib/layouts/paralist.module:77
13893 #, fuzzy
13894 msgid "AsParagraphEnum"
13895 msgstr "Παράγραφος"
13896
13897 #: lib/layouts/paralist.module:81
13898 #, fuzzy
13899 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13900 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13901
13902 #: lib/layouts/paralist.module:86
13903 #, fuzzy
13904 msgid "InParagraphEnum"
13905 msgstr "Παράγραφος"
13906
13907 #: lib/layouts/paralist.module:90
13908 #, fuzzy
13909 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13910 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13911
13912 #: lib/layouts/paralist.module:95
13913 #, fuzzy
13914 msgid "CompactEnum"
13915 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
13916
13917 #: lib/layouts/paralist.module:102
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Compact Enumerate Options"
13920 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13921
13922 #: lib/layouts/paralist.module:107
13923 #, fuzzy
13924 msgid "AsParagraphDescr"
13925 msgstr "Παράγραφος"
13926
13927 #: lib/layouts/paralist.module:111
13928 #, fuzzy
13929 msgid "As Paragraph Description Options"
13930 msgstr "Περιγραφή:"
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:116
13933 #, fuzzy
13934 msgid "InParagraphDescr"
13935 msgstr "Παράγραφος"
13936
13937 #: lib/layouts/paralist.module:120
13938 #, fuzzy
13939 msgid "In Paragraph Description Options"
13940 msgstr "Περιγραφή:"
13941
13942 #: lib/layouts/paralist.module:125
13943 #, fuzzy
13944 msgid "CompactDescr"
13945 msgstr "Υπολογιστής"
13946
13947 #: lib/layouts/paralist.module:132
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Compact Description Options"
13950 msgstr "Περιγραφή:"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13953 #, fuzzy
13954 msgid "PDF Comments"
13955 msgstr "Σχόλιο"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13958 msgid ""
13959 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13960 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13961 "and the package documentation for details."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13965 msgid "Define Avatar"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13969 #, fuzzy
13970 msgid "PDF-comment"
13971 msgstr "Σχόλιο"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13974 msgid "PDF-comment avatar:"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Name of the Avatar"
13980 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13983 msgid "Define PDF-Comment Style"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13987 #, fuzzy
13988 msgid "PDF-comment style:"
13989 msgstr "ετικέτα σχολίου"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Name of the style"
13994 msgstr "Καμία γλώσσα"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13997 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14001 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Name of the list style"
14007 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14010 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14014 msgid "PDF-comment list style:"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14018 msgid "PDF-Comment-Setup"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14022 msgid "PDF (Setup)"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14026 #, fuzzy
14027 msgid "PDF-Comment setup options"
14028 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14032 msgid "Opts"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14036 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14040 #, fuzzy
14041 msgid "PDF-Annotation"
14042 msgstr "Σημειογραφία"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14045 msgid "PDF"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14049 #, fuzzy
14050 msgid "PDFComment Options"
14051 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14054 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14058 #, fuzzy
14059 msgid "PDF-Margin"
14060 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14063 #, fuzzy
14064 msgid "PDF (Margin)"
14065 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14068 msgid "PDF-Markup"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14072 #, fuzzy
14073 msgid "PDF (Markup)"
14074 msgstr "Γραφικά"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14077 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14081 msgid "PDF-Freetext"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14085 msgid "PDF (Freetext)"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14089 msgid "PDF-Square"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14093 msgid "PDF (Square)"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14097 msgid "PDF-Circle"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14101 #, fuzzy
14102 msgid "PDF (Circle)"
14103 msgstr "Γραφικά"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14106 msgid "PDF-Line"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14110 msgid "PDF (Line)"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14114 #, fuzzy
14115 msgid "PDF-Sideline"
14116 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14119 msgid "PDF (Sideline)"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Insert the comment here"
14125 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14128 msgid "PDF-Reply"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14132 msgid "PDF (Reply)"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14136 msgid "PDF-Tooltip"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14140 msgid "PDF (Tooltip)"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Tooltip Text"
14146 msgstr "Αντιγραφή|ν"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14149 msgid "Tooltip"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Insert the tooltip text here"
14155 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14158 #, fuzzy
14159 msgid "List of PDF Comments"
14160 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14163 #, fuzzy
14164 msgid "[List of PDF Comments]"
14165 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14168 #, fuzzy
14169 msgid "List Options|s"
14170 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14173 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14177 #, fuzzy
14178 msgid "PDF Form"
14179 msgstr "Φόρμα"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14182 msgid ""
14183 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14184 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14185 "documentation of hyperref for details."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26
14189 msgid "Begin PDF Form"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14193 #, fuzzy
14194 msgid "PDF form"
14195 msgstr "Συγγραφέας:"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65
14198 #, fuzzy
14199 msgid "PDF Form Parameters"
14200 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66
14203 msgid "Params"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Insert PDF form parameters here"
14209 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43
14212 msgid "End PDF Form"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14216 #, fuzzy
14217 msgid "PDF Link Setup"
14218 msgstr "Τύπος δεσμού"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14221 msgid "PDF link setup"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63
14225 #, fuzzy
14226 msgid "TextField"
14227 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81
14230 msgid "CheckBox"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87
14234 msgid "ChoiceMenu"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14238 msgid "Label"
14239 msgstr "Ετικέτα"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Insert the label here"
14244 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99
14247 msgid "PushButton"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105
14251 msgid "SubmitButton"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111
14255 #, fuzzy
14256 msgid "ResetButton"
14257 msgstr "Επαναφορά"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121
14260 #, fuzzy
14261 msgid "PDFAction"
14262 msgstr "Τμήμα"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14265 #, fuzzy
14266 msgid "The name of the PDF action"
14267 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Text Field Style"
14272 msgstr "Στυλ Κειμένου"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Default text field style"
14277 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Submit Button Style"
14282 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Default submit button style"
14287 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Push Button Style"
14292 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Default push button style"
14297 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Check Box Style"
14302 msgstr "Στυλ Κειμένου"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Default check box style"
14307 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Reset Button Style"
14312 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Default reset button style"
14317 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14320 #, fuzzy
14321 msgid "List Box Style"
14322 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Default list box style"
14327 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Combo Box Style"
14332 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Default combo box style"
14337 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14340 msgid "Popdown Box Style"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Default popdown box style"
14346 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Radio Box Style"
14351 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Default radio box style"
14356 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14359 msgid "Powerdot"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14364 #, fuzzy
14365 msgid "TitleSlide"
14366 msgstr "Τίτλος"
14367
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/seminar.layout:90
14370 #: lib/layouts/slides.layout:3
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Slides"
14373 msgstr "Διαφάνεια"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14376 msgid "    "
14377 msgstr "    "
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Slide Option"
14382 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14385 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14389 msgid "EndSlide"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14393 msgid "~=~"
14394 msgstr "~=~"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14397 msgid "WideSlide"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14401 msgid "EmptySlide"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14405 msgid "Empty slide:"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Section Option"
14411 msgstr "Τμήμα"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14414 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Itemize Type"
14420 msgstr "Διακριτοποίηση"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296
14423 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14427 msgid "ItemizeType1"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Enumerate Type"
14433 msgstr "Απαρίθμηση"
14434
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348
14436 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14440 msgid "EnumerateType1"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Twocolumn"
14446 msgstr "Στήλη"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14449 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Left Column"
14455 msgstr "Στήλη"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14458 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Onslide"
14464 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
14465
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14467 #, fuzzy
14468 msgid "On Slides"
14469 msgstr "Διαφάνεια"
14470
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Overlay Specification|S"
14474 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14477 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Onslide+"
14483 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Onslide*"
14488 msgstr "Διαφάνεια*"
14489
14490 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Recipe Book"
14493 msgstr "Συνταγή"
14494
14495 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18
14496 msgid "\\thechapter"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14500 msgid "Recipe"
14501 msgstr "Συνταγή"
14502
14503 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14504 msgid "Recipe:"
14505 msgstr "Συνταγή:"
14506
14507 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14508 msgid "Ingredients"
14509 msgstr "Συστατικά"
14510
14511 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Ingredients Header"
14514 msgstr "Συστατικά"
14515
14516 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14517 msgid "Specify an optional ingredients header"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14521 msgid "Ingredients:"
14522 msgstr "Συστατικά:"
14523
14524 #: lib/layouts/report.layout:3
14525 msgid "Report (Standard Class)"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14529 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14533 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Affiliation (alternate)"
14539 msgstr "Προέλευση"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Affiliation (alternate):"
14544 msgstr "Προέλευση"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Alternate Affiliation Option"
14549 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159
14552 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Affiliation (none)"
14558 msgstr "Προέλευση"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168
14561 #, fuzzy
14562 msgid "No affiliation"
14563 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210
14566 msgid "Electronic Address:"
14567 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Electronic Address Option|s"
14572 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208
14575 msgid "Optional argument to the email command"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Author URL Option"
14581 msgstr "URL Συγγραφέα"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227
14584 msgid "Optional argument to the homepage command"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Collaboration"
14590 msgstr "Παραλλαγή"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Collaboration:"
14595 msgstr "Παραλλαγή:"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103
14598 msgid "Preprint"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14604 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14607 msgid "acknowledgments"
14608 msgstr "μνεία"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Ruled Table"
14613 msgstr "Θέση Πίνακα"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14617 msgid "Specials"
14618 msgstr "Ιδιαίτερα"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Turn Page"
14623 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Wide Text"
14628 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14631 msgid "Video"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14635 #, fuzzy
14636 msgid "List of Videos"
14637 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Float Link"
14642 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Float link"
14647 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14650 #, fuzzy
14651 msgid "lowercase text"
14652 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Online cite"
14657 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14660 #, fuzzy
14661 msgid "online cite"
14662 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Text behind"
14667 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14670 msgid "text behind the cite"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14674 msgid "REVTeX (V. 4)"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14678 msgid "AltAffiliation"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14682 msgid "PACS number:"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14686 msgid "Risk and Safety Statements"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14690 msgid ""
14691 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14692 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14693 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16
14697 #, fuzzy
14698 msgid "R-S number"
14699 msgstr "Κανένας αριθμός"
14700
14701 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36
14702 msgid "R-S phrase"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14706 msgid "Safety phrase"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Phrase Text"
14712 msgstr "Ευχαριστίες"
14713
14714 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14715 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14719 msgid "S phrase:"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14723 msgid "SciPoster"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14727 msgid "Conference"
14728 msgstr "Συνέδριο"
14729
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14731 #, fuzzy
14732 msgid "LeftLogo"
14733 msgstr "Αριστερά|Α"
14734
14735 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Left logo:"
14738 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
14739
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Logo Size"
14743 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14746 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14750 #, fuzzy
14751 msgid "RightLogo"
14752 msgstr "Δεξιά"
14753
14754 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Right logo:"
14757 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14758
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Caption Width"
14762 msgstr "προαιρετικό"
14763
14764 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14765 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14769 msgid "KOMA-Script Article"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14773 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14777 msgid "KOMA-Script Book"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14781 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14785 msgid "\\alph{enumii})"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14789 msgid "Addpart"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14793 msgid "Addchap"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:138\r lib/layouts/stdsections.inc:64
14797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14798 #, fuzzy
14799 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14800 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14803 msgid "Addsec"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14807 msgid "Addchap*"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14811 msgid "Addsec*"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14815 msgid "Minisec"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14819 msgid "Publishers"
14820 msgstr "Εκδότες"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482
14823 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127
14824 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157
14825 msgid "Dedication"
14826 msgstr "Αφιέρωση"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14829 msgid "Titlehead"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14833 msgid "Uppertitleback"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14837 msgid "Lowertitleback"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14841 msgid "Extratitle"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14845 msgid "Above"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14849 msgid "above"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14853 msgid "Below"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14857 msgid "below"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14861 msgid "Dictum"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Dictum Author"
14867 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
14868
14869 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14870 msgid "The author of this dictum"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14874 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14878 msgid "L"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14882 msgid "O"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14886 msgid "Encl"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14890 msgid "Place:"
14891 msgstr "Θέση:"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14894 msgid "Specialmail"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14898 msgid "Specialmail:"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14902 msgid "Title:"
14903 msgstr "Τίτλος:"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14906 msgid "Yourref"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14910 msgid "Yourmail"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14914 msgid "Your letter of:"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14918 msgid "Myref"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14922 msgid "Customer"
14923 msgstr "Πελάτης"
14924
14925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14926 msgid "Customer no.:"
14927 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14928
14929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14930 msgid "Invoice"
14931 msgstr "Τιμολόγιο"
14932
14933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14934 msgid "Invoice no.:"
14935 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14936
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14938 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14942 msgid "NextAddress"
14943 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14944
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14946 msgid "Next Address:"
14947 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14948
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14950 msgid "Sender Name:"
14951 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14952
14953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14954 msgid "Sender Phone:"
14955 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14956
14957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14958 msgid "Sender Fax:"
14959 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14960
14961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14962 msgid "Sender E-Mail:"
14963 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14964
14965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14966 msgid "Sender URL:"
14967 msgstr "URL Αποστολέα:"
14968
14969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14970 msgid "Logo"
14971 msgstr "Λογότυπο"
14972
14973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14974 msgid "Logo:"
14975 msgstr "Λογότυπο:"
14976
14977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14978 msgid "EndLetter"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14982 msgid "End of letter"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14986 msgid "KOMA-Script Report"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Section Boxes"
14992 msgstr "Τμήμα"
14993
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14995 msgid ""
14996 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15000 #, fuzzy
15001 msgid "SectionBox"
15002 msgstr "Τμήμα"
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Section Box"
15007 msgstr "Τμήμα"
15008
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Section Box Width|S"
15012 msgstr "Επιλογή|Ε"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Width of the section Box"
15017 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
15018
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:46
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Heading"
15022 msgstr "επικεφαλίδες"
15023
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Section Box Heading"
15027 msgstr "Τμήμα"
15028
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Insert the section box header here"
15032 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
15033
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15035 #, fuzzy
15036 msgid "SubsectionBox"
15037 msgstr "Υποτμήμα"
15038
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Subsection Box"
15042 msgstr "Υποτμήμα"
15043
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15045 #, fuzzy
15046 msgid "SubsubsectionBox"
15047 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15048
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Subsubsection Box"
15052 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15055 msgid "Seminar"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:89
15059 msgid "LandscapeSlide"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Landscape Slide"
15065 msgstr "&Οριζόντιος"
15066
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:115
15068 msgid "PortraitSlide"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Portrait Slide"
15074 msgstr "&Κατακόρυφος"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15077 msgid "SlideHeading"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15081 msgid "SlideSubHeading"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:61\r lib/layouts/seminar.layout:124
15085 msgid "ListOfSlides"
15086 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15087
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15089 #, fuzzy
15090 msgid "List of Slides"
15091 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:72\r lib/layouts/seminar.layout:145
15094 msgid "SlideContents"
15095 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Slide Contents"
15100 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:78\r lib/layouts/seminar.layout:151
15103 msgid "ProgressContents"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Progress Contents"
15109 msgstr "Περιεχόμενα"
15110
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15112 msgid "Landscape Slide:"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15116 msgid "Portrait Slide:"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15120 msgid "Slide*"
15121 msgstr "Διαφάνεια*"
15122
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15124 #, fuzzy
15125 msgid "List/TOC"
15126 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
15127
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15129 msgid "[List Of Slides]"
15130 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15131
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15133 msgid "[Slide Contents]"
15134 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15135
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15137 msgid "[Progress Contents]"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15143 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15146 msgid ""
15147 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15148 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15149 "standard Paragraph Shapes'."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15153 #, fuzzy
15154 msgid "CD label"
15155 msgstr "ετικέτα URL"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15158 #, fuzzy
15159 msgid "ShapedParagraphs"
15160 msgstr "Παράγραφος"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15163 msgid "Circle"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15167 msgid "Diamond"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15171 msgid "Heart"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15175 msgid "Hexagon"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Nut"
15181 msgstr "Αποκοπή"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15184 msgid "Square"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15188 msgid "Star"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15192 msgid "Candle"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Drop down"
15198 msgstr "Ρίψη σκιάς"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15201 msgid "Drop up"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15205 msgid "TeX"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15209 msgid "Triangle up"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15213 msgid "Triangle down"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Triangle left"
15219 msgstr "Βάση αριστερά"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Triangle right"
15224 msgstr "Βάση δεξιά"
15225
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15227 msgid "shapepar"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15231 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15235 msgid "Shape specification"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15239 msgid "Specification of the shape"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Shapepar"
15245 msgstr "Σ&χήμα:"
15246
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15248 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
15252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15253 msgid "Conjecture*"
15254 msgstr "Εικασία*"
15255
15256 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15260 msgid "Algorithm*"
15261 msgstr "Αλγόριθμος*"
15262
15263 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15264 msgid "AMS"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15268 #, fuzzy
15269 msgid "The title as it appears in the running headers"
15270 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
15271
15272 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15273 msgid "AMS subject classifications:"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15277 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Name of the conference"
15283 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15284
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15286 msgid "Conference:"
15287 msgstr "Συνέδριο:"
15288
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15290 msgid "CopyrightYear"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15294 msgid "Copyright year:"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15298 msgid "Copyrightdata"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15302 msgid "Copyright data:"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15306 #, fuzzy
15307 msgid "TitleBanner"
15308 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
15309
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Title banner:"
15313 msgstr "Τίτλος:"
15314
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15316 #, fuzzy
15317 msgid "PreprintFooter"
15318 msgstr "Εκτυπωτής"
15319
15320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Preprint footer:"
15323 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
15324
15325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15326 msgid "Digital Object Identifier:"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15330 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15334 msgid "Terms:"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Simple CV"
15340 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15341
15342 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15343 msgid "Topic"
15344 msgstr "Θέμα"
15345
15346 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15347 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15351 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/layouts/slides.layout:107
15355 msgid "New Slide:"
15356 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15357
15358 #: lib/layouts/slides.layout:129
15359 msgid "Overlay"
15360 msgstr "Επίστρωση"
15361
15362 #: lib/layouts/slides.layout:144
15363 msgid "New Overlay:"
15364 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15365
15366 #: lib/layouts/slides.layout:184
15367 msgid "New Note:"
15368 msgstr "Νέα σημείωση:"
15369
15370 #: lib/layouts/slides.layout:209
15371 msgid "InvisibleText"
15372 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15373
15374 #: lib/layouts/slides.layout:216
15375 msgid "<Invisible Text Follows>"
15376 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15377
15378 #: lib/layouts/slides.layout:233
15379 msgid "VisibleText"
15380 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15381
15382 #: lib/layouts/slides.layout:240
15383 msgid "<Visible Text Follows>"
15384 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15385
15386 #: lib/layouts/spie.layout:3
15387 msgid "SPIE Proceedings"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/layouts/spie.layout:56
15391 msgid "Authorinfo"
15392 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15393
15394 #: lib/layouts/spie.layout:68
15395 msgid "Authorinfo:"
15396 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15397
15398 #: lib/layouts/spie.layout:96
15399 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15400 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15401
15402 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
15403 msgid "UNDEFINED"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15407 msgid "pp."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15411 #, fuzzy
15412 msgid "ed."
15413 msgstr "κόκκινο"
15414
15415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15416 msgid "eds."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15420 msgid "vol."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15424 #, fuzzy
15425 msgid "no."
15426 msgstr "όχι"
15427
15428 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15429 msgid "in"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15433 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15437 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15441 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15445 msgid "\\Roman{part}"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15449 msgid "Part \\Roman{part}"
15450 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15451
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15453 msgid "Chapter ##"
15454 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15455
15456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15458 msgid "Section ##"
15459 msgstr "Τμήμα ##"
15460
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
15462 msgid "Paragraph ##"
15463 msgstr "Παράγραφος ##"
15464
15465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15466 msgid "\\arabic{enumi}."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15470 msgid "\\roman{enumiii}."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15474 msgid "\\Alph{enumiv}."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15478 msgid "Equation ##"
15479 msgstr "Εξίσωση ##"
15480
15481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
15482 msgid "Footnote ##"
15483 msgstr "Υποσημείωση ##"
15484
15485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15486 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Marginal notes"
15492 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
15493
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Footnotes"
15497 msgstr "Υποσημείωση|μ"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Notes"
15502 msgstr "Σημείωση"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15505 msgid "Branches"
15506 msgstr "Κλάδοι"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Index Entries"
15511 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
15512
15513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15514 msgid "Listings"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15518 msgid "margin"
15519 msgstr "περιθώριο"
15520
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15522 msgid "foot"
15523 msgstr "υποσ"
15524
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Greyedout"
15528 msgstr "Γκριζαρισμένο"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195\r src/insets/InsetERT.cpp:147
15531 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15532 msgid "ERT"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280\r lib/layouts/stdinsets.inc:286
15536 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15537 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15538
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Listings[[inset]]"
15542 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
15543
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15545 msgid "Idx"
15546 msgstr "Ευρ"
15547
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Argument"
15551 msgstr "Στοίχιση"
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15554 #, fuzzy
15555 msgid "unlabelled"
15556 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
15557
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Preview"
15561 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
15562
15563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Verbatim*"
15566 msgstr "Αυτολεξεί"
15567
15568 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119
15569 msgid "Part \\thepart"
15570 msgstr "Μέρος \\thepart"
15571
15572 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15573 msgid "Chapter \\thechapter"
15574 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15575
15576 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15577 msgid "Appendix \\thechapter"
15578 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15581 msgid "Front Matter"
15582 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15585 msgid "--- Front Matter ---"
15586 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15589 msgid "Main Matter"
15590 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15593 msgid "--- Main Matter ---"
15594 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15597 msgid "Back Matter"
15598 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15601 msgid "--- Back Matter ---"
15602 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:116\r lib/layouts/svmult.layout:107
15605 msgid "PartBacktext"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Part Title"
15611 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Title of this part"
15616 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:155\r lib/layouts/svmult.layout:123
15619 #, fuzzy
15620 msgid "ChapSubtitle"
15621 msgstr "Υπότιτλος"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:168\r lib/layouts/svmult.layout:119
15624 #, fuzzy
15625 msgid "ChapAuthor"
15626 msgstr "Συγγραφέας"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:180\r lib/layouts/svmult.layout:155
15629 #, fuzzy
15630 msgid "ChapMotto"
15631 msgstr "Κεφάλαιο"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Run-in headings"
15636 msgstr "επικεφαλίδες"
15637
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15639 msgid "Sub-run-in headings"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:313\r lib/layouts/svmult.layout:131
15643 msgid "Extrachap"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:318\r lib/layouts/svmult.layout:127
15647 msgid "extrachap"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Author data:"
15653 msgstr "Συγγραφέας:"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15656 msgid "TOC title:"
15657 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15660 #, fuzzy
15661 msgid "TOC author:"
15662 msgstr "Συγγραφέας:"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Running Title"
15667 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Running Author"
15672 msgstr "Συγγραφέας:"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:413\r lib/layouts/svmult.layout:115
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Running Chapter"
15677 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Running chapter:"
15682 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Running Section"
15687 msgstr "Συγγραφέας:"
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Running section:"
15692 msgstr "Συγγραφέας:"
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Abstract*"
15697 msgstr "Περίληψη"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Abstract* (not printed)"
15702 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:502\r lib/layouts/svcommon.inc:506
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Foreword"
15708 msgstr "Λέξη κλειδί"
15709
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Alternative name"
15713 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Longest Description Label"
15718 msgstr "Περιγραφή:"
15719
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Longest description label"
15723 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
15724
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15726 msgid "Petit"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15730 msgid "Svgraybox"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:659\r lib/layouts/svmono.layout:91
15734 msgid "Proof(QED)"
15735 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15736
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:668\r lib/layouts/svmono.layout:95
15738 msgid "Proof(smartQED)"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15742 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71
15746 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Headnote"
15749 msgstr "καταληκτική σημείωση"
15750
15751 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85
15752 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15753 msgid "Headnote (optional):"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92
15757 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96
15758 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126
15759 #, fuzzy
15760 msgid "thanks"
15761 msgstr "Ευχαριστίες"
15762
15763 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107
15764 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15765 msgid "Inst"
15766 msgstr "Ινστ"
15767
15768 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110
15769 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15770 msgid "Institute #"
15771 msgstr "Ίδρυμα #"
15772
15773 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139
15774 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Corr Author:"
15777 msgstr "Συγγραφέας:"
15778
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15781 msgid "Offprints"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15786 msgid "Offprints:"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15790 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15794 msgid "Subclass"
15795 msgstr "Υποκλάση"
15796
15797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Mathematics Subject Classification"
15800 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
15801
15802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15803 msgid "CRSC"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15807 #, fuzzy
15808 msgid "CR Subject Classification"
15809 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
15810
15811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Solution \\thesolution"
15814 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15815
15816 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15817 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15821 msgid "Springer SV Mono"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15825 msgid "Springer SV Mult"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15829 msgid "Title*"
15830 msgstr "Τίτλος*"
15831
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Title*: "
15835 msgstr "Τίτλος*"
15836
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Contributors"
15840 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15841
15842 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15843 msgid "List of Contributors"
15844 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15845
15846 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Contributor List"
15849 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15850
15851 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108
15852 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124
15854 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132
15855 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156
15858 msgid "For editors"
15859 msgstr "Για τους εκδότες"
15860
15861 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15862 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:640
15866 msgid "Sweave"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/layouts/sweave.module:6
15870 msgid ""
15871 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15872 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/sweave.module:76\r lib/layouts/sweave.module:77
15876 msgid "Sweave Input File"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15880 msgid "Number Tables by Section"
15881 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15882
15883 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15884 msgid ""
15885 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15886 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15887 msgstr ""
15888 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15889 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15890
15891 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15892 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15896 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15900 msgid "Fancy Colored Boxes"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15904 msgid ""
15905 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15906 "the tcolorbox documentation for details."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Color Box"
15912 msgstr "Χρώμα"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Color Box Options"
15917 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15918
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15920 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15924 msgid "Dynamic Color Box"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15928 msgid "Color Box (Dynamic)"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Fit Color Box"
15934 msgstr "Χρώμα φόντου"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15937 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Raster Color Box"
15943 msgstr "Χρώμα φόντου"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Subtitle Options"
15948 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Insert the options here"
15953 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15954
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Color Box Separator"
15958 msgstr "Διαχωριστής"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Color Boxes"
15963 msgstr "Χρώματα"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15966 msgid "-----"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Color Box Line"
15972 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15975 msgid "Color Box Setup"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15979 #, fuzzy
15980 msgid "New Color Box Type"
15981 msgstr "Χρώματα"
15982
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15984 #, fuzzy
15985 msgid "New Box Options"
15986 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15989 msgid "Options for the new box type (optional)"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Name of the new box type"
15995 msgstr "Καμία γλώσσα"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Arguments"
16000 msgstr "Στοίχιση"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16003 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Default Value"
16009 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16010
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16012 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Custom Color Box 1"
16018 msgstr "Χρώμα φόντου"
16019
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16021 #, fuzzy
16022 msgid "More Color Box Options"
16023 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
16024
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Insert more color box options here"
16028 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Custom Color Box 2"
16033 msgstr "Χρώμα φόντου"
16034
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Custom Color Box 3"
16038 msgstr "Χρώμα φόντου"
16039
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Custom Color Box 4"
16043 msgstr "Χρώμα φόντου"
16044
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Custom Color Box 5"
16048 msgstr "Χρώμα φόντου"
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
16052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
16053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31\r lib/layouts/theorems.inc:25
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Definitions & Theorems"
16056 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16061 msgid "Fact \\thefact."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16067 msgid "Definition \\thedefinition."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16073 msgid "Example \\theexample."
16074 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16079 msgid "Problem \\theproblem."
16080 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16085 msgid "Exercise \\theexercise."
16086 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16089 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16090 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16093 msgid ""
16094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16096 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16107 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16112 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16117 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16122 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16127 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16132 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16137 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16142 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16147 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16152 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16157 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16162 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16167 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16172 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16175 msgid ""
16176 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16177 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16178 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16179 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16180 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16181 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16182 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16186 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16187 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16190 msgid ""
16191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16194 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16195 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16196 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16197 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16201 msgid "Criterion \\thecriterion."
16202 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16207 msgid "Criterion*"
16208 msgstr "Κριτήριο*"
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16213 msgid "Criterion."
16214 msgstr "Κριτήριο."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16217 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16218 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16223 msgid "Algorithm."
16224 msgstr "Αλγόριθμος."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16227 msgid "Axiom \\theaxiom."
16228 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16233 msgid "Axiom*"
16234 msgstr "Αξίωμα*"
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16239 msgid "Axiom."
16240 msgstr "Αξίωμα."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16243 msgid "Condition \\thecondition."
16244 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16249 msgid "Condition*"
16250 msgstr "Συνθήκη*"
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16255 msgid "Condition."
16256 msgstr "Συνθήκη."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16260 msgid "Note \\thenote."
16261 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16266 msgid "Note*"
16267 msgstr "Σημείωση*"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16272 msgid "Note."
16273 msgstr "Σημείωση."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16276 msgid "Notation \\thenotation."
16277 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16282 msgid "Notation*"
16283 msgstr "Σημειογραφία*"
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16288 msgid "Notation."
16289 msgstr "Σημειογραφία."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16292 msgid "Summary \\thesummary."
16293 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16298 msgid "Summary*"
16299 msgstr "Σύνοψη*"
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16304 msgid "Summary."
16305 msgstr "Σύνοψη."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16308 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16309 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16314 msgid "Acknowledgement*"
16315 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16318 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16319 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16324 msgid "Conclusion*"
16325 msgstr "Συμπέρασμα*"
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16330 msgid "Conclusion."
16331 msgstr "Συμπέρασμα."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16348 msgid "Assumption"
16349 msgstr "Υπόθεση"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16352 msgid "Assumption \\theassumption."
16353 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16358 msgid "Assumption*"
16359 msgstr "Υπόθεση*"
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16364 msgid "Assumption."
16365 msgstr "Υπόθεση."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16370 msgid "Question*"
16371 msgstr "Ερώτημα*"
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16376 msgid "Question."
16377 msgstr "Ερώτημα."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16382 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16385 msgid ""
16386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16389 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16390 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16391 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16392 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16393 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16399 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16404 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16409 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16414 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16419 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16424 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16429 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16434 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16439 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16444 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16449 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16452 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16453 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16456 msgid ""
16457 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16458 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16459 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16460 "in both numbered and non-numbered forms."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
16465 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
16466 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16467 msgid "theorems"
16468 msgstr "θεωρήματα"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16471 msgid "Criterion \\thetheorem."
16472 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16475 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16476 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16479 msgid "Axiom \\thetheorem."
16480 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16483 msgid "Condition \\thetheorem."
16484 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16487 msgid "Note \\thetheorem."
16488 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16491 msgid "Notation \\thetheorem."
16492 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16495 msgid "Summary \\thetheorem."
16496 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16499 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16500 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16503 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16504 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16507 msgid "Assumption \\thetheorem."
16508 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16511 msgid "Question \\thetheorem."
16512 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79\r lib/layouts/theorems.inc:79
16515 msgid "Corollary \\thetheorem."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97\r lib/layouts/theorems.inc:97
16519 msgid "Lemma \\thetheorem."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115\r lib/layouts/theorems.inc:115
16523 msgid "Proposition \\thetheorem."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133\r lib/layouts/theorems.inc:133
16527 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151\r lib/layouts/theorems.inc:151
16531 msgid "Fact \\thetheorem."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169\r lib/layouts/theorems.inc:169
16535 msgid "Definition \\thetheorem."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193\r lib/layouts/theorems.inc:193
16539 msgid "Example \\thetheorem."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210\r lib/layouts/theorems.inc:210
16543 msgid "Problem \\thetheorem."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227\r lib/layouts/theorems.inc:227
16547 msgid "Exercise \\thetheorem."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244\r lib/layouts/theorems.inc:244
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Solution \\thetheorem."
16553 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262\r lib/layouts/theorems.inc:262
16556 msgid "Remark \\thetheorem."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287\r lib/layouts/theorems.inc:287
16560 msgid "Claim \\thetheorem."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16564 msgid "Theorems (AMS)"
16565 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16568 msgid ""
16569 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16570 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16576 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16577 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16580 msgid ""
16581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16585 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16586 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16587 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Case \\arabic{casei}."
16593 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Case \\roman{caseii}."
16598 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16603 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16608 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16611 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16612 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16615 msgid ""
16616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16620 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16624 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16625 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16628 msgid ""
16629 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16630 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16631 "chapter environment."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Named Theorems"
16637 msgstr "Θεωρήματα"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16640 msgid ""
16641 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16642 "'Additional Theorem Text' argument."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Named Theorem"
16648 msgstr "Θεώρημα"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Named Theorem."
16653 msgstr "Θεώρημα."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16656 msgid "Example*"
16657 msgstr "Παράδειγμα*"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16660 msgid "Problem*"
16661 msgstr "Πρόβλημα*"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16664 msgid "Exercise*"
16665 msgstr "Άσκηση*"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Solution*"
16670 msgstr "Λύση"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16673 msgid "Remark*"
16674 msgstr "Παρατήρηση*"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16677 msgid "Claim*"
16678 msgstr "Ισχυρισμός*"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Alternative proof string"
16683 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16686 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16687 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16690 msgid ""
16691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16692 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16693 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16694 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16695 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16699 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16700 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16703 msgid ""
16704 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16705 "section start)."
16706 msgstr ""
16707 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16708 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16711 msgid "Conjecture."
16712 msgstr "Εικασία."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16715 msgid "Fact*"
16716 msgstr "Δεδομένο*"
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16719 msgid "Problem."
16720 msgstr "Πρόβλημα."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16723 msgid "Exercise."
16724 msgstr "Άσκηση."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Solution."
16729 msgstr "Λύση"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16732 msgid "Remark."
16733 msgstr "Παρατήρηση."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16736 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16737 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16740 msgid ""
16741 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16742 "using the extended AMS machinery."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16746 msgid "Theorems"
16747 msgstr "Θεωρήματα"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16750 msgid ""
16751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Name/Title"
16759 msgstr "Τίτλος"
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16762 msgid "Alternative optional name or title"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16766 msgid "Prop \\theprop."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Prob"
16772 msgstr "Πρόβλημα"
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16775 msgid "\\theprob."
16776 msgstr "\\theprob."
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Sol"
16781 msgstr "Σύμβολα"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16784 #, fuzzy
16785 msgid "# [number of Prob]"
16786 msgstr "Αριθμός γραμμών"
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Label of Problem"
16791 msgstr "Πρόβλημα"
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16794 msgid "Label of the corresponding problem"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Property \\theproperty."
16800 msgstr "Μέρος \\theproperty"
16801
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16803 #, fuzzy
16804 msgid "TODO Notes"
16805 msgstr "Σημείωση πίνακα"
16806
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16808 msgid ""
16809 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16810 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16811 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16812 "suppresses the output of TODO notes."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:14\r lib/layouts/todonotes.module:119
16816 msgid "TODO"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16820 #, fuzzy
16821 msgid "List of TODOs"
16822 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16825 #, fuzzy
16826 msgid "[List of TODOs]"
16827 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16828
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16830 #, fuzzy
16831 msgid "List of TODOs Heading|s"
16832 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16833
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16835 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16839 msgid "TODO Note (Margin)"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16843 msgid "TODO (Margin)"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:79\r lib/layouts/todonotes.module:91
16847 #, fuzzy
16848 msgid "TODO Note Options|s"
16849 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16850
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:80\r lib/layouts/todonotes.module:109
16852 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16856 msgid "TODO Note (inline)"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16860 msgid "TODO (Inline)"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: lib/layouts/todonotes.module:101\r lib/layouts/todonotes.module:103
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Missing Figure"
16866 msgstr "Λείπει αρχείο"
16867
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16869 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Todo[Inline]"
16875 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16876
16877 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Todo[margin]"
16880 msgstr "περιθώριο"
16881
16882 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16883 #, fuzzy
16884 msgid "MissingFigure"
16885 msgstr "Λείπει αρχείο"
16886
16887 #: lib/layouts/treport.layout:3
16888 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16892 msgid "Tufte Book"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16896 msgid "Sidenote"
16897 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16898
16899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16900 msgid "sidenote"
16901 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16902
16903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16904 msgid "Marginnote"
16905 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16906
16907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16908 msgid "marginnote"
16909 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16910
16911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16912 msgid "NewThought"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16916 msgid "new thought"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16920 msgid "AllCaps"
16921 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16922
16923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16924 msgid "allcaps"
16925 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16926
16927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16928 msgid "SmallCaps"
16929 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16930
16931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16932 msgid "smallcaps"
16933 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16934
16935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16936 msgid "Full Width"
16937 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16938
16939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16940 msgid "MarginTable"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16944 msgid "MarginFigure"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16948 msgid "Tufte Handout"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16952 msgid "Handouts"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Variable-width Minipages"
16958 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
16959
16960 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16961 msgid ""
16962 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16963 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16964 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16965 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16966 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16970 msgid "Minipage (Var. Width)"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16974 msgid "Minipage (var.)"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Vert. Adjustment"
16980 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
16981
16982 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16983 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Max. Width"
16989 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
16990
16991 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16992 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: lib/languages:100\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16996 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16997 msgid "Ignore"
16998 msgstr "Παράβλεψη"
16999
17000 #: lib/languages:119
17001 msgid "Afrikaans"
17002 msgstr "Αφρικάανς"
17003
17004 #: lib/languages:127
17005 msgid "Albanian"
17006 msgstr "Αλβανικά"
17007
17008 #: lib/languages:136
17009 msgid "English (USA)"
17010 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
17011
17012 #: lib/languages:147
17013 msgid "Amharic"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/languages:156
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Greek (ancient)"
17019 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17020
17021 #: lib/languages:173
17022 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17023 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
17024
17025 #: lib/languages:184
17026 msgid "Arabic (Arabi)"
17027 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
17028
17029 #: lib/languages:197\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17030 msgid "Armenian"
17031 msgstr "Αρμένικα"
17032
17033 #: lib/languages:206
17034 msgid "Asturian"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/languages:214
17038 #, fuzzy
17039 msgid "English (Australia)"
17040 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
17041
17042 #: lib/languages:226
17043 msgid "German (Austria, old spelling)"
17044 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
17045
17046 #: lib/languages:238
17047 msgid "German (Austria)"
17048 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
17049
17050 #: lib/languages:248
17051 msgid "Indonesian"
17052 msgstr "Ινδονησιακά"
17053
17054 #: lib/languages:258
17055 msgid "Malay"
17056 msgstr "Μαλαισιανά"
17057
17058 #: lib/languages:267
17059 msgid "Basque"
17060 msgstr "Βασκικά"
17061
17062 #: lib/languages:281
17063 msgid "Belarusian"
17064 msgstr "Λευκορωσικά"
17065
17066 #: lib/languages:291
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Bosnian"
17069 msgstr "Εσθονικά"
17070
17071 #: lib/languages:299
17072 msgid "Portuguese (Brazil)"
17073 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
17074
17075 #: lib/languages:309
17076 msgid "Breton"
17077 msgstr "Βρετονικά"
17078
17079 #: lib/languages:318
17080 msgid "English (UK)"
17081 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
17082
17083 #: lib/languages:328
17084 msgid "Bulgarian"
17085 msgstr "Βουλγαρικά"
17086
17087 #: lib/languages:339
17088 msgid "English (Canada)"
17089 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
17090
17091 #: lib/languages:352
17092 msgid "French (Canada)"
17093 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
17094
17095 #: lib/languages:362
17096 msgid "Catalan"
17097 msgstr "Καταλανικά"
17098
17099 #: lib/languages:374
17100 msgid "Chinese (simplified)"
17101 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
17102
17103 #: lib/languages:384
17104 msgid "Chinese (traditional)"
17105 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
17106
17107 #: lib/languages:394
17108 msgid "Coptic"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/languages:401
17112 msgid "Croatian"
17113 msgstr "Κροατικά"
17114
17115 #: lib/languages:410
17116 msgid "Czech"
17117 msgstr "Τσέχικα"
17118
17119 #: lib/languages:420
17120 msgid "Danish"
17121 msgstr "Δανικά"
17122
17123 #: lib/languages:431
17124 msgid "Divehi (Maldivian)"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/languages:438
17128 msgid "Dutch"
17129 msgstr "Ολλανδικά"
17130
17131 #: lib/languages:449
17132 msgid "English"
17133 msgstr "Αγγλικά"
17134
17135 #: lib/languages:462
17136 msgid "Esperanto"
17137 msgstr "Εσπεράντο"
17138
17139 #: lib/languages:471
17140 msgid "Estonian"
17141 msgstr "Εσθονικά"
17142
17143 #: lib/languages:485
17144 msgid "Farsi"
17145 msgstr "Φαρσί"
17146
17147 #: lib/languages:500
17148 msgid "Finnish"
17149 msgstr "Φινλανδικά"
17150
17151 #: lib/languages:511
17152 msgid "French"
17153 msgstr "Γαλλικά"
17154
17155 #: lib/languages:527
17156 msgid "Friulian"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/languages:537
17160 msgid "Galician"
17161 msgstr "Γαλικιακά"
17162
17163 #: lib/languages:550\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17164 msgid "Georgian"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/languages:560
17168 msgid "German (old spelling)"
17169 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
17170
17171 #: lib/languages:571
17172 msgid "German"
17173 msgstr "Γερμανικά"
17174
17175 #: lib/languages:586
17176 msgid "German (Switzerland)"
17177 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
17178
17179 #: lib/languages:599
17180 #, fuzzy
17181 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17182 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
17183
17184 #: lib/languages:609\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17186 msgid "Greek"
17187 msgstr "Ελληνικά"
17188
17189 #: lib/languages:622
17190 msgid "Greek (polytonic)"
17191 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17192
17193 #: lib/languages:634\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17194 msgid "Hebrew"
17195 msgstr "Εβραϊκά"
17196
17197 #: lib/languages:650
17198 msgid "Hindi"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: lib/languages:669
17202 msgid "Icelandic"
17203 msgstr "Ισλανδικά"
17204
17205 #: lib/languages:680
17206 msgid "Interlingua"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/languages:690
17210 msgid "Irish"
17211 msgstr "Ιρλανδικά"
17212
17213 #: lib/languages:699
17214 msgid "Italian"
17215 msgstr "Ιταλικά"
17216
17217 #: lib/languages:714
17218 msgid "Japanese"
17219 msgstr "Ιαπωνικά"
17220
17221 #: lib/languages:728
17222 msgid "Japanese (CJK)"
17223 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17224
17225 #: lib/languages:737\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17226 msgid "Kannada"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/languages:746
17230 msgid "Kazakh"
17231 msgstr "Κοζακικά"
17232
17233 #: lib/languages:757
17234 msgid "Khmer"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/languages:764
17238 msgid "Korean"
17239 msgstr "Κορεάτικα"
17240
17241 #: lib/languages:773
17242 msgid "Kurmanji"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/languages:782\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17246 msgid "Lao"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/languages:801
17250 msgid "Latvian"
17251 msgstr "Λεττονικά"
17252
17253 #: lib/languages:814
17254 msgid "Lithuanian"
17255 msgstr "Λιθουανικά"
17256
17257 #: lib/languages:825
17258 msgid "Lower Sorbian"
17259 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17260
17261 #: lib/languages:834
17262 msgid "Hungarian"
17263 msgstr "Ουγγρικά"
17264
17265 #: lib/languages:845
17266 msgid "Macedonian"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/languages:855
17270 msgid "Marathi"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/languages:865
17274 msgid "Mongolian"
17275 msgstr "Μογγολικά"
17276
17277 #: lib/languages:874
17278 #, fuzzy
17279 msgid "English (New Zealand)"
17280 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
17281
17282 #: lib/languages:884
17283 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/languages:894
17287 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/languages:905
17291 msgid "Occitan"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/languages:926
17295 msgid "Piedmontese"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/languages:936
17299 msgid "Polish"
17300 msgstr "Πολωνικά"
17301
17302 #: lib/languages:947
17303 msgid "Portuguese"
17304 msgstr "Πορτογαλικά"
17305
17306 #: lib/languages:957
17307 msgid "Romanian"
17308 msgstr "Ρουμάνικα"
17309
17310 #: lib/languages:967
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Romansh"
17313 msgstr "Ρουμάνικα"
17314
17315 #: lib/languages:977
17316 msgid "Russian"
17317 msgstr "Ρωσικά"
17318
17319 #: lib/languages:988
17320 msgid "North Sami"
17321 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17322
17323 #: lib/languages:997
17324 msgid "Sanskrit"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: lib/languages:1004
17328 msgid "Scottish"
17329 msgstr "Σκωτσέζικα"
17330
17331 #: lib/languages:1015
17332 msgid "Serbian"
17333 msgstr "Σέρβικα"
17334
17335 #: lib/languages:1030
17336 msgid "Serbian (Latin)"
17337 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17338
17339 #: lib/languages:1040
17340 msgid "Slovak"
17341 msgstr "Σλοβάκικα"
17342
17343 #: lib/languages:1050
17344 msgid "Slovene"
17345 msgstr "Σλοβένικα"
17346
17347 #: lib/languages:1059
17348 msgid "Spanish"
17349 msgstr "Ισπανικά"
17350
17351 #: lib/languages:1073
17352 msgid "Spanish (Mexico)"
17353 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17354
17355 #: lib/languages:1085
17356 msgid "Swedish"
17357 msgstr "Σουηδικά"
17358
17359 #: lib/languages:1096
17360 msgid "Syriac"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/languages:1105\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17364 msgid "Tamil"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: lib/languages:1113\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17368 msgid "Telugu"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/languages:1120\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17372 msgid "Thai"
17373 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17374
17375 #: lib/languages:1134\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17376 msgid "Tibetan"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: lib/languages:1141
17380 msgid "Turkish"
17381 msgstr "Τουρκικά"
17382
17383 #: lib/languages:1156
17384 msgid "Turkmen"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: lib/languages:1166
17388 msgid "Ukrainian"
17389 msgstr "Ουκρανικά"
17390
17391 #: lib/languages:1177
17392 msgid "Upper Sorbian"
17393 msgstr "Άνω Σορβικά"
17394
17395 #: lib/languages:1187
17396 msgid "Urdu"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/languages:1198
17400 msgid "Vietnamese"
17401 msgstr "Βιετναμέζικα"
17402
17403 #: lib/languages:1209
17404 msgid "Welsh"
17405 msgstr "Ουαλικά"
17406
17407 #: lib/latexfonts:82
17408 msgid "AE (Almost European)"
17409 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17410
17411 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98
17412 msgid "Bera Serif"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: lib/latexfonts:104
17416 msgid "Bookman"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: lib/latexfonts:110
17420 msgid "Concrete Roman"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: lib/latexfonts:116
17424 msgid "Zapf Chancery"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: lib/latexfonts:122
17428 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: lib/latexfonts:128
17432 msgid "Crimson (Cochineal)"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/latexfonts:136
17436 msgid "Crimson"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/latexfonts:142
17440 msgid "Computer Modern Roman"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: lib/latexfonts:154\r lib/latexfonts:163
17444 msgid "URW Garamond"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: lib/latexfonts:170\r lib/latexfonts:179\r lib/latexfonts:187
17448 msgid "Libertine"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:201
17452 msgid "Latin Modern Roman"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/latexfonts:208\r lib/latexfonts:221
17456 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: lib/latexfonts:228\r lib/latexfonts:241
17460 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: lib/latexfonts:248\r lib/latexfonts:261
17464 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: lib/latexfonts:268\r lib/latexfonts:278
17468 msgid "Minion Pro"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/latexfonts:287
17472 msgid "New Century Schoolbook"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/latexfonts:293\r lib/latexfonts:301
17476 msgid "Noto Serif"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/latexfonts:307\r lib/latexfonts:319\r lib/latexfonts:326
17480 #: lib/latexfonts:332\r lib/latexfonts:339
17481 msgid "Palatino"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: lib/latexfonts:345\r lib/latexfonts:354\r lib/latexfonts:361
17485 #: lib/latexfonts:367
17486 msgid "Times Roman"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/latexfonts:373
17490 msgid "TeX Gyre Bonum"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: lib/latexfonts:379
17494 msgid "TeX Gyre Chorus"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/latexfonts:385
17498 msgid "TeX Gyre Pagella"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/latexfonts:391
17502 msgid "TeX Gyre Schola"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/latexfonts:397
17506 msgid "TeX Gyre Termes"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/latexfonts:405\r lib/latexfonts:416\r lib/latexfonts:422
17510 #: lib/latexfonts:429
17511 msgid "Utopia (Fourier)"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: lib/latexfonts:440
17515 msgid "Avant Garde"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/latexfonts:446
17519 msgid "Bera Sans"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: lib/latexfonts:454\r lib/latexfonts:464
17523 msgid "Biolinum"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: lib/latexfonts:472
17527 msgid "CM Bright"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: lib/latexfonts:479
17531 msgid "Computer Modern Sans"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: lib/latexfonts:485
17535 msgid "Helvetica"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: lib/latexfonts:493
17539 msgid "Iwona"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: lib/latexfonts:500
17543 msgid "Iwona (Light)"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/latexfonts:507
17547 msgid "Iwona (Condensed)"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: lib/latexfonts:514
17551 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: lib/latexfonts:521
17555 msgid "Kurier"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: lib/latexfonts:528
17559 msgid "Kurier (Light)"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: lib/latexfonts:535
17563 msgid "Kurier (Condensed)"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: lib/latexfonts:542
17567 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: lib/latexfonts:549
17571 msgid "Latin Modern Sans"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: lib/latexfonts:556
17575 msgid "Noto Sans"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: lib/latexfonts:563
17579 msgid "TeX Gyre Adventor"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: lib/latexfonts:569
17583 msgid "TeX Gyre Heros"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: lib/latexfonts:575
17587 msgid "URW Classico (Optima)"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: lib/latexfonts:587
17591 msgid "Bera Mono"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: lib/latexfonts:595
17595 msgid "CM Typewriter Light"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/latexfonts:602
17599 msgid "Computer Modern Typewriter"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: lib/latexfonts:608
17603 msgid "Courier"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: lib/latexfonts:615
17607 msgid "Libertine Mono"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: lib/latexfonts:622
17611 msgid "Latin Modern Typewriter"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: lib/latexfonts:629
17615 msgid "LuxiMono"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/latexfonts:636
17619 msgid "Noto Mono"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/latexfonts:643
17623 #, fuzzy
17624 msgid "TeX Gyre Cursor"
17625 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17626
17627 #: lib/latexfonts:649
17628 #, fuzzy
17629 msgid "TX Typewriter"
17630 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
17631
17632 #: lib/latexfonts:661
17633 msgid "Crimson (New TX)"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: lib/latexfonts:669
17637 msgid "Euler VM"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: lib/latexfonts:675
17641 msgid "URW Garamond (New TX)"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/latexfonts:683
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Iwona (Math)"
17647 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
17648
17649 #: lib/latexfonts:696
17650 msgid "Kurier (Math)"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: lib/latexfonts:709
17654 msgid "Libertine (New TX)"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: lib/latexfonts:717
17658 msgid "Minion Pro (New TX)"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: lib/latexfonts:726
17662 msgid "Times Roman (New TX)"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: lib/encodings:50
17666 msgid "Unicode (utf8)"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: lib/encodings:55
17670 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: lib/encodings:59
17674 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17675 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17676
17677 #: lib/encodings:62
17678 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17679 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17680
17681 #: lib/encodings:65
17682 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17683 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17684
17685 #: lib/encodings:68
17686 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17687 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17688
17689 #: lib/encodings:71
17690 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17691 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17692
17693 #: lib/encodings:75
17694 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17695 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17696
17697 #: lib/encodings:79
17698 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17699 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17700
17701 #: lib/encodings:83
17702 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17703 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17704
17705 #: lib/encodings:86
17706 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17707 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17708
17709 #: lib/encodings:89
17710 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17711 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17712
17713 #: lib/encodings:92
17714 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17715 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17716
17717 #: lib/encodings:95
17718 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17719 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17720
17721 #: lib/encodings:98
17722 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17723 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17724
17725 #: lib/encodings:101
17726 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17727 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17728
17729 #: lib/encodings:104
17730 msgid "DOS (CP 437)"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: lib/encodings:108
17734 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: lib/encodings:111
17738 msgid "Western European (CP 850)"
17739 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17740
17741 #: lib/encodings:114
17742 msgid "Central European (CP 852)"
17743 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17744
17745 #: lib/encodings:118
17746 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17747 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17748
17749 #: lib/encodings:123
17750 msgid "Western European (CP 858)"
17751 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17752
17753 #: lib/encodings:126
17754 msgid "Hebrew (CP 862)"
17755 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17756
17757 #: lib/encodings:129
17758 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17759 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17760
17761 #: lib/encodings:133
17762 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17763 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17764
17765 #: lib/encodings:136
17766 msgid "Central European (CP 1250)"
17767 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17768
17769 #: lib/encodings:140
17770 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17771 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17772
17773 #: lib/encodings:144
17774 msgid "Western European (CP 1252)"
17775 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17776
17777 #: lib/encodings:147
17778 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17779 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17780
17781 #: lib/encodings:151
17782 msgid "Arabic (CP 1256)"
17783 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17784
17785 #: lib/encodings:154
17786 msgid "Baltic (CP 1257)"
17787 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17788
17789 #: lib/encodings:158
17790 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17791 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17792
17793 #: lib/encodings:162
17794 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17795 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17796
17797 #: lib/encodings:166
17798 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17799 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17800
17801 #: lib/encodings:177
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17804 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
17805
17806 #: lib/encodings:187
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17809 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17810
17811 #: lib/encodings:194
17812 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17813 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17814
17815 #: lib/encodings:198
17816 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17817 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17818
17819 #: lib/encodings:202
17820 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17821 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17822
17823 #: lib/encodings:206
17824 msgid "Korean (EUC-KR)"
17825 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17826
17827 #: lib/encodings:210
17828 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: lib/encodings:214
17832 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17833 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17834
17835 #: lib/encodings:218
17836 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17837 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17838
17839 #: lib/encodings:225
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17842 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17843
17844 #: lib/encodings:227
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17847 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17848
17849 #: lib/encodings:229
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17852 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17853
17854 #: lib/encodings:231
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17857 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17858
17859 #: lib/encodings:238
17860 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17861 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17862
17863 #: lib/encodings:243
17864 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: lib/encodings:247
17868 msgid "ASCII"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:461
17872 msgid "Array Environment|y"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:462
17876 msgid "Cases Environment|C"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:463
17880 msgid "Aligned Environment|l"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:464
17884 msgid "AlignedAt Environment|v"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:465
17888 msgid "Gathered Environment|h"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:466
17892 msgid "Split Environment|S"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:468
17896 msgid "Delimiters...|r"
17897 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:469
17900 msgid "Matrix...|x"
17901 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:470
17904 msgid "Macro|o"
17905 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:454
17908 msgid "AMS align Environment|a"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:455
17912 msgid "AMS alignat Environment|t"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:456
17916 msgid "AMS flalign Environment|f"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:325\r lib/ui/stdmenus.inc:457
17920 msgid "AMS gather Environment|g"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:458
17924 msgid "AMS multline Environment|m"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:450
17928 msgid "Inline Formula|I"
17929 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:320
17932 msgid "Displayed Formula|D"
17933 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:453
17936 msgid "Eqnarray Environment|E"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17940 msgid "AMS Environment|A"
17941 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:237
17944 msgid "Number Whole Formula|N"
17945 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:238
17948 msgid "Number This Line|u"
17949 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17952 msgid "Equation Label|L"
17953 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17956 msgid "Copy as Reference|R"
17957 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:248
17960 msgid "Split Cell|C"
17961 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17964 msgid "Insert|s"
17965 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17968 msgid "Add Line Above|o"
17969 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:251
17972 msgid "Add Line Below|B"
17973 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Delete Line Above|v"
17978 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Delete Line Below|w"
17983 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:255
17986 msgid "Add Line to Left"
17987 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:256
17990 msgid "Add Line to Right"
17991 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:257
17994 msgid "Delete Line to Left"
17995 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:258
17998 msgid "Delete Line to Right"
17999 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18002 msgid "Show Math Toolbar"
18003 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18006 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18007 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18010 msgid "Show Table Toolbar"
18011 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18014 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18015 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105
18018 msgid "Next Cross-Reference|N"
18019 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18022 msgid "Go to Label|G"
18023 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18026 msgid "<Reference>|R"
18027 msgstr "<Αναφορά>|Α"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18030 msgid "(<Reference>)|e"
18031 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18034 msgid "<Page>|P"
18035 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18038 msgid "On Page <Page>|O"
18039 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18042 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18043 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18046 msgid "Formatted Reference|t"
18047 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Textual Reference|x"
18052 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:252
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:270\r lib/ui/stdcontext.inc:297
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:402\r lib/ui/stdcontext.inc:415
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r lib/ui/stdcontext.inc:492
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:516\r lib/ui/stdcontext.inc:527
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:535\r lib/ui/stdcontext.inc:545
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:553\r lib/ui/stdcontext.inc:561
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:569\r lib/ui/stdcontext.inc:582
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:592\r lib/ui/stdcontext.inc:613
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:621\r lib/ui/stdcontext.inc:667
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18068 msgid "Settings...|S"
18069 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18072 msgid "Go Back|G"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:513
18076 msgid "Copy as Reference|C"
18077 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18080 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18081 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18084 msgid "Open Inset|O"
18085 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18088 msgid "Close Inset|C"
18089 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:169\r lib/ui/stdcontext.inc:629
18093 msgid "Dissolve Inset|D"
18094 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r lib/ui/stdcontext.inc:168
18097 msgid "Show Label|L"
18098 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:179\r lib/ui/stdmenus.inc:499
18101 msgid "Frameless|l"
18102 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:180\r lib/ui/stdmenus.inc:500
18105 msgid "Simple Frame|F"
18106 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
18109 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18110 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:182\r lib/ui/stdmenus.inc:501
18113 msgid "Oval, Thin|a"
18114 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:183\r lib/ui/stdmenus.inc:502
18117 msgid "Oval, Thick|v"
18118 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:184\r lib/ui/stdmenus.inc:503
18121 msgid "Drop Shadow|w"
18122 msgstr "Με σκιά|Σ"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:185\r lib/ui/stdmenus.inc:504
18125 msgid "Shaded Background|B"
18126 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:186\r lib/ui/stdmenus.inc:505
18129 msgid "Double Frame|u"
18130 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:203\r lib/ui/stdmenus.inc:509
18133 msgid "LyX Note|N"
18134 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
18137 msgid "Comment|m"
18138 msgstr "Σχόλιο|χ"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:205\r lib/ui/stdmenus.inc:511
18141 msgid "Greyed Out|G"
18142 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
18145 msgid "Open All Notes|A"
18146 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18149 msgid "Close All Notes|l"
18150 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:216\r lib/ui/stdmenus.inc:521
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Phantom|P"
18155 msgstr "Μονοπάτια"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:522
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Horizontal Phantom|H"
18160 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r lib/ui/stdmenus.inc:523
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Vertical Phantom|V"
18165 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r lib/ui/stdmenus.inc:429
18168 msgid "Interword Space|w"
18169 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18172 msgid "Protected Space|o"
18173 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Visible Space|a"
18178 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:236\r lib/ui/stdcontext.inc:259
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18182 msgid "Thin Space|T"
18183 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:237\r lib/ui/stdcontext.inc:262
18186 msgid "Negative Thin Space|N"
18187 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:238\r lib/ui/stdcontext.inc:265
18190 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18191 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18194 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18195 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:240\r lib/ui/stdcontext.inc:266
18198 msgid "Quad Space|Q"
18199 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:241\r lib/ui/stdcontext.inc:267
18202 msgid "Double Quad Space|u"
18203 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18206 msgid "Horizontal Fill|F"
18207 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18210 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18211 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18214 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18215 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18218 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18219 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18222 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18223 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18226 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18227 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18230 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18231 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18234 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18235 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:250\r lib/ui/stdcontext.inc:268
18238 msgid "Custom Length|C"
18239 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
18242 msgid "Medium Space|M"
18243 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18246 msgid "Thick Space|h"
18247 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18250 msgid "Negative Medium Space|u"
18251 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18254 msgid "Negative Thick Space|i"
18255 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18258 msgid "DefSkip|D"
18259 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18262 msgid "SmallSkip|S"
18263 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18266 msgid "MedSkip|M"
18267 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18270 msgid "BigSkip|B"
18271 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18274 msgid "VFill|F"
18275 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18278 msgid "Custom|C"
18279 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18282 msgid "Settings...|e"
18283 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdcontext.inc:576
18286 msgid "Include|c"
18287 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdcontext.inc:577
18290 msgid "Input|p"
18291 msgstr "Είσοδος|δ"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdcontext.inc:578
18294 msgid "Verbatim|V"
18295 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:294\r lib/ui/stdcontext.inc:579
18298 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18299 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:295\r lib/ui/stdcontext.inc:580
18302 msgid "Listing|L"
18303 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:299\r lib/ui/stdcontext.inc:584
18306 msgid "Edit Included File...|E"
18307 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:306\r lib/ui/stdmenus.inc:442
18310 msgid "New Page|N"
18311 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:307\r lib/ui/stdmenus.inc:443
18314 msgid "Page Break|a"
18315 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r lib/ui/stdmenus.inc:444
18318 msgid "Clear Page|C"
18319 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r lib/ui/stdmenus.inc:445
18322 msgid "Clear Double Page|D"
18323 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:316\r lib/ui/stdmenus.inc:439
18326 msgid "Ragged Line Break|R"
18327 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:440
18330 msgid "Justified Line Break|J"
18331 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Plain Separator|P"
18336 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Paragraph Break|B"
18341 msgstr "Παράγραφος"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdmenus.inc:106
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1375
18345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18346 msgid "Cut"
18347 msgstr "Αποκοπή"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:335\r lib/ui/stdmenus.inc:107
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1380
18351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18352 msgid "Copy"
18353 msgstr "Αντιγραφή"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:108
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1321
18357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18358 msgid "Paste"
18359 msgstr "Επικόλληση"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:337\r lib/ui/stdmenus.inc:109
18362 msgid "Paste Recent|e"
18363 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18366 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18367 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:340\r lib/ui/stdmenus.inc:569
18370 msgid "Forward Search|F"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r lib/ui/stdmenus.inc:118
18374 msgid "Move Paragraph Up|o"
18375 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:119
18378 msgid "Move Paragraph Down|v"
18379 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18382 msgid "Promote Section|r"
18383 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18386 msgid "Demote Section|m"
18387 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18390 msgid "Move Section Down|D"
18391 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:350\r lib/ui/stdcontext.inc:649
18394 msgid "Move Section Up|U"
18395 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:352\r lib/ui/stdmenus.inc:381
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Insert Regular Expression"
18400 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:354\r lib/ui/stdcontext.inc:638
18403 msgid "Accept Change|c"
18404 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18407 msgid "Reject Change|j"
18408 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18411 msgid "Apply Last Text Style|A"
18412 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Text Style|x"
18417 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r lib/ui/stdmenus.inc:123
18420 msgid "Paragraph Settings...|P"
18421 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18424 msgid "Fullscreen Mode"
18425 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Close Current View"
18430 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Anything|A"
18435 msgstr "Οτι&δήποτε"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18438 msgid "Anything Non-Empty|o"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Any Word|W"
18444 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Any Number|N"
18449 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18452 #, fuzzy
18453 msgid "User Defined|U"
18454 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:384\r lib/ui/stdmenus.inc:262
18457 msgid "Append Argument"
18458 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:385\r lib/ui/stdmenus.inc:263
18461 msgid "Remove Last Argument"
18462 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18465 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18466 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18469 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18470 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdmenus.inc:267
18473 msgid "Insert Optional Argument"
18474 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:390\r lib/ui/stdmenus.inc:268
18477 msgid "Remove Optional Argument"
18478 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:392\r lib/ui/stdmenus.inc:270
18481 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:393\r lib/ui/stdmenus.inc:271
18485 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:394\r lib/ui/stdmenus.inc:272
18489 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18490 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18493 msgid "Reload|R"
18494 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:405\r lib/ui/stdcontext.inc:417
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18498 msgid "Edit Externally...|x"
18499 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:425\r lib/ui/stdmenus.inc:217
18502 msgid "Top|T"
18503 msgstr "Πάνω|Π"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:426\r lib/ui/stdmenus.inc:219
18506 msgid "Bottom|B"
18507 msgstr "Κάτω|τ"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r lib/ui/stdmenus.inc:213
18510 msgid "Left|L"
18511 msgstr "Αριστερά|Α"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r lib/ui/stdmenus.inc:215
18514 msgid "Right|R"
18515 msgstr "Δεξιά|Δ"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Left|f"
18520 msgstr "Αριστερά|Α"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:214
18523 msgid "Center|C"
18524 msgstr "Κέντρο|Κ"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Right|h"
18529 msgstr "Δεξιά|Δ"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Decimal"
18534 msgstr "Ιδιαίτερα"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Multicolumn|u"
18539 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Multirow|w"
18544 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Append Row|A"
18549 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r lib/ui/stdmenus.inc:222
18552 msgid "Delete Row|D"
18553 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r lib/ui/stdmenus.inc:223
18556 msgid "Copy Row|o"
18557 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r lib/ui/stdmenus.inc:224
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Move Row Up"
18562 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:450\r lib/ui/stdmenus.inc:225
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Move Row Down"
18567 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Append Column|p"
18572 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:453\r lib/ui/stdmenus.inc:229
18575 msgid "Delete Column|e"
18576 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Copy Column|y"
18581 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:455\r lib/ui/stdmenus.inc:231
18584 msgid "Move Column Right|v"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:456\r lib/ui/stdmenus.inc:232
18588 msgid "Move Column Left"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r lib/ui/stdmenus.inc:196
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Multi-page Table|g"
18594 msgstr "Θέση Πίνακα"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Formal Style|m"
18599 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Borders|d"
18604 msgstr "Περι&γράμματα"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18607 msgid "Alignment|i"
18608 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Columns/Rows|C"
18613 msgstr "Στήλες"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r lib/ui/stdmenus.inc:30
18616 msgid "File|F"
18617 msgstr "Αρχείο|Α"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Path|P"
18622 msgstr "Μονοπάτια"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Class|C"
18627 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18630 #, fuzzy
18631 msgid "File Revision|R"
18632 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18635 msgid "Tree Revision|T"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Revision Author|A"
18641 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18644 msgid "Revision Date|D"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18648 msgid "Revision Time|i"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18652 #, fuzzy
18653 msgid "LyX Version|X"
18654 msgstr "Έκδοση"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Document Info|D"
18659 msgstr "Έγγραφο|φ"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Copy Text|o"
18664 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:500\r lib/ui/stdcontext.inc:524
18667 msgid "Activate Branch|A"
18668 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:501\r lib/ui/stdcontext.inc:525
18671 msgid "Deactivate Branch|e"
18672 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Activate Branch in Master|M"
18677 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18682 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Invert Inset|I"
18687 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Add Unknown Branch|w"
18692 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18695 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18699 msgid "All Indexes|A"
18700 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18703 msgid "Subindex|b"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:639\r lib/ui/stdmenus.inc:554
18707 msgid "Reject Change|R"
18708 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18711 msgid "Promote Section|P"
18712 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18715 msgid "Demote Section|D"
18716 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18719 msgid "Move Section Down|w"
18720 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18723 msgid "Select Section|S"
18724 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Wrap by Preview|y"
18729 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:676\r lib/ui/stdmenus.inc:356
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Lock Toolbars|L"
18734 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:678\r lib/ui/stdmenus.inc:358
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Small-sized Icons"
18739 msgstr "Μικρά εικονίδια"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:679\r lib/ui/stdmenus.inc:359
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Normal-sized Icons"
18744 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:680\r lib/ui/stdmenus.inc:360
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Big-sized Icons"
18749 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:681\r lib/ui/stdmenus.inc:361
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Huge-sized Icons"
18754 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:682\r lib/ui/stdmenus.inc:362
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Giant-sized Icons"
18759 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18762 msgid "Edit|E"
18763 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18766 msgid "View|V"
18767 msgstr "Προβολή|ρ"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18770 msgid "Insert|I"
18771 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18774 msgid "Navigate|N"
18775 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18778 msgid "Document|D"
18779 msgstr "Έγγραφο|φ"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18782 msgid "Tools|T"
18783 msgstr "Εργαλεία|γ"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18786 msgid "Help|H"
18787 msgstr "Βοήθεια|Β"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18790 msgid "New|N"
18791 msgstr "Νέο|Ν"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18794 msgid "New from Template...|m"
18795 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18798 msgid "Open...|O"
18799 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18802 msgid "Open Recent|t"
18803 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18806 msgid "Close|C"
18807 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18810 msgid "Close All"
18811 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18814 msgid "Save|S"
18815 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18818 msgid "Save As...|A"
18819 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18822 msgid "Save All|l"
18823 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18826 msgid "Revert to Saved|R"
18827 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18830 msgid "Version Control|V"
18831 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18834 msgid "Import|I"
18835 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18838 msgid "Export|E"
18839 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18842 msgid "Fax...|F"
18843 msgstr "Φαξ...|Φ"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18846 msgid "New Window|W"
18847 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18850 msgid "Close Window|d"
18851 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18854 msgid "Exit|x"
18855 msgstr "Έξοδος|δ"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18858 msgid "Register...|R"
18859 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18862 msgid "Check In Changes...|I"
18863 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18866 msgid "Check Out for Edit|O"
18867 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Copy|p"
18872 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Rename|R"
18877 msgstr "&Μετονομασία"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18880 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18884 msgid "Revert to Repository Version|v"
18885 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18888 msgid "Undo Last Check In|U"
18889 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18892 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18896 msgid "Show History...|H"
18897 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18900 msgid "Use Locking Property|L"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Export As...|s"
18906 msgstr "Εξαγωγή..."
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18909 msgid "More Formats & Options...|r"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18913 msgid "Undo|U"
18914 msgstr "Αναίρεση|Α"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18917 msgid "Redo|R"
18918 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18921 msgid "Paste Special"
18922 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Select Whole Inset"
18927 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18930 msgid "Select All"
18931 msgstr "Επιλογή Όλων"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18934 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18935 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18938 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18939 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18942 msgid "Text Style|S"
18943 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18946 msgid "Table|T"
18947 msgstr "Πίνακας|ν"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:127\r lib/ui/stdmenus.inc:614
18950 msgid "Math|M"
18951 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18954 msgid "Rows & Columns|C"
18955 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18958 msgid "Increase List Depth|I"
18959 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18962 msgid "Decrease List Depth|D"
18963 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18966 msgid "Dissolve Inset"
18967 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18970 msgid "TeX Code Settings...|C"
18971 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18974 msgid "Float Settings...|a"
18975 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18978 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18979 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18982 msgid "Note Settings...|N"
18983 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18986 msgid "Phantom Settings...|h"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18990 msgid "Branch Settings...|B"
18991 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18994 msgid "Box Settings...|x"
18995 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18998 msgid "Index Entry Settings...|y"
18999 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19002 msgid "Index Settings...|x"
19003 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Info Settings...|n"
19008 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19011 msgid "Listings Settings...|g"
19012 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19015 msgid "Table Settings...|a"
19016 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19019 msgid "Paste from HTML|H"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19023 msgid "Paste from LaTeX|L"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19027 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19028 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19031 msgid "Paste as PDF"
19032 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19035 msgid "Paste as PNG"
19036 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19039 msgid "Paste as JPEG"
19040 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Paste as EMF"
19045 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19048 msgid "Plain Text|T"
19049 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19052 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19053 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19056 msgid "Selection|S"
19057 msgstr "Επιλογή|Ε"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19060 msgid "Selection, Join Lines|i"
19061 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19064 msgid "Dissolve Text Style"
19065 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19068 msgid "Customized...|C"
19069 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19072 msgid "Capitalize|a"
19073 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19076 msgid "Uppercase|U"
19077 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19080 msgid "Lowercase|L"
19081 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Formal Style|F"
19086 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19089 msgid "Multicolumn|M"
19090 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Multirow|u"
19095 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19098 msgid "Top Line|T"
19099 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19102 msgid "Bottom Line|B"
19103 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19106 msgid "Left Line|L"
19107 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19110 msgid "Right Line|R"
19111 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19114 msgid "Top|p"
19115 msgstr "Πάνω|Π"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19118 msgid "Middle|i"
19119 msgstr "Μέση|Μ"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19122 msgid "Bottom|o"
19123 msgstr "Κάτω|τ"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19126 msgid "Middle|M"
19127 msgstr "Μέση|Μ"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19130 msgid "Add Row|A"
19131 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19134 msgid "Add Column|u"
19135 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19138 msgid "Copy Column|p"
19139 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19142 msgid "Change Limits Type|L"
19143 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19146 msgid "Macro Definition"
19147 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19150 msgid "Change Formula Type|F"
19151 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19154 msgid "Text Style|T"
19155 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19158 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19159 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19162 msgid "Add Line Above|A"
19163 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19166 msgid "Delete Line Above|D"
19167 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19170 msgid "Delete Line Below|e"
19171 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19176 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19181 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19184 msgid "Default|t"
19185 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19188 msgid "Display|D"
19189 msgstr "Προβολή|β"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19192 msgid "Inline|I"
19193 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19196 msgid "Math Normal Font|N"
19197 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19200 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19201 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Math Formal Script Family|o"
19206 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19209 msgid "Math Fraktur Family|F"
19210 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19213 msgid "Math Roman Family|R"
19214 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19217 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19218 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19221 msgid "Math Bold Series|B"
19222 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19225 msgid "Text Normal Font|T"
19226 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19229 msgid "Text Roman Family"
19230 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19233 msgid "Text Sans Serif Family"
19234 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19237 msgid "Text Typewriter Family"
19238 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19241 msgid "Text Bold Series"
19242 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19245 msgid "Text Medium Series"
19246 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19249 msgid "Text Italic Shape"
19250 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19253 msgid "Text Small Caps Shape"
19254 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19257 msgid "Text Slanted Shape"
19258 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19261 msgid "Text Upright Shape"
19262 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19265 msgid "Octave|O"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19269 msgid "Maxima|M"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19273 msgid "Mathematica|a"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19277 msgid "Maple, Simplify|S"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19281 msgid "Maple, Factor|F"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19285 msgid "Maple, Evalm|E"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19289 msgid "Maple, Evalf|v"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19293 msgid "Open All Insets|O"
19294 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19297 msgid "Close All Insets|C"
19298 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19301 msgid "Unfold Math Macro|n"
19302 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19305 msgid "Fold Math Macro|d"
19306 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Outline Pane|u"
19311 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Code Preview Pane|P"
19316 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19319 msgid "Messages Pane|g"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19323 msgid "Toolbars|b"
19324 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19327 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19328 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19331 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19332 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19335 msgid "Close Current View|w"
19336 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19339 msgid "Fullscreen|l"
19340 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19343 msgid "Math|h"
19344 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19347 msgid "Special Character|p"
19348 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19351 msgid "Formatting|o"
19352 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19355 msgid "List / TOC|i"
19356 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19359 msgid "Float|a"
19360 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19363 msgid "Note|N"
19364 msgstr "Σημείωση|η"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19367 msgid "Branch|B"
19368 msgstr "Κλάδος|δ"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19371 msgid "Custom Insets"
19372 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19375 msgid "File|e"
19376 msgstr "Αρχείο|ρ"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19379 msgid "Box[[Menu]]|x"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19383 msgid "Citation...|C"
19384 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19387 msgid "Cross-Reference...|R"
19388 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19391 msgid "Label...|L"
19392 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19395 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19396 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19399 msgid "Table...|T"
19400 msgstr "Πίνακας...|κ"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19403 msgid "Graphics...|G"
19404 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19407 msgid "URL|U"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19411 msgid "Hyperlink...|k"
19412 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19415 msgid "Footnote|F"
19416 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19419 msgid "Marginal Note|M"
19420 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r src/insets/Inset.cpp:92
19423 #, fuzzy
19424 msgid "TeX Code"
19425 msgstr "Κώδικας TeX:"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19428 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19429 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Preview|w"
19434 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19437 msgid "Symbols...|b"
19438 msgstr "Σύμβολα...|β"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19441 msgid "Ellipsis|i"
19442 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19445 msgid "End of Sentence|E"
19446 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19451 msgstr "Προέλευση"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19456 msgstr "Στυλ παραπομπών"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19459 msgid "Protected Hyphen|y"
19460 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19463 msgid "Breakable Slash|a"
19464 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Visible Space|V"
19469 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19472 msgid "Menu Separator|M"
19473 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19476 msgid "Phonetic Symbols|P"
19477 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Logos|L"
19482 msgstr "Λογότυπο"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19485 #, fuzzy
19486 msgid "LyX Logo|L"
19487 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19490 #, fuzzy
19491 msgid "TeX Logo|T"
19492 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19495 #, fuzzy
19496 msgid "LaTeX Logo|a"
19497 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19500 #, fuzzy
19501 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19502 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19505 msgid "Superscript|S"
19506 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19509 msgid "Subscript|u"
19510 msgstr "Δείκτης|Δ"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19513 msgid "Protected Space|P"
19514 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19517 msgid "Horizontal Space...|o"
19518 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Horizontal Line...|L"
19523 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19526 msgid "Vertical Space...|V"
19527 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19530 msgid "Phantom|m"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19534 msgid "Hyphenation Point|H"
19535 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19538 msgid "Ligature Break|k"
19539 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Optional Line Break|B"
19544 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19547 msgid "Display Formula|D"
19548 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19551 msgid "Numbered Formula|N"
19552 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19555 msgid "Figure Wrap Float|F"
19556 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19559 msgid "Table Wrap Float|T"
19560 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19563 msgid "Table of Contents|C"
19564 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19567 #, fuzzy
19568 msgid "List of Listings|L"
19569 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19572 msgid "Nomenclature|N"
19573 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19578 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19581 msgid "LyX Document...|X"
19582 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19585 msgid "Plain Text...|T"
19586 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19589 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19590 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19593 msgid "External Material...|M"
19594 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19597 msgid "Child Document...|d"
19598 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19601 msgid "Comment|C"
19602 msgstr "Σχόλιο|χ"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19605 msgid "Insert New Branch...|I"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19609 msgid "Change Tracking|C"
19610 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19613 msgid "Build Program|B"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19617 msgid "LaTeX Log|L"
19618 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Start Appendix Here|x"
19623 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19626 msgid "View Master Document|M"
19627 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19630 msgid "Update Master Document|a"
19631 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Compressed|o"
19636 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19639 msgid "Disable Editing|E"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19643 msgid "Track Changes|T"
19644 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19647 msgid "Merge Changes...|M"
19648 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19651 msgid "Accept Change|A"
19652 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19655 msgid "Accept All Changes|c"
19656 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19659 msgid "Reject All Changes|e"
19660 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19663 msgid "Show Changes in Output|S"
19664 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19667 msgid "Bookmarks|B"
19668 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19671 msgid "Next Note|N"
19672 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19675 msgid "Next Change|C"
19676 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19679 msgid "Next Cross-Reference|R"
19680 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19683 msgid "Go to Label|L"
19684 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19687 msgid "Save Bookmark 1|S"
19688 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19691 msgid "Save Bookmark 2"
19692 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19695 msgid "Save Bookmark 3"
19696 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19699 msgid "Save Bookmark 4"
19700 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19703 msgid "Save Bookmark 5"
19704 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19707 msgid "Clear Bookmarks|C"
19708 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19711 msgid "Navigate Back|B"
19712 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19715 msgid "Spellchecker...|S"
19716 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19719 msgid "Thesaurus...|T"
19720 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19723 msgid "Statistics...|a"
19724 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19727 msgid "Check TeX|h"
19728 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19731 msgid "TeX Information|I"
19732 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19735 msgid "Compare...|C"
19736 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19739 msgid "Reconfigure|R"
19740 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19743 msgid "Preferences...|P"
19744 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19747 msgid "Introduction|I"
19748 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19751 msgid "Tutorial|T"
19752 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19755 msgid "User's Guide|U"
19756 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19759 msgid "Additional Features|F"
19760 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19763 msgid "Embedded Objects|O"
19764 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19767 msgid "Customization|C"
19768 msgstr "Προσαρμογή|α"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19771 msgid "Shortcuts|S"
19772 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19775 msgid "LyX Functions|y"
19776 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19779 msgid "LaTeX Configuration|L"
19780 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19783 msgid "Specific Manuals|p"
19784 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19787 msgid "About LyX|X"
19788 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Beamer Presentations|B"
19793 msgstr "Παρουσίαση"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Braille|a"
19798 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Colored boxes|r"
19803 msgstr "Χρώματα"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19806 msgid "Feynman-diagram|F"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Knitr|K"
19812 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19815 #, fuzzy
19816 msgid "LilyPond|P"
19817 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Linguistics|L"
19822 msgstr "Γλωσσολογία"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19825 msgid "Multilingual Captions|C"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19829 msgid "Paralist|t"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19833 #, fuzzy
19834 msgid "PDF comments|D"
19835 msgstr "Σχόλιο"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19838 #, fuzzy
19839 msgid "PDF forms|o"
19840 msgstr "Σχόλιο"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19843 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:637\r lib/configure.py:640
19847 msgid "Sweave|S"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19851 #, fuzzy
19852 msgid "XY-pic|X"
19853 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19856 msgid "New document"
19857 msgstr "Νέο έγγραφο"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19860 msgid "Open document"
19861 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19864 msgid "Save document"
19865 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19868 msgid "Check spelling"
19869 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Spellcheck continuously"
19874 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1361
19877 msgid "Undo"
19878 msgstr "Αναίρεση"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1381
19881 msgid "Redo"
19882 msgstr "Επανάληψη"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19885 msgid "Find and replace"
19886 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19889 msgid "Find and replace (advanced)"
19890 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19893 msgid "Navigate back"
19894 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19897 msgid "Toggle emphasis"
19898 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19901 msgid "Toggle noun"
19902 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19905 msgid "Apply last"
19906 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19909 msgid "Insert math"
19910 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19913 msgid "Insert graphics"
19914 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19917 msgid "Insert table"
19918 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19921 msgid "Toggle outline"
19922 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19925 msgid "Toggle math toolbar"
19926 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19929 msgid "Toggle table toolbar"
19930 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Toggle review toolbar"
19935 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19938 msgid "View/Update"
19939 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19942 msgid "View"
19943 msgstr "Προβολή"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19946 msgid "Update"
19947 msgstr "Ενημέρωση"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19950 msgid "View master document"
19951 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19954 msgid "Update master document"
19955 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19958 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19962 msgid "View other formats"
19963 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19966 msgid "Update other formats"
19967 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19970 msgid "Extra"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19974 msgid "Numbered list"
19975 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19978 msgid "Itemized list"
19979 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19982 msgid "Increase depth"
19983 msgstr "Αύξηση βάθους"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19986 msgid "Decrease depth"
19987 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19990 msgid "Insert figure float"
19991 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19994 msgid "Insert table float"
19995 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19998 msgid "Insert label"
19999 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20002 msgid "Insert cross-reference"
20003 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20006 msgid "Insert citation"
20007 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20010 msgid "Insert index entry"
20011 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20014 msgid "Insert nomenclature entry"
20015 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20018 msgid "Insert footnote"
20019 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20022 msgid "Insert margin note"
20023 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Insert LyX note"
20028 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20031 msgid "Insert box"
20032 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20035 msgid "Insert hyperlink"
20036 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20039 msgid "Insert TeX code"
20040 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20043 msgid "Insert math macro"
20044 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20047 msgid "Include file"
20048 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20051 msgid "Text style"
20052 msgstr "Στυλ κειμένου"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20055 msgid "Paragraph settings"
20056 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20059 msgid "Add row"
20060 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20063 msgid "Add column"
20064 msgstr "Προσθήκη στήλης"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20067 msgid "Delete row"
20068 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20071 msgid "Delete column"
20072 msgstr "Διαγραφή στήλης"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20075 msgid "Move row up"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20079 msgid "Move column left"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Move row down"
20085 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Move column right"
20090 msgstr "Κάτω δεξιά"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20093 msgid "Set top line"
20094 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20097 msgid "Set bottom line"
20098 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20101 msgid "Set left line"
20102 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20105 msgid "Set right line"
20106 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20109 msgid "Set border lines"
20110 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20113 msgid "Set all lines"
20114 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20117 msgid "Unset all lines"
20118 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20121 msgid "Align left"
20122 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20125 msgid "Align center"
20126 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20129 msgid "Align right"
20130 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20133 msgid "Align on decimal"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20137 msgid "Align top"
20138 msgstr "Στοίχιση πάνω"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20141 msgid "Align middle"
20142 msgstr "Στοίχιση μέση"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20145 msgid "Align bottom"
20146 msgstr "Στοίχιση κάτω"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20151 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20156 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20159 msgid "Set multi-column"
20160 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Set multi-row"
20165 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20168 msgid "Math"
20169 msgstr "Μαθηματικά"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20172 msgid "Set display mode"
20173 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:63
20176 msgid "Subscript"
20177 msgstr "Δείκτης"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r src/insets/InsetScript.cpp:64
20180 msgid "Superscript"
20181 msgstr "Εκθέτης"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20184 msgid "Insert square root"
20185 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20188 msgid "Insert root"
20189 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20192 msgid "Insert standard fraction"
20193 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20196 msgid "Insert sum"
20197 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20200 msgid "Insert integral"
20201 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20204 msgid "Insert product"
20205 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20208 msgid "Insert ( )"
20209 msgstr "Εισαγωγή ( )"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20212 msgid "Insert [ ]"
20213 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20216 msgid "Insert { }"
20217 msgstr "Εισαγωγή { }"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20220 msgid "Insert delimiters"
20221 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20224 msgid "Insert matrix"
20225 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20228 msgid "Insert cases environment"
20229 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20232 msgid "Toggle math panels"
20233 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r src/TocBackend.cpp:289
20236 msgid "Math Macros"
20237 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20240 msgid "Remove last argument"
20241 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20244 msgid "Append argument"
20245 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20248 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20249 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20252 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20253 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20256 msgid "Remove optional argument"
20257 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20260 msgid "Insert optional argument"
20261 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20264 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20265 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20268 msgid "Append argument eating from the right"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20272 msgid "Append optional argument eating from the right"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Phonetic Symbols"
20278 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20281 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20285 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20289 msgid "IPA Vowels"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20293 #, fuzzy
20294 msgid "IPA Other Symbols"
20295 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20298 msgid "IPA Suprasegmentals"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20302 msgid "IPA Diacritics"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20306 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20310 msgid "Command Buffer"
20311 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20314 msgid "Review[[Toolbar]]"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20318 msgid "Track changes"
20319 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20322 msgid "Show changes in output"
20323 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20326 msgid "Next change"
20327 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20330 msgid "Accept change inside selection"
20331 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20334 msgid "Reject change inside selection"
20335 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20338 msgid "Merge changes"
20339 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20342 msgid "Accept all changes"
20343 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20346 msgid "Reject all changes"
20347 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20350 msgid "Insert note"
20351 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20354 msgid "Next note"
20355 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20358 #, fuzzy
20359 msgid "LyX Documentation Tools"
20360 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r src/insets/Inset.cpp:119
20363 msgid "Info"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Menu Separator"
20369 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20372 #, fuzzy
20373 msgid "LyX Logo"
20374 msgstr "Το Λογότυπό μου"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20377 #, fuzzy
20378 msgid "TeX Logo"
20379 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20382 #, fuzzy
20383 msgid "LaTeX Logo"
20384 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20387 #, fuzzy
20388 msgid "LaTeX2e Logo"
20389 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20392 msgid "View Other Formats"
20393 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20396 msgid "Update Other Formats"
20397 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20400 msgid "Version Control"
20401 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20404 msgid "Register"
20405 msgstr "Καταχώρηση"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20408 msgid "Check-out for edit"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20412 msgid "Check-in changes"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20416 msgid "View revision log"
20417 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20420 msgid "Revert changes"
20421 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20424 msgid "Compare with older revision"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20428 msgid "Compare with last revision"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Insert Version Info"
20434 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20437 msgid "Use SVN file locking property"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20441 msgid "Update local directory from repository"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20445 msgid "Math Panels"
20446 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20449 msgid "Math spacings"
20450 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Styles & classes"
20455 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20458 msgid "Fractions"
20459 msgstr "Κλάσματα"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
20463 msgid "Fonts"
20464 msgstr "Γραμματοσειρές"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20467 msgid "Functions"
20468 msgstr "Συναρτήσεις"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20471 msgid "Frame decorations"
20472 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20475 msgid "Big operators"
20476 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20479 msgid "Miscellaneous"
20480 msgstr "Διάφορα"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20484 msgid "Arrows"
20485 msgstr "Βέλη"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Arrows (extended)"
20490 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20493 msgid "Operators"
20494 msgstr "Τελεστές"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Operators (extended)"
20499 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20502 msgid "Relations"
20503 msgstr "Σχέσεις"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Relations (extended)"
20508 msgstr "Σχέσεις"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Negative relations (extended)"
20513 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20516 msgid "Dots"
20517 msgstr "Τελείες"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20520 msgid "Delimiters (fixed size)"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Miscellaneous (extended)"
20526 msgstr "Διάφορα"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20529 msgid "arccos"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20533 msgid "arcsin"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20537 msgid "arctan"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20541 msgid "arg"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20545 msgid "bmod"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20549 msgid "cos"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20553 msgid "cosh"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20557 msgid "cot"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20561 msgid "coth"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20565 msgid "csc"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20569 msgid "deg"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20573 msgid "det"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20577 msgid "dim"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20581 msgid "exp"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20585 msgid "gcd"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20589 msgid "hom"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20593 msgid "inf"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20597 msgid "ker"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20601 msgid "lg"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20605 msgid "lim"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20609 msgid "liminf"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20613 msgid "limsup"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20617 msgid "ln"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20621 msgid "log"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20625 msgid "max"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20629 msgid "min"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20633 msgid "sec"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20637 msgid "sin"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20641 msgid "sinh"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20645 msgid "sup"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20649 msgid "tan"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20653 msgid "tanh"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20657 msgid "Pr"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20661 msgid "Spacings"
20662 msgstr "Διαστήματα"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20665 msgid "Thin space\t\\,"
20666 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20669 msgid "Medium space\t\\:"
20670 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20673 msgid "Thick space\t\\;"
20674 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20677 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20678 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20681 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20682 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20685 msgid "Negative space\t\\!"
20686 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Phantom\t\\phantom"
20691 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20696 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20701 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20704 msgid "Smash\t\\smash"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20708 msgid "Top smash\t\\smasht"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20712 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20716 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20720 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20724 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20728 msgid "Roots"
20729 msgstr "Ρίζες"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20732 msgid "Square root\t\\sqrt"
20733 msgstr "Τετραγω"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20736 msgid "Other root\t\\root"
20737 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20740 msgid "Styles & Classes"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20744 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20748 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20752 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20756 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20760 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20764 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20768 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20772 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20776 msgid "Standard\t\\frac"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20780 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20784 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20788 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20792 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20796 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20800 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20804 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20805 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20808 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20812 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20816 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20820 msgid "Binomial\t\\binom"
20821 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20824 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20825 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20828 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20829 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20832 msgid "Roman\t\\mathrm"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20836 msgid "Bold\t\\mathbf"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20840 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20844 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20848 msgid "Italic\t\\mathit"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20852 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20856 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20860 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20864 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20868 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20872 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20876 msgid "ldots"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20880 msgid "cdots"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20884 msgid "vdots"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20888 msgid "ddots"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20892 msgid "iddots"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20896 msgid "Frame Decorations"
20897 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20900 msgid "hat"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20904 msgid "tilde"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20908 msgid "bar"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20912 msgid "grave"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20916 msgid "dot"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20920 msgid "check"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20924 msgid "widehat"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20928 msgid "widetilde"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20932 msgid "utilde"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20936 msgid "vec"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20940 msgid "acute"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20944 msgid "ddot"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20948 msgid "dddot"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20952 msgid "ddddot"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20956 msgid "breve"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20960 #, fuzzy
20961 msgid "mathring"
20962 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20965 msgid "overline"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20969 msgid "overbrace"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20973 msgid "overleftarrow"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20977 msgid "overrightarrow"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20981 msgid "overleftrightarrow"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20985 msgid "underline"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20989 msgid "underbrace"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20993 msgid "underleftarrow"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20997 msgid "underrightarrow"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21001 msgid "underleftrightarrow"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21005 #, fuzzy
21006 msgid "cancel"
21007 msgstr "Ακύρωση"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21010 #, fuzzy
21011 msgid "bcancel"
21012 msgstr "Ακύρωση"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21015 #, fuzzy
21016 msgid "xcancel"
21017 msgstr "Ακύρωση"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21020 #, fuzzy
21021 msgid "cancelto"
21022 msgstr "Ακύρωση"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21025 msgid "Insert left/right side scripts"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Insert right side scripts"
21031 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Insert left side scripts"
21036 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Insert side scripts"
21041 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21044 msgid "overset"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21048 msgid "underset"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21052 msgid "stackrel"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21056 msgid "stackrelthree"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21060 msgid "leftarrow"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21064 msgid "rightarrow"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21068 msgid "downarrow"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21072 msgid "uparrow"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21076 msgid "updownarrow"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21080 msgid "leftrightarrow"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21084 msgid "Leftarrow"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21088 msgid "Rightarrow"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21092 msgid "Downarrow"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21096 msgid "Uparrow"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21100 msgid "Updownarrow"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21104 msgid "Leftrightarrow"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21108 msgid "Longleftrightarrow"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21112 msgid "Longleftarrow"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21116 msgid "Longrightarrow"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21120 msgid "longleftrightarrow"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21124 msgid "longleftarrow"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21128 msgid "longrightarrow"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21132 msgid "leftharpoondown"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21136 msgid "rightharpoondown"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21140 msgid "mapsto"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21144 msgid "longmapsto"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21148 msgid "nwarrow"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21152 msgid "nearrow"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21156 msgid "leftharpoonup"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21160 msgid "rightharpoonup"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21164 msgid "hookleftarrow"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21168 msgid "hookrightarrow"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21172 msgid "swarrow"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21176 msgid "searrow"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21180 msgid "rightleftharpoons"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21184 msgid "pm"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21188 msgid "cap"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21192 msgid "diamond"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21196 msgid "oplus"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21200 msgid "mp"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21204 msgid "cup"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21208 msgid "bigtriangleup"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21212 msgid "ominus"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21216 msgid "times"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21220 msgid "uplus"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21224 msgid "bigtriangledown"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21228 msgid "otimes"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21232 msgid "div"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21236 msgid "sqcap"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21240 msgid "triangleright"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21244 msgid "oslash"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21248 msgid "cdot"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21252 msgid "sqcup"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21256 msgid "triangleleft"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21260 msgid "odot"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21264 msgid "star"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21268 #, fuzzy
21269 msgid "ast"
21270 msgstr "Επικόλληση"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21273 msgid "vee"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21277 msgid "amalg"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21281 msgid "bigcirc"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21285 msgid "setminus"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21289 msgid "wedge"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21293 msgid "dagger"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21297 msgid "circ"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21301 msgid "bullet"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21305 msgid "wr"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21309 msgid "ddagger"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21313 #, fuzzy
21314 msgid "smallint"
21315 msgstr "Ελάχιστο"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21318 msgid "leq"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21322 msgid "geq"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21326 msgid "equiv"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21330 msgid "models"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21334 msgid "prec"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21338 msgid "succ"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21342 msgid "sim"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21346 msgid "perp"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21350 msgid "preceq"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21354 msgid "succeq"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21358 msgid "simeq"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21362 msgid "mid"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21366 msgid "ll"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21370 msgid "gg"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21374 msgid "asymp"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21378 msgid "parallel"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21382 msgid "subset"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21386 msgid "supset"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21390 msgid "approx"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21394 msgid "smile"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21398 msgid "subseteq"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21402 msgid "supseteq"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21406 msgid "cong"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21410 msgid "frown"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21414 msgid "sqsubseteq"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21418 msgid "sqsupseteq"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21422 msgid "doteq"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21426 msgid "neq"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21430 msgid "in[[math relation]]"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21434 msgid "ni"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21438 msgid "propto"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21442 msgid "notin"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21446 msgid "vdash"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21450 msgid "dashv"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21454 msgid "bowtie"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21458 #, fuzzy
21459 msgid "iff"
21460 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21463 #, fuzzy
21464 msgid "not"
21465 msgstr "σημείωση"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21468 #, fuzzy
21469 msgid "land"
21470 msgstr "Ισλανδικά"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21473 #, fuzzy
21474 msgid "lor"
21475 msgstr "ή"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21478 msgid "lnot"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21482 msgid "alpha"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21486 msgid "beta"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21490 msgid "gamma"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21494 msgid "delta"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21498 msgid "epsilon"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21502 msgid "varepsilon"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21506 msgid "zeta"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21510 msgid "eta"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21514 msgid "theta"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21518 msgid "vartheta"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21522 msgid "iota"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21526 msgid "kappa"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21530 msgid "lambda"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21534 msgid "mu"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21538 msgid "nu"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21542 msgid "xi"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21546 msgid "pi"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21550 msgid "varpi"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21554 msgid "rho"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21558 msgid "varrho"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21562 msgid "sigma"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21566 msgid "varsigma"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21570 msgid "tau"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21574 msgid "upsilon"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21578 msgid "phi"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21582 msgid "varphi"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21586 msgid "chi"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21590 msgid "psi"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21594 msgid "omega"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21598 msgid "Gamma"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21602 msgid "Delta"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21606 msgid "Theta"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21610 msgid "Lambda"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21614 msgid "Xi"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21618 msgid "Pi"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21622 msgid "Sigma"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21626 msgid "Upsilon"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21630 msgid "Phi"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21634 msgid "Psi"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21638 msgid "Omega"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21642 msgid "varGamma"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21646 msgid "varDelta"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21650 msgid "varTheta"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21654 msgid "varLambda"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21658 #, fuzzy
21659 msgid "varXi"
21660 msgstr "Φαρσί"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21663 #, fuzzy
21664 msgid "varPi"
21665 msgstr "Φαρσί"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21668 msgid "varSigma"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21672 #, fuzzy
21673 msgid "varUpsilon"
21674 msgstr "έκδοση"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21677 #, fuzzy
21678 msgid "varPhi"
21679 msgstr "Φαρσί"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21682 #, fuzzy
21683 msgid "varPsi"
21684 msgstr "Φαρσί"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21687 msgid "varOmega"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21691 msgid "nabla"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21695 msgid "partial"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21699 msgid "infty"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21703 msgid "prime"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21707 msgid "ell"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21711 msgid "emptyset"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21715 msgid "exists"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21719 msgid "forall"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21723 msgid "imath"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21727 msgid "jmath"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21731 msgid "Re"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21735 msgid "Im"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21739 msgid "aleph"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21743 msgid "wp"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21747 msgid "hbar"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21751 msgid "angle"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21755 msgid "top"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21759 msgid "bot"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21763 msgid "Vert"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21767 msgid "neg"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21771 msgid "flat"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21775 msgid "natural"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21779 msgid "sharp"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21783 msgid "surd"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21787 msgid "lhook"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21791 msgid "rhook"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21795 msgid "triangle"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21799 msgid "diamondsuit"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21803 msgid "heartsuit"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21807 msgid "clubsuit"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21811 msgid "spadesuit"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21815 msgid "textrm \\AA"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21819 msgid "textrm \\O"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21823 msgid "mathcircumflex"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21827 msgid "_"
21828 msgstr "_"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21831 msgid "textdegree"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21835 #, fuzzy
21836 msgid "mathdollar"
21837 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21840 #, fuzzy
21841 msgid "mathparagraph"
21842 msgstr "Παράγραφος"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21845 #, fuzzy
21846 msgid "mathsection"
21847 msgstr "επιλογή"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21850 msgid "mathrm T"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21854 msgid "mathbb N"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21858 msgid "mathbb Z"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21862 msgid "mathbb Q"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21866 msgid "mathbb R"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21870 msgid "mathbb C"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21874 msgid "mathbb H"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21878 msgid "mathcal F"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21882 msgid "mathcal L"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21886 msgid "mathcal H"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21890 msgid "mathcal O"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21894 msgid "Big Operators"
21895 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21898 msgid "intop"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21902 msgid "int"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21906 msgid "iint"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21910 msgid "iintop"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21914 msgid "iiint"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21918 msgid "iiintop"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21922 msgid "iiiint"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21926 msgid "iiiintop"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21930 msgid "dotsint"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21934 msgid "dotsintop"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21938 msgid "idotsint"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21942 msgid "oint"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21946 msgid "ointop"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21950 msgid "oiint"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21954 msgid "oiintop"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21958 msgid "ointctrclockwiseop"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21962 msgid "ointctrclockwise"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21966 msgid "ointclockwiseop"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21970 msgid "ointclockwise"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21974 msgid "sqint"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21978 msgid "sqintop"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21982 msgid "sqiint"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21986 msgid "sqiintop"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21990 msgid "fint"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21994 msgid "fintop"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21998 msgid "landupint"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22002 msgid "landupintop"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22006 msgid "landdownint"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22010 msgid "landdownintop"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22014 #, fuzzy
22015 msgid "varint"
22016 msgstr "&Εκτύπωση"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22019 msgid "varoint"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22023 msgid "varoiint"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22027 msgid "varoiintop"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22031 msgid "varointclockwise"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22035 msgid "varointclockwiseop"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22039 msgid "varointctrclockwise"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22043 msgid "varointctrclockwiseop"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22047 msgid "sum"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22051 msgid "prod"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22055 msgid "coprod"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22059 msgid "bigsqcup"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22063 msgid "bigotimes"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22067 msgid "bigodot"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22071 msgid "bigoplus"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22075 msgid "bigcap"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22079 msgid "bigcup"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22083 msgid "biguplus"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22087 msgid "bigvee"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22091 msgid "bigwedge"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22095 msgid "digamma"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22099 msgid "varkappa"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22103 msgid "beth"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22107 msgid "daleth"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22111 msgid "gimel"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22115 msgid "ulcorner"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22119 msgid "urcorner"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22123 msgid "llcorner"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22127 msgid "lrcorner"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22131 msgid "hslash"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22135 msgid "vartriangle"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22139 msgid "triangledown"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22143 msgid "square"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22147 msgid "CheckedBox"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22151 msgid "XBox"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22155 msgid "lozenge"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22159 msgid "wasylozenge"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22163 msgid "circledR"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22167 msgid "circledS"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22171 msgid "measuredangle"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22175 #, fuzzy
22176 msgid "varangle"
22177 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22180 msgid "nexists"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22184 msgid "mho"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22188 msgid "Finv"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22192 msgid "Game"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22196 msgid "Bbbk"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22200 msgid "backprime"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22204 msgid "varnothing"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22208 msgid "blacktriangle"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22212 msgid "blacktriangledown"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22216 msgid "blacksquare"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22220 msgid "blacklozenge"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22224 msgid "bigstar"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22228 msgid "sphericalangle"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22232 msgid "complement"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22236 msgid "eth"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22240 msgid "diagup"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22244 msgid "diagdown"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22248 #, fuzzy
22249 msgid "lightning"
22250 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22253 #, fuzzy
22254 msgid "varcopyright"
22255 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22258 msgid "Bowtie"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22262 msgid "diameter"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22266 msgid "invdiameter"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22270 msgid "bell"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22274 msgid "hexagon"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22278 msgid "varhexagon"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22282 #, fuzzy
22283 msgid "pentagon"
22284 msgstr "Παρουσίαση"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22287 msgid "octagon"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22291 msgid "smiley"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22295 #, fuzzy
22296 msgid "blacksmiley"
22297 msgstr "μαύρο"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22300 msgid "frownie"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22304 msgid "sun"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22308 msgid "leadsto"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22312 msgid "Leftcircle"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Rightcircle"
22318 msgstr "Δεξιά"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22321 msgid "CIRCLE"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22325 msgid "LEFTCIRCLE"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22329 msgid "RIGHTCIRCLE"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22333 msgid "LEFTcircle"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22337 msgid "RIGHTcircle"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22341 msgid "leftturn"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22345 #, fuzzy
22346 msgid "rightturn"
22347 msgstr "Όρθια"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22350 #, fuzzy
22351 msgid "AC"
22352 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22355 msgid "HF"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22359 msgid "VHF"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22363 msgid "photon"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22367 msgid "gluon"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22371 msgid "permil"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22375 msgid "cent"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22379 #, fuzzy
22380 msgid "yen"
22381 msgstr "ναι"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22384 msgid "hexstar"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22388 msgid "varhexstar"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22392 msgid "davidsstar"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22396 msgid "maltese"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22400 msgid "kreuz"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22404 msgid "ataribox"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22408 #, fuzzy
22409 msgid "checked"
22410 msgstr "Ορθογράφος"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22413 #, fuzzy
22414 msgid "checkmark"
22415 msgstr "Παρατήρηση"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22418 #, fuzzy
22419 msgid "eighthnote"
22420 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22423 msgid "quarternote"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22427 #, fuzzy
22428 msgid "halfnote"
22429 msgstr "Σημείωση πίνακα"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22432 #, fuzzy
22433 msgid "fullnote"
22434 msgstr "σημείωση"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22437 #, fuzzy
22438 msgid "twonotes"
22439 msgstr "σημείωση"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22442 msgid "female"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22446 msgid "male"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22450 #, fuzzy
22451 msgid "vernal"
22452 msgstr "Περιοδικό"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22455 msgid "ascnode"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22459 msgid "descnode"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22463 msgid "fullmoon"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22467 msgid "newmoon"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22471 msgid "leftmoon"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22475 #, fuzzy
22476 msgid "rightmoon"
22477 msgstr "Όρθια"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22480 #, fuzzy
22481 msgid "astrosun"
22482 msgstr "δυνατό"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22485 msgid "mercury"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22489 msgid "venus"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22493 msgid "earth"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22497 msgid "mars"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22501 #, fuzzy
22502 msgid "jupiter"
22503 msgstr "Συντάκτης"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22506 msgid "saturn"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22510 msgid "uranus"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22514 msgid "neptune"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22518 msgid "pluto"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22522 #, fuzzy
22523 msgid "aries"
22524 msgstr "&Σειρά:"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22527 #, fuzzy
22528 msgid "taurus"
22529 msgstr "Θησαυρός"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22532 msgid "gemini"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22536 #, fuzzy
22537 msgid "cancer"
22538 msgstr "Ακύρωση"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22541 msgid "leo"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22545 msgid "virgo"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22549 msgid "libra"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22553 msgid "scorpio"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22557 msgid "sagittarius"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22561 msgid "capricornus"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22565 msgid "aquarius"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22569 msgid "pisces"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22573 msgid "APLbox"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22577 #, fuzzy
22578 msgid "APLcomment"
22579 msgstr "Σχόλιο"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22582 msgid "APLdown"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22586 msgid "APLdownarrowbox"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22590 #, fuzzy
22591 msgid "APLinput"
22592 msgstr "Είσοδος"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22595 msgid "APLinv"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22599 msgid "APLleftarrowbox"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22603 msgid "APLlog"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22607 msgid "APLrightarrowbox"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22611 msgid "APLstar"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22615 msgid "APLup"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22619 msgid "APLuparrowbox"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22623 msgid "dashleftarrow"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22627 msgid "dashrightarrow"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22631 msgid "leftleftarrows"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22635 msgid "leftrightarrows"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22639 msgid "rightrightarrows"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22643 msgid "rightleftarrows"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22647 msgid "Lleftarrow"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22651 msgid "Rrightarrow"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22655 msgid "twoheadleftarrow"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22659 msgid "twoheadrightarrow"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22663 msgid "leftarrowtail"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22667 msgid "rightarrowtail"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22671 msgid "looparrowleft"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22675 msgid "looparrowright"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22679 msgid "curvearrowleft"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22683 msgid "curvearrowright"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22687 msgid "circlearrowleft"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22691 msgid "circlearrowright"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22695 msgid "Lsh"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22699 msgid "Rsh"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22703 msgid "upuparrows"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22707 msgid "downdownarrows"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22711 msgid "upharpoonleft"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22715 msgid "upharpoonright"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22719 msgid "downharpoonleft"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22723 msgid "downharpoonright"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22727 msgid "leftrightharpoons"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22731 msgid "rightsquigarrow"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22735 msgid "leftrightsquigarrow"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22739 msgid "nleftarrow"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22743 msgid "nrightarrow"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22747 msgid "nleftrightarrow"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22751 msgid "nLeftarrow"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22755 msgid "nRightarrow"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22759 msgid "nLeftrightarrow"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22763 msgid "multimap"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22767 msgid "shortleftarrow"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22771 msgid "shortrightarrow"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22775 #, fuzzy
22776 msgid "shortuparrow"
22777 msgstr "συντόμευση"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22780 msgid "shortdownarrow"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22784 msgid "leftrightarroweq"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22788 msgid "curlyveedownarrow"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22792 msgid "curlyveeuparrow"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22796 #, fuzzy
22797 msgid "nnwarrow"
22798 msgstr "Βέλος"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22801 #, fuzzy
22802 msgid "nnearrow"
22803 msgstr "Βέλος"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22806 #, fuzzy
22807 msgid "sswarrow"
22808 msgstr "Βέλος"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22811 #, fuzzy
22812 msgid "ssearrow"
22813 msgstr "Βέλος"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22816 msgid "curlywedgeuparrow"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22820 msgid "curlywedgedownarrow"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22824 msgid "leftrightarrowtriangle"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22828 msgid "leftarrowtriangle"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22832 msgid "rightarrowtriangle"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22836 msgid "Mapsto"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22840 msgid "mapsfrom"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22844 msgid "Mapsfrom"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22848 msgid "Longmapsto"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22852 msgid "longmapsfrom"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22856 msgid "Longmapsfrom"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22860 #, fuzzy
22861 msgid "xleftarrow"
22862 msgstr "Βέλος"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22865 #, fuzzy
22866 msgid "xrightarrow"
22867 msgstr "συντόμευση"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22870 msgid "leqq"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22874 msgid "geqq"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22878 msgid "leqslant"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22882 msgid "geqslant"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22886 msgid "eqslantless"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22890 msgid "eqslantgtr"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22894 msgid "eqsim"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22898 msgid "lesssim"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22902 msgid "gtrsim"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22906 msgid "apprge"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22910 msgid "apprle"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22914 msgid "lessapprox"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22918 msgid "gtrapprox"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22922 msgid "approxeq"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22926 msgid "triangleq"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22930 msgid "lessdot"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22934 msgid "gtrdot"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22938 msgid "lll"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22942 msgid "ggg"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22946 msgid "lessgtr"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22950 msgid "gtrless"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22954 msgid "lesseqgtr"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22958 msgid "gtreqless"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22962 msgid "lesseqqgtr"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22966 msgid "gtreqqless"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22970 msgid "eqcirc"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22974 msgid "circeq"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22978 msgid "thicksim"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22982 msgid "thickapprox"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22986 msgid "backsim"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22990 msgid "backsimeq"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22994 msgid "subseteqq"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22998 msgid "supseteqq"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23002 msgid "Subset"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23006 msgid "Supset"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23010 msgid "sqsubset"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23014 msgid "sqsupset"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23018 msgid "preccurlyeq"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23022 msgid "succcurlyeq"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23026 msgid "curlyeqprec"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23030 msgid "curlyeqsucc"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23034 msgid "precsim"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23038 msgid "succsim"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23042 msgid "precapprox"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23046 msgid "succapprox"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23050 msgid "vartriangleleft"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23054 msgid "vartriangleright"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23058 msgid "trianglelefteq"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23062 msgid "trianglerighteq"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23066 msgid "bumpeq"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23070 msgid "Bumpeq"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23074 msgid "doteqdot"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23078 msgid "risingdotseq"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23082 msgid "fallingdotseq"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23086 msgid "vDash"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23090 msgid "Vvdash"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23094 msgid "Vdash"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23098 msgid "shortmid"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23102 msgid "shortparallel"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23106 msgid "smallsmile"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23110 msgid "smallfrown"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23114 msgid "blacktriangleleft"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23118 msgid "blacktriangleright"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23122 msgid "because"
23123 msgstr "επειδή"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23126 msgid "therefore"
23127 msgstr "επομένως"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23130 #, fuzzy
23131 msgid "wasytherefore"
23132 msgstr "επομένως"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23135 msgid "backepsilon"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23139 msgid "varpropto"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23143 msgid "between"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23147 msgid "pitchfork"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23151 msgid "trianglelefteqslant"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23155 msgid "trianglerighteqslant"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23159 msgid "inplus"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23163 msgid "niplus"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23167 msgid "subsetplus"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23171 msgid "supsetplus"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23175 msgid "subsetpluseq"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23179 msgid "supsetpluseq"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23183 #, fuzzy
23184 msgid "minuso"
23185 msgstr "λεπτά"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23188 msgid "baro"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23192 msgid "sslash"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23196 msgid "bbslash"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23200 msgid "moo"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23204 #, fuzzy
23205 msgid "merge"
23206 msgstr "&Σύμπτυξη"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23209 msgid "invneg"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23213 msgid "lbag"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23217 msgid "rbag"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23221 #, fuzzy
23222 msgid "interleave"
23223 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23226 #, fuzzy
23227 msgid "leftslice"
23228 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23231 #, fuzzy
23232 msgid "rightslice"
23233 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23236 msgid "oblong"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23240 msgid "talloblong"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23244 msgid "fatsemi"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23248 msgid "fatslash"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23252 msgid "fatbslash"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23256 msgid "ldotp"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23260 msgid "cdotp"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23264 #, fuzzy
23265 msgid "colon"
23266 msgstr "Κανένα χρώμα"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23269 msgid "dblcolon"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23273 #, fuzzy
23274 msgid "vcentcolon"
23275 msgstr "Χρώμα φόντου"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23278 msgid "colonapprox"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Colonapprox"
23284 msgstr "Χρώμα"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23287 msgid "coloneq"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Coloneq"
23293 msgstr "Χρώμα"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23296 msgid "coloneqq"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Coloneqq"
23302 msgstr "Χρώμα"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23305 msgid "colonsim"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Colonsim"
23311 msgstr "Χρώματα"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23314 msgid "eqcolon"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23318 msgid "Eqcolon"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23322 msgid "eqqcolon"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23326 msgid "Eqqcolon"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23330 msgid "wasypropto"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23334 msgid "logof"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23338 msgid "Join"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Negative Relations (extended)"
23344 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23347 msgid "nless"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23351 msgid "ngtr"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23355 msgid "nleq"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23359 msgid "ngeq"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23363 msgid "nleqslant"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23367 msgid "ngeqslant"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23371 msgid "nleqq"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23375 msgid "ngeqq"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23379 msgid "lneq"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23383 msgid "gneq"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23387 msgid "lneqq"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23391 msgid "gneqq"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23395 msgid "lvertneqq"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23399 msgid "gvertneqq"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23403 msgid "lnsim"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23407 msgid "gnsim"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23411 msgid "lnapprox"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23415 msgid "gnapprox"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23419 msgid "nprec"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23423 msgid "nsucc"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23427 msgid "npreceq"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23431 msgid "nsucceq"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23435 msgid "precneqq"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23439 msgid "succneqq"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23443 msgid "precnsim"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23447 msgid "succnsim"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23451 msgid "precnapprox"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23455 msgid "succnapprox"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23459 msgid "subsetneq"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23463 msgid "supsetneq"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23467 msgid "subsetneqq"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23471 msgid "supsetneqq"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23475 msgid "nsubseteq"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23479 msgid "nsubseteqq"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23483 msgid "nsupseteq"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23487 msgid "nsupseteqq"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23491 msgid "nvdash"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23495 msgid "nvDash"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23499 msgid "nVDash"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23503 msgid "nVdash"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23507 msgid "varsubsetneq"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23511 msgid "varsupsetneq"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23515 msgid "varsubsetneqq"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23519 msgid "varsupsetneqq"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23523 msgid "ntriangleleft"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23527 msgid "ntriangleright"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23531 msgid "ntrianglelefteq"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23535 msgid "ntrianglerighteq"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23539 msgid "ncong"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23543 msgid "nsim"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23547 msgid "nmid"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23551 msgid "nshortmid"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23555 msgid "nparallel"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23559 msgid "nshortparallel"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23563 msgid "ntrianglelefteqslant"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23567 msgid "ntrianglerighteqslant"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23571 msgid "dotplus"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23575 msgid "smallsetminus"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23579 msgid "Cap"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23583 msgid "Cup"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23587 msgid "barwedge"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23591 msgid "veebar"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23595 msgid "doublebarwedge"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23599 msgid "boxminus"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23603 msgid "boxtimes"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23607 msgid "boxdot"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23611 msgid "boxplus"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23615 msgid "boxast"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23619 msgid "boxbar"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23623 msgid "boxslash"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23627 msgid "boxbslash"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23631 msgid "boxcircle"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23635 msgid "boxbox"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23639 #, fuzzy
23640 msgid "boxempty"
23641 msgstr "άδειο"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23644 msgid "divideontimes"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23648 msgid "ltimes"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23652 msgid "rtimes"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23656 msgid "leftthreetimes"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23660 msgid "rightthreetimes"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23664 msgid "curlywedge"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23668 msgid "curlyvee"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23672 msgid "circleddash"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23676 msgid "circledast"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23680 msgid "circledcirc"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23684 msgid "centerdot"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23688 msgid "intercal"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23692 msgid "implies"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23696 msgid "impliedby"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23700 msgid "bigcurlyvee"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23704 msgid "bigcurlywedge"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23708 msgid "bigsqcap"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23712 msgid "bigbox"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23716 msgid "bigparallel"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23720 msgid "biginterleave"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23724 msgid "bignplus"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23728 msgid "nplus"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23732 msgid "Yup"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23736 msgid "Ydown"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Yleft"
23742 msgstr "Πάνω αριστερά"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Yright"
23747 msgstr "Όρθια"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23750 msgid "obar"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23754 msgid "obslash"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23758 msgid "ocircle"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23762 msgid "olessthan"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23766 msgid "ogreaterthan"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23770 msgid "ovee"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23774 msgid "owedge"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23778 msgid "varcurlyvee"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23782 msgid "varcurlywedge"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23786 msgid "vartimes"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23790 msgid "varotimes"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23794 msgid "varoast"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23798 msgid "varobar"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23802 msgid "varodot"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23806 msgid "varoslash"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23810 msgid "varobslash"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23814 msgid "varocircle"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23818 msgid "varoplus"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23822 msgid "varominus"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23826 msgid "varovee"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23830 msgid "varowedge"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23834 msgid "varolessthan"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23838 msgid "varogreaterthan"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23842 msgid "varbigcirc"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23846 #, fuzzy
23847 msgid "brokenvert"
23848 msgstr "Μετατροπείς"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23851 msgid "lfloor"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23855 msgid "rfloor"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23859 msgid "lceil"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23863 msgid "rceil"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23867 msgid "llbracket"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23871 msgid "rrbracket"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23875 msgid "llfloor"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23879 msgid "rrfloor"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23883 msgid "llceil"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23887 msgid "rrceil"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23891 msgid "Lbag"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23895 msgid "Rbag"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23899 #, fuzzy
23900 msgid "llparenthesis"
23901 msgstr "Παρενθετικό"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23904 #, fuzzy
23905 msgid "rrparenthesis"
23906 msgstr "Παρενθετικό"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23909 msgid "binampersand"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23913 msgid "bindnasrepma"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23917 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23921 msgid "Voiced bilabial plosive"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23925 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23929 msgid "Voiced alveolar plosive"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23933 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23937 msgid "Voiced retroflex plosive"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23941 msgid "Voiceless palatal plosive"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23945 msgid "Voiced palatal plosive"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23949 msgid "Voiceless velar plosive"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23953 msgid "Voiced velar plosive"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23957 msgid "Voiceless uvular plosive"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23961 msgid "Voiced uvular plosive"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23965 msgid "Glottal plosive"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23969 msgid "Voiced bilabial nasal"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23973 msgid "Voiced labiodental nasal"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23977 msgid "Voiced alveolar nasal"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23981 msgid "Voiced retroflex nasal"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23985 msgid "Voiced palatal nasal"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23989 msgid "Voiced velar nasal"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23993 msgid "Voiced uvular nasal"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23997 msgid "Voiced bilabial trill"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24001 msgid "Voiced alveolar trill"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24005 msgid "Voiced uvular trill"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24009 msgid "Voiced alveolar tap"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24013 msgid "Voiced retroflex flap"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24017 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24021 msgid "Voiced bilabial fricative"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24025 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24029 msgid "Voiced labiodental fricative"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24033 msgid "Voiceless dental fricative"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24037 msgid "Voiced dental fricative"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24041 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24045 msgid "Voiced alveolar fricative"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24049 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24053 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24057 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24061 msgid "Voiced retroflex fricative"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24065 msgid "Voiceless palatal fricative"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24069 msgid "Voiced palatal fricative"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24073 msgid "Voiceless velar fricative"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24077 msgid "Voiced velar fricative"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24081 msgid "Voiceless uvular fricative"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24085 msgid "Voiced uvular fricative"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24089 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24093 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24097 msgid "Voiceless glottal fricative"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24101 msgid "Voiced glottal fricative"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24105 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24109 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24113 msgid "Voiced labiodental approximant"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24117 msgid "Voiced alveolar approximant"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24121 msgid "Voiced retroflex approximant"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24125 msgid "Voiced palatal approximant"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24129 msgid "Voiced velar approximant"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24133 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24137 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24141 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24145 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24149 msgid "Bilabial click"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24153 msgid "Dental click"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24157 msgid "(Post)alveolar click"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24161 msgid "Palatoalveolar click"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24165 msgid "Alveolar lateral click"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24169 msgid "Voiced bilabial implosive"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24173 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24177 msgid "Voiced palatal implosive"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24181 msgid "Voiced velar implosive"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24185 msgid "Voiced uvular implosive"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24189 msgid "Ejective mark"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24193 msgid "Close front unrounded vowel"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24197 msgid "Close front rounded vowel"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24201 msgid "Close central unrounded vowel"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24205 msgid "Close central rounded vowel"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24209 msgid "Close back unrounded vowel"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Close back rounded vowel"
24215 msgstr "φόντο σημείωσης"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24218 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24222 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24226 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24230 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24234 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24238 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24242 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24246 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24250 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24254 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24258 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24262 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24266 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24270 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24274 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24278 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24282 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24286 msgid "Near-open vowel"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24290 msgid "Open front unrounded vowel"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24294 msgid "Open front rounded vowel"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24298 msgid "Open back unrounded vowel"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24302 msgid "Open back rounded vowel"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24306 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24310 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24314 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24318 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24322 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24326 msgid "Epiglottal plosive"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24330 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24334 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24338 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24342 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Top tie bar"
24348 msgstr "Πάνω κέντρο"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Bottom tie bar"
24353 msgstr "Κάτω κέντρο"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24356 msgid "Long"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24360 msgid "Half-long"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24364 #, fuzzy
24365 msgid "Extra short"
24366 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24369 msgid "Primary stress"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Secondary stress"
24375 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24378 msgid "Minor (foot) group"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24382 msgid "Major (intonation) group"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24386 #, fuzzy
24387 msgid "Syllable break"
24388 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24391 msgid "Linking (absence of a break)"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24395 msgid "Voiceless"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24399 msgid "Voiceless (above)"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Voiced"
24405 msgstr "Τιμολόγιο"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24408 msgid "Breathy voiced"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24412 msgid "Creaky voiced"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24416 msgid "Linguolabial"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24420 #, fuzzy
24421 msgid "Dental"
24422 msgstr "ματζέντα"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24425 msgid "Apical"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24429 msgid "Laminal"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Aspirated"
24435 msgstr "Ενεργοποιημένος"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24438 msgid "More rounded"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24442 msgid "Less rounded"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24446 #, fuzzy
24447 msgid "Advanced"
24448 msgstr "Π&ροχωρημένα"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24451 msgid "Retracted"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Centralized"
24457 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24460 msgid "Mid-centralized"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24464 msgid "Syllabic"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24468 msgid "Non-syllabic"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24472 msgid "Rhoticity"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Labialized"
24478 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24481 msgid "Palatized"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24485 msgid "Velarized"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24489 msgid "Pharyngialized"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24493 msgid "Velarized or pharyngialized"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24497 msgid "Raised"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Lowered"
24503 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24506 msgid "Advanced tongue root"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24510 msgid "Retracted tongue root"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24514 msgid "Nasalized"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24518 msgid "Nasal release"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24522 msgid "Lateral release"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24526 #, fuzzy
24527 msgid "No audible release"
24528 msgstr "διπλό πλαίσιο"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24531 msgid "Extra high (accent)"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24535 msgid "Extra high (tone letter)"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24539 msgid "High (accent)"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24543 msgid "High (tone letter)"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24547 msgid "Mid (accent)"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24551 msgid "Mid (tone letter)"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24555 msgid "Low (accent)"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24559 msgid "Low (tone letter)"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24563 msgid "Extra low (accent)"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24567 msgid "Extra low (tone letter)"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Downstep"
24573 msgstr "&Κάτω"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24576 msgid "Upstep"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24580 #, fuzzy
24581 msgid "Rising (accent)"
24582 msgstr "Λείπει όρισμα"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24585 msgid "Rising (tone letter)"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24589 msgid "Falling (accent)"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24593 msgid "Falling (tone letter)"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24597 msgid "High rising (accent)"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24601 msgid "High rising (tone letter)"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24605 msgid "Low rising (accent)"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24609 msgid "Low rising (tone letter)"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24613 msgid "Rising-falling (accent)"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24617 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Global rise"
24623 msgstr "Κα&θολική"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Global fall"
24628 msgstr "Κα&θολική"
24629
24630 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24631 msgid "ChessDiagram"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24635 #, fuzzy
24636 msgid "Chess diagram"
24637 msgstr "Σκακιέρα"
24638
24639 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24640 msgid ""
24641 "A chess position diagram.\n"
24642 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24643 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24644 "the position that you want to display.\n"
24645 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24646 "and remember to type in a relative path\n"
24647 "to the LyX document location.\n"
24648 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24649 "to enable general editing of the board.\n"
24650 "You might also check out the\n"
24651 "'Options->Test legality' option, and\n"
24652 "remember to middle and right click to\n"
24653 "insert new material in the board.\n"
24654 "In order for this to work, you have to\n"
24655 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24656 "that TeX will find it, and you will need\n"
24657 "to install the skak package from CTAN.\n"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24661 msgid "Dia"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24665 msgid "Dia diagram"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24669 msgid "Dia diagram.\n"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24673 msgid "GnumericSpreadsheet"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24677 msgid "Spreadsheet"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24681 msgid ""
24682 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24683 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24684 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24685 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24686 "both for gnumeric and excel files.\n"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24690 #, fuzzy
24691 msgid "Inkscape"
24692 msgstr "&Οριζόντιος"
24693
24694 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Inkscape figure"
24697 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
24698
24699 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24700 msgid ""
24701 "An Inkscape figure.\n"
24702 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24703 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24704 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24705 "see Embedded Objects manual.\n"
24706 "Note that using this template automatically uses the \n"
24707 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24711 msgid "Lilypond typeset music"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24715 msgid ""
24716 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24717 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24718 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24719 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24723 msgid "PDFPages"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24727 #, fuzzy
24728 msgid "PDF pages"
24729 msgstr "Σελίδες"
24730
24731 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24732 msgid ""
24733 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24734 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24735 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24736 "Examples:\n"
24737 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24738 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24739 "* pages=- (to include all pages)\n"
24740 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24741 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24742 "inserted in their original size.\n"
24743 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24744 "for further options and details.\n"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24748 msgid "RasterImage"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24752 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Raster image"
24755 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
24756
24757 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24758 msgid ""
24759 "A bitmap file.\n"
24760 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24764 #, fuzzy
24765 msgid "VectorGraphics"
24766 msgstr "Γραφικά"
24767
24768 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24769 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Vector graphics"
24772 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
24773
24774 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24775 msgid ""
24776 "A vector graphics file.\n"
24777 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24778 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24779 "the final output.\n"
24780 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24781 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24782 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24786 msgid "XFig"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Xfig figure"
24792 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24793
24794 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24795 msgid "An Xfig figure.\n"
24796 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24797
24798 #: lib/configure.py:589
24799 msgid "tgo"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/configure.py:589
24803 msgid "tgo|Tgif"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/configure.py:592
24807 msgid "FIG"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/configure.py:595
24811 msgid "DIA"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/configure.py:598
24815 msgid "sxd"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/configure.py:598
24819 #, fuzzy
24820 msgid "sxd|OpenDocument"
24821 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24822
24823 #: lib/configure.py:601
24824 msgid "Grace"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/configure.py:604
24828 msgid "FEN"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/configure.py:607
24832 msgid "SVG"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/configure.py:608
24836 #, fuzzy
24837 msgid "SVG (compressed)"
24838 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
24839
24840 #: lib/configure.py:611
24841 msgid "BMP"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/configure.py:612
24845 msgid "GIF"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/configure.py:613
24849 msgid "jpeg"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/configure.py:613
24853 msgid "jpeg|JPEG"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/configure.py:614
24857 msgid "PBM"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/configure.py:615
24861 msgid "PGM"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24865 msgid "PNG"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/configure.py:617
24869 msgid "PPM"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/configure.py:618
24873 msgid "TIFF"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/configure.py:619
24877 msgid "XBM"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/configure.py:620
24881 msgid "XPM"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/configure.py:633
24885 msgid "Plain text (chess output)"
24886 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24887
24888 #: lib/configure.py:634\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24889 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24890 msgid "DocBook"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/configure.py:634
24894 msgid "DocBook|B"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: lib/configure.py:635
24898 msgid "DocBook (XML)"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/configure.py:636
24902 msgid "Graphviz Dot"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/configure.py:637
24906 #, fuzzy
24907 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24908 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24909
24910 #: lib/configure.py:638
24911 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: lib/configure.py:639
24915 msgid "NoWeb"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/configure.py:639
24919 msgid "NoWeb|N"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/configure.py:641
24923 #, fuzzy
24924 msgid "R/S code"
24925 msgstr "κώδικας"
24926
24927 #: lib/configure.py:643
24928 msgid "LilyPond music"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/configure.py:644
24932 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/configure.py:645
24936 msgid "LaTeX (plain)"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/configure.py:645
24940 msgid "LaTeX (plain)|L"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/configure.py:646
24944 #, fuzzy
24945 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24946 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24947
24948 #: lib/configure.py:647
24949 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/configure.py:648
24953 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/configure.py:649
24957 #, fuzzy
24958 msgid "LaTeX (clipboard)"
24959 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
24960
24961 #: lib/configure.py:650
24962 msgid "Plain text"
24963 msgstr "Απλό κείμενο"
24964
24965 #: lib/configure.py:650
24966 msgid "Plain text|a"
24967 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24968
24969 #: lib/configure.py:651
24970 msgid "Plain text (pstotext)"
24971 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24972
24973 #: lib/configure.py:652
24974 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24975 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24976
24977 #: lib/configure.py:653
24978 msgid "Plain text (catdvi)"
24979 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24980
24981 #: lib/configure.py:654
24982 msgid "Plain Text, Join Lines"
24983 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24984
24985 #: lib/configure.py:655
24986 msgid "Info (Beamer)"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: lib/configure.py:658
24990 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/configure.py:659
24994 msgid "Excel spreadsheet"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: lib/configure.py:660
24998 msgid "MS Excel Office Open XML"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: lib/configure.py:661
25002 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: lib/configure.py:662
25006 #, fuzzy
25007 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25008 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25009
25010 #: lib/configure.py:665
25011 msgid "LyXHTML"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: lib/configure.py:665
25015 msgid "LyXHTML|y"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: lib/configure.py:673\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25020 msgid "BibTeX"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/configure.py:681
25024 msgid "EPS"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/configure.py:682
25028 msgid "EPS (uncropped)"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/configure.py:683
25032 msgid "EPS (cropped)"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/configure.py:684
25036 msgid "Postscript"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/configure.py:684
25040 msgid "Postscript|t"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/configure.py:693
25044 msgid "PDF (ps2pdf)"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/configure.py:693
25048 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/configure.py:694
25052 msgid "PDF (pdflatex)"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/configure.py:694
25056 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/configure.py:695
25060 msgid "PDF (dvipdfm)"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/configure.py:695
25064 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/configure.py:696
25068 msgid "PDF (XeTeX)"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/configure.py:696
25072 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/configure.py:697
25076 msgid "PDF (LuaTeX)"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/configure.py:697
25080 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/configure.py:698
25084 #, fuzzy
25085 msgid "PDF (graphics)"
25086 msgstr "Γραφικά"
25087
25088 #: lib/configure.py:699
25089 msgid "PDF (cropped)"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/configure.py:700
25093 msgid "PDF (lower resolution)"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/configure.py:705
25097 msgid "DVI"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/configure.py:705
25101 msgid "DVI|D"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/configure.py:706
25105 msgid "DVI (LuaTeX)"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: lib/configure.py:706
25109 #, fuzzy
25110 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25111 msgstr "Τίτλος LaTeX"
25112
25113 #: lib/configure.py:709
25114 msgid "DraftDVI"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
25118 msgid "htm"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
25122 msgid "htm|HTML"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/configure.py:715
25126 msgid "Noteedit"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: lib/configure.py:718
25130 #, fuzzy
25131 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25132 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25133
25134 #: lib/configure.py:719
25135 #, fuzzy
25136 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25137 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25138
25139 #: lib/configure.py:720
25140 #, fuzzy
25141 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25142 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
25143
25144 #: lib/configure.py:721
25145 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/configure.py:724
25149 msgid "Rich Text Format"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: lib/configure.py:725
25153 msgid "MS Word"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lib/configure.py:725
25157 msgid "MS Word|W"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: lib/configure.py:726
25161 msgid "MS Word Office Open XML"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/configure.py:726
25165 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/configure.py:729
25169 msgid "Table (CSV)"
25170 msgstr "Πίνακας (CSV)"
25171
25172 #: lib/configure.py:731\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25174 msgid "LyX"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: lib/configure.py:732
25178 msgid "LyX 1.3.x"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: lib/configure.py:733
25182 msgid "LyX 1.4.x"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: lib/configure.py:734
25186 msgid "LyX 1.5.x"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: lib/configure.py:735
25190 msgid "LyX 1.6.x"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: lib/configure.py:736
25194 msgid "LyX 2.0.x"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: lib/configure.py:737
25198 msgid "LyX 2.1.x"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: lib/configure.py:738
25202 msgid "LyX 2.2.x"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: lib/configure.py:739
25206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: lib/configure.py:740
25210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: lib/configure.py:741
25214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: lib/configure.py:742
25218 msgid "LyX Preview"
25219 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
25220
25221 #: lib/configure.py:743
25222 msgid "pdf_tex"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: lib/configure.py:743
25226 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: lib/configure.py:744
25230 msgid "Program"
25231 msgstr "Πρόγραμμα"
25232
25233 #: lib/configure.py:745
25234 msgid "ps_tex"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: lib/configure.py:745
25238 msgid "ps_tex|PSTEX"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: lib/configure.py:746\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25242 msgid "Windows Metafile"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: lib/configure.py:747\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25246 msgid "Enhanced Metafile"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: lib/configure.py:863
25250 msgid "LyXBlogger"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: lib/configure.py:1058
25254 msgid "gnuplot"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: lib/configure.py:1058
25258 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: lib/configure.py:1130
25262 msgid "LyX Archive (zip)"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: lib/configure.py:1133
25266 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: src/Author.cpp:57
25270 #, c-format
25271 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25275 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25276 msgid "ERROR!"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25280 msgid "No year"
25281 msgstr "Χωρίς έτος"
25282
25283 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25284 #, fuzzy
25285 msgid "Bibliography entry not found!"
25286 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:425
25289 msgid "Disk Error: "
25290 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:426
25293 #, c-format
25294 msgid ""
25295 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25296 msgstr ""
25297 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
25298 "γεμάτος;)"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:555
25301 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25302 msgstr ""
25303 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25306 #, fuzzy
25307 msgid "Save failed! Document is lost."
25308 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:561
25311 msgid "Attempting to close changed document!"
25312 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:570
25315 #, c-format
25316 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25317 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25320 #, c-format
25321 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25322 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25325 msgid "Document header error"
25326 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:986
25329 msgid "\\begin_header is missing"
25330 msgstr "\\λείπει το begin_header"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1008
25333 msgid "\\begin_document is missing"
25334 msgstr "\\λείπει το begin_document"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25337 #: src/Buffer.cpp:2884
25338 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25339 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25342 msgid ""
25343 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25344 "xcolor/ulem are installed.\n"
25345 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25346 "LaTeX preamble."
25347 msgstr ""
25348 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
25349 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
25350 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
25351 "στο προοίμιο LaTeX."
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25354 msgid ""
25355 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25356 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25357 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25358 "LaTeX preamble."
25359 msgstr ""
25360 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
25361 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
25362 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
25363 "στο προοίμιο LaTeX."
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25367 msgid "Index"
25368 msgstr "Ευρετήριο"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1168
25371 #, fuzzy
25372 msgid "File Not Found"
25373 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1169
25376 #, fuzzy, c-format
25377 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25378 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25381 msgid "Document format failure"
25382 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1198
25385 #, c-format
25386 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25387 msgstr ""
25388 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1267
25391 #, c-format
25392 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25393 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1294
25396 msgid "Conversion failed"
25397 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1295
25400 #, c-format
25401 msgid ""
25402 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25403 "it could not be created."
25404 msgstr ""
25405 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25406 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:1305
25409 msgid "Conversion script not found"
25410 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:1306
25413 #, c-format
25414 msgid ""
25415 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25416 "could not be found."
25417 msgstr ""
25418 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25419 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25422 msgid "Conversion script failed"
25423 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1330
25426 #, fuzzy, c-format
25427 msgid ""
25428 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25429 "convert it."
25430 msgstr ""
25431 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25432 "να το μετατρέψει."
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:1337
25435 #, fuzzy, c-format
25436 msgid ""
25437 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25438 "it."
25439 msgstr ""
25440 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25441 "να το μετατρέψει."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25444 #, fuzzy
25445 msgid "File is read-only"
25446 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:1395
25449 #, c-format
25450 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25451 msgstr ""
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:1404
25454 #, c-format
25455 msgid ""
25456 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25457 "overwrite this file?"
25458 msgstr ""
25459 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25460 "αντικαταστήσετε;"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:1406
25463 msgid "Overwrite modified file?"
25464 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25469 msgid "&Overwrite"
25470 msgstr "&Αντικατάσταση"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:1469
25473 msgid "Backup failure"
25474 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:1470
25477 #, fuzzy, c-format
25478 msgid ""
25479 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25480 "Please check whether the directory exists and is writable."
25481 msgstr ""
25482 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25483 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25486 #, fuzzy
25487 msgid "Write failure"
25488 msgstr "αποτυχία chktex"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:1507
25491 #, c-format
25492 msgid ""
25493 "The file has successfully been saved as:\n"
25494 "  %1$s.\n"
25495 "But LyX could not move it to:\n"
25496 "  %2$s.\n"
25497 "Your original file has been backed up to:\n"
25498 "  %3$s"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:1518
25502 #, c-format
25503 msgid ""
25504 "Cannot move saved file to:\n"
25505 "  %1$s.\n"
25506 "But the file has successfully been saved as:\n"
25507 "  %2$s."
25508 msgstr ""
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:1534
25511 #, c-format
25512 msgid "Saving document %1$s..."
25513 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:1549
25516 msgid " could not write file!"
25517 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:1557
25520 msgid " done."
25521 msgstr " έγινε."
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:1572
25524 #, c-format
25525 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25526 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25529 #, fuzzy, c-format
25530 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25531 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:1585
25534 #, fuzzy
25535 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25536 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:1599
25539 #, fuzzy
25540 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25541 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:1704
25544 msgid "Iconv software exception Detected"
25545 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:1704
25548 #, c-format
25549 msgid ""
25550 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25551 "installed"
25552 msgstr ""
25553 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
25554 "σωστά εγκατεστημένο."
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:1731
25557 #, c-format
25558 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25559 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:1734
25562 msgid ""
25563 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25564 "chosen encoding.\n"
25565 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25566 msgstr ""
25567 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25568 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25569 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:1741
25572 msgid "iconv conversion failed"
25573 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:1746
25576 msgid "conversion failed"
25577 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:1862
25580 #, fuzzy
25581 msgid "Uncodable character in file path"
25582 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:1864
25585 #, c-format
25586 msgid ""
25587 "The path of your document\n"
25588 "(%1$s)\n"
25589 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25590 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25591 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25592 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25593 "\n"
25594 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25595 "(such as utf8) or change the file path name."
25596 msgstr ""
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:1931
25599 #, c-format
25600 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25601 msgstr ""
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:1932
25604 #, c-format
25605 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25606 msgstr ""
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:1942
25609 #, c-format
25610 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25611 msgstr ""
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:1943
25614 #, c-format
25615 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25616 msgstr ""
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:1949
25619 msgid "Incompatible Languages!"
25620 msgstr ""
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:1951
25623 #, c-format
25624 msgid ""
25625 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25626 "because they require conflicting language packages:\n"
25627 "%1$s%2$s"
25628 msgstr ""
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:2261
25631 msgid "Running chktex..."
25632 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:2275
25635 msgid "chktex failure"
25636 msgstr "αποτυχία chktex"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:2276
25639 msgid "Could not run chktex successfully."
25640 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:2570
25643 #, c-format
25644 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25645 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:2676
25648 #, c-format
25649 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25650 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:2685
25653 #, fuzzy
25654 msgid "Error generating literate programming code."
25655 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:2765
25658 #, c-format
25659 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25660 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:2800
25663 #, c-format
25664 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25665 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:2857
25668 #, fuzzy
25669 msgid "Error viewing the output file."
25670 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25675 msgid "Invalid filename"
25676 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25680 #, fuzzy
25681 msgid ""
25682 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25683 "through LaTeX: "
25684 msgstr ""
25685 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
25686 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25690 msgid "Problematic filename for DVI"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25695 #, fuzzy
25696 msgid ""
25697 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25698 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25699 msgstr ""
25700 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
25701 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25704 msgid "Export Warning!"
25705 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:3237
25708 msgid ""
25709 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25710 "BibTeX will be unable to find them."
25711 msgstr ""
25712 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25713 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:3865
25716 #, c-format
25717 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25718 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:3869
25721 #, c-format
25722 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25723 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:3921
25726 msgid "Preview source code"
25727 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:3923
25730 #, fuzzy
25731 msgid "Preview preamble"
25732 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:3925
25735 #, fuzzy
25736 msgid "Preview body"
25737 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:3940
25740 msgid "Plain text does not have a preamble."
25741 msgstr ""
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:4045
25744 #, c-format
25745 msgid "Auto-saving %1$s"
25746 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:4101
25749 msgid "Autosave failed!"
25750 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:4162
25753 msgid "Autosaving current document..."
25754 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:4287
25757 msgid "Couldn't export file"
25758 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:4288
25761 #, c-format
25762 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25763 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25766 msgid "File name error"
25767 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:4350
25770 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25771 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25774 msgid "Document export cancelled."
25775 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:4467
25778 #, c-format
25779 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25780 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:4474
25783 #, c-format
25784 msgid "Document exported as %1$s"
25785 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:4543
25788 #, c-format
25789 msgid ""
25790 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25791 "\n"
25792 "Recover emergency save?"
25793 msgstr ""
25794 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25795 "\n"
25796 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25797
25798 #: src/Buffer.cpp:4546
25799 msgid "Load emergency save?"
25800 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25801
25802 #: src/Buffer.cpp:4547
25803 msgid "&Recover"
25804 msgstr "&Επαναφορά"
25805
25806 #: src/Buffer.cpp:4547
25807 msgid "&Load Original"
25808 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25809
25810 #: src/Buffer.cpp:4558
25811 #, c-format
25812 msgid ""
25813 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25814 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25815 msgstr ""
25816
25817 #: src/Buffer.cpp:4565
25818 msgid "Document was successfully recovered."
25819 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25820
25821 #: src/Buffer.cpp:4567
25822 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25823 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25824
25825 #: src/Buffer.cpp:4568
25826 #, c-format
25827 msgid ""
25828 "Remove emergency file now?\n"
25829 "(%1$s)"
25830 msgstr ""
25831 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25832 "(%1$s)"
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25835 msgid "Delete emergency file?"
25836 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25837
25838 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25839 #, fuzzy
25840 msgid "&Keep"
25841 msgstr "Διατήρηση"
25842
25843 #: src/Buffer.cpp:4577
25844 msgid "Emergency file deleted"
25845 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25846
25847 #: src/Buffer.cpp:4578
25848 msgid "Do not forget to save your file now!"
25849 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25850
25851 #: src/Buffer.cpp:4585
25852 msgid "Remove emergency file now?"
25853 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25854
25855 #: src/Buffer.cpp:4608
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25859 "\n"
25860 "Load the backup instead?"
25861 msgstr ""
25862 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25863 "\n"
25864 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:4610
25867 msgid "Load backup?"
25868 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:4611
25871 msgid "&Load backup"
25872 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:4611
25875 msgid "Load &original"
25876 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:4621
25879 #, c-format
25880 msgid ""
25881 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25882 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25883 msgstr ""
25884
25885 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25886 msgid "Senseless!!! "
25887 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
25888
25889 #: src/Buffer.cpp:5173
25890 #, c-format
25891 msgid "Document %1$s reloaded."
25892 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25893
25894 #: src/Buffer.cpp:5176
25895 #, c-format
25896 msgid "Could not reload document %1$s."
25897 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25898
25899 #: src/BufferParams.cpp:506
25900 #, fuzzy
25901 msgid ""
25902 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25903 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25904 msgstr ""
25905 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
25906 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25907
25908 #: src/BufferParams.cpp:508
25909 #, fuzzy
25910 msgid ""
25911 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25912 "are inserted into formulas"
25913 msgstr ""
25914 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
25915 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25916
25917 #: src/BufferParams.cpp:510
25918 #, fuzzy
25919 msgid ""
25920 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25921 "formulas"
25922 msgstr ""
25923 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25924 "εντολή \\ce ή \\cf"
25925
25926 #: src/BufferParams.cpp:512
25927 msgid ""
25928 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25929 "inserted into formulas"
25930 msgstr ""
25931 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25932 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25933
25934 #: src/BufferParams.cpp:514
25935 #, fuzzy
25936 msgid ""
25937 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25938 "into formulas"
25939 msgstr ""
25940 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25941 "εντολή \\ce ή \\cf"
25942
25943 #: src/BufferParams.cpp:516
25944 #, fuzzy
25945 msgid ""
25946 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25947 "inserted into formulas"
25948 msgstr ""
25949 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25950 "εντολή \\ce ή \\cf"
25951
25952 #: src/BufferParams.cpp:518
25953 msgid ""
25954 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25955 "inserted into formulas"
25956 msgstr ""
25957 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25958 "εντολή \\ce ή \\cf"
25959
25960 #: src/BufferParams.cpp:520
25961 #, fuzzy
25962 msgid ""
25963 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25964 "subscript is inserted into formulas"
25965 msgstr ""
25966 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25967 "εντολή \\ce ή \\cf"
25968
25969 #: src/BufferParams.cpp:522
25970 #, fuzzy
25971 msgid ""
25972 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25973 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25974 msgstr ""
25975 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
25976 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25977
25978 #: src/BufferParams.cpp:524
25979 #, fuzzy
25980 msgid ""
25981 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25982 "decoration 'utilde'"
25983 msgstr ""
25984 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25985 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25986
25987 #: src/BufferParams.cpp:729
25988 #, c-format
25989 msgid ""
25990 "The selected document class\n"
25991 "\t%1$s\n"
25992 "requires external files that are not available.\n"
25993 "The document class can still be used, but the\n"
25994 "document cannot be compiled until the following\n"
25995 "prerequisites are installed:\n"
25996 "\t%2$s\n"
25997 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25998 "User's Guide for more information."
25999 msgstr ""
26000
26001 #: src/BufferParams.cpp:738
26002 msgid "Document class not available"
26003 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
26004
26005 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
26006 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
26007 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
26008 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26009 msgid "LyX Warning: "
26010 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
26011
26012 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
26013 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
26014 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26015 msgid "uncodable character"
26016 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
26017
26018 #: src/BufferParams.cpp:2162
26019 #, fuzzy
26020 msgid "Uncodable character in user preamble"
26021 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26022
26023 #: src/BufferParams.cpp:2164
26024 #, c-format
26025 msgid ""
26026 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26027 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26028 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26029 "output.\n"
26030 "\n"
26031 "Please select an appropriate document encoding\n"
26032 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26033 msgstr ""
26034
26035 #: src/BufferParams.cpp:2419
26036 #, fuzzy, c-format
26037 msgid ""
26038 "The layout file:\n"
26039 "%1$s\n"
26040 "could not be found. A default textclass with default\n"
26041 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26042 "correct output."
26043 msgstr ""
26044 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
26045 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
26046 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
26047 "ρυθμίσεων εγγράφου."
26048
26049 #: src/BufferParams.cpp:2425
26050 msgid "Document class not found"
26051 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
26052
26053 #: src/BufferParams.cpp:2432
26054 #, fuzzy, c-format
26055 msgid ""
26056 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26057 "%1$s\n"
26058 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26059 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26060 "correct output."
26061 msgstr ""
26062 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
26063 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
26064 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
26065 "ρυθμίσεων εγγράφου."
26066
26067 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26068 msgid "Could not load class"
26069 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
26070
26071 #: src/BufferParams.cpp:2491
26072 msgid "Error reading internal layout information"
26073 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
26074
26075 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26076 msgid "Read Error"
26077 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
26078
26079 #: src/BufferView.cpp:192
26080 msgid "No more insets"
26081 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
26082
26083 #: src/BufferView.cpp:769
26084 msgid "Save bookmark"
26085 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
26086
26087 #: src/BufferView.cpp:994
26088 msgid "Converting document to new document class..."
26089 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
26090
26091 #: src/BufferView.cpp:1039
26092 msgid "Document is read-only"
26093 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
26094
26095 #: src/BufferView.cpp:1041
26096 msgid "Document has been modified externally"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: src/BufferView.cpp:1050
26100 msgid "This portion of the document is deleted."
26101 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
26102
26103 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
26105 msgid "Absolute filename expected."
26106 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
26107
26108 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26109 #, fuzzy, c-format
26110 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26111 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26112
26113 #: src/BufferView.cpp:1364
26114 msgid "No further undo information"
26115 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
26116
26117 #: src/BufferView.cpp:1384
26118 msgid "No further redo information"
26119 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
26120
26121 #: src/BufferView.cpp:1608
26122 msgid "Mark off"
26123 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
26124
26125 #: src/BufferView.cpp:1614
26126 msgid "Mark on"
26127 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
26128
26129 #: src/BufferView.cpp:1621
26130 msgid "Mark removed"
26131 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
26132
26133 #: src/BufferView.cpp:1624
26134 msgid "Mark set"
26135 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
26136
26137 #: src/BufferView.cpp:1680
26138 msgid "Statistics for the selection:"
26139 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
26140
26141 #: src/BufferView.cpp:1682
26142 msgid "Statistics for the document:"
26143 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
26144
26145 #: src/BufferView.cpp:1685
26146 #, c-format
26147 msgid "%1$d words"
26148 msgstr "%1$d λέξεις"
26149
26150 #: src/BufferView.cpp:1687
26151 msgid "One word"
26152 msgstr "Μία λέξη"
26153
26154 #: src/BufferView.cpp:1690
26155 #, c-format
26156 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26157 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
26158
26159 #: src/BufferView.cpp:1693
26160 msgid "One character (including blanks)"
26161 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
26162
26163 #: src/BufferView.cpp:1696
26164 #, c-format
26165 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26166 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
26167
26168 #: src/BufferView.cpp:1699
26169 msgid "One character (excluding blanks)"
26170 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
26171
26172 #: src/BufferView.cpp:1701
26173 msgid "Statistics"
26174 msgstr "Στατιστικά"
26175
26176 #: src/BufferView.cpp:1896
26177 #, c-format
26178 msgid ""
26179 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26180 msgstr ""
26181
26182 #: src/BufferView.cpp:1898
26183 #, c-format
26184 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26185 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
26186
26187 #: src/BufferView.cpp:1906
26188 msgid "Branch name"
26189 msgstr "Όνομα κλάδου"
26190
26191 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26192 msgid "Branch already exists"
26193 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
26194
26195 #: src/BufferView.cpp:2765
26196 #, c-format
26197 msgid "Inserting document %1$s..."
26198 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
26199
26200 #: src/BufferView.cpp:2776
26201 #, c-format
26202 msgid "Document %1$s inserted."
26203 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
26204
26205 #: src/BufferView.cpp:2778
26206 #, c-format
26207 msgid "Could not insert document %1$s"
26208 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:3182
26211 #, c-format
26212 msgid ""
26213 "Could not read the specified document\n"
26214 "%1$s\n"
26215 "due to the error: %2$s"
26216 msgstr ""
26217 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
26218 "%1$s\n"
26219 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
26220
26221 #: src/BufferView.cpp:3184
26222 msgid "Could not read file"
26223 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
26224
26225 #: src/BufferView.cpp:3191
26226 #, c-format
26227 msgid ""
26228 "%1$s\n"
26229 " is not readable."
26230 msgstr ""
26231 "Το %1$s\n"
26232 "δεν είναι αναγνώσιμο."
26233
26234 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26235 msgid "Could not open file"
26236 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
26237
26238 #: src/BufferView.cpp:3199
26239 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26240 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
26241
26242 #: src/BufferView.cpp:3200
26243 msgid ""
26244 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26245 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26246 "If this does not give the correct result\n"
26247 "then please change the encoding of the file\n"
26248 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26249 msgstr ""
26250 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
26251 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
26252 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
26253 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
26254 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
26255
26256 #: src/Changes.cpp:370
26257 msgid "Uncodable character in author name"
26258 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26259
26260 #: src/Changes.cpp:371
26261 #, c-format
26262 msgid ""
26263 "The author name '%1$s',\n"
26264 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26265 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26266 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26267 "\n"
26268 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26269 "or change the spelling of the author name."
26270 msgstr ""
26271
26272 #: src/Chktex.cpp:59
26273 #, fuzzy, c-format
26274 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26275 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
26276
26277 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26279 msgid "none"
26280 msgstr "κανένα"
26281
26282 #: src/Color.cpp:204
26283 msgid "black"
26284 msgstr "μαύρο"
26285
26286 #: src/Color.cpp:205
26287 msgid "white"
26288 msgstr "άσπρο"
26289
26290 #: src/Color.cpp:206
26291 msgid "blue"
26292 msgstr "μπλε"
26293
26294 #: src/Color.cpp:207
26295 msgid "brown"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: src/Color.cpp:208
26299 msgid "cyan"
26300 msgstr "κυανό"
26301
26302 #: src/Color.cpp:209
26303 msgid "darkgray"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: src/Color.cpp:210
26307 msgid "gray"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: src/Color.cpp:211
26311 msgid "green"
26312 msgstr "πράσινο"
26313
26314 #: src/Color.cpp:212
26315 #, fuzzy
26316 msgid "lightgray"
26317 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
26318
26319 #: src/Color.cpp:213
26320 msgid "lime"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: src/Color.cpp:214
26324 msgid "magenta"
26325 msgstr "ματζέντα"
26326
26327 #: src/Color.cpp:215
26328 msgid "olive"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: src/Color.cpp:216
26332 #, fuzzy
26333 msgid "orange"
26334 msgstr "Εύρος"
26335
26336 #: src/Color.cpp:217
26337 msgid "pink"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: src/Color.cpp:218
26341 msgid "purple"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: src/Color.cpp:219
26345 msgid "red"
26346 msgstr "κόκκινο"
26347
26348 #: src/Color.cpp:220
26349 msgid "teal"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: src/Color.cpp:221
26353 msgid "violet"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: src/Color.cpp:222
26357 msgid "yellow"
26358 msgstr "κίτρινο"
26359
26360 #: src/Color.cpp:223
26361 msgid "cursor"
26362 msgstr "δρομέας"
26363
26364 #: src/Color.cpp:224
26365 msgid "background"
26366 msgstr "φόντο"
26367
26368 #: src/Color.cpp:225
26369 msgid "text"
26370 msgstr "κείμενο"
26371
26372 #: src/Color.cpp:226
26373 msgid "selection"
26374 msgstr "επιλογή"
26375
26376 #: src/Color.cpp:227
26377 msgid "selected text"
26378 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26379
26380 #: src/Color.cpp:229
26381 msgid "LaTeX text"
26382 msgstr "κείμενο LaTeX"
26383
26384 #: src/Color.cpp:230
26385 msgid "inline completion"
26386 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26387
26388 #: src/Color.cpp:232
26389 msgid "non-unique inline completion"
26390 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26391
26392 #: src/Color.cpp:234
26393 msgid "previewed snippet"
26394 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26395
26396 #: src/Color.cpp:235
26397 msgid "note label"
26398 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26399
26400 #: src/Color.cpp:236
26401 msgid "note background"
26402 msgstr "φόντο σημείωσης"
26403
26404 #: src/Color.cpp:237
26405 msgid "comment label"
26406 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26407
26408 #: src/Color.cpp:238
26409 msgid "comment background"
26410 msgstr "φόντο σχολίου"
26411
26412 #: src/Color.cpp:239
26413 msgid "greyedout inset label"
26414 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26415
26416 #: src/Color.cpp:240
26417 #, fuzzy
26418 msgid "greyedout inset text"
26419 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26420
26421 #: src/Color.cpp:241
26422 msgid "greyedout inset background"
26423 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26424
26425 #: src/Color.cpp:242
26426 msgid "phantom inset text"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: src/Color.cpp:243
26430 msgid "shaded box"
26431 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26432
26433 #: src/Color.cpp:244
26434 msgid "listings background"
26435 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26436
26437 #: src/Color.cpp:245
26438 msgid "branch label"
26439 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26440
26441 #: src/Color.cpp:246
26442 msgid "footnote label"
26443 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26444
26445 #: src/Color.cpp:247
26446 msgid "index label"
26447 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26448
26449 #: src/Color.cpp:248
26450 msgid "margin note label"
26451 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26452
26453 #: src/Color.cpp:249
26454 msgid "URL label"
26455 msgstr "ετικέτα URL"
26456
26457 #: src/Color.cpp:250
26458 msgid "URL text"
26459 msgstr "κείμενο URL"
26460
26461 #: src/Color.cpp:251
26462 msgid "depth bar"
26463 msgstr "μπάρα βάθους"
26464
26465 #: src/Color.cpp:252
26466 #, fuzzy
26467 msgid "scroll indicator"
26468 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
26469
26470 #: src/Color.cpp:253
26471 msgid "language"
26472 msgstr "γλώσσα"
26473
26474 #: src/Color.cpp:254
26475 msgid "command inset"
26476 msgstr "ένθεμα εντολής"
26477
26478 #: src/Color.cpp:255
26479 msgid "command inset background"
26480 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26481
26482 #: src/Color.cpp:256
26483 msgid "command inset frame"
26484 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
26485
26486 #: src/Color.cpp:257
26487 msgid "special character"
26488 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
26489
26490 #: src/Color.cpp:258
26491 msgid "math"
26492 msgstr "μαθηματικά"
26493
26494 #: src/Color.cpp:259
26495 msgid "math background"
26496 msgstr "φόντο μαθηματικών"
26497
26498 #: src/Color.cpp:260
26499 msgid "graphics background"
26500 msgstr "φόντο γραφικών"
26501
26502 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26503 msgid "math macro background"
26504 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
26505
26506 #: src/Color.cpp:262
26507 msgid "math frame"
26508 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
26509
26510 #: src/Color.cpp:263
26511 msgid "math corners"
26512 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
26513
26514 #: src/Color.cpp:264
26515 msgid "math line"
26516 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26517
26518 #: src/Color.cpp:266
26519 msgid "math macro hovered background"
26520 msgstr ""
26521
26522 #: src/Color.cpp:267
26523 msgid "math macro label"
26524 msgstr "ετικέτα"
26525
26526 #: src/Color.cpp:268
26527 msgid "math macro frame"
26528 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
26529
26530 #: src/Color.cpp:269
26531 msgid "math macro blended out"
26532 msgstr ""
26533
26534 #: src/Color.cpp:270
26535 msgid "math macro old parameter"
26536 msgstr ""
26537
26538 #: src/Color.cpp:271
26539 msgid "math macro new parameter"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: src/Color.cpp:272
26543 msgid "collapsable inset text"
26544 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
26545
26546 #: src/Color.cpp:273
26547 msgid "collapsable inset frame"
26548 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
26549
26550 #: src/Color.cpp:274
26551 msgid "inset background"
26552 msgstr "φόντο ενθέματος"
26553
26554 #: src/Color.cpp:275
26555 msgid "inset frame"
26556 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26557
26558 #: src/Color.cpp:276
26559 msgid "LaTeX error"
26560 msgstr "σφάλμα LaTeX"
26561
26562 #: src/Color.cpp:277
26563 msgid "end-of-line marker"
26564 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26565
26566 #: src/Color.cpp:278
26567 msgid "appendix marker"
26568 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26569
26570 #: src/Color.cpp:279
26571 msgid "change bar"
26572 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26573
26574 #: src/Color.cpp:280
26575 msgid "deleted text"
26576 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26577
26578 #: src/Color.cpp:281
26579 msgid "added text"
26580 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26581
26582 #: src/Color.cpp:282
26583 msgid "changed text 1st author"
26584 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26585
26586 #: src/Color.cpp:283
26587 msgid "changed text 2nd author"
26588 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26589
26590 #: src/Color.cpp:284
26591 msgid "changed text 3rd author"
26592 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26593
26594 #: src/Color.cpp:285
26595 msgid "changed text 4th author"
26596 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26597
26598 #: src/Color.cpp:286
26599 msgid "changed text 5th author"
26600 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26601
26602 #: src/Color.cpp:287
26603 msgid "deleted text modifier"
26604 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26605
26606 #: src/Color.cpp:288
26607 msgid "added space markers"
26608 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26609
26610 #: src/Color.cpp:289
26611 msgid "table line"
26612 msgstr "γραμμή πίνακα"
26613
26614 #: src/Color.cpp:290
26615 msgid "table on/off line"
26616 msgstr ""
26617
26618 #: src/Color.cpp:292
26619 msgid "bottom area"
26620 msgstr "κάτω περιοχή"
26621
26622 #: src/Color.cpp:293
26623 msgid "new page"
26624 msgstr "νέα σελίδα"
26625
26626 #: src/Color.cpp:294
26627 msgid "page break / line break"
26628 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26629
26630 #: src/Color.cpp:295
26631 #, fuzzy
26632 msgid "button frame"
26633 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
26634
26635 #: src/Color.cpp:296
26636 msgid "button background"
26637 msgstr "φόντο κουμπιού"
26638
26639 #: src/Color.cpp:297
26640 msgid "button background under focus"
26641 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26642
26643 #: src/Color.cpp:298
26644 msgid "paragraph marker"
26645 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26646
26647 #: src/Color.cpp:299
26648 #, fuzzy
26649 msgid "preview frame"
26650 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
26651
26652 #: src/Color.cpp:300
26653 msgid "inherit"
26654 msgstr "κληροδότηση"
26655
26656 #: src/Color.cpp:301
26657 msgid "regexp frame"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: src/Color.cpp:302
26661 msgid "ignore"
26662 msgstr "παράβλεψη"
26663
26664 #: src/Converter.cpp:287
26665 #, c-format
26666 msgid ""
26667 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26668 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26669 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26670 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: src/Converter.cpp:297
26674 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: src/Converter.cpp:299
26678 msgid ""
26679 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26680 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26681 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26682 "i>.)"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: src/Converter.cpp:308
26686 msgid "An external converter requires your authorization"
26687 msgstr ""
26688
26689 #: src/Converter.cpp:311
26690 msgid ""
26691 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26692 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26696 #, fuzzy
26697 msgid "Do &not run"
26698 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26699
26700 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26701 msgid "&Run"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: src/Converter.cpp:319
26705 #, fuzzy
26706 msgid "&Always run for this document"
26707 msgstr "Νέο έγγραφο"
26708
26709 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26710 #: src/Converter.cpp:655
26711 msgid "Cannot convert file"
26712 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26713
26714 #: src/Converter.cpp:384
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26718 "Define a converter in the preferences."
26719 msgstr ""
26720 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26721 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26722
26723 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26724 msgid "Executing command: "
26725 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
26726
26727 #: src/Converter.cpp:584
26728 msgid "Build errors"
26729 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
26730
26731 #: src/Converter.cpp:585
26732 msgid "There were errors during the build process."
26733 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26734
26735 #: src/Converter.cpp:590
26736 #, fuzzy, c-format
26737 msgid ""
26738 "An error occurred while running:\n"
26739 "%1$s"
26740 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
26741
26742 #: src/Converter.cpp:613
26743 #, c-format
26744 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26745 msgstr ""
26746 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26747
26748 #: src/Converter.cpp:657
26749 #, c-format
26750 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26751 msgstr ""
26752 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26753
26754 #: src/Converter.cpp:658
26755 #, c-format
26756 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26757 msgstr ""
26758 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26759
26760 #: src/Converter.cpp:714
26761 msgid "Running LaTeX..."
26762 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26763
26764 #: src/Converter.cpp:736
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26768 "log %1$s."
26769 msgstr ""
26770 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26771 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26772
26773 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26774 msgid "LaTeX failed"
26775 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26776
26777 #: src/Converter.cpp:742
26778 #, c-format
26779 msgid ""
26780 "The external program\n"
26781 "%1$s\n"
26782 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26783 "program's error (check the logs). "
26784 msgstr ""
26785
26786 #: src/Converter.cpp:748
26787 msgid "Output is empty"
26788 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26789
26790 #: src/Converter.cpp:749
26791 #, fuzzy
26792 msgid "No output file was generated."
26793 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
26794
26795 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26796 msgid ", Inset: "
26797 msgstr ", Ένθεμα:"
26798
26799 #: src/Cursor.cpp:2118
26800 msgid ", Cell: "
26801 msgstr ""
26802
26803 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26804 msgid ", Position: "
26805 msgstr ", Θέση:"
26806
26807 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26808 #, c-format
26809 msgid ""
26810 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26811 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26812 msgstr ""
26813 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26814 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26815
26816 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26817 msgid "Unknown branch"
26818 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26819
26820 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26821 msgid "&Don't Add"
26822 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26823
26824 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26825 #, fuzzy, c-format
26826 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26827 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
26828
26829 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26830 #, fuzzy
26831 msgid "Layout Not Found"
26832 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26833
26834 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26835 #, fuzzy, c-format
26836 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26837 msgstr ""
26838 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
26839 "από %2$s σε %3$s"
26840
26841 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26842 #, fuzzy, c-format
26843 msgid ""
26844 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26845 "%3$s'."
26846 msgstr ""
26847 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
26848 "από %2$s σε %3$s"
26849
26850 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26851 msgid "Undefined flex inset"
26852 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26853
26854 #: src/Exporter.cpp:45
26855 #, c-format
26856 msgid ""
26857 "The file %1$s already exists.\n"
26858 "\n"
26859 "Do you want to overwrite that file?"
26860 msgstr ""
26861 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26862 "\n"
26863 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26864
26865 #: src/Exporter.cpp:48
26866 msgid "Overwrite file?"
26867 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26868
26869 #: src/Exporter.cpp:50
26870 #, fuzzy
26871 msgid "&Keep file"
26872 msgstr "&Διατήρησέ το"
26873
26874 #: src/Exporter.cpp:51
26875 msgid "Overwrite &all"
26876 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26877
26878 #: src/Exporter.cpp:51
26879 msgid "&Cancel export"
26880 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26881
26882 #: src/Exporter.cpp:97
26883 msgid "Couldn't copy file"
26884 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26885
26886 #: src/Exporter.cpp:98
26887 #, c-format
26888 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26889 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26890
26891 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26894 msgid "Roman"
26895 msgstr ""
26896
26897 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26900 msgid "Sans Serif"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26906 msgid "Typewriter"
26907 msgstr ""
26908
26909 #: src/Font.cpp:60
26910 msgid "Symbol"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26914 #: src/Font.cpp:77
26915 msgid "Inherit"
26916 msgstr "Κληροδότηση"
26917
26918 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26919 msgid "Medium"
26920 msgstr "Μεσαία"
26921
26922 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26923 msgid "Upright"
26924 msgstr "Όρθια"
26925
26926 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26927 msgid "Italic"
26928 msgstr "Πλάγια"
26929
26930 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26931 msgid "Slanted"
26932 msgstr "Κεκλιμένα"
26933
26934 #: src/Font.cpp:68
26935 msgid "Smallcaps"
26936 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26937
26938 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26939 msgid "Increase"
26940 msgstr "Αύξηση"
26941
26942 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26943 msgid "Decrease"
26944 msgstr "Ελάττωση"
26945
26946 #: src/Font.cpp:77
26947 msgid "Toggle"
26948 msgstr "Εναλλαγή"
26949
26950 #: src/Font.cpp:163
26951 #, c-format
26952 msgid "Emphasis %1$s, "
26953 msgstr "Έμφαση %1$s,"
26954
26955 #: src/Font.cpp:166
26956 #, c-format
26957 msgid "Underline %1$s, "
26958 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
26959
26960 #: src/Font.cpp:169
26961 #, fuzzy, c-format
26962 msgid "Strike out %1$s, "
26963 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
26964
26965 #: src/Font.cpp:172
26966 #, fuzzy, c-format
26967 msgid "Cross out %1$s, "
26968 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
26969
26970 #: src/Font.cpp:175
26971 #, c-format
26972 msgid "Double underline %1$s, "
26973 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
26974
26975 #: src/Font.cpp:178
26976 #, c-format
26977 msgid "Wavy underline %1$s, "
26978 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
26979
26980 #: src/Font.cpp:181
26981 #, c-format
26982 msgid "Noun %1$s, "
26983 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
26984
26985 #: src/Font.cpp:195
26986 #, c-format
26987 msgid "Language: %1$s, "
26988 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
26989
26990 #: src/Font.cpp:198
26991 #, fuzzy, c-format
26992 msgid "Number %1$s"
26993 msgstr "  Αριθμός %1$s"
26994
26995 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26996 msgid "Cannot view file"
26997 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26998
26999 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
27000 #, c-format
27001 msgid "File does not exist: %1$s"
27002 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
27003
27004 #: src/Format.cpp:682
27005 #, c-format
27006 msgid "No information for viewing %1$s"
27007 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
27008
27009 #: src/Format.cpp:692
27010 #, c-format
27011 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27012 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
27013
27014 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27015 msgid "Cannot edit file"
27016 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
27017
27018 #: src/Format.cpp:751
27019 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27020 msgstr ""
27021 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
27022
27023 #: src/Format.cpp:764
27024 #, c-format
27025 msgid "No information for editing %1$s"
27026 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
27027
27028 #: src/Format.cpp:775
27029 #, c-format
27030 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27031 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
27032
27033 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27034 msgid "Could not find bind file"
27035 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
27036
27037 #: src/KeyMap.cpp:230
27038 #, c-format
27039 msgid ""
27040 "Unable to find the bind file\n"
27041 "%1$s.\n"
27042 "Please check your installation."
27043 msgstr ""
27044 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
27045 "%1$s.\n"
27046 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27047
27048 #: src/KeyMap.cpp:237
27049 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27050 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
27051
27052 #: src/KeyMap.cpp:238
27053 msgid ""
27054 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27055 "Please check your installation."
27056 msgstr ""
27057 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
27058 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27059
27060 #: src/KeyMap.cpp:245
27061 #, c-format
27062 msgid ""
27063 "Unable to find the bind file\n"
27064 "%1$s.\n"
27065 "Falling back to default."
27066 msgstr ""
27067
27068 #: src/KeySequence.cpp:181
27069 msgid "   options: "
27070 msgstr "  επιλογές:"
27071
27072 #: src/LaTeX.cpp:58
27073 #, c-format
27074 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27075 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
27076
27077 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27078 msgid "Running Index Processor."
27079 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
27080
27081 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27082 msgid "Running BibTeX."
27083 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
27084
27085 #: src/LaTeX.cpp:481
27086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27087 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
27088
27089 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27090 #, fuzzy
27091 msgid "BibTeX error: "
27092 msgstr "σφάλμα LaTeX"
27093
27094 #: src/LaTeX.cpp:1342
27095 #, fuzzy
27096 msgid "Biber error: "
27097 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
27098
27099 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27100 #, fuzzy
27101 msgid "Font not available"
27102 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27103
27104 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27105 #, c-format
27106 msgid ""
27107 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27108 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/LyX.cpp:148
27112 msgid "Could not read configuration file"
27113 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
27114
27115 #: src/LyX.cpp:149
27116 #, c-format
27117 msgid ""
27118 "Error while reading the configuration file\n"
27119 "%1$s.\n"
27120 "Please check your installation."
27121 msgstr ""
27122 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27123 "%1$s.\n"
27124 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27125
27126 #: src/LyX.cpp:402
27127 #, fuzzy
27128 msgid "The following files could not be loaded:"
27129 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
27130
27131 #: src/LyX.cpp:439
27132 #, c-format
27133 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27134 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
27135
27136 #: src/LyX.cpp:441
27137 msgid "Cannot remove temporary directory"
27138 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
27139
27140 #: src/LyX.cpp:446
27141 #, c-format
27142 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27143 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
27144
27145 #: src/LyX.cpp:475
27146 #, c-format
27147 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27148 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
27149
27150 #: src/LyX.cpp:493
27151 #, fuzzy
27152 msgid "Missing filename for this operation."
27153 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:542
27156 #, c-format
27157 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: src/LyX.cpp:589
27161 msgid "No textclass is found"
27162 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
27163
27164 #: src/LyX.cpp:590
27165 #, fuzzy
27166 msgid ""
27167 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27168 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27169 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27170 msgstr ""
27171 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
27172 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
27173 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
27174
27175 #: src/LyX.cpp:594
27176 msgid "&Reconfigure"
27177 msgstr "&Επαναρύθμιση"
27178
27179 #: src/LyX.cpp:595
27180 #, fuzzy
27181 msgid "&Without LaTeX"
27182 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27183
27184 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27185 #, fuzzy
27186 msgid "&Continue"
27187 msgstr "Συνεχίζεται"
27188
27189 #: src/LyX.cpp:699
27190 msgid ""
27191 "SIGHUP signal caught!\n"
27192 "Bye."
27193 msgstr ""
27194
27195 #: src/LyX.cpp:703
27196 msgid ""
27197 "SIGFPE signal caught!\n"
27198 "Bye."
27199 msgstr ""
27200
27201 #: src/LyX.cpp:706
27202 msgid ""
27203 "SIGSEGV signal caught!\n"
27204 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27205 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27206 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27207 "Bye."
27208 msgstr ""
27209
27210 #: src/LyX.cpp:722
27211 msgid "LyX crashed!"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: src/LyX.cpp:756
27215 msgid "LyX: "
27216 msgstr ""
27217
27218 #: src/LyX.cpp:1005
27219 msgid "Could not create temporary directory"
27220 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
27221
27222 #: src/LyX.cpp:1006
27223 #, c-format
27224 msgid ""
27225 "Could not create a temporary directory in\n"
27226 "\"%1$s\"\n"
27227 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27228 msgstr ""
27229 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
27230 "\"%1$s\"\n"
27231 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
27232 "προσπαθήστε ξανά."
27233
27234 #: src/LyX.cpp:1070
27235 msgid "Missing user LyX directory"
27236 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
27237
27238 #: src/LyX.cpp:1071
27239 #, c-format
27240 msgid ""
27241 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27242 "It is needed to keep your own configuration."
27243 msgstr ""
27244 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
27245 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
27246
27247 #: src/LyX.cpp:1076
27248 msgid "&Create directory"
27249 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
27250
27251 #: src/LyX.cpp:1077
27252 msgid "&Exit LyX"
27253 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27254
27255 #: src/LyX.cpp:1078
27256 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27257 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
27258
27259 #: src/LyX.cpp:1082
27260 #, c-format
27261 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27262 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
27263
27264 #: src/LyX.cpp:1087
27265 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27266 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
27267
27268 #: src/LyX.cpp:1160
27269 msgid "List of supported debug flags:"
27270 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
27271
27272 #: src/LyX.cpp:1164
27273 #, c-format
27274 msgid "Setting debug level to %1$s"
27275 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
27276
27277 #: src/LyX.cpp:1175
27278 #, fuzzy
27279 msgid ""
27280 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27281 "Command line switches (case sensitive):\n"
27282 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27283 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27284 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27285 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27287 "                  select the features to debug.\n"
27288 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27289 "\t-x [--execute] command\n"
27290 "                  where command is a lyx command.\n"
27291 "\t-e [--export] fmt\n"
27292 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27293 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27294 "Name\n"
27295 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27296 "name\n"
27297 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27298 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27299 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27300 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27301 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27302 "                  and filename is the destination filename.\n"
27303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27304 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27305 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27306 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27307 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27308 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27309 "files,\n"
27310 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27311 "export.\n"
27312 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27313 "consumed.\n"
27314 "\t--ignore-error-message which\n"
27315 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27316 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27317 "values:\n"
27318 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27319 "\t-n [--no-remote]\n"
27320 "                  open documents in a new instance\n"
27321 "\t-r [--remote]\n"
27322 "                  open documents in an already running instance\n"
27323 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27324 "\t-v [--verbose]\n"
27325 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27326 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27327 "\t-version  summarize version and build info\n"
27328 "Check the LyX man page for more details."
27329 msgstr ""
27330 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27331 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27332 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
27333 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27334 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27335 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27336 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
27337 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27338 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
27339 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27340 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27341 "\t-e [--export] fmt\n"
27342 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
27343 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
27344 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
27345 "περαστούν.\n"
27346 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27347 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27348 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27349 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
27350 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
27351 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27352 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27353
27354 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27355 msgid "  Git commit hash "
27356 msgstr ""
27357
27358 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27359 msgid "No system directory"
27360 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27361
27362 #: src/LyX.cpp:1240
27363 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27364 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27365
27366 #: src/LyX.cpp:1251
27367 msgid "No user directory"
27368 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27369
27370 #: src/LyX.cpp:1252
27371 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27372 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27373
27374 #: src/LyX.cpp:1263
27375 msgid "Incomplete command"
27376 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27377
27378 #: src/LyX.cpp:1264
27379 msgid "Missing command string after --execute switch"
27380 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27381
27382 #: src/LyX.cpp:1275
27383 #, fuzzy
27384 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27385 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27386
27387 #: src/LyX.cpp:1280
27388 #, fuzzy
27389 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27390 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27391
27392 #: src/LyX.cpp:1293
27393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27394 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27395
27396 #: src/LyX.cpp:1306
27397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27398 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27399
27400 #: src/LyX.cpp:1311
27401 msgid "Missing filename for --import"
27402 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:2926
27405 msgid ""
27406 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27407 "legal words?"
27408 msgstr ""
27409 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27410 "\", ως νόμιμες;"
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:2930
27413 msgid ""
27414 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27415 "document."
27416 msgstr ""
27417 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27418 "εγγράφου."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:2938
27421 msgid ""
27422 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27423 "automatically by what you type."
27424 msgstr ""
27425 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27426 "αυτό που γράφετε."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:2942
27429 msgid ""
27430 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27431 "class change."
27432 msgstr ""
27433 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27434 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:2946
27437 msgid ""
27438 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27439 msgstr ""
27440 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27441 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:2953
27444 msgid ""
27445 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27446 "the backup file in the same directory as the original file."
27447 msgstr ""
27448 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27449 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:2957
27452 msgid ""
27453 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27454 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27455 msgstr ""
27456 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27457 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:2961
27460 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27461 msgstr ""
27462 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:2965
27465 msgid ""
27466 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27467 "its global and local bind/ directories."
27468 msgstr ""
27469 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27470 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:2969
27473 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27474 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:2973
27477 msgid ""
27478 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27479 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27480 msgstr ""
27481 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27482 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:2980
27485 msgid ""
27486 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27487 "undesired effects."
27488 msgstr ""
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:2984
27491 msgid ""
27492 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27493 "prevent undesired effects."
27494 msgstr ""
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:2991
27497 msgid ""
27498 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27499 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27500 msgstr ""
27501 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27502 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:2999
27505 msgid ""
27506 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27507 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27508 "the top of the screen"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3003
27512 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27513 msgstr ""
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3007
27516 #, fuzzy
27517 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27518 msgstr ""
27519 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
27520 "λέξης."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3011
27523 msgid ""
27524 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27525 "inside."
27526 msgstr ""
27527 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27528 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3016
27531 #, no-c-format
27532 msgid ""
27533 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27534 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27535 msgstr ""
27536 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27537 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3020
27540 msgid ""
27541 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27542 "look in its global and local commands/ directories."
27543 msgstr ""
27544 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27545 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3024
27548 msgid ""
27549 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27550 msgstr ""
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3028
27553 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27554 msgstr ""
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3032
27557 msgid ""
27558 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27559 "shown after the change has been made.)"
27560 msgstr ""
27561 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27562 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3036
27565 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27566 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3040
27569 msgid ""
27570 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27571 "LyX was started from."
27572 msgstr ""
27573 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27574 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3044
27577 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27578 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3048
27581 msgid ""
27582 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27583 "value selects the directory LyX was started from."
27584 msgstr ""
27585 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27586 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3052
27589 msgid ""
27590 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27591 "recommended for non-English languages."
27592 msgstr ""
27593 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27594 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3059
27597 msgid ""
27598 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27599 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27600 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27601 msgstr ""
27602 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27603 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27604 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3063
27607 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27608 msgstr ""
27609 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3067
27612 msgid ""
27613 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27614 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27615 msgstr ""
27616 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27617 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27618 "ευρετηρίου."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3076
27621 msgid ""
27622 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27623 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27624 msgstr ""
27625 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27626 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27627 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3080
27630 msgid ""
27631 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27632 "document."
27633 msgstr ""
27634 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3084
27637 msgid ""
27638 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27639 msgstr ""
27640 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3088
27643 msgid ""
27644 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27645 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27646 "name of the second language."
27647 msgstr ""
27648 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27649 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3092
27652 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27653 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3096
27656 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27657 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3100
27660 msgid ""
27661 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27662 "\\documentclass."
27663 msgstr ""
27664 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27665 "\\documentclass."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3104
27668 msgid ""
27669 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27670 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27671 msgstr ""
27672 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
27673 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3108
27676 msgid ""
27677 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27678 "document is the default language."
27679 msgstr ""
27680 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27681 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3112
27684 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27685 msgstr ""
27686 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27687 "θέση."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3116
27690 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27691 msgstr ""
27692 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27693 "σύνοδο του LyX."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3120
27696 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27697 msgstr ""
27698 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3124
27701 msgid ""
27702 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27703 "of the document."
27704 msgstr ""
27705 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27706 "εγγράφου."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3128
27709 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27710 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3132
27713 msgid "The completion popup delay."
27714 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3136
27717 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27718 msgstr ""
27719 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27720 "μαθηματικών."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3140
27723 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27724 msgstr ""
27725 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27726 "κειμένου."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3144
27729 msgid ""
27730 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27731 msgstr ""
27732 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27733 "συμπλήρωσης."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3148
27736 msgid ""
27737 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27738 "available."
27739 msgstr ""
27740 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27741 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3152
27744 msgid "The inline completion delay."
27745 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3156
27748 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27749 msgstr ""
27750 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27751 "κατάσταση μαθηματικών."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3160
27754 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27755 msgstr ""
27756 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27757 "κατάσταση κειμένου."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3164
27760 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27761 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3168
27764 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27765 msgstr ""
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3172
27768 #, c-format
27769 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27770 msgstr ""
27771 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27772 "μενού αρχείων."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3177
27775 #, fuzzy
27776 msgid ""
27777 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27778 "variable.\n"
27779 "Use the OS native format."
27780 msgstr ""
27781 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
27782 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3183
27785 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27786 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3187
27789 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27790 msgstr ""
27791 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27792
27793 #: src/LyXRC.cpp:3191
27794 msgid "Scale the preview size to suit."
27795 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3195
27798 msgid "The option to print out in landscape."
27799 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3199
27802 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27803 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27804
27805 #: src/LyXRC.cpp:3203
27806 msgid "The option to specify paper type."
27807 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3207
27810 msgid ""
27811 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27812 msgstr ""
27813 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27814 "λογική κίνηση."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3211
27817 msgid ""
27818 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27819 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27820 msgstr ""
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3215
27823 msgid ""
27824 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27825 "wrong, override the setting here."
27826 msgstr ""
27827 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27828 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3221
27831 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27832 msgstr ""
27833 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27834 "επεξεργασία του."
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3230
27837 msgid ""
27838 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27839 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27840 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27841 msgstr ""
27842 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27843 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27844 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27845 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3234
27848 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27849 msgstr ""
27850 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27851 "γραμματοσειρών οθόνης."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3239
27854 #, no-c-format
27855 msgid ""
27856 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27857 "roughly the same size as on paper."
27858 msgstr ""
27859 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27860 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3243
27863 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27864 msgstr ""
27865 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27866 "γεωμετρίας παραθύρων."
27867
27868 #: src/LyXRC.cpp:3247
27869 msgid ""
27870 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27871 "\".out\". Only for advanced users."
27872 msgstr ""
27873 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27874 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3254
27877 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27878 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3258
27881 msgid ""
27882 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27883 "when you quit LyX."
27884 msgstr ""
27885 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27886 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3262
27889 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27890 msgstr ""
27891
27892 #: src/LyXRC.cpp:3266
27893 msgid ""
27894 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27895 "value selects the directory LyX was started from."
27896 msgstr ""
27897 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27898 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3276
27901 #, fuzzy
27902 msgid ""
27903 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27904 "environment variable.\n"
27905 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27906 msgstr ""
27907 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
27908 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3283
27911 msgid ""
27912 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27913 "will look in its global and local ui/ directories."
27914 msgstr ""
27915 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27916 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3293
27919 msgid ""
27920 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27921 "selection."
27922 msgstr ""
27923
27924 #: src/LyXRC.cpp:3297
27925 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27926 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3301
27929 msgid ""
27930 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27931 msgstr ""
27932 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27933 "Windows."
27934
27935 #: src/LyXRC.cpp:3305
27936 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27937 msgstr ""
27938 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27939 "\"-paper\")"
27940
27941 #: src/LyXVC.cpp:49
27942 #, fuzzy, c-format
27943 msgid "%1$s lock"
27944 msgstr "%1$s Αρχεία"
27945
27946 #: src/LyXVC.cpp:111
27947 #, c-format
27948 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27949 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27950
27951 #: src/LyXVC.cpp:113
27952 msgid "Retrieve from version control?"
27953 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27954
27955 #: src/LyXVC.cpp:114
27956 msgid "&Retrieve"
27957 msgstr "Α&νάκτηση"
27958
27959 #: src/LyXVC.cpp:148
27960 msgid "Document not saved"
27961 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
27962
27963 #: src/LyXVC.cpp:149
27964 msgid "You must save the document before it can be registered."
27965 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27966
27967 #: src/LyXVC.cpp:185
27968 msgid "LyX VC: Initial description"
27969 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27970
27971 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27972 msgid "(no initial description)"
27973 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27974
27975 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27976 #, fuzzy
27977 msgid "LyX VC: Log message"
27978 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27979
27980 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27981 #: src/LyXVC.cpp:242
27982 msgid "(no log message)"
27983 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27984
27985 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27986 msgid "LyX VC: Log Message"
27987 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27988
27989 #: src/LyXVC.cpp:298
27990 #, c-format
27991 msgid ""
27992 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27993 "changes.\n"
27994 "\n"
27995 "Do you want to revert to the older version?"
27996 msgstr ""
27997 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27998 "αλλαγές.\n"
27999 "\n"
28000 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
28001
28002 #: src/LyXVC.cpp:303
28003 msgid "Revert to stored version of document?"
28004 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
28005
28006 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28007 msgid "&Revert"
28008 msgstr "&Επαναφορά"
28009
28010 #: src/Paragraph.cpp:2008
28011 msgid "Senseless with this layout!"
28012 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
28013
28014 #: src/Paragraph.cpp:2069
28015 msgid "Alignment not permitted"
28016 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
28017
28018 #: src/Paragraph.cpp:2070
28019 msgid ""
28020 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28021 "Setting to default."
28022 msgstr ""
28023 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
28024 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
28025
28026 #: src/Text.cpp:420
28027 msgid "Unknown Inset"
28028 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
28029
28030 #: src/Text.cpp:533
28031 #, fuzzy
28032 msgid "Change tracking author index missing"
28033 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
28034
28035 #: src/Text.cpp:534
28036 #, c-format
28037 msgid ""
28038 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28039 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28040 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28041 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28042 msgstr ""
28043
28044 #: src/Text.cpp:550
28045 msgid "Unknown token"
28046 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
28047
28048 #: src/Text.cpp:1021
28049 msgid ""
28050 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28051 "Tutorial."
28052 msgstr ""
28053 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
28054 "Διδακτική Παρουσίαση."
28055
28056 #: src/Text.cpp:1030
28057 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28058 msgstr ""
28059 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
28060 "Παρουσίαση."
28061
28062 #: src/Text.cpp:1044
28063 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28064 msgstr ""
28065
28066 #: src/Text.cpp:1896
28067 msgid "[Change Tracking] "
28068 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
28069
28070 #: src/Text.cpp:1904
28071 #, c-format
28072 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28073 msgstr ""
28074
28075 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28076 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28077 #, c-format
28078 msgid "Font: %1$s"
28079 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28080
28081 #: src/Text.cpp:1919
28082 #, c-format
28083 msgid ", Depth: %1$d"
28084 msgstr ", Βάθος: %1$d"
28085
28086 #: src/Text.cpp:1925
28087 msgid ", Spacing: "
28088 msgstr ", Διάστημα:"
28089
28090 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28091 msgid "OneHalf"
28092 msgstr "Μιάμιση"
28093
28094 #: src/Text.cpp:1937
28095 msgid "Other ("
28096 msgstr "Άλλα ("
28097
28098 #: src/Text.cpp:1947
28099 msgid ", Paragraph: "
28100 msgstr ", Παράγραφος:"
28101
28102 #: src/Text.cpp:1948
28103 msgid ", Id: "
28104 msgstr ", Ταυτότητα:"
28105
28106 #: src/Text.cpp:1955
28107 msgid ", Char: 0x"
28108 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
28109
28110 #: src/Text.cpp:1957
28111 msgid ", Boundary: "
28112 msgstr ", Όριο:"
28113
28114 #: src/Text2.cpp:409
28115 msgid "No font change defined."
28116 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
28117
28118 #: src/Text2.cpp:449
28119 msgid "Nothing to index!"
28120 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
28121
28122 #: src/Text2.cpp:451
28123 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28124 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
28125
28126 #: src/Text3.cpp:194
28127 msgid "Math editor mode"
28128 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
28129
28130 #: src/Text3.cpp:196
28131 msgid "No valid math formula"
28132 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
28133
28134 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28135 msgid "Already in regular expression mode"
28136 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
28137
28138 #: src/Text3.cpp:217
28139 msgid "Regexp editor mode"
28140 msgstr ""
28141
28142 #: src/Text3.cpp:1440
28143 msgid "Layout "
28144 msgstr "Διάταξη"
28145
28146 #: src/Text3.cpp:1441
28147 msgid " not known"
28148 msgstr " άγνωστο"
28149
28150 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
28151 msgid "Missing argument"
28152 msgstr "Λείπει όρισμα"
28153
28154 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28155 msgid "Character set"
28156 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
28157
28158 #: src/Text3.cpp:2390
28159 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28160 msgstr ""
28161
28162 #: src/Text3.cpp:2391
28163 msgid ""
28164 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28165 "The thesaurus is not functional.\n"
28166 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28167 "instructions."
28168 msgstr ""
28169
28170 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28171 msgid "Paragraph layout set"
28172 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
28173
28174 #: src/TextClass.cpp:141
28175 msgid "Plain Layout"
28176 msgstr "Απλή Διάταξη"
28177
28178 #: src/TextClass.cpp:892
28179 msgid "Missing File"
28180 msgstr "Λείπει αρχείο"
28181
28182 #: src/TextClass.cpp:893
28183 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28184 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
28185
28186 #: src/TextClass.cpp:896
28187 msgid "Corrupt File"
28188 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
28189
28190 #: src/TextClass.cpp:897
28191 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28192 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
28193
28194 #: src/TextClass.cpp:1680
28195 #, c-format
28196 msgid ""
28197 "The module %1$s has been requested by\n"
28198 "this document but has not been found in the list of\n"
28199 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28200 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28201 msgstr ""
28202 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
28203 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
28204 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28205 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
28206
28207 #: src/TextClass.cpp:1685
28208 msgid "Module not available"
28209 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28210
28211 #: src/TextClass.cpp:1691
28212 #, fuzzy, c-format
28213 msgid ""
28214 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28215 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28216 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28217 "Missing prerequisites:\n"
28218 "\t%2$s\n"
28219 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28220 msgstr ""
28221 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28222 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
28223 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28224
28225 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28226 msgid "Package not available"
28227 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
28228
28229 #: src/TextClass.cpp:1703
28230 #, c-format
28231 msgid "Error reading module %1$s\n"
28232 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
28233
28234 #: src/TextClass.cpp:1715
28235 #, fuzzy, c-format
28236 msgid ""
28237 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28238 "this document but has not been found in the list of\n"
28239 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28240 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28241 msgstr ""
28242 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
28243 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
28244 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28245 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
28246
28247 #: src/TextClass.cpp:1720
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Cite Engine not available"
28250 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28251
28252 #: src/TextClass.cpp:1726
28253 #, fuzzy, c-format
28254 msgid ""
28255 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28256 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28257 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28258 "Missing prerequisites:\n"
28259 "\t%2$s\n"
28260 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28261 msgstr ""
28262 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28263 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
28264 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28265
28266 #: src/TextClass.cpp:1738
28267 #, fuzzy, c-format
28268 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28269 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
28270
28271 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28273 msgid "unknown type!"
28274 msgstr "άγνωστος τύπος!"
28275
28276 #: src/TocBackend.cpp:263
28277 #, fuzzy, c-format
28278 msgid "Index Entries (%1$s)"
28279 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28280
28281 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28282 msgid "Table of Contents"
28283 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28284
28285 #: src/TocBackend.cpp:280
28286 #, fuzzy
28287 msgid "Changes"
28288 msgstr "Αλλαγή:"
28289
28290 #: src/TocBackend.cpp:281
28291 #, fuzzy
28292 msgid "Senseless"
28293 msgstr "Απερισκεψία!"
28294
28295 #: src/TocBackend.cpp:282
28296 #, fuzzy
28297 msgid "Citations"
28298 msgstr "Παραπομπή"
28299
28300 #: src/TocBackend.cpp:283
28301 msgid "Labels and References"
28302 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28303
28304 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
28305 msgid "Child Documents"
28306 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28307
28308 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28309 msgid "Graphics"
28310 msgstr "Γραφικά"
28311
28312 #: src/TocBackend.cpp:287
28313 #, fuzzy
28314 msgid "Equations"
28315 msgstr "Εξίσωση"
28316
28317 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28318 msgid "External Material"
28319 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28320
28321 #: src/TocBackend.cpp:290
28322 #, fuzzy
28323 msgid "Nomenclature Entries"
28324 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28327 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28328 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28329 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
28331 msgid "Revision control error."
28332 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28333
28334 #: src/VCBackend.cpp:64
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "Some problem occurred while running the command:\n"
28338 "'%1$s'."
28339 msgstr ""
28340 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28341 "'%1$s'."
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:635
28344 #, fuzzy
28345 msgid "Up-to-date"
28346 msgstr "Ενημέρωση"
28347
28348 #: src/VCBackend.cpp:637
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Locally Modified"
28351 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28352
28353 #: src/VCBackend.cpp:639
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Locally Added"
28356 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28357
28358 #: src/VCBackend.cpp:641
28359 msgid "Needs Merge"
28360 msgstr ""
28361
28362 #: src/VCBackend.cpp:643
28363 msgid "Needs Checkout"
28364 msgstr ""
28365
28366 #: src/VCBackend.cpp:645
28367 msgid "No CVS file"
28368 msgstr ""
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:647
28371 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28372 msgstr ""
28373
28374 #: src/VCBackend.cpp:873
28375 msgid ""
28376 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28377 "You have to update from repository first or revert your changes."
28378 msgstr ""
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:878
28381 #, c-format
28382 msgid ""
28383 "Bad status when checking in changes.\n"
28384 "\n"
28385 "'%1$s'\n"
28386 "\n"
28387 msgstr ""
28388
28389 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28390 #, c-format
28391 msgid ""
28392 "Error when updating from repository.\n"
28393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28394 "'%1$s'.\n"
28395 "\n"
28396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28397 msgstr ""
28398
28399 #: src/VCBackend.cpp:961
28400 #, c-format
28401 msgid ""
28402 "There were detected changes in the working directory:\n"
28403 "%1$s\n"
28404 "\n"
28405 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28406 "revert back to the repository version."
28407 msgstr ""
28408
28409 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28410 #: src/VCBackend.cpp:1529
28411 msgid "Changes detected"
28412 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28413
28414 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28415 #, fuzzy
28416 msgid "&Abort"
28417 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28418
28419 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28420 msgid "View &Log ..."
28421 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28422
28423 #: src/VCBackend.cpp:986
28424 #, c-format
28425 msgid ""
28426 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28427 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28428 "'%2$s'.\n"
28429 "\n"
28430 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28431 msgstr ""
28432
28433 #: src/VCBackend.cpp:1045
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "The document %1$s is not in repository.\n"
28437 "You have to check in the first revision before you can revert."
28438 msgstr ""
28439
28440 #: src/VCBackend.cpp:1053
28441 #, c-format
28442 msgid ""
28443 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28444 "The status '%2$s' is unexpected."
28445 msgstr ""
28446
28447 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28448 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28449 msgid "Error: Could not generate logfile."
28450 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28451
28452 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28453 msgid ""
28454 "Error when committing to repository.\n"
28455 "You have to manually resolve the problem.\n"
28456 "LyX will reopen the document after you press OK."
28457 msgstr ""
28458
28459 #: src/VCBackend.cpp:1455
28460 msgid ""
28461 "Error while acquiring write lock.\n"
28462 "Another user is most probably editing\n"
28463 "the current document now!\n"
28464 "Also check the access to the repository."
28465 msgstr ""
28466
28467 #: src/VCBackend.cpp:1461
28468 msgid ""
28469 "Error while releasing write lock.\n"
28470 "Check the access to the repository."
28471 msgstr ""
28472
28473 #: src/VCBackend.cpp:1520
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "There were detected changes in the working directory:\n"
28477 "%1$s\n"
28478 "\n"
28479 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28480 "preferred.\n"
28481 "\n"
28482 "Continue?"
28483 msgstr ""
28484
28485 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28487 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28488 msgid "&Yes"
28489 msgstr "&Ναι"
28490
28491 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28493 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28494 msgid "&No"
28495 msgstr "Ό&χι"
28496
28497 #: src/VCBackend.cpp:1589
28498 #, fuzzy
28499 msgid "SVN File Locking"
28500 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
28501
28502 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28503 msgid "Locking property unset."
28504 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28505
28506 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28507 msgid "Locking property set."
28508 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28509
28510 #: src/VCBackend.cpp:1591
28511 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28512 msgstr ""
28513 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28514
28515 #: src/VSpace.cpp:162
28516 msgid "Default skip"
28517 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28518
28519 #: src/VSpace.cpp:165
28520 msgid "Small skip"
28521 msgstr "Μικρό κενό"
28522
28523 #: src/VSpace.cpp:168
28524 msgid "Medium skip"
28525 msgstr "Μεσαίο κενό"
28526
28527 #: src/VSpace.cpp:171
28528 msgid "Big skip"
28529 msgstr "Μεγάλο κενό"
28530
28531 #: src/VSpace.cpp:174
28532 msgid "Vertical fill"
28533 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28534
28535 #: src/VSpace.cpp:181
28536 msgid "protected"
28537 msgstr "προστατευμένο"
28538
28539 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28540 #, c-format
28541 msgid ""
28542 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28543 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28544 msgstr ""
28545 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28546 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28547 "δίσκο;"
28548
28549 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28550 msgid "Reload saved document?"
28551 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28552
28553 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Yes, &Reload"
28556 msgstr "&Επαναφόρτωση"
28557
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28559 #, fuzzy
28560 msgid "No, &Keep Changes"
28561 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
28562
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28564 #, c-format
28565 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28566 msgstr ""
28567 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28568
28569 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28570 msgid "File not readable!"
28571 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28572
28573 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28574 #, c-format
28575 msgid ""
28576 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28577 "\n"
28578 "Do you want to create a new document?"
28579 msgstr ""
28580 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28581 "\n"
28582 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28583
28584 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28585 msgid "Create new document?"
28586 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28587
28588 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28589 msgid "&Create"
28590 msgstr "&Δημιουργία"
28591
28592 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28593 #, c-format
28594 msgid ""
28595 "The specified document template\n"
28596 "%1$s\n"
28597 "could not be read."
28598 msgstr ""
28599 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28600 "%1$s\n"
28601 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28602
28603 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28604 msgid "Could not read template"
28605 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28608 msgid "Standard[[Bullets]]"
28609 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28612 msgid "Maths"
28613 msgstr "Μαθηματικά"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28616 msgid "Dings 1"
28617 msgstr ""
28618
28619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28620 msgid "Dings 2"
28621 msgstr ""
28622
28623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28624 msgid "Dings 3"
28625 msgstr ""
28626
28627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28628 msgid "Dings 4"
28629 msgstr ""
28630
28631 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Unavailable:"
28634 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28637 #, c-format
28638 msgid "Unavailable: %1$s"
28639 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28642 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28643 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28644 msgid "Uncategorized"
28645 msgstr ""
28646
28647 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28648 msgid "Directories"
28649 msgstr "Φάκελοι"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28652 #, fuzzy
28653 msgid "File"
28654 msgstr "&Αρχείο"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28657 #, fuzzy
28658 msgid "Master document"
28659 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28662 #, fuzzy
28663 msgid "Open files"
28664 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28667 msgid "Manuals"
28668 msgstr ""
28669
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28671 #, c-format
28672 msgid ""
28673 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28674 "Continue searching from the beginning?"
28675 msgstr ""
28676
28677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28681 "Continue searching from the end?"
28682 msgstr ""
28683
28684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28685 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28686 msgstr ""
28687
28688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28689 msgid "Advanced search cancelled by user"
28690 msgstr ""
28691
28692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28693 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28694 msgid "Wrap search?"
28695 msgstr ""
28696
28697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28698 msgid "Nothing to search"
28699 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28702 msgid "No open document(s) in which to search"
28703 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28706 msgid "Advanced Find and Replace"
28707 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28710 #, fuzzy
28711 msgid "Float Settings"
28712 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28715 #, fuzzy
28716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28717 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28720 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28721 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28724 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28725 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28728 #, fuzzy
28729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28730 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28733 #, fuzzy
28734 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28735 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28738 #, fuzzy
28739 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28740 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28743 msgid "for this version of LyX."
28744 msgstr ""
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28747 #, fuzzy
28748 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28749 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28755 "1995--%1$s LyX Team"
28756 msgstr ""
28757 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28758 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28761 msgid ""
28762 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28763 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28764 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28765 "any later version."
28766 msgstr ""
28767 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28768 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28769 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28770 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28773 msgid ""
28774 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28775 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28776 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28777 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28778 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28779 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28780 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28781 msgstr ""
28782 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28783 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28784 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28785 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28786 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28787 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28788 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28791 msgid "not released yet"
28792 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28795 #, c-format
28796 msgid ""
28797 "LyX Version %1$s\n"
28798 "(%2$s)"
28799 msgstr ""
28800 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28801 "(%2$s)"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28804 msgid "Built from git commit hash "
28805 msgstr ""
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28808 msgid "Library directory: "
28809 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28812 msgid "User directory: "
28813 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28816 #, c-format
28817 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28818 msgstr ""
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28821 #, c-format
28822 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28823 msgstr ""
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28826 msgid "About LyX"
28827 msgstr "Περί του LyX"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28831 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28832 #, c-format
28833 msgid "LyX: %1$s"
28834 msgstr ""
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28837 msgid "About %1"
28838 msgstr "Περί %1"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28842 msgid "Preferences"
28843 msgstr "Προτιμήσεις"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28846 msgid "Reconfigure"
28847 msgstr "Επαναρύθμιση"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28850 msgid "Quit %1"
28851 msgstr "Έξοδος %1"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28854 msgid "Nothing to do"
28855 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28858 msgid "Unknown action"
28859 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28862 #, fuzzy
28863 msgid "Command not handled"
28864 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28867 msgid "Command disabled"
28868 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28871 #, fuzzy
28872 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28873 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28876 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28877 msgstr ""
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28880 msgid "Running configure..."
28881 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28884 msgid "Reloading configuration..."
28885 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28888 msgid "System reconfiguration failed"
28889 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28892 #, fuzzy
28893 msgid ""
28894 "The system reconfiguration has failed.\n"
28895 "Default textclass is used but LyX may\n"
28896 "not be able to work properly.\n"
28897 "Please reconfigure again if needed."
28898 msgstr ""
28899 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
28900 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28901 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28902 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28905 msgid "System reconfigured"
28906 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28909 msgid ""
28910 "The system has been reconfigured.\n"
28911 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28912 "updated document class specifications."
28913 msgstr ""
28914 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28915 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28916 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28919 msgid "Exiting."
28920 msgstr "Έξοδος."
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28923 #, c-format
28924 msgid "Opening help file %1$s..."
28925 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28928 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28929 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28932 #, c-format
28933 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28934 msgstr ""
28935 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28936 "επαναοριστεί"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28939 #, fuzzy, c-format
28940 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28941 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28944 #, fuzzy, c-format
28945 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28946 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28949 #, c-format
28950 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28951 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28954 msgid "Unable to save document defaults"
28955 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28959 msgid "Unknown function."
28960 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28963 msgid "The current document was closed."
28964 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28967 msgid ""
28968 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28969 "documents and exit.\n"
28970 "\n"
28971 "Exception: "
28972 msgstr ""
28973 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28974 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28975 "\n"
28976 "Εξαίρεση:"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28980 msgid "Software exception Detected"
28981 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28984 msgid ""
28985 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28986 "unsaved documents and exit."
28987 msgstr ""
28988 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28989 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28993 msgid "Could not find UI definition file"
28994 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28997 #, c-format
28998 msgid ""
28999 "Error while reading the included file\n"
29000 "%1$s\n"
29001 "Please check your installation."
29002 msgstr ""
29003 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
29004 "%1$s.\n"
29005 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29008 msgid "Could not find default UI file"
29009 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
29012 msgid ""
29013 "LyX could not find the default UI file!\n"
29014 "Please check your installation."
29015 msgstr ""
29016 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
29017 "%1$s.\n"
29018 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29021 #, c-format
29022 msgid ""
29023 "Error while reading the configuration file\n"
29024 "%1$s\n"
29025 "Falling back to default.\n"
29026 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29027 "check which User Interface file you are using."
29028 msgstr ""
29029 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
29030 "%1$s.\n"
29031 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
29032 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
29033 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29036 #, fuzzy
29037 msgid "Bibliography Item Settings"
29038 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29041 msgid "BibTeX Bibliography"
29042 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29045 msgid ""
29046 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29047 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29048 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29049 "this is the place you should store it."
29050 msgstr ""
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29053 #, fuzzy
29054 msgid "all reference units"
29055 msgstr "όλες οι αναφορές"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29065 msgid "Documents|#o#O"
29066 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29069 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29070 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29073 msgid "Select a BibTeX database to add"
29074 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29077 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29078 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29081 msgid "Select a BibTeX style"
29082 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29085 msgid "No frame"
29086 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29089 msgid "Simple rectangular frame"
29090 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29093 msgid "Oval frame, thin"
29094 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29097 msgid "Oval frame, thick"
29098 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29101 msgid "Drop shadow"
29102 msgstr "Ρίψη σκιάς"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29105 msgid "Shaded background"
29106 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29109 msgid "Double rectangular frame"
29110 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29113 msgid "Depth"
29114 msgstr "Βάθος"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29117 msgid "Total Height"
29118 msgstr "Συνολικό Ύψος"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29121 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29122 msgid "Makebox"
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29126 #, fuzzy
29127 msgid "Box Settings"
29128 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29131 msgid "Branch Settings"
29132 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29135 msgid "Branch"
29136 msgstr "Κλάδος"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29139 msgid "Activated"
29140 msgstr "Ενεργοποιημένος"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29143 msgid "Filename Suffix"
29144 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
29149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29152 msgid "Yes"
29153 msgstr "Ναι"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
29159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29162 msgid "No"
29163 msgstr "Όχι"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29166 msgid "Enter new branch name"
29167 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29170 #, c-format
29171 msgid ""
29172 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29173 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29174 msgstr ""
29175 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
29176 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29179 msgid "&Merge"
29180 msgstr "&Σύμπτυξη"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29183 msgid "Renaming failed"
29184 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29187 msgid "The branch could not be renamed."
29188 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29191 msgid "Merge Changes"
29192 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29195 #, fuzzy
29196 msgid ""
29197 "Changed by %1\n"
29198 "\n"
29199 msgstr ""
29200 "Αλλαγή με %1$s\n"
29201 "\n"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29204 #, fuzzy
29205 msgid "Change made on %1\n"
29206 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29214 msgid "No change"
29215 msgstr "Καμία αλλαγή"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29218 msgid "Small Caps"
29219 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29227 msgid "Reset"
29228 msgstr "Επαναφορά"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29231 msgid "Underbar"
29232 msgstr ""
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29235 msgid "Double underbar"
29236 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29239 msgid "Wavy underbar"
29240 msgstr ""
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29243 #, fuzzy
29244 msgid "Strike out"
29245 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29248 msgid "Cross out"
29249 msgstr ""
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29252 msgid "No color"
29253 msgstr "Κανένα χρώμα"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29256 msgid "Text Style"
29257 msgstr "Στυλ Κειμένου"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29260 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29261 #, fuzzy
29262 msgid "Clear text"
29263 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29266 #, fuzzy
29267 msgid "All avail. citations"
29268 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29271 msgid "Regular e&xpression"
29272 msgstr "&Κανονική παράσταση"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29275 msgid "Case se&nsitive"
29276 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29279 msgid "Search as you &type"
29280 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
29283 #, fuzzy
29284 msgid "General text befo&re:"
29285 msgstr "Γενικά"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
29288 #, fuzzy
29289 msgid "General &text after:"
29290 msgstr "Γενικά"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
29293 msgid ""
29294 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29295 "individual items, double-click on the respective entry above."
29296 msgstr ""
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
29299 msgid ""
29300 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29301 "items, double-click on the respective entry above."
29302 msgstr ""
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29305 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29306 msgstr ""
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29309 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29310 msgstr ""
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
29313 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29314 msgstr ""
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
29317 msgid "Keys"
29318 msgstr "Κλειδιά"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
29321 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29322 msgstr ""
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
29325 #, fuzzy
29326 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29327 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
29330 #, fuzzy
29331 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29332 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
29335 #, fuzzy
29336 msgid ""
29337 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29338 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
29341 #, fuzzy
29342 msgid "Text before"
29343 msgstr "Κείμενο &πριν:"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
29346 msgid "Cite key"
29347 msgstr ""
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
29350 #, fuzzy
29351 msgid "Text after"
29352 msgstr "Κείμενο &μετά:"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29355 msgid "LinkBack PDF"
29356 msgstr ""
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29359 msgid "JPEG"
29360 msgstr ""
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29363 msgid "pasted"
29364 msgstr "επικολλημένο"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29367 #, c-format
29368 msgid "%1$s Files"
29369 msgstr "%1$s Αρχεία"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29372 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29373 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
29379 msgid "Canceled."
29380 msgstr "Ακυρώθηκε."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29383 msgid "Overwrite external file?"
29384 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29387 #, c-format
29388 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29389 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29392 msgid "List of previous commands"
29393 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29396 msgid "Next command"
29397 msgstr "Επόμενη εντολή"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29400 msgid "Compare LyX files"
29401 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29404 msgid "Select document"
29405 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29410 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29411 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29414 msgid "Error while comparing documents."
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29418 msgid "Aborted"
29419 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29422 msgid "Finished"
29423 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29426 msgid "Aborting process..."
29427 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29430 msgid "differences"
29431 msgstr "διαφορές"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29434 msgid "Compare different revisions"
29435 msgstr ""
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29438 msgid "big[[delimiter size]]"
29439 msgstr ""
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29442 msgid "Big[[delimiter size]]"
29443 msgstr ""
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29446 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29447 msgstr ""
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29450 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29451 msgstr ""
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29454 msgid "Math Delimiter"
29455 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29461 msgid "(None)"
29462 msgstr "(Κανένα)"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29465 msgid "Variable"
29466 msgstr "Μεταβλητό"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29469 msgid "Module not found!"
29470 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29473 msgid "Press button to check validity..."
29474 msgstr ""
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29477 #, fuzzy
29478 msgid "Layout is valid!"
29479 msgstr "Διάταξη"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29482 msgid "Layout is invalid!"
29483 msgstr ""
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29486 #, fuzzy
29487 msgid "Conversion to current format impossible!"
29488 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29491 #, fuzzy
29492 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29493 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29496 #, fuzzy
29497 msgid "Convert to current format"
29498 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29501 msgid "Document Settings"
29502 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29506 msgid "Child Document"
29507 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29510 msgid "Include to Output"
29511 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29514 msgid "10"
29515 msgstr "10"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29518 msgid "11"
29519 msgstr "11"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29522 msgid "12"
29523 msgstr "12"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29526 msgid "None (no fontenc)"
29527 msgstr ""
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29530 msgid ""
29531 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29532 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29533 msgstr ""
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29536 msgid "empty"
29537 msgstr "άδειο"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29540 msgid "plain"
29541 msgstr "απλό"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29544 msgid "headings"
29545 msgstr "επικεφαλίδες"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29548 msgid "fancy"
29549 msgstr "εντυπωσιακό"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29552 msgid "US letter"
29553 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29556 msgid "US legal"
29557 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29560 msgid "US executive"
29561 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29564 msgid "A0"
29565 msgstr ""
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29568 #, fuzzy
29569 msgid "A1"
29570 msgstr "1"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29573 msgid "A2"
29574 msgstr ""
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29577 msgid "A3"
29578 msgstr ""
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29581 msgid "A4"
29582 msgstr ""
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29585 msgid "A5"
29586 msgstr ""
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29589 msgid "A6"
29590 msgstr ""
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29593 msgid "B0"
29594 msgstr ""
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29597 #, fuzzy
29598 msgid "B1"
29599 msgstr "1"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29602 msgid "B2"
29603 msgstr ""
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29606 msgid "B3"
29607 msgstr ""
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29610 msgid "B4"
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29614 msgid "B5"
29615 msgstr ""
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29618 msgid "B6"
29619 msgstr ""
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29622 msgid "C0"
29623 msgstr ""
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29626 #, fuzzy
29627 msgid "C1"
29628 msgstr "1"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29631 msgid "C2"
29632 msgstr ""
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29635 msgid "C3"
29636 msgstr ""
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29639 msgid "C4"
29640 msgstr ""
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29643 msgid "C5"
29644 msgstr ""
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29647 msgid "C6"
29648 msgstr ""
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29651 msgid "JIS B0"
29652 msgstr ""
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29655 msgid "JIS B1"
29656 msgstr ""
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29659 msgid "JIS B2"
29660 msgstr ""
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29663 msgid "JIS B3"
29664 msgstr ""
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29667 msgid "JIS B4"
29668 msgstr ""
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29671 msgid "JIS B5"
29672 msgstr ""
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29675 msgid "JIS B6"
29676 msgstr ""
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29679 msgid "Language Default (no inputenc)"
29680 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29683 msgid "Numbered"
29684 msgstr "Αριθμημένο"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29687 msgid "Appears in TOC"
29688 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29691 #, fuzzy
29692 msgid "Package"
29693 msgstr "πακέτο"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29696 #, fuzzy
29697 msgid "Load automatically"
29698 msgstr "αυτόματα"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29701 msgid "Load always"
29702 msgstr ""
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29705 #, fuzzy
29706 msgid "Do not load"
29707 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29710 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29711 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29714 #, fuzzy, c-format
29715 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29716 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29719 #, fuzzy
29720 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29721 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29724 #, fuzzy, c-format
29725 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29726 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29730 #, fuzzy, c-format
29731 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29732 msgstr "%1$s και %2$s"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29735 #, c-format
29736 msgid ""
29737 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29738 "all required packages (%2$s) installed."
29739 msgstr ""
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29743 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29744 msgstr ""
29745 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29746 "παραμέτρων."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29749 msgid "Document Class"
29750 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29753 msgid "Modules"
29754 msgstr "Μονάδες"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29757 #, fuzzy
29758 msgid "Local Layout"
29759 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29762 msgid "Text Layout"
29763 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29766 msgid "Page Margins"
29767 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29770 msgid "Colors"
29771 msgstr "Χρώματα"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29774 msgid "Numbering & TOC"
29775 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29778 msgid "Indexes"
29779 msgstr "Ευρετήρια"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29782 msgid "PDF Properties"
29783 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29786 msgid "Math Options"
29787 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29790 msgid "Float Placement"
29791 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29794 msgid "Bullets"
29795 msgstr "Κουκίδες"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29798 msgid "Formats[[output]]"
29799 msgstr ""
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29802 msgid "LaTeX Preamble"
29803 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29807 #, fuzzy
29808 msgid "&Default..."
29809 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29816 msgid " (not installed)"
29817 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29820 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29821 msgstr ""
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29824 #, fuzzy
29825 msgid " (not available)"
29826 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29829 #, fuzzy
29830 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29831 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29835 #, fuzzy
29836 msgid "Class Default"
29837 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29840 msgid "Layouts|#o#O"
29841 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29844 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29845 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29849 msgid "Local layout file"
29850 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29853 #, fuzzy
29854 msgid ""
29855 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29856 "file, not one in the system or user directory.\n"
29857 "Your document will not work with this layout if you\n"
29858 "move the layout file to a different directory."
29859 msgstr ""
29860 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29861 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29862 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29863 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29866 msgid "&Set Layout"
29867 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29870 msgid "Unable to read local layout file."
29871 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29874 #, fuzzy
29875 msgid "This is a local layout file."
29876 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29879 msgid "Select master document"
29880 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29883 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29884 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29889 msgid "Unapplied changes"
29890 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29895 msgid ""
29896 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29897 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29898 msgstr ""
29899 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29900 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29905 msgid "&Dismiss"
29906 msgstr "Α&πόρριψη"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29910 msgid "Unable to set document class."
29911 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29914 #, fuzzy
29915 msgid "Basic numerical"
29916 msgstr "Αριθμητικό"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29919 msgid "Author-year"
29920 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29923 #, fuzzy
29924 msgid "Author-number"
29925 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29928 #, c-format
29929 msgid "%1$s and %2$s"
29930 msgstr "%1$s και %2$s"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29933 #, c-format
29934 msgid "%1$s, %2$s"
29935 msgstr ""
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29938 #, c-format
29939 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29940 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29943 #, c-format
29944 msgid "%1$s (unavailable)"
29945 msgstr ""
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29948 msgid "Module provided by document class."
29949 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29952 #, fuzzy, c-format
29953 msgid "Category: %1$s."
29954 msgstr "&Κατηγορία:"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29957 #, c-format
29958 msgid "Package(s) required: %1$s."
29959 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29962 msgid "or"
29963 msgstr "ή"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29966 #, fuzzy, c-format
29967 msgid "Modules required: %1$s."
29968 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29971 #, c-format
29972 msgid "Modules excluded: %1$s."
29973 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29976 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29977 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29980 #, fuzzy
29981 msgid "per part"
29982 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29985 #, fuzzy
29986 msgid "per chapter"
29987 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29990 #, fuzzy
29991 msgid "per section"
29992 msgstr "επιλογή"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29995 #, fuzzy
29996 msgid "per subsection"
29997 msgstr "Υποτμήμα"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30000 #, fuzzy
30001 msgid "per child document"
30002 msgstr "Έγγραφο παιδί"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
30005 msgid "[No options predefined]"
30006 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
30009 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30010 msgstr ""
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
30013 #, fuzzy
30014 msgid "&Use Hyperref Support"
30015 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
30018 msgid "Can't set layout!"
30019 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
30022 #, c-format
30023 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30024 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30027 msgid "Not Found"
30028 msgstr "Δεν βρέθηκε"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
30031 msgid "Assigned master does not include this file"
30032 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30035 #, c-format
30036 msgid ""
30037 "You must include this file in the document\n"
30038 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30039 "feature."
30040 msgstr ""
30041 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
30042 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
30043 "εγγράφου."
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30046 msgid "Could not load master"
30047 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30050 #, c-format
30051 msgid ""
30052 "The master document '%1$s'\n"
30053 "could not be loaded."
30054 msgstr ""
30055 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
30056 ".δεν ήταν δυνατή."
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
30059 #, fuzzy
30060 msgid "(Module name: %1)"
30061 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30064 #, fuzzy
30065 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30066 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30069 msgid "Literate"
30070 msgstr ""
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30073 msgid "Error List"
30074 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30077 #, c-format
30078 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30079 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30082 msgid "Top left"
30083 msgstr "Πάνω αριστερά"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30086 msgid "Bottom left"
30087 msgstr "Κάτω αριστερά"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30090 msgid "Baseline left"
30091 msgstr "Βάση αριστερά"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30094 msgid "Top center"
30095 msgstr "Πάνω κέντρο"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30098 msgid "Bottom center"
30099 msgstr "Κάτω κέντρο"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30102 msgid "Baseline center"
30103 msgstr "Βάση κέντρο"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30106 msgid "Top right"
30107 msgstr "Πάνω δεξιά"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30110 msgid "Bottom right"
30111 msgstr "Κάτω δεξιά"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30114 msgid "Baseline right"
30115 msgstr "Βάση δεξιά"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30118 msgid "Scale%"
30119 msgstr "Κλίμακα%"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30122 msgid "Select external file"
30123 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30126 msgid "automatically"
30127 msgstr "αυτόματα"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30130 msgid "Dissolve previous group?"
30131 msgstr ""
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30134 #, c-format
30135 msgid ""
30136 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30137 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30138 "because this graphic was its only member.\n"
30139 "How do you want to proceed?"
30140 msgstr ""
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30143 #, c-format
30144 msgid "Stick with group '%1$s'"
30145 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30148 #, c-format
30149 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30150 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30153 #, c-format
30154 msgid ""
30155 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30156 "the group will be dissolved,\n"
30157 "because this graphic was its only member.\n"
30158 "How do you want to proceed?"
30159 msgstr ""
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30162 #, c-format
30163 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30164 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30167 msgid "Enter unique group name:"
30168 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30171 msgid "Group already defined!"
30172 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30175 #, c-format
30176 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30177 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30180 #, fuzzy
30181 msgid "Set max. &width:"
30182 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30185 #, fuzzy
30186 msgid "Set max. &height:"
30187 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30190 #, fuzzy
30191 msgid "Maximal width of image in output"
30192 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30195 #, fuzzy
30196 msgid "Maximal height of image in output"
30197 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30200 msgid "bp"
30201 msgstr ""
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30204 msgid "cm"
30205 msgstr ""
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30208 msgid "mm"
30209 msgstr ""
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30212 msgid "in[[unit of measure]]"
30213 msgstr ""
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30216 msgid "Select graphics file"
30217 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30220 msgid "Clipart|#C#c"
30221 msgstr ""
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30225 msgid "Interword Space"
30226 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30230 msgid "Thin Space"
30231 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30234 msgid "Medium Space"
30235 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30238 msgid "Thick Space"
30239 msgstr "Παχύ Διάστημα"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30243 msgid "Negative Thin Space"
30244 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30248 msgid "Negative Medium Space"
30249 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30253 msgid "Negative Thick Space"
30254 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30257 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30258 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30261 msgid "Quad (1 em)"
30262 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30265 msgid "Double Quad (2 em)"
30266 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30270 msgid "Horizontal Fill"
30271 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30274 #, fuzzy
30275 msgid "Visible Space"
30276 msgstr "Ορατό Κείμενο"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30279 msgid ""
30280 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30281 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30282 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30283 msgstr ""
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30286 msgid "Horizontal Space Settings"
30287 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30290 #, fuzzy
30291 msgid "Hyperlink Settings"
30292 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
30295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
30296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
30297 msgid ""
30298 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30299 msgstr ""
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
30302 msgid "Select document to include"
30303 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30306 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30307 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30310 msgid "Index Entry Settings"
30311 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30314 msgid "Label Color"
30315 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30318 msgid "Cannot remove standard index"
30319 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30322 msgid "The default index cannot be removed."
30323 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30326 msgid "Enter new index name"
30327 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30330 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30331 msgstr ""
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30334 msgid "unknown"
30335 msgstr "άγνωστο"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30338 msgid "shortcut"
30339 msgstr "συντόμευση"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30342 msgid "shortcuts"
30343 msgstr "συντομεύσεις"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30346 msgid "lyxrc"
30347 msgstr ""
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30350 msgid "package"
30351 msgstr "πακέτο"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30354 msgid "textclass"
30355 msgstr ""
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30358 msgid "menu"
30359 msgstr "μενού"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30362 msgid "icon"
30363 msgstr "εικονίδιο"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30366 msgid "buffer"
30367 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30370 msgid "lyxinfo"
30371 msgstr ""
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30374 #, fuzzy
30375 msgid "Info Inset Settings"
30376 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30379 msgid "Shift-"
30380 msgstr ""
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30383 msgid "Control-"
30384 msgstr ""
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30387 msgid "Option-"
30388 msgstr "Επιλογή-"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30391 msgid "Command-"
30392 msgstr "Εντολή-"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30395 #, fuzzy
30396 msgid "Label Settings"
30397 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30400 #, fuzzy
30401 msgid "Line Settings"
30402 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30405 msgid "No language"
30406 msgstr "Καμία γλώσσα"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30409 msgid "Program Listing Settings"
30410 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
30413 msgid "No dialect"
30414 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30417 msgid "LaTeX Log"
30418 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30421 msgid "Biber"
30422 msgstr ""
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30425 msgid "LyX2LyX"
30426 msgstr ""
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30429 msgid "Literate Programming Build Log"
30430 msgstr ""
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30433 msgid "lyx2lyx Error Log"
30434 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30437 msgid "Version Control Log"
30438 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30441 msgid "Log file not found."
30442 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30445 msgid "No literate programming build log file found."
30446 msgstr ""
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30449 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30450 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30453 msgid "No version control log file found."
30454 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30457 msgid "[x]"
30458 msgstr "[x]"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30461 msgid "(x)"
30462 msgstr "(x)"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30465 msgid "{x}"
30466 msgstr "{x}"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30469 msgid "|x|"
30470 msgstr "|x|"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30473 msgid "||x||"
30474 msgstr "||x||"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30477 #, fuzzy
30478 msgid "bmatrix"
30479 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30482 #, fuzzy
30483 msgid "pmatrix"
30484 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30487 #, fuzzy
30488 msgid "Bmatrix"
30489 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30492 #, fuzzy
30493 msgid "vmatrix"
30494 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30497 #, fuzzy
30498 msgid "Vmatrix"
30499 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30502 msgid "Math Matrix"
30503 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30506 #, fuzzy
30507 msgid "Nomenclature Settings"
30508 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30511 msgid "Note Settings"
30512 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30515 msgid "Paragraph Settings"
30516 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30519 msgid ""
30520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30522 "\n"
30523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30524 "the items is used."
30525 msgstr ""
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30528 msgid "Phantom Settings"
30529 msgstr ""
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30532 msgid "System files|#S#s"
30533 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30536 msgid "User files|#U#u"
30537 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30540 msgid "Look & Feel"
30541 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30544 msgid "Language Settings"
30545 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30548 msgid "File Handling"
30549 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30552 msgid "Keyboard/Mouse"
30553 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30556 msgid "Input Completion"
30557 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30560 #, fuzzy
30561 msgid "C&ommand:"
30562 msgstr "Εντο&λή:"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30566 msgid "Co&mmand:"
30567 msgstr "Εντο&λή:"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30570 #, fuzzy
30571 msgid "Screen Fonts"
30572 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30575 msgid "Paths"
30576 msgstr "Μονοπάτια"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30579 msgid "Select directory for example files"
30580 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30583 msgid "Select a document templates directory"
30584 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30587 msgid "Select a temporary directory"
30588 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30591 msgid "Select a backups directory"
30592 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30595 msgid "Select a document directory"
30596 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30599 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30600 msgstr ""
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30603 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30604 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30607 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30608 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30612 msgid "Spellchecker"
30613 msgstr "Ορθογράφος"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30616 #, fuzzy
30617 msgid "Native"
30618 msgstr "ενεργό"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30621 #, fuzzy
30622 msgid "Aspell"
30623 msgstr "Ό&λες"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30626 #, fuzzy
30627 msgid "Enchant"
30628 msgstr "γραφική παράσταση"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30631 msgid "Hunspell"
30632 msgstr ""
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30635 msgid "Converters"
30636 msgstr "Μετατροπείς"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30639 #, fuzzy
30640 msgid "File Formats"
30641 msgstr "Μορφές αρχείων"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30644 msgid "Format in use"
30645 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30648 #, fuzzy
30649 msgid ""
30650 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30651 "converter. Please remove the converter first."
30652 msgstr ""
30653 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30654 "πρώτα τον μετατροπέα."
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30657 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30658 msgstr ""
30659 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30660 "πρώτα τον μετατροπέα."
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30663 msgid "LyX needs to be restarted!"
30664 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30667 msgid ""
30668 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30669 "restart."
30670 msgstr ""
30671 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30672 "επανεκκίνηση."
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30675 #, fuzzy
30676 msgid "User Interface"
30677 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30680 #, fuzzy
30681 msgid "Classic"
30682 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30685 msgid "Oxygen"
30686 msgstr ""
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30689 #, fuzzy
30690 msgid "Document Handling"
30691 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30694 msgid "Control"
30695 msgstr "Έλεγχος"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30698 msgid "Shortcuts"
30699 msgstr "Συντομεύσεις"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30702 msgid "Function"
30703 msgstr "Λειτουργία"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30706 msgid "Shortcut"
30707 msgstr "Συντόμευση"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30710 #, fuzzy
30711 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30712 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30715 msgid "Mathematical Symbols"
30716 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30719 msgid "Document and Window"
30720 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30723 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30724 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30727 msgid "System and Miscellaneous"
30728 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30731 msgid "Res&tore"
30732 msgstr "Επανα&φορά"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30736 msgid "Failed to create shortcut"
30737 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30740 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30741 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30744 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30745 msgstr ""
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30748 msgid "Invalid or empty key sequence"
30749 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30752 #, fuzzy, c-format
30753 msgid ""
30754 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30755 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30756 msgstr ""
30757 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
30758 "%2$s\n"
30759 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30762 #, fuzzy
30763 msgid "Redefine shortcut?"
30764 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30767 #, fuzzy
30768 msgid "&Redefine"
30769 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30773 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30776 msgid "Identity"
30777 msgstr "Ταυτότητα"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30780 msgid "Choose bind file"
30781 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30785 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30788 msgid "Choose UI file"
30789 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30793 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30796 msgid "Choose keyboard map"
30797 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30801 msgstr ""
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30804 msgid "Longest label width"
30805 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30808 msgid "Index Settings"
30809 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30812 msgid "<All indexes>"
30813 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30816 msgid "Progress/Debug Messages"
30817 msgstr ""
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30820 msgid "Debug Level"
30821 msgstr ""
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30824 msgid "Set"
30825 msgstr "Ορισμός"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30828 msgid "Cross-reference"
30829 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30832 #, fuzzy
30833 msgid "All available labels"
30834 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30837 #, fuzzy
30838 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30839 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30842 #, fuzzy
30843 msgid "By Occurrence"
30844 msgstr "Προτιμήσεις"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30847 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30848 msgstr ""
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30851 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30852 msgstr ""
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30855 msgid "&Go Back"
30856 msgstr "Επιστ&ροφή"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30859 msgid "Jump back to the original cursor location"
30860 msgstr ""
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30863 msgid "<No prefix>"
30864 msgstr ""
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30867 msgid "Find and Replace"
30868 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30871 #, fuzzy
30872 msgid "Export or Send Document"
30873 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30876 msgid "Show File"
30877 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30880 msgid "Error -> Cannot load file!"
30881 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30884 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30885 msgstr ""
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30888 msgid ""
30889 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30890 "beginning?"
30891 msgstr ""
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30894 #, fuzzy
30895 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30896 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30899 msgid "Basic Latin"
30900 msgstr ""
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30903 msgid "Latin-1 Supplement"
30904 msgstr ""
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30907 msgid "Latin Extended-A"
30908 msgstr ""
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30911 msgid "Latin Extended-B"
30912 msgstr ""
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30915 msgid "IPA Extensions"
30916 msgstr ""
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30919 msgid "Spacing Modifier Letters"
30920 msgstr ""
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30923 msgid "Combining Diacritical Marks"
30924 msgstr ""
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30927 msgid "Cyrillic"
30928 msgstr ""
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30931 msgid "Arabic"
30932 msgstr ""
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30935 msgid "Devanagari"
30936 msgstr ""
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30939 msgid "Bengali"
30940 msgstr ""
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30943 msgid "Gurmukhi"
30944 msgstr ""
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30947 msgid "Gujarati"
30948 msgstr ""
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30951 msgid "Oriya"
30952 msgstr ""
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30955 msgid "Malayalam"
30956 msgstr ""
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30959 msgid "Hangul Jamo"
30960 msgstr ""
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30963 msgid "Phonetic Extensions"
30964 msgstr ""
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30967 msgid "Latin Extended Additional"
30968 msgstr ""
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30971 msgid "Greek Extended"
30972 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30975 msgid "General Punctuation"
30976 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30979 msgid "Superscripts and Subscripts"
30980 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30983 msgid "Currency Symbols"
30984 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30987 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30988 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30991 msgid "Letterlike Symbols"
30992 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30995 msgid "Number Forms"
30996 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30999 msgid "Mathematical Operators"
31000 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31003 msgid "Miscellaneous Technical"
31004 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31007 msgid "Control Pictures"
31008 msgstr ""
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31011 msgid "Optical Character Recognition"
31012 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31016 msgstr ""
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31019 msgid "Box Drawing"
31020 msgstr ""
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31023 msgid "Block Elements"
31024 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31027 msgid "Geometric Shapes"
31028 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31031 msgid "Miscellaneous Symbols"
31032 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31035 msgid "Dingbats"
31036 msgstr ""
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31039 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31040 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31043 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31044 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31047 msgid "Hiragana"
31048 msgstr ""
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31051 msgid "Katakana"
31052 msgstr ""
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31055 msgid "Bopomofo"
31056 msgstr ""
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31059 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31060 msgstr ""
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31063 msgid "Kanbun"
31064 msgstr ""
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31067 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31068 msgstr ""
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31071 msgid "CJK Compatibility"
31072 msgstr ""
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31075 msgid "CJK Unified Ideographs"
31076 msgstr ""
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31079 msgid "Hangul Syllables"
31080 msgstr ""
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31083 msgid "High Surrogates"
31084 msgstr ""
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31087 msgid "Private Use High Surrogates"
31088 msgstr ""
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31091 msgid "Low Surrogates"
31092 msgstr ""
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31095 msgid "Private Use Area"
31096 msgstr ""
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31099 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31100 msgstr ""
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31103 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31104 msgstr ""
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31108 msgstr ""
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31111 msgid "Combining Half Marks"
31112 msgstr ""
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31115 msgid "CJK Compatibility Forms"
31116 msgstr ""
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31119 msgid "Small Form Variants"
31120 msgstr ""
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31124 msgstr ""
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31128 msgstr ""
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31131 msgid "Linear B Syllabary"
31132 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31135 msgid "Linear B Ideograms"
31136 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31139 msgid "Aegean Numbers"
31140 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31143 msgid "Ancient Greek Numbers"
31144 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31147 msgid "Old Italic"
31148 msgstr ""
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31151 msgid "Gothic"
31152 msgstr ""
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31155 msgid "Ugaritic"
31156 msgstr ""
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31159 msgid "Old Persian"
31160 msgstr ""
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31163 msgid "Deseret"
31164 msgstr ""
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31167 msgid "Shavian"
31168 msgstr ""
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31171 msgid "Osmanya"
31172 msgstr ""
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31175 msgid "Cypriot Syllabary"
31176 msgstr ""
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31179 msgid "Kharoshthi"
31180 msgstr ""
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31183 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31184 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31187 msgid "Musical Symbols"
31188 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31191 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31192 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31195 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31196 msgstr ""
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31199 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31200 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31203 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31204 msgstr ""
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31207 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31208 msgstr ""
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31211 msgid "Tags"
31212 msgstr "Ετικέτες"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31215 msgid "Variation Selectors Supplement"
31216 msgstr ""
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31219 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31220 msgstr ""
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31223 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31224 msgstr ""
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31227 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31228 msgstr ""
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31231 msgid "Symbols"
31232 msgstr "Σύμβολα"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31235 #, fuzzy
31236 msgid "Tabular Settings"
31237 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31240 msgid "Insert Table"
31241 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31244 msgid "TeX Information"
31245 msgstr "Πληροφορίες TeX"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31248 msgid "No thesaurus available for this language!"
31249 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31252 msgid "Outline"
31253 msgstr "Περίγραμμα"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31256 msgid "auto"
31257 msgstr "αυτόματο"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31261 msgid "off"
31262 msgstr ""
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31265 #, c-format
31266 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31267 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31270 #, fuzzy
31271 msgid "movable"
31272 msgstr "Πίνακας"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31275 msgid "immovable"
31276 msgstr ""
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31279 msgid "Vertical Space Settings"
31280 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31283 msgid "version "
31284 msgstr "έκδοση"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31287 msgid "unknown version"
31288 msgstr "άγνωστη έκδοση"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31291 #, fuzzy, c-format
31292 msgid "Successful export to format: %1$s"
31293 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31296 #, fuzzy, c-format
31297 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31298 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31301 #, fuzzy, c-format
31302 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31303 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31306 #, fuzzy, c-format
31307 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31308 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31311 #, fuzzy
31312 msgid "Exit LyX"
31313 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31316 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31317 msgstr ""
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31320 #, c-format
31321 msgid "%1$s (modified externally)"
31322 msgstr ""
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31325 msgid "Welcome to LyX!"
31326 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31329 msgid "Automatic save done."
31330 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31333 msgid "Automatic save failed!"
31334 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31337 msgid "Command not allowed without any document open"
31338 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31341 #, c-format
31342 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31343 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31346 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31347 msgstr ""
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31350 msgid "Select template file"
31351 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31354 msgid "Templates|#T#t"
31355 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31358 msgid "Document not loaded."
31359 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31362 msgid "Select document to open"
31363 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31367 msgid "Examples|#E#e"
31368 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31371 #, c-format
31372 msgid ""
31373 "The directory in the given path\n"
31374 "%1$s\n"
31375 "does not exist."
31376 msgstr ""
31377 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31378 "%1$s\n"
31379 "δεν υπάρχει."
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31382 #, c-format
31383 msgid "Opening document %1$s..."
31384 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31387 #, c-format
31388 msgid "Document %1$s opened."
31389 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31392 msgid "Version control detected."
31393 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31396 #, c-format
31397 msgid "Could not open document %1$s"
31398 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31401 msgid "Couldn't import file"
31402 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31405 #, c-format
31406 msgid "No information for importing the format %1$s."
31407 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31410 #, c-format
31411 msgid "Select %1$s file to import"
31412 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31415 #, c-format
31416 msgid ""
31417 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31418 "Aborting import."
31419 msgstr ""
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31423 #, c-format
31424 msgid ""
31425 "The document %1$s already exists.\n"
31426 "\n"
31427 "Do you want to overwrite that document?"
31428 msgstr ""
31429 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31430 "\n"
31431 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31435 msgid "Overwrite document?"
31436 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31439 #, c-format
31440 msgid "Importing %1$s..."
31441 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31444 msgid "imported."
31445 msgstr "εισήχθη."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31448 msgid "file not imported!"
31449 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31452 msgid "newfile"
31453 msgstr ""
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31456 msgid "Select LyX document to insert"
31457 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31460 msgid "Choose a filename to save document as"
31461 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31464 #, c-format
31465 msgid ""
31466 "The file\n"
31467 "%1$s\n"
31468 "is already open in your current session.\n"
31469 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31470 "Do you want to choose a new filename?"
31471 msgstr ""
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31474 msgid "Chosen File Already Open"
31475 msgstr ""
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31480 msgid "&Rename"
31481 msgstr "&Μετονομασία"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31484 #, fuzzy, c-format
31485 msgid ""
31486 "The document %1$s is already registered.\n"
31487 "\n"
31488 "Do you want to choose a new name?"
31489 msgstr ""
31490 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31491 "\n"
31492 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31495 #, fuzzy
31496 msgid "Rename document?"
31497 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31500 #, fuzzy
31501 msgid "Copy document?"
31502 msgstr "Νέο έγγραφο"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31505 #, fuzzy
31506 msgid "&Copy"
31507 msgstr "Αντιγραφή"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31510 #, fuzzy
31511 msgid "Choose a filename to export the document as"
31512 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31515 msgid "Guess from extension (*.*)"
31516 msgstr ""
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31519 #, c-format
31520 msgid ""
31521 "The document %1$s could not be saved.\n"
31522 "\n"
31523 "Do you want to rename the document and try again?"
31524 msgstr ""
31525 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31526 "\n"
31527 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31530 msgid "Rename and save?"
31531 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31534 msgid "&Retry"
31535 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31538 #, c-format
31539 msgid ""
31540 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31541 "Would you like to close or hide the document?\n"
31542 "\n"
31543 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31544 "the menu: View->Hidden->...\n"
31545 "\n"
31546 "To remove this question, set your preference in:\n"
31547 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31548 msgstr ""
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31551 #, fuzzy
31552 msgid "Close or hide document?"
31553 msgstr "Νέο έγγραφο"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31556 #, fuzzy
31557 msgid "&Hide"
31558 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31561 #, fuzzy
31562 msgid "Close document"
31563 msgstr "Νέο έγγραφο"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31566 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31567 msgstr ""
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31570 #, c-format
31571 msgid ""
31572 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31573 "\n"
31574 "Do you want to save the document?"
31575 msgstr ""
31576 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31577 "\n"
31578 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31581 msgid "Save new document?"
31582 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31585 #, c-format
31586 msgid ""
31587 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31588 "\n"
31589 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31590 msgstr ""
31591 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31592 "\n"
31593 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31596 msgid "Save changed document?"
31597 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31600 msgid "&Discard"
31601 msgstr "&Απόρριψη"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31604 #, c-format
31605 msgid ""
31606 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31607 "\n"
31608 "Do you want to save the document?"
31609 msgstr ""
31610 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31611 "\n"
31612 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31615 #, c-format
31616 msgid ""
31617 "Document \n"
31618 "%1$s\n"
31619 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31620 msgstr ""
31621 "Το έγγραφο \n"
31622 "%1$s\n"
31623 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31626 msgid "Reload externally changed document?"
31627 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31630 #, fuzzy
31631 msgid "Document could not be checked in."
31632 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31635 msgid "Error when setting the locking property."
31636 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31639 msgid "Directory is not accessible."
31640 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31643 #, c-format
31644 msgid "Opening child document %1$s..."
31645 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31648 #, fuzzy, c-format
31649 msgid "No buffer for file: %1$s."
31650 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31653 msgid "Inverse Search Failed"
31654 msgstr ""
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31657 msgid ""
31658 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31659 "You may need to update the viewed document."
31660 msgstr ""
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31663 #, fuzzy
31664 msgid "Export Error"
31665 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31668 #, fuzzy
31669 msgid "Error cloning the Buffer."
31670 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31673 msgid "Exporting ..."
31674 msgstr "Εξαγωγή..."
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31677 msgid "Previewing ..."
31678 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31681 msgid "Document not loaded"
31682 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31685 msgid "Select file to insert"
31686 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31689 msgid "All Files (*)"
31690 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31693 #, fuzzy, c-format
31694 msgid ""
31695 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31696 "of the document %1$s?"
31697 msgstr ""
31698 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31699 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31702 #, c-format
31703 msgid ""
31704 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31705 "version of the document %1$s?"
31706 msgstr ""
31707 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31708 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31711 #, fuzzy
31712 msgid "Revert to file on disk?"
31713 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31716 msgid "Saving all documents..."
31717 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31720 msgid "All documents saved."
31721 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31724 msgid "Toolbars unlocked."
31725 msgstr ""
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31728 #, fuzzy
31729 msgid "Toolbars locked."
31730 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31733 #, c-format
31734 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31735 msgstr ""
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31738 #, c-format
31739 msgid "%1$s unknown command!"
31740 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31743 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31744 msgstr ""
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31747 #, fuzzy
31748 msgid "Please, preview the document first."
31749 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31752 #, fuzzy
31753 msgid "Couldn't proceed."
31754 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31758 #, fuzzy
31759 msgid "Code Preview"
31760 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31763 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31764 msgstr ""
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31767 msgid "Close File"
31768 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31771 #, fuzzy
31772 msgid "%1 (read only)"
31773 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31776 msgid "%1 (modified externally)"
31777 msgstr ""
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31780 msgid "Hide tab"
31781 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31784 msgid "Close tab"
31785 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31788 msgid "Wrap Float Settings"
31789 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31792 msgid "Click to detach"
31793 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31796 #, c-format
31797 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31798 msgstr ""
31799 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31800
31801 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31802 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31803 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31804
31805 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31806 #, fuzzy, c-format
31807 msgid "%1$s (unknown)"
31808 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31811 #, fuzzy
31812 msgid "More...|M"
31813 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31816 msgid "No Group"
31817 msgstr "Καμία Ομάδα"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31820 msgid "More Spelling Suggestions"
31821 msgstr ""
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31824 #, fuzzy
31825 msgid "Add to personal dictionary|n"
31826 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31829 msgid "Ignore all|I"
31830 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31833 #, fuzzy
31834 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31835 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31838 msgid "Language|L"
31839 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31842 #, fuzzy
31843 msgid "More Languages ...|M"
31844 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31847 msgid "Hidden|H"
31848 msgstr ""
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31851 msgid "<No Documents Open>"
31852 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31855 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31856 msgstr ""
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31859 msgid "View (Other Formats)|F"
31860 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31863 msgid "Update (Other Formats)|p"
31864 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31867 #, c-format
31868 msgid "View [%1$s]|V"
31869 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31872 #, c-format
31873 msgid "Update [%1$s]|U"
31874 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31877 msgid "No Custom Insets Defined!"
31878 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31881 #, fuzzy
31882 msgid "(No Document Open)"
31883 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31886 msgid "Master Document"
31887 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31890 msgid "Other Lists"
31891 msgstr "Άλλες Λίστες"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31894 #, fuzzy
31895 msgid "(Empty Table of Contents)"
31896 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31899 #, fuzzy
31900 msgid "Open Outliner..."
31901 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31904 msgid "Other Toolbars"
31905 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31908 msgid "No Branches Set for Document!"
31909 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31912 msgid "Index List|I"
31913 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31916 msgid "Index Entry|d"
31917 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31920 #, fuzzy, c-format
31921 msgid "Index: %1$s"
31922 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31925 #, fuzzy, c-format
31926 msgid "Index Entry (%1$s)"
31927 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31930 msgid "No Citation in Scope!"
31931 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31934 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31935 msgid "No citations selected!"
31936 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31939 #, fuzzy
31940 msgid "All authors|h"
31941 msgstr "Συγγραφέας"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31944 #, fuzzy
31945 msgid "Force upper case|u"
31946 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31949 #, fuzzy, c-format
31950 msgid "Caption (%1$s)"
31951 msgstr "Λεζάντα"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31954 #, fuzzy
31955 msgid "No Quote in Scope!"
31956 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31960 #, c-format
31961 msgid "%1$s (dynamic)"
31962 msgstr ""
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31965 #, c-format
31966 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31967 msgstr ""
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31970 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31971 msgstr ""
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31974 msgid "static[[Quotes]]"
31975 msgstr ""
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31978 #, fuzzy, c-format
31979 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31980 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31983 #, c-format
31984 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31985 msgstr ""
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31988 #, c-format
31989 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31990 msgstr ""
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31993 #, fuzzy
31994 msgid "Change Style|y"
31995 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31998 #, fuzzy, c-format
31999 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32000 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32003 #, c-format
32004 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32005 msgstr ""
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32008 #, fuzzy, c-format
32009 msgid "Export [%1$s]|E"
32010 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32013 msgid "No Action Defined!"
32014 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32017 #, fuzzy
32018 msgid "Search"
32019 msgstr "Ανα&ζήτηση"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32022 #, c-format
32023 msgid "Export %1$s"
32024 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32027 #, c-format
32028 msgid "Import %1$s"
32029 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32032 #, c-format
32033 msgid "Update %1$s"
32034 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32037 #, c-format
32038 msgid "View %1$s"
32039 msgstr "Προβολή %1$s"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32042 msgid "space"
32043 msgstr "διάστημα"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32046 msgid ""
32047 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32048 "characters:\n"
32049 msgstr ""
32050 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
32051 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
32054 msgid "Could not update TeX information"
32055 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
32058 #, c-format
32059 msgid "The script `%1$s' failed."
32060 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
32061
32062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
32063 msgid "All Files "
32064 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
32065
32066 #: src/insets/Inset.cpp:89
32067 #, fuzzy
32068 msgid "Bibliography Entry"
32069 msgstr "Βιβλιογραφία"
32070
32071 #: src/insets/Inset.cpp:95
32072 msgid "Float"
32073 msgstr "Αιωρούμενο"
32074
32075 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32076 msgid "Box"
32077 msgstr ""
32078
32079 #: src/insets/Inset.cpp:115
32080 #, fuzzy
32081 msgid "Horizontal Space"
32082 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
32083
32084 #: src/insets/Inset.cpp:164
32085 #, fuzzy
32086 msgid "Horizontal Math Space"
32087 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
32088
32089 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32090 #, fuzzy
32091 msgid "Unknown Argument"
32092 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
32093
32094 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32095 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32096 msgstr ""
32097
32098 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32099 msgid "Keys must be unique!"
32100 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
32101
32102 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32103 #, c-format
32104 msgid ""
32105 "The key %1$s already exists,\n"
32106 "it will be changed to %2$s."
32107 msgstr ""
32108 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32109 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32110
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
32112 msgid "Biblatex"
32113 msgstr ""
32114
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32116 #, fuzzy, c-format
32117 msgid ""
32118 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32119 "If you proceed, all of them will be opened."
32120 msgstr ""
32121 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
32122 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
32123
32124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32125 msgid "Open Databases?"
32126 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
32127
32128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32129 msgid "&Proceed"
32130 msgstr "&Συνέχεια"
32131
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32133 #, fuzzy
32134 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32135 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
32136
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32138 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32139 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
32140
32141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32142 msgid "Databases:"
32143 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
32144
32145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32146 msgid "Style File:"
32147 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
32148
32149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32150 msgid "Lists:"
32151 msgstr "Λίστες:"
32152
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32154 msgid "included in TOC"
32155 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
32156
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32158 msgid ""
32159 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32160 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32161 "document'"
32162 msgstr ""
32163
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32165 #, fuzzy
32166 msgid "Options: "
32167 msgstr "&Επιλογές:"
32168
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32170 msgid ""
32171 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32172 "BibTeX will be unable to find it."
32173 msgstr ""
32174 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
32175 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
32176
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32178 msgid "simple frame"
32179 msgstr "απλό πλαίσιο"
32180
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32182 msgid "frameless"
32183 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
32184
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32186 msgid "simple frame, page breaks"
32187 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
32188
32189 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32190 msgid "oval, thin"
32191 msgstr "οβάλ, λεπτό"
32192
32193 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32194 msgid "oval, thick"
32195 msgstr "οβάλ, παχύ"
32196
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32198 msgid "drop shadow"
32199 msgstr "με σκιά"
32200
32201 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32202 msgid "shaded background"
32203 msgstr "σκιασμένο φόντο"
32204
32205 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32206 msgid "double frame"
32207 msgstr "διπλό πλαίσιο"
32208
32209 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32210 #, c-format
32211 msgid "%1$s (%2$s)"
32212 msgstr ""
32213
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32215 #, c-format
32216 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32217 msgstr ""
32218
32219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32220 msgid "active"
32221 msgstr "ενεργό"
32222
32223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32225 msgid "non-active"
32226 msgstr "μη-ενεργό"
32227
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32229 #, fuzzy, c-format
32230 msgid "master %1$s, child %2$s"
32231 msgstr "%1$s και %2$s"
32232
32233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32234 #, c-format
32235 msgid ""
32236 "Branch Name: %1$s\n"
32237 "Branch Status: %2$s\n"
32238 "Inset Status: %3$s"
32239 msgstr ""
32240
32241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32242 msgid "Branch: "
32243 msgstr "Κλάδος:"
32244
32245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32246 #, fuzzy
32247 msgid "Branch (child): "
32248 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
32249
32250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32251 #, fuzzy
32252 msgid "Branch (master): "
32253 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
32254
32255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32256 msgid "Branch (undefined): "
32257 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
32258
32259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32260 #, fuzzy
32261 msgid "Branch state changes in master document"
32262 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
32263
32264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32265 #, c-format
32266 msgid ""
32267 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32268 "sure to save the master."
32269 msgstr ""
32270
32271 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32272 #, c-format
32273 msgid "Sub-%1$s"
32274 msgstr ""
32275
32276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32277 msgid "No bibliography defined!"
32278 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32279
32280 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32281 #, c-format
32282 msgid "+ %1$d more entries."
32283 msgstr ""
32284
32285 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
32286 msgid "LaTeX Command: "
32287 msgstr "Εντολή LaTeX:"
32288
32289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32290 msgid "InsetCommand Error: "
32291 msgstr ""
32292
32293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32294 msgid "Incompatible command name."
32295 msgstr ""
32296
32297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32298 msgid "InsetCommandParams Error: "
32299 msgstr ""
32300
32301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32302 msgid "InsetCommandParams: "
32303 msgstr ""
32304
32305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32306 msgid "Unknown parameter name: "
32307 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
32308
32309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32310 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32311 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
32312
32313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32314 #, fuzzy
32315 msgid "Uncodable characters"
32316 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
32317
32318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32322 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32323 "%2$s."
32324 msgstr ""
32325
32326 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32327 #, c-format
32328 msgid "External template %1$s is not installed"
32329 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32330
32331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32332 #, fuzzy, c-format
32333 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32334 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32335
32336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32337 msgid "float"
32338 msgstr "αιωρούμενο"
32339
32340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32341 msgid "float: "
32342 msgstr "αιωρούμενο:"
32343
32344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32345 msgid "subfloat: "
32346 msgstr "υποαιωρούμενο:"
32347
32348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32349 msgid " (sideways)"
32350 msgstr "(πλαγίως)"
32351
32352 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32353 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32354 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32355
32356 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32357 #, c-format
32358 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32359 msgstr ""
32360
32361 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32362 msgid "footnote"
32363 msgstr "υποσημείωση"
32364
32365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
32366 #, c-format
32367 msgid ""
32368 "Could not copy the file\n"
32369 "%1$s\n"
32370 "into the temporary directory."
32371 msgstr ""
32372 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32373 "%1$s\n"
32374 "στον προσωρινό φάκελο."
32375
32376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32377 #, c-format
32378 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32379 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32380
32381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32382 #, c-format
32383 msgid "Graphics file: %1$s"
32384 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32385
32386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32387 #, fuzzy
32388 msgid "Hyperlink: "
32389 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
32390
32391 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32392 msgid "www"
32393 msgstr ""
32394
32395 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32396 msgid "email"
32397 msgstr ""
32398
32399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32400 #, fuzzy
32401 msgid "file"
32402 msgstr "&Αρχείο"
32403
32404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32405 #, fuzzy, c-format
32406 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32407 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
32408
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32410 msgid "Verbatim Input"
32411 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32412
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32414 msgid "Verbatim Input*"
32415 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32416
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32418 msgid "Include (excluded)"
32419 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32420
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32422 #, fuzzy
32423 msgid "Unknown"
32424 msgstr "άγνωστο"
32425
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
32427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
32428 msgid "Recursive input"
32429 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32430
32431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
32433 #, c-format
32434 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32435 msgstr ""
32436
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
32438 #, fuzzy, c-format
32439 msgid ""
32440 "Could not load included file\n"
32441 "`%1$s'\n"
32442 "Please, check whether it actually exists."
32443 msgstr ""
32444 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
32445 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
32446
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32449 #, fuzzy
32450 msgid "Error: "
32451 msgstr "Σφάλμα"
32452
32453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32454 #, c-format
32455 msgid ""
32456 "Included file `%1$s'\n"
32457 "has textclass `%2$s'\n"
32458 "while parent file has textclass `%3$s'."
32459 msgstr ""
32460
32461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
32462 msgid "Different textclasses"
32463 msgstr ""
32464
32465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
32466 #, c-format
32467 msgid ""
32468 "Included file `%1$s'\n"
32469 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32470 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32471 msgstr ""
32472
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
32474 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32475 msgstr ""
32476
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "Included file `%1$s'\n"
32481 "uses module `%2$s'\n"
32482 "which is not used in parent file."
32483 msgstr ""
32484
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
32486 msgid "Module not found"
32487 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32488
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
32490 #, c-format
32491 msgid ""
32492 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32493 " LaTeX export is probably incomplete."
32494 msgstr ""
32495
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
32497 msgid "Unsupported Inclusion"
32498 msgstr ""
32499
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
32501 #, c-format
32502 msgid ""
32503 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32504 "Offending file:\n"
32505 "%1$s"
32506 msgstr ""
32507
32508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32509 msgid "Index sorting failed"
32510 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32511
32512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32513 #, c-format
32514 msgid ""
32515 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32516 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32517 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32518 "explained in the User Guide."
32519 msgstr ""
32520 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32521 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32522 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32523 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32524
32525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32526 msgid "Index Entry"
32527 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32528
32529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32530 msgid "Unknown index type!"
32531 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32532
32533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32534 #, fuzzy
32535 msgid "All indexes"
32536 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
32537
32538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32539 msgid "subindex"
32540 msgstr ""
32541
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32543 #, c-format
32544 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32545 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32546
32547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32548 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32549 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32550
32551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32553 msgid "undefined"
32554 msgstr "μη ορισμένο"
32555
32556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32557 msgid "yes"
32558 msgstr "ναι"
32559
32560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32561 msgid "no"
32562 msgstr "όχι"
32563
32564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32565 #, fuzzy
32566 msgid "No version control"
32567 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
32568
32569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32570 msgid "Label names must be unique!"
32571 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32572
32573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32574 #, c-format
32575 msgid ""
32576 "The label %1$s already exists,\n"
32577 "it will be changed to %2$s."
32578 msgstr ""
32579 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32580 "θα μετατραπεί σε %2$s"
32581
32582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32583 msgid "DUPLICATE: "
32584 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
32585
32586 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32587 #, fuzzy
32588 msgid "Horizontal line"
32589 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
32590
32591 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32592 msgid "no more lstline delimiters available"
32593 msgstr ""
32594
32595 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32596 msgid "Running out of delimiters"
32597 msgstr ""
32598
32599 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32600 msgid ""
32601 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32602 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32603 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32604 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32605 "must investigate!"
32606 msgstr ""
32607
32608 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32609 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32610 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
32611
32612 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32613 #, c-format
32614 msgid ""
32615 "The following characters in one of the program listings are\n"
32616 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32617 "%1$s.\n"
32618 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32619 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32620 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32621 "might help."
32622 msgstr ""
32623
32624 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32625 #, c-format
32626 msgid ""
32627 "The following characters in one of the program listings are\n"
32628 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32629 "%1$s."
32630 msgstr ""
32631
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32633 msgid "A value is expected."
32634 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32635
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32643 msgid "Unbalanced braces!"
32644 msgstr ""
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32647 msgid "Please specify true or false."
32648 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32651 msgid "Only true or false is allowed."
32652 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32655 msgid "Please specify an integer value."
32656 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32657
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32659 msgid "An integer is expected."
32660 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32663 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32664 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32667 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32668 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32671 #, fuzzy, c-format
32672 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32673 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32676 #, fuzzy
32677 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32678 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32679
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32681 #, c-format
32682 msgid "Please specify one of %1$s."
32683 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32686 #, c-format
32687 msgid "Try one of %1$s."
32688 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32689
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32691 #, c-format
32692 msgid "I guess you mean %1$s."
32693 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32696 #, c-format
32697 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32698 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32701 #, c-format
32702 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32703 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32706 msgid ""
32707 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32708 msgstr ""
32709 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32710
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32712 msgid ""
32713 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32714 "trblTRBL"
32715 msgstr ""
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32718 msgid ""
32719 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32720 "right, bottom left and top left corner."
32721 msgstr ""
32722 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32723 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32726 msgid "Enter something like \\color{white}"
32727 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32730 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32731 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32734 msgid "auto, last or a number"
32735 msgstr ""
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32738 msgid ""
32739 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32741 "defining a listing inset)"
32742 msgstr ""
32743
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32745 msgid ""
32746 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32747 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32748 "a listing inset)"
32749 msgstr ""
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32752 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32753 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
32754
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32756 #, c-format
32757 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32758 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32761 #, c-format
32762 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32763 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32766 #, c-format
32767 msgid "Parameter %1$s: "
32768 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
32769
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32771 #, c-format
32772 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32773 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32776 #, c-format
32777 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32778 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32779
32780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32781 msgid "New Page"
32782 msgstr "Νέα Σελίδα"
32783
32784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32785 msgid "Page Break"
32786 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32787
32788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32789 msgid "Clear Page"
32790 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32791
32792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32793 msgid "Clear Double Page"
32794 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32795
32796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32797 msgid "Nom: "
32798 msgstr ""
32799
32800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32801 msgid "Nomenclature Symbol: "
32802 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
32803
32804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32805 msgid "Description: "
32806 msgstr "Περιγραφή:"
32807
32808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32809 msgid "Sorting: "
32810 msgstr "Ταξινόμηση:"
32811
32812 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32813 msgid "note"
32814 msgstr "σημείωση"
32815
32816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32817 msgid "Phantom"
32818 msgstr ""
32819
32820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32821 msgid "HPhantom"
32822 msgstr ""
32823
32824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32825 msgid "VPhantom"
32826 msgstr ""
32827
32828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32829 msgid "phantom"
32830 msgstr ""
32831
32832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32833 msgid "hphantom"
32834 msgstr ""
32835
32836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32837 msgid "vphantom"
32838 msgstr ""
32839
32840 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32841 #, c-format
32842 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32843 msgstr ""
32844
32845 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32846 #, c-format
32847 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32848 msgstr ""
32849
32850 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32851 #, fuzzy, c-format
32852 msgid "%1$stext"
32853 msgstr "κείμενο"
32854
32855 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32856 #, fuzzy, c-format
32857 msgid "text%1$s"
32858 msgstr "κείμενο"
32859
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32861 msgid "BROKEN: "
32862 msgstr ""
32863
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32865 msgid "Ref: "
32866 msgstr "Αναφ:"
32867
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32869 msgid "Equation"
32870 msgstr "Εξίσωση"
32871
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32873 msgid "EqRef: "
32874 msgstr "ΑναφΕξισ:"
32875
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32877 msgid "Page Number"
32878 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32879
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32881 msgid "Page: "
32882 msgstr "Σελίδα:"
32883
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32885 msgid "Textual Page Number"
32886 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32887
32888 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32889 msgid "TextPage: "
32890 msgstr ""
32891
32892 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32893 msgid "Standard+Textual Page"
32894 msgstr ""
32895
32896 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32897 msgid "Ref+Text: "
32898 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
32899
32900 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32901 #, fuzzy
32902 msgid "Formatted"
32903 msgstr "Μορφοποίηση"
32904
32905 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32906 #, fuzzy
32907 msgid "Format: "
32908 msgstr "&Μορφή:"
32909
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32911 #, fuzzy
32912 msgid "Reference to Name"
32913 msgstr "Παραπομπή"
32914
32915 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32916 #, fuzzy
32917 msgid "NameRef: "
32918 msgstr "Όνομα:"
32919
32920 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32921 #, fuzzy
32922 msgid "Label Only"
32923 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
32924
32925 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32926 #, fuzzy
32927 msgid "Label: "
32928 msgstr "&Ετικέτα:"
32929
32930 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32931 #, fuzzy
32932 msgid "subscript"
32933 msgstr "Δείκτης"
32934
32935 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32936 #, fuzzy
32937 msgid "superscript"
32938 msgstr "Εκθέτης"
32939
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32941 msgid "Protected Space"
32942 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32943
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32945 msgid "Quad Space"
32946 msgstr ""
32947
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32949 #, fuzzy
32950 msgid "Double Quad Space"
32951 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
32952
32953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32954 msgid "Enspace"
32955 msgstr ""
32956
32957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32958 msgid "Enskip"
32959 msgstr ""
32960
32961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32962 msgid "Protected Horizontal Fill"
32963 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32964
32965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32966 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32967 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32968
32969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32970 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32971 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32972
32973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32975 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32976
32977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32978 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32979 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32980
32981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32982 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32983 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32984
32985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32986 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32987 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32988
32989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32990 #, c-format
32991 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32992 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32993
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32995 #, c-format
32996 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32997 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32998
32999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
33000 msgid "List of Listings"
33001 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
33002
33003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33004 msgid "Unknown TOC type"
33005 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
33006
33007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33008 #, fuzzy
33009 msgid "Selections not supported."
33010 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33011
33012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33013 msgid "Multi-column in current or destination column."
33014 msgstr ""
33015
33016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33017 msgid "Multi-row in current or destination row."
33018 msgstr ""
33019
33020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33021 msgid "Selection size should match clipboard content."
33022 msgstr ""
33023 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
33024
33025 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33026 msgid "wrap: "
33027 msgstr "αναδίπλωση:"
33028
33029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33030 msgid "wrap"
33031 msgstr "αναδίπλωση"
33032
33033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33034 msgid "Not shown."
33035 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
33036
33037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33038 msgid "Loading..."
33039 msgstr "Φόρτωση..."
33040
33041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33042 msgid "Converting to loadable format..."
33043 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
33044
33045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33046 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33047 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
33048
33049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33050 msgid "Scaling etc..."
33051 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33052
33053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33054 msgid "Ready to display"
33055 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
33056
33057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33058 msgid "No file found!"
33059 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
33060
33061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33062 msgid "Error converting to loadable format"
33063 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
33064
33065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33066 msgid "Error loading file into memory"
33067 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
33068
33069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33070 msgid "Error generating the pixmap"
33071 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
33072
33073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33074 msgid "No image"
33075 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
33076
33077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33078 msgid "Preview loading"
33079 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
33080
33081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33082 msgid "Preview ready"
33083 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
33084
33085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33086 msgid "Preview failed"
33087 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
33088
33089 #: src/lengthcommon.cpp:41
33090 msgid "cc[[unit of measure]]"
33091 msgstr ""
33092
33093 #: src/lengthcommon.cpp:41
33094 msgid "dd"
33095 msgstr ""
33096
33097 #: src/lengthcommon.cpp:41
33098 msgid "em"
33099 msgstr ""
33100
33101 #: src/lengthcommon.cpp:42
33102 msgid "ex"
33103 msgstr ""
33104
33105 #: src/lengthcommon.cpp:42
33106 msgid "mu[[unit of measure]]"
33107 msgstr ""
33108
33109 #: src/lengthcommon.cpp:42
33110 msgid "pc"
33111 msgstr ""
33112
33113 #: src/lengthcommon.cpp:43
33114 msgid "pt"
33115 msgstr ""
33116
33117 #: src/lengthcommon.cpp:43
33118 msgid "sp"
33119 msgstr ""
33120
33121 #: src/lengthcommon.cpp:43
33122 msgid "Text Width %"
33123 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
33124
33125 #: src/lengthcommon.cpp:44
33126 msgid "Column Width %"
33127 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
33128
33129 #: src/lengthcommon.cpp:44
33130 msgid "Page Width %"
33131 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
33132
33133 #: src/lengthcommon.cpp:44
33134 msgid "Line Width %"
33135 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33136
33137 #: src/lengthcommon.cpp:45
33138 msgid "Text Height %"
33139 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
33140
33141 #: src/lengthcommon.cpp:45
33142 msgid "Page Height %"
33143 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
33144
33145 #: src/lengthcommon.cpp:45
33146 #, fuzzy
33147 msgid "Line Distance %"
33148 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33149
33150 #: src/lyxfind.cpp:128
33151 msgid "Search error"
33152 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
33153
33154 #: src/lyxfind.cpp:128
33155 msgid "Search string is empty"
33156 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
33157
33158 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33159 msgid ""
33160 "End of file reached while searching forward.\n"
33161 "Continue searching from the beginning?"
33162 msgstr ""
33163
33164 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33165 msgid ""
33166 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33167 "Continue searching from the end?"
33168 msgstr ""
33169
33170 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33171 #, fuzzy
33172 msgid "String not found."
33173 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
33174
33175 #: src/lyxfind.cpp:400
33176 #, fuzzy
33177 msgid "String found."
33178 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
33179
33180 #: src/lyxfind.cpp:402
33181 msgid "String has been replaced."
33182 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33183
33184 #: src/lyxfind.cpp:405
33185 #, fuzzy, c-format
33186 msgid "%1$d strings have been replaced."
33187 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33188
33189 #: src/lyxfind.cpp:1535
33190 msgid "Invalid regular expression!"
33191 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33192
33193 #: src/lyxfind.cpp:1540
33194 msgid "Match not found!"
33195 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33196
33197 #: src/lyxfind.cpp:1544
33198 msgid "Match found!"
33199 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33200
33201 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33202 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33203 #, c-format
33204 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33205 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33206
33207 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33208 #, fuzzy, c-format
33209 msgid "Box: %1$s"
33210 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
33211
33212 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33213 #, c-format
33214 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33215 msgstr ""
33216
33217 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33218 #, c-format
33219 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33220 msgstr ""
33221
33222 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33223 #, fuzzy, c-format
33224 msgid "Color: %1$s"
33225 msgstr "Χρώματα"
33226
33227 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33228 #, fuzzy, c-format
33229 msgid "Decoration: %1$s"
33230 msgstr "&Διακόσμηση:"
33231
33232 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33233 #, fuzzy, c-format
33234 msgid "Environment: %1$s"
33235 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33236
33237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33238 #, fuzzy
33239 msgid "Cursor not in table"
33240 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
33241
33242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33243 msgid "Only one row"
33244 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33245
33246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33247 msgid "Only one column"
33248 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33249
33250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33251 msgid "No hline to delete"
33252 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33253
33254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33255 msgid "No vline to delete"
33256 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33257
33258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33259 #, c-format
33260 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33261 msgstr ""
33262
33263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33264 #, fuzzy, c-format
33265 msgid "Type: %1$s"
33266 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
33267
33268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33269 #, fuzzy
33270 msgid "Bad math environment"
33271 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
33272
33273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33274 msgid ""
33275 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33276 "Change the math formula type and try again."
33277 msgstr ""
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33280 msgid "No number"
33281 msgstr "Κανένας αριθμός"
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33284 #, c-format
33285 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33286 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33287
33288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33289 #, c-format
33290 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33291 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33292
33293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33295 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33296 msgstr ""
33297
33298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33299 msgid "create new math text environment ($...$)"
33300 msgstr ""
33301
33302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33303 msgid "entered math text mode (textrm)"
33304 msgstr ""
33305
33306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33307 msgid "Regular expression editor mode"
33308 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33309
33310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33311 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33312 msgstr ""
33313
33314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33315 msgid "Standard[[mathref]]"
33316 msgstr ""
33317
33318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33319 msgid "PrettyRef"
33320 msgstr ""
33321
33322 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33323 msgid "FormatRef: "
33324 msgstr ""
33325
33326 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33327 #, fuzzy, c-format
33328 msgid "Size: %1$s"
33329 msgstr "Προβολή %1$s"
33330
33331 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33332 #, fuzzy, c-format
33333 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33334 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33335
33336 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33337 #, fuzzy, c-format
33338 msgid "Macro: %1$s"
33339 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
33340
33341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33342 msgid "optional"
33343 msgstr "προαιρετικό"
33344
33345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33346 msgid "math macro"
33347 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33348
33349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33350 #, fuzzy, c-format
33351 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33352 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
33353
33354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33355 #, c-format
33356 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33357 msgstr ""
33358
33359 #: src/output.cpp:37
33360 #, c-format
33361 msgid ""
33362 "Could not open the specified document\n"
33363 "%1$s."
33364 msgstr ""
33365 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33366 "%1$s."
33367
33368 #: src/output_latex.cpp:1360
33369 #, fuzzy
33370 msgid "Error in latexParagraphs"
33371 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
33372
33373 #: src/output_latex.cpp:1361
33374 #, c-format
33375 msgid ""
33376 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33377 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33378 msgstr ""
33379
33380 #: src/output_plaintext.cpp:144
33381 msgid "Abstract: "
33382 msgstr "Περίληψη:"
33383
33384 #: src/output_plaintext.cpp:156
33385 msgid "References: "
33386 msgstr "Αναφορές:"
33387
33388 #: src/support/Package.cpp:169
33389 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33390 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33391
33392 #: src/support/Package.cpp:173
33393 msgid "Done!"
33394 msgstr "Έγινε!"
33395
33396 #: src/support/Package.cpp:526
33397 #, fuzzy
33398 msgid "LyX binary not found"
33399 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
33400
33401 #: src/support/Package.cpp:527
33402 #, c-format
33403 msgid ""
33404 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33405 msgstr ""
33406
33407 #: src/support/Package.cpp:646
33408 #, c-format
33409 msgid ""
33410 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33411 "\t%1$s\n"
33412 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33413 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33414 msgstr ""
33415
33416 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33417 #, fuzzy
33418 msgid "File not found"
33419 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
33420
33421 #: src/support/Package.cpp:716
33422 #, c-format
33423 msgid ""
33424 "Invalid %1$s switch.\n"
33425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33426 msgstr ""
33427
33428 #: src/support/Package.cpp:743
33429 #, c-format
33430 msgid ""
33431 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33432 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33433 msgstr ""
33434
33435 #: src/support/Package.cpp:767
33436 #, c-format
33437 msgid ""
33438 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33439 "%2$s is not a directory."
33440 msgstr ""
33441
33442 #: src/support/Package.cpp:769
33443 #, fuzzy
33444 msgid "Directory not found"
33445 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
33446
33447 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33448 #, fuzzy, c-format
33449 msgid ""
33450 "The command\n"
33451 "%1$s\n"
33452 "has not yet completed.\n"
33453 "\n"
33454 "Do you want to stop it?"
33455 msgstr ""
33456 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
33457 "\n"
33458 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33459
33460 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33461 #, fuzzy
33462 msgid "Stop command?"
33463 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33464
33465 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33466 #, fuzzy
33467 msgid "&Stop it"
33468 msgstr "&Διατήρησέ το"
33469
33470 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33471 msgid "Let it &run"
33472 msgstr ""
33473
33474 #: src/support/debug.cpp:42
33475 msgid "No debugging messages"
33476 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33477
33478 #: src/support/debug.cpp:43
33479 msgid "General information"
33480 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33481
33482 #: src/support/debug.cpp:44
33483 msgid "Program initialisation"
33484 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33485
33486 #: src/support/debug.cpp:45
33487 msgid "Keyboard events handling"
33488 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33489
33490 #: src/support/debug.cpp:46
33491 msgid "GUI handling"
33492 msgstr "Χειρισμός GUI"
33493
33494 #: src/support/debug.cpp:47
33495 msgid "Lyxlex grammar parser"
33496 msgstr ""
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:48
33499 msgid "Configuration files reading"
33500 msgstr ""
33501
33502 #: src/support/debug.cpp:49
33503 msgid "Custom keyboard definition"
33504 msgstr ""
33505
33506 #: src/support/debug.cpp:50
33507 msgid "LaTeX generation/execution"
33508 msgstr ""
33509
33510 #: src/support/debug.cpp:51
33511 msgid "Math editor"
33512 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33513
33514 #: src/support/debug.cpp:52
33515 msgid "Font handling"
33516 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:53
33519 msgid "Textclass files reading"
33520 msgstr ""
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:54
33523 msgid "Version control"
33524 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:55
33527 msgid "External control interface"
33528 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:56
33531 msgid "Undo/Redo mechanism"
33532 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:57
33535 msgid "User commands"
33536 msgstr "Εντολές χρήστη"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:58
33539 msgid "The LyX Lexer"
33540 msgstr ""
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:59
33543 msgid "Dependency information"
33544 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:60
33547 msgid "LyX Insets"
33548 msgstr "Ενθέματα LyX"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:61
33551 msgid "Files used by LyX"
33552 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:62
33555 msgid "Workarea events"
33556 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:63
33559 #, fuzzy
33560 msgid "Clipboard handling"
33561 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33562
33563 #: src/support/debug.cpp:64
33564 msgid "Graphics conversion and loading"
33565 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33566
33567 #: src/support/debug.cpp:65
33568 msgid "Change tracking"
33569 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33570
33571 #: src/support/debug.cpp:66
33572 msgid "External template/inset messages"
33573 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33574
33575 #: src/support/debug.cpp:67
33576 msgid "RowPainter profiling"
33577 msgstr ""
33578
33579 #: src/support/debug.cpp:68
33580 msgid "Scrolling debugging"
33581 msgstr ""
33582
33583 #: src/support/debug.cpp:69
33584 msgid "Math macros"
33585 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33586
33587 #: src/support/debug.cpp:70
33588 msgid "RTL/Bidi"
33589 msgstr ""
33590
33591 #: src/support/debug.cpp:71
33592 msgid "Locale/Internationalisation"
33593 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33594
33595 #: src/support/debug.cpp:72
33596 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33597 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33598
33599 #: src/support/debug.cpp:73
33600 msgid "Find and replace mechanism"
33601 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33602
33603 #: src/support/debug.cpp:74
33604 msgid "Developers' general debug messages"
33605 msgstr ""
33606
33607 #: src/support/debug.cpp:75
33608 msgid "All debugging messages"
33609 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33610
33611 #: src/support/debug.cpp:154
33612 #, c-format
33613 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33614 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33615
33616 #: src/support/lassert.cpp:60
33617 #, c-format
33618 msgid ""
33619 "Assertion %1$s violated in\n"
33620 "file: %2$s, line: %3$s"
33621 msgstr ""
33622
33623 #: src/support/lassert.cpp:70
33624 msgid ""
33625 "It should be safe to continue, but you\n"
33626 "may wish to save your work and restart LyX."
33627 msgstr ""
33628
33629 #: src/support/lassert.cpp:73
33630 #, fuzzy
33631 msgid "Warning!"
33632 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
33633
33634 #: src/support/lassert.cpp:80
33635 msgid ""
33636 "There has been an error with this document.\n"
33637 "LyX will attempt to close it safely."
33638 msgstr ""
33639
33640 #: src/support/lassert.cpp:83
33641 #, fuzzy
33642 msgid "Buffer Error!"
33643 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
33644
33645 #: src/support/lassert.cpp:90
33646 msgid ""
33647 "LyX has encountered an application error\n"
33648 "and will now shut down."
33649 msgstr ""
33650
33651 #: src/support/lassert.cpp:93
33652 #, fuzzy
33653 msgid "Fatal Exception!"
33654 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33655
33656 #: src/support/os_win32.cpp:504
33657 msgid "System file not found"
33658 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33659
33660 #: src/support/os_win32.cpp:505
33661 msgid ""
33662 "Unable to load shfolder.dll\n"
33663 "Please install."
33664 msgstr ""
33665
33666 #: src/support/os_win32.cpp:510
33667 msgid "System function not found"
33668 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33669
33670 #: src/support/os_win32.cpp:511
33671 msgid ""
33672 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33673 "Don't know how to proceed. Sorry."
33674 msgstr ""
33675
33676 #: src/support/userinfo.cpp:45
33677 msgid "Unknown user"
33678 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33679
33680 #~ msgid "&Key:"
33681 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33682
33683 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33684 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33685
33686 #~ msgid "&Default (numerical)"
33687 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33688
33689 #~ msgid ""
33690 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33691 #~ "parameters in document class options."
33692 #~ msgstr ""
33693 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33694 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33695
33696 #~ msgid "&Natbib"
33697 #~ msgstr "&Natbib"
33698
33699 #~ msgid "Natbib &style:"
33700 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33701
33702 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33703 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33704
33705 #~ msgid "&Jurabib"
33706 #~ msgstr "&Jurabib"
33707
33708 #, fuzzy
33709 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33710 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
33711
33712 #~ msgid "Databa&ses"
33713 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "&Search Citation"
33717 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33718
33719 #~ msgid "Searc&h:"
33720 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33721
33722 #~ msgid ""
33723 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33724 #~ msgstr ""
33725 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33726 #~ "κουμπί"
33727
33728 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33729 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33730
33731 #~ msgid "&Search"
33732 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Search &field:"
33736 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33740 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33741
33742 #~ msgid "Text to place before citation"
33743 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33744
33745 #~ msgid "Text to place after citation"
33746 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33747
33748 #~ msgid "List all authors"
33749 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33750
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "&Full author list"
33753 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33754
33755 #~ msgid "Force upper case in citation"
33756 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33757
33758 #~ msgid "&Size:"
33759 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33760
33761 #~ msgid "&File"
33762 #~ msgstr "&Αρχείο"
33763
33764 #~ msgid "&Description:"
33765 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33766
33767 #~ msgid "&Zoom %:"
33768 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33769
33770 #~ msgid "La&bels in:"
33771 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "&References"
33775 #~ msgstr "Αναφορές"
33776
33777 #~ msgid "Fil&ter:"
33778 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33779
33780 #~ msgid "&Sort"
33781 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33782
33783 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33784 #~ msgstr ""
33785 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33786
33787 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33788 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33789
33790 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33791 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33792
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "Default (basic)"
33795 #~ msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "Citation engine"
33799 #~ msgstr "Παραπομπή"
33800
33801 #~ msgid "not cited"
33802 #~ msgstr "χωρίς παραπομπή"
33803
33804 #~ msgid "Add to bibliography only."
33805 #~ msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "Jurabib"
33809 #~ msgstr "&Jurabib"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "bibliography entry"
33813 #~ msgstr "Βιβλιογραφία"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "Bibliography entry."
33817 #~ msgstr "Βιβλιογραφία"
33818
33819 #~ msgid "before"
33820 #~ msgstr "πριν"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "short title"
33824 #~ msgstr "Σύντομος τίτλος:"
33825
33826 #~ msgid "Example:"
33827 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33828
33829 #~ msgid "Examples:"
33830 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33831
33832 #~ msgid "Subexample:"
33833 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "Natbib"
33837 #~ msgstr "&Natbib"
33838
33839 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33840 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "Source Pane|S"
33844 #~ msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
33845
33846 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33847 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33848
33849 #~ msgid "Single Quote|S"
33850 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33851
33852 #~ msgid "Styles"
33853 #~ msgstr "Στυλ"
33854
33855 #~ msgid ""
33856 #~ "Today's date.\n"
33857 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33858 #~ msgstr ""
33859 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33860 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33861
33862 #~ msgid "Plain text (image)"
33863 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33864
33865 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33866 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33867
33868 #~ msgid "date (output)"
33869 #~ msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
33870
33871 #~ msgid "date command"
33872 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33873
33874 #~ msgid "%1$s et al."
33875 #~ msgstr "%1$s και άλλοι"
33876
33877 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33878 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
33879
33880 #~ msgid "frame of button"
33881 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33882
33883 #~ msgid "Change: "
33884 #~ msgstr "Αλλαγή:"
33885
33886 #~ msgid " at "
33887 #~ msgstr " στο"
33888
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid "Conversion Failed!"
33891 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
33892
33893 #~ msgid "``text''"
33894 #~ msgstr "``κείμενο\""
33895
33896 #~ msgid "''text''"
33897 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33898
33899 #~ msgid ",,text``"
33900 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33901
33902 #~ msgid ",,text''"
33903 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33904
33905 #~ msgid "<<text>>"
33906 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33907
33908 #~ msgid ">>text<<"
33909 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "pLaTeX"
33913 #~ msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
33914
33915 #~ msgid "Jump back"
33916 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33917
33918 #~ msgid "Jump to label"
33919 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33920
33921 #~ msgid "Character: "
33922 #~ msgstr "Χαρακτήρας:"
33923
33924 #~ msgid "LaTeX Source"
33925 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33926
33927 #~ msgid "DocBook Source"
33928 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33929
33930 #~ msgid "Literate Source"
33931 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33932
33933 #~ msgid " (version control, locking)"
33934 #~ msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33935
33936 #~ msgid " (version control)"
33937 #~ msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
33938
33939 #~ msgid " (changed)"
33940 #~ msgstr "(τροποποιήθηκε)"
33941
33942 #~ msgid " (read only)"
33943 #~ msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
33944
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "External material"
33947 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33948
33949 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33950 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "Missing included file"
33954 #~ msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Export failure"
33958 #~ msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
33959
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "DVI-PS Options"
33962 #~ msgstr "Επιλογές"
33963
33964 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33965 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33966
33967 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33968 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33969
33970 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33971 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33972
33973 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33974 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33975
33976 #~ msgid "Document &class"
33977 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33978
33979 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33980 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33981
33982 #~ msgid "Printer Command Options"
33983 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33984
33985 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33986 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
33987
33988 #~ msgid "File ex&tension:"
33989 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33990
33991 #~ msgid "Option used to print to a file."
33992 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
33993
33994 #~ msgid "Print to &file:"
33995 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33996
33997 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33998 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
33999
34000 #~ msgid "Set &printer:"
34001 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
34002
34003 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34004 #~ msgstr ""
34005 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
34006 #~ "εκτυπωτή."
34007
34008 #~ msgid "Spool &printer:"
34009 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
34010
34011 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34012 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
34013
34014 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34015 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
34016
34017 #~ msgid "Re&verse pages:"
34018 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
34019
34020 #~ msgid "&Number of copies:"
34021 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
34022
34023 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34024 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
34025
34026 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34027 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
34028
34029 #~ msgid "Co&llated:"
34030 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
34031
34032 #~ msgid "Pa&ge range:"
34033 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
34034
34035 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34036 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
34037
34038 #~ msgid "&Odd pages:"
34039 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
34040
34041 #~ msgid "&Even pages:"
34042 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
34043
34044 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34045 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
34046
34047 #~ msgid "E&xtra options:"
34048 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
34049
34050 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34051 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
34052
34053 #~ msgid ""
34054 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34055 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34056 #~ "your printers."
34057 #~ msgstr ""
34058 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
34059 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
34060 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
34061
34062 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34063 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
34064
34065 #~ msgid "Name of the default printer"
34066 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
34067
34068 #~ msgid "Default &printer:"
34069 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34070
34071 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34072 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
34073
34074 #~ msgid "Pages"
34075 #~ msgstr "Σελίδες"
34076
34077 #~ msgid "Page number to print from"
34078 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
34079
34080 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34081 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
34082
34083 #~ msgid "Page number to print to"
34084 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
34085
34086 #~ msgid "Print all pages"
34087 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
34088
34089 #~ msgid "Fro&m"
34090 #~ msgstr "&Από"
34091
34092 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34093 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
34094
34095 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34096 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
34097
34098 #~ msgid "Print in reverse order"
34099 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
34100
34101 #~ msgid "Re&verse order"
34102 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
34103
34104 #~ msgid "Copie&s"
34105 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
34106
34107 #~ msgid "Number of copies"
34108 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
34109
34110 #~ msgid "Collate copies"
34111 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
34112
34113 #~ msgid "&Collate"
34114 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
34115
34116 #~ msgid "&Print"
34117 #~ msgstr "&Εκτύπωση"
34118
34119 #~ msgid "Print Destination"
34120 #~ msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
34121
34122 #~ msgid "Send output to the printer"
34123 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
34124
34125 #~ msgid "P&rinter:"
34126 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
34127
34128 #~ msgid "Send output to the given printer"
34129 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
34130
34131 #~ msgid "Send output to a file"
34132 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
34133
34134 #~ msgid "&Longtable"
34135 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
34136
34137 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34138 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
34139
34140 #, fuzzy
34141 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34142 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34143
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid "Lists"
34146 #~ msgstr "Λίστες:"
34147
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "Top Line|n"
34150 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
34151
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "Bottom Line|i"
34154 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
34155
34156 #~ msgid "Print...|P"
34157 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
34158
34159 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34160 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
34161
34162 #~ msgid ""
34163 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34164 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34165 #~ msgstr ""
34166 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
34167 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
34168
34169 #~ msgid "Print document failed"
34170 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
34171
34172 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34173 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34174
34175 #~ msgid "Unknown document class"
34176 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34177
34178 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34179 #~ msgstr ""
34180 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34181 #~ "άγνωστη."
34182
34183 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34184 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34185
34186 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34187 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34188
34189 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34190 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34191
34192 #~ msgid "Error running external commands."
34193 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Included File Invalid"
34197 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34198
34199 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34200 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34201
34202 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34203 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34204
34205 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34206 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34207
34208 #~ msgid ""
34209 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34210 #~ "environment variable PRINTER."
34211 #~ msgstr ""
34212 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34213 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34214
34215 #~ msgid "The option to print only even pages."
34216 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34217
34218 #~ msgid ""
34219 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34220 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34221 #~ msgstr ""
34222 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34223 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34224
34225 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34226 #~ msgstr ""
34227 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34228
34229 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34230 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34231
34232 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34233 #~ msgstr ""
34234 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34235
34236 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34237 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34238
34239 #~ msgid ""
34240 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34241 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34242 #~ "and arguments."
34243 #~ msgstr ""
34244 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34245 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34246 #~ "και παραμέτρους."
34247
34248 #~ msgid ""
34249 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34250 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34251 #~ msgstr ""
34252 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34253 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34254
34255 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34256 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34257
34258 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34259 #~ msgstr ""
34260 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34261
34262 #~ msgid ""
34263 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34264 #~ "command."
34265 #~ msgstr ""
34266 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34267 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34268
34269 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34270 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34271
34272 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34273 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34274
34275 #~ msgid "Black"
34276 #~ msgstr "Μαύρο"
34277
34278 #~ msgid "White"
34279 #~ msgstr "Άσπρο"
34280
34281 #~ msgid "Red"
34282 #~ msgstr "Κόκκινο"
34283
34284 #~ msgid "Green"
34285 #~ msgstr "Πράσινο"
34286
34287 #~ msgid "Cyan"
34288 #~ msgstr "Κυανό"
34289
34290 #~ msgid "Magenta"
34291 #~ msgstr "Ματζέντα"
34292
34293 #~ msgid "Yellow"
34294 #~ msgstr "Κίτρινο"
34295
34296 #~ msgid "Printer"
34297 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34298
34299 #~ msgid "Print Document"
34300 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34301
34302 #~ msgid "Print to file"
34303 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34304
34305 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34306 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34307
34308 #~ msgid "Open Navigator..."
34309 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34310
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid "Scaling"
34313 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34314
34315 #, fuzzy
34316 #~ msgid "&Vertical factor:"
34317 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34318
34319 #, fuzzy
34320 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34321 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34322
34323 #, fuzzy
34324 #~ msgid "Rotation"
34325 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34326
34327 #, fuzzy
34328 #~ msgid "&Rotation:"
34329 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34330
34331 #~ msgid ""
34332 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34333 #~ msgstr ""
34334 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34335 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34336
34337 #, fuzzy
34338 #~ msgid "Enable &RTL support"
34339 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34340
34341 #~ msgid "___"
34342 #~ msgstr "___"
34343
34344 #~ msgid "--Separator--"
34345 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34346
34347 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34348 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34349
34350 #~ msgid "TeX Code|X"
34351 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34352
34353 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34354 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34355
34356 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34357 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34358
34359 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34360 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34361
34362 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34363 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34364
34365 #~ msgid "Sco&pe"
34366 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34367
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34370 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34374 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34375
34376 #~ msgid "&Down"
34377 #~ msgstr "&Κάτω"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "Split Environment|l"
34381 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34382
34383 #, fuzzy
34384 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34385 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34386
34387 #, fuzzy
34388 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34389 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34390
34391 #, fuzzy
34392 #~ msgid "Alternative theorem string"
34393 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34394
34395 #, fuzzy
34396 #~ msgid "Key Words."
34397 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "End Multiple Columns"
34401 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34402
34403 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34404 #~ msgstr "el"
34405
34406 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34407 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34408
34409 #~ msgid "Use AMS &math package"
34410 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34411
34412 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34413 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34414
34415 #~ msgid "Use &esint package"
34416 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34420 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34424 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34425
34426 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34427 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34428
34429 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34430 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
34431
34432 #~ msgid "Use mh&chem package"
34433 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
34434
34435 #~ msgid "&First:"
34436 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
34437
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34440 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34441
34442 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34443 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34444
34445 #~ msgid ""
34446 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34447 #~ "actually to print."
34448 #~ msgstr ""
34449 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34450 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34451
34452 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34453 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "Table w&idth:"
34457 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34458
34459 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34460 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34461
34462 #~ msgid "institute mark"
34463 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34464
34465 #~ msgid "Fig. ---"
34466 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34467
34468 #~ msgid "LatinOn"
34469 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34470
34471 #~ msgid "Latin on"
34472 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34473
34474 #~ msgid "LatinOff"
34475 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34476
34477 #~ msgid "Latin off"
34478 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34479
34480 #~ msgid "________________________________"
34481 #~ msgstr "________________________________"
34482
34483 #~ msgid "Institute mark"
34484 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Maintext"
34488 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34489
34490 #~ msgid "Space"
34491 #~ msgstr "Διάστημα"
34492
34493 #~ msgid "Space:"
34494 #~ msgstr "Διάστημα:"
34495
34496 #~ msgid "Computer:"
34497 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "Close Section"
34501 #~ msgstr "επιλογή"
34502
34503 #~ msgid "Table Caption"
34504 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34505
34506 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34507 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34508
34509 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34510 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34511
34512 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34513 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34514
34515 #, fuzzy
34516 #~ msgid "Settings...|g"
34517 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34518
34519 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34520 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34521
34522 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34523 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34524
34525 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34526 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34530 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
34531
34532 #~ msgid "Rotate cell"
34533 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34534
34535 #~ msgid "AMS arrows"
34536 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34537
34538 #~ msgid "AMS relations"
34539 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34540
34541 #~ msgid "AMS operators"
34542 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34543
34544 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34545 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34546
34547 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34548 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34549
34550 #~ msgid "AMS Arrows"
34551 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34552
34553 #~ msgid "AMS Relations"
34554 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34555
34556 #~ msgid "AMS Operators"
34557 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34561 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34562
34563 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34564 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34565
34566 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34567 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34568
34569 #~ msgid "Specify the default paper size."
34570 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34571
34572 #~ msgid "Memory problem"
34573 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34574
34575 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34576 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34577
34578 #~ msgid " (unknown)"
34579 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34580
34581 #~ msgid "List of Graphics"
34582 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34583
34584 #~ msgid "List of Equations"
34585 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "List of Index Entries"
34589 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34590
34591 #~ msgid "List of Marginal notes"
34592 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34593
34594 #~ msgid "List of Notes"
34595 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34596
34597 #~ msgid "List of Citations"
34598 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34599
34600 #~ msgid "List of Branches"
34601 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34602
34603 #~ msgid "List of Changes"
34604 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34605
34606 #~ msgid "Automatic help"
34607 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34608
34609 #~ msgid "Session"
34610 #~ msgstr "Σύνοδος"
34611
34612 #~ msgid "Documents"
34613 #~ msgstr "Έγγραφα"
34614
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34617 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34618
34619 #, fuzzy
34620 #~ msgid "&Output Format:"
34621 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34622
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34625 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34629 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34633 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34637 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34641 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34642
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34645 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34649 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Remark \\theremark"
34653 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Case \\thecase"
34657 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Question \\thequestion"
34661 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Note \\thenote"
34665 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34666
34667 #~ msgid "&New:"
34668 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34669
34670 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34671 #~ msgstr ""
34672 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34673
34674 #~ msgid "Preface:"
34675 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34676
34677 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34678 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34679
34680 #~ msgid "MiniTOC"
34681 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34682
34683 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34684 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34685
34686 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34687 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34688
34689 #~ msgid "branch"
34690 #~ msgstr "κλάδος"
34691
34692 #~ msgid "Step \\thestep."
34693 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34694
34695 #~ msgid "Appendices Section"
34696 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34697
34698 #~ msgid "--- Appendices ---"
34699 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34700
34701 #~ msgid ""
34702 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34703 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34704 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34705 #~ msgstr ""
34706 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34707 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34708 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34709
34710 #~ msgid "Layout|L"
34711 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34712
34713 #~ msgid "Documents|D"
34714 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34715
34716 #~ msgid "New from Template...|T"
34717 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34718
34719 #~ msgid "Revert|R"
34720 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34721
34722 #~ msgid "Custom...|C"
34723 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34724
34725 #~ msgid "Redo|d"
34726 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34727
34728 #~ msgid "Cut|C"
34729 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34730
34731 #~ msgid "Paste|a"
34732 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34733
34734 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34735 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34736
34737 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34738 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34739
34740 #~ msgid "Tabular|T"
34741 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34742
34743 #~ msgid "Thesaurus..."
34744 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34745
34746 #~ msgid "Statistics...|i"
34747 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34748
34749 #~ msgid "Change Tracking|g"
34750 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34751
34752 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34753 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34754
34755 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34756 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34757
34758 #~ msgid "Line Bottom|B"
34759 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34760
34761 #~ msgid "Line Left|L"
34762 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34763
34764 #~ msgid "Line Right|R"
34765 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34766
34767 #~ msgid "Delete Row|w"
34768 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34769
34770 #~ msgid "Copy Row"
34771 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34772
34773 #~ msgid "Swap Rows"
34774 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34775
34776 #~ msgid "Delete Column|D"
34777 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34778
34779 #~ msgid "Copy Column"
34780 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34781
34782 #~ msgid "Swap Columns"
34783 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34784
34785 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34786 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34787
34788 #~ msgid "Alignment|A"
34789 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34790
34791 #~ msgid "Add Row|R"
34792 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34793
34794 #~ msgid "Add Column|C"
34795 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34796
34797 #~ msgid "Octave"
34798 #~ msgstr "Οκτάβα"
34799
34800 #~ msgid "Special Character|S"
34801 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34802
34803 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34804 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34805
34806 #~ msgid "Index Entry|I"
34807 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34808
34809 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34810 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34811
34812 #~ msgid "TeX Code|T"
34813 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34814
34815 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34816 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34817
34818 #~ msgid "Floats|a"
34819 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34820
34821 #~ msgid "Include File...|d"
34822 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34823
34824 #~ msgid "Insert File|e"
34825 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34826
34827 #~ msgid "External Material...|x"
34828 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34829
34830 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34831 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34832
34833 #~ msgid "Protected Space|r"
34834 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34835
34836 #~ msgid "Vertical Space..."
34837 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34838
34839 #~ msgid "Protected Dash|D"
34840 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34841
34842 #~ msgid "Single Quote|Q"
34843 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34844
34845 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34846 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34847
34848 #~ msgid "Horizontal Line"
34849 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34850
34851 #~ msgid "Font Change|o"
34852 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34853
34854 #~ msgid "Math Normal Font"
34855 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34856
34857 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34858 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34859
34860 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34861 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34862
34863 #~ msgid "Math Roman Family"
34864 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34865
34866 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34867 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34868
34869 #~ msgid "Math Bold Series"
34870 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34871
34872 #~ msgid "Text Normal Font"
34873 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34874
34875 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34876 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34877
34878 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34879 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34880
34881 #~ msgid "Character...|C"
34882 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34883
34884 #~ msgid "Paragraph...|P"
34885 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34886
34887 #~ msgid "Document...|D"
34888 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34889
34890 #~ msgid "Tabular...|T"
34891 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34892
34893 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34894 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34895
34896 #~ msgid "Noun Style|N"
34897 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34898
34899 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34900 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34901
34902 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34903 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34904
34905 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34906 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34907
34908 #~ msgid "Update|U"
34909 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34910
34911 #~ msgid "TeX Information|X"
34912 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34913
34914 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34915 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34916
34917 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34918 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34919
34920 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34921 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34922
34923 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34924 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34925
34926 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34927 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34928
34929 #~ msgid "Extended Features|E"
34930 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34931
34932 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34933 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34934
34935 #~ msgid "Preferences..."
34936 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34937
34938 #~ msgid "Quit LyX"
34939 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34940
34941 #~ msgid "%1$d words checked."
34942 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34943
34944 #~ msgid "One word checked."
34945 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34946
34947 #~ msgid "Spelling check completed"
34948 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Basi&c"
34952 #~ msgstr "&Βασικό"
34953
34954 #~ msgid "Search text is empty!"
34955 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34956
34957 #~ msgid ""
34958 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34959 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34960 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34961 #~ msgstr ""
34962 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34963 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34964 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34965
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34968 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34969
34970 #, fuzzy
34971 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34972 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Open Target...|O"
34976 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "&Use Defaults"
34980 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34981
34982 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34983 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34984
34985 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34986 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34987
34988 #~ msgid "&Use babel"
34989 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "Flex:Institute"
34993 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34994
34995 #, fuzzy
34996 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34997 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34998
34999 #~ msgid "scheme"
35000 #~ msgstr "σχέδιο"
35001
35002 #~ msgid "chart"
35003 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
35004
35005 #~ msgid "graph"
35006 #~ msgstr "γράφημα"
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35010 #~ msgstr "Άρθρο"
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35014 #~ msgstr "Παρουσίαση"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Flex:Firstname"
35018 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "Flex:Fname"
35022 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Flex:Surname"
35026 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "Flex:Filename"
35030 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35031
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "Flex:Emph"
35034 #~ msgstr "έμφαση"
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35038 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Flex:Volume"
35042 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Flex:Day"
35046 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
35047
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "Flex:Month"
35050 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "Flex:Year"
35054 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
35055
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35058 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
35059
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35062 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
35063
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35066 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "Flex:Code"
35070 #~ msgstr "Κώδικας"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "Flex:Keyword"
35074 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Flex:Orgname"
35078 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Flex:Street"
35082 #~ msgstr "Οδός"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Flex:State"
35086 #~ msgstr "Πολιτεία"
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "Flex:Directory"
35090 #~ msgstr "Κατάλογος"
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid "Flex:Email"
35094 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
35095
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35098 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Flex"
35102 #~ msgstr "&Αρχείο"
35103
35104 #~ msgid "Foot"
35105 #~ msgstr "Υποσ"
35106
35107 #~ msgid "Note:Note"
35108 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
35109
35110 #~ msgid "Note:Greyedout"
35111 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
35112
35113 #~ msgid "Wrap"
35114 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
35115
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "Flex:Endnote"
35118 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
35119
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "Flex:Initial"
35122 #~ msgstr "Αρχικό"
35123
35124 #, fuzzy
35125 #~ msgid "Flex:Expression"
35126 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
35127
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "Flex:Concepts"
35130 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
35131
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "Flex:Meaning"
35134 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Flex:Noun"
35138 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "Flex:Strong"
35142 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
35143
35144 #~ msgid "Norsk"
35145 #~ msgstr "Νορβηγικά"
35146
35147 #~ msgid "Nynorsk"
35148 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
35149
35150 #~ msgid "master document[[scope]]"
35151 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "Keywordsr"
35155 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
35156
35157 #~ msgid "Cust&om:"
35158 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
35159
35160 #~ msgid ""
35161 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35162 #~ "lyx2lyx script."
35163 #~ msgstr ""
35164 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
35165 #~ "να το μετατρέψει."
35166
35167 #~ msgid ""
35168 #~ "The specified document\n"
35169 #~ "%1$s\n"
35170 #~ "could not be read."
35171 #~ msgstr ""
35172 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
35173 #~ "%1$s\n"
35174 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
35175
35176 #~ msgid "Could not read document"
35177 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
35178
35179 #, fuzzy
35180 #~ msgid "Cannot view URL"
35181 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
35182
35183 #, fuzzy
35184 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35185 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
35186
35187 #, fuzzy
35188 #~ msgid "Height:"
35189 #~ msgstr "&Ύψος:"
35190
35191 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35192 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
35193
35194 #~ msgid "Element:Firstname"
35195 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35196
35197 #~ msgid "Element:Fname"
35198 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35199
35200 #~ msgid "Element:Filename"
35201 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35202
35203 #~ msgid "Element:Issue-number"
35204 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35205
35206 #~ msgid "Element:Issue-day"
35207 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35208
35209 #~ msgid "Element:Issue-months"
35210 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35211
35212 #~ msgid "Element:Directory"
35213 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35214
35215 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35216 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35217
35218 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35219 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35220
35221 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35222 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35223
35224 #~ msgid "CharStyle:Code"
35225 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35226
35227 #, fuzzy
35228 #~ msgid "FrmtRef: "
35229 #~ msgstr "Αναφ:"
35230
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid "Middle|d"
35233 #~ msgstr "Μέση|Μ"
35234
35235 #~ msgid "top/bottom line"
35236 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35237
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "Decimal point:"
35240 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35241
35242 #~ msgid "Screen &DPI:"
35243 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35244
35245 #, fuzzy
35246 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35247 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35248
35249 #, fuzzy
35250 #~ msgid "ColorUi"
35251 #~ msgstr "Χρώμα"
35252
35253 #~ msgid "&Replace with..."
35254 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35255
35256 #~ msgid "Ne&xt"
35257 #~ msgstr "Επό&μενο"
35258
35259 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35260 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35261
35262 #~ msgid "Pre&vious"
35263 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35264
35265 #~ msgid "&Keep case"
35266 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35267
35268 #~ msgid "&Find..."
35269 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35270
35271 #~ msgid "&Next"
35272 #~ msgstr "Επό&μενο"
35273
35274 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35275 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35276
35277 #~ msgid "&Previous"
35278 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35279
35280 #~ msgid "Merge cells"
35281 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35282
35283 #~ msgid "TheoremTemplate"
35284 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35285
35286 #~ msgid "Theorem #:"
35287 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35288
35289 #~ msgid "Lemma #:"
35290 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35291
35292 #~ msgid "Corollary #:"
35293 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35294
35295 #~ msgid "Proposition #:"
35296 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35297
35298 #~ msgid "Conjecture #:"
35299 #~ msgstr "Εικασία #:"
35300
35301 #~ msgid "Criterion #:"
35302 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35303
35304 #~ msgid "Fact #:"
35305 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35306
35307 #~ msgid "Axiom #:"
35308 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35309
35310 #~ msgid "Definition #:"
35311 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35312
35313 #~ msgid "Condition #:"
35314 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35315
35316 #~ msgid "Problem #:"
35317 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35318
35319 #~ msgid "Exercise #:"
35320 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35321
35322 #~ msgid "Remark #:"
35323 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35324
35325 #~ msgid "Claim #:"
35326 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35327
35328 #~ msgid "Note #:"
35329 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35330
35331 #~ msgid "Notation #:"
35332 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35333
35334 #~ msgid "Case #:"
35335 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35336
35337 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35338 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35339
35340 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35341 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35342
35343 #~ msgid ""
35344 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35345 #~ "%1$s.layout,\n"
35346 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35347 #~ "class or style file required by it is not\n"
35348 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35349 #~ "for more information.\n"
35350 #~ msgstr ""
35351 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35352 #~ "%1$s.layout,\n"
35353 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35354 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35355 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35356
35357 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35358 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35359
35360 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35361 #~ msgstr ""
35362 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35363
35364 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35365 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35366
35367 #~ msgid "Thin space"
35368 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35369
35370 #~ msgid "Medium space"
35371 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35372
35373 #~ msgid "Thick space"
35374 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35375
35376 #~ msgid "Negative thin space"
35377 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35378
35379 #~ msgid "Negative medium space"
35380 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35381
35382 #~ msgid "Negative thick space"
35383 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35384
35385 #~ msgid "Inter-word space"
35386 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35387
35388 #~ msgid "Date format"
35389 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35390
35391 #~ msgid ""
35392 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35393 #~ "%2$s"
35394 #~ msgstr ""
35395 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35396 #~ "%2$s"
35397
35398 #~ msgid "Language ...|L"
35399 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35400
35401 #~ msgid "Unknown buffer info"
35402 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35403
35404 #~ msgid "&Dummy"
35405 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35406
35407 #~ msgid "F&ind:"
35408 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35409
35410 #~ msgid "The Enter key works, too"
35411 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35412
35413 #~ msgid "The delete key works, too"
35414 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35415
35416 #~ msgid "D&elete"
35417 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35418
35419 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35420 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35421
35422 #~ msgid "&BibTeX command:"
35423 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35424
35425 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35426 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35427
35428 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35429 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35430
35431 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35432 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
35433
35434 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35435 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
35436
35437 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35438 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
35439
35440 #~ msgid "Use input encod&ing"
35441 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
35442
35443 #~ msgid "Insert|n"
35444 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
35445
35446 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35447 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
35448
35449 #~ msgid "View DVI"
35450 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35451
35452 #~ msgid "Update DVI"
35453 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35454
35455 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35456 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35457
35458 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35459 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35460
35461 #~ msgid "View PostScript"
35462 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35463
35464 #~ msgid "Update PostScript"
35465 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35466
35467 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35468 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35469
35470 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35471 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35472
35473 #~ msgid ""
35474 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35475 #~ "You may not have the right languages installed."
35476 #~ msgstr ""
35477 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35478 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35479
35480 #~ msgid ""
35481 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35482 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35483 #~ msgstr ""
35484 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35485 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35486
35487 #~ msgid ""
35488 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35489 #~ "`%2$s'."
35490 #~ msgstr ""
35491 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35492 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35493
35494 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35495 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35496
35497 #~ msgid ""
35498 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35499 #~ "encoding `%2$s'."
35500 #~ msgstr ""
35501 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35502 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35503
35504 #~ msgid ""
35505 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35506 #~ "encoding `%2$s'."
35507 #~ msgstr ""
35508 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35509 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35510
35511 #~ msgid ""
35512 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35513 #~ msgstr ""
35514 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35515
35516 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35517 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35518
35519 #~ msgid ""
35520 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35521 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35522 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35523 #~ msgstr ""
35524 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35525 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35526 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35527
35528 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35529 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35530
35531 #~ msgid ""
35532 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35533 #~ "\n"
35534 #~ "%1$s."
35535 #~ msgstr ""
35536 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35537 #~ "\n"
35538 #~ "%1$s."
35539
35540 #~ msgid ""
35541 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35542 #~ msgstr ""
35543 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35544 #~ "παραμέτρων."
35545
35546 #~ msgid "Length"
35547 #~ msgstr "Μήκος"
35548
35549 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35550 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35551
35552 #~ msgid "Spellchecker error"
35553 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35554
35555 #~ msgid ""
35556 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35557 #~ "Maybe it has been killed."
35558 #~ msgstr ""
35559 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35560 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35561
35562 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35563 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35564
35565 #~ msgid "No Table of contents"
35566 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35567
35568 #~ msgid "Opened inset"
35569 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35570
35571 #~ msgid "Opened Box Inset"
35572 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35573
35574 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35575 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35576
35577 #~ msgid "Opened Float Inset"
35578 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35579
35580 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35581 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35582
35583 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35584 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35585
35586 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35587 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35588
35589 #~ msgid "Opened Note Inset"
35590 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35591
35592 #~ msgid "Opened table"
35593 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35594
35595 #~ msgid "Opened Text Inset"
35596 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35597
35598 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35599 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35600
35601 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35602 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35603
35604 #~ msgid "No file open!"
35605 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"